Page 1
ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΚΑΙ ΦΟΡΗΤΗ ΚΟΎΝΙΑ / CARUCIOR ȘI PĂTUȚ PORTABIL / CARRINHO DE BEBÊ E CESTO PORTÁTIL / KINDERWAGEN EN DRAAGBED / KOČÁREK A PŘENOSNÁ POSTÝLKA / ბავშვთა ეტლი და საწოლი "PRESTIGE 3 in 1" ЧАСТ ОТ КОМПЛЕКТ продуктов номер / item number / cikkszám/ número de artículo / codice articolo / artikelnummer / numéro d’article / broj proizvoda /...
Page 6
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА: ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО! ЗА ОСИГУРЯВАНЕ БЕЗОПАСНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОЗИ ПРОДУКТ, СПАЗВАЙТЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯТА, УКАЗАНИЯТА И ПРЕПОРЪКИТЕ ОТ ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ! В Н ИМ А Н ИЕ! ПР Е Д УП РЕЖ ДЕ НИЯ ! ...
Количката и коша са предназначени да возят само едно дете. Не поставяйте две или повече деца в количката и коша! Използвайте само резервни части и други компоненти, които не са доставени или одобрени от производителя! Производителят не поема отговорност за безопасността в случай, че са използвани...
Page 8
3. МОНТИРАНЕ И ДЕМОНТИРАНЕ 8. РЕГУЛИРАНЕ НА ОБЛЕГАЛКАТА НА ПРЕДНИТЕ КОЛЕЛА (3 ПОЗИЦИИ) Монтирайте с натиск всяко от колелата в Избутайте облегалката с ръка за по-изправена отворите на рамата, докато чуете звук „щрак/ позиция. Издърпайте навън приспособлението click“. (1) на гърба на облегалката и регулирайте наклона...
Page 9
конструкцията на количката и за сигурността Забележка: За Ваше удобство, преди да на закопчаването! Коланите не трябва да са монтирате твърдия кош към рамата на захабени или прокъсани, а пластмасовите количката, задействайте приспособлението за токи и закопчалки трябва да са здрави, без паркиране.
Page 10
УКАЗАНИЯ ЗА ПРОФИЛАКТИКА И ПОДДРЪЖКА Редовно почиствайте и смазвайте с масло замърсените метални и пластмасови части. Почиствайте дамаската, замърсените пластмасови или метални части от продукта като използвате мека памучна кърпа или гъба, навлажнени с вода или мек препарат. ...
Page 11
EN: INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY! TO ASSURE SAFE USAGE OF THIS PRODUCT FOLLOW ALL WARNINGS, INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS GIVEN IN THIS USER MANUAL! ATT EN TION ! WAR NINGS! ATTENTION! NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED! ...
Page 12
The child car seat does not replace a bassinet or bed. When the child needs to sleep, you should put him in a suitable pram, bassinet or bed. Check periodically and do not use the product if you find that there are any missing or damaged parts! ...
Page 13
b) Press the buttons (B) on both sides of the frame 13. RESTRAINT SYSTEM and pull the seat up. c) Rotate the seat 180°. Place it on the frame and ATTENTION! Always use the restraint system - press until you hear a click. for newborn babies and older children! d) Push the canopy (S) in the direction shown in Adjust the height of the safety belts in two...
ATTENTION! WHEN CARRYING THE CHILD IN 22-3. Removing the car seat: Press the buttons THE CARRY COT, THE HANDLE MUST BE IN (S) on both sides of the adapters and remove the THE UPPER POSITION! seat from the adapters. 18. INSTALLATION OF CARRY COT CARE AND MAINTENANCE ON STROLLER’S FRAME INSTRUCTIONS...
Page 15
HU: HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS! ŐRIZZE MEG A JÖVŐBENI REFERENCIÁNAK: FIGYELMESEN OLVASSA EL! A TERMÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁNAK BIZTOSÍTÁSA ÉRDEKÉBEN KÖVESSE A FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYVBEN TALÁLHATÓ ÖSSZES FIGYELMEZTETÉST, UTASÍTÁST ÉS AJÁNLÁST! F I G YE LE M! F IGYE LMEZTE TÉSE K! FIGYELEM! SOHA NE HAGYJA A GYERMEKET FELÜGYELET NÉLKÜL! ...
Page 16
Használjon csak a gyártó által jóváhagyott pótalkatrészeket és más alkatrészeket! A gyártó nem vállal felelősséget a biztonságért, ha olyan pótalkatrészeket használnak, amelyeket nem ő jóváhagyott! Ne végezzen semmilyen változtatást vagy módosítást a szerkezeti elemekben! Ha szükséges, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval vagy egy engedélyezett szervizzel a tanácsadás vagy javítás érdekében! ...
Page 17
5. AZ ÜLÉS POZÍCIÓJÁNAK 11. A BIZTONSÁGI RÚD BEÁLLÍTÁSA MEGVÁLTOZTATÁSA A VÁZON Nyomja meg a gombot (B), és mozgassa a védőrudat kifelé. A rögzítéshez nyomja vissza Az ülés a babakocsi vázára két pozícióban a vázra. Egy „kattanás” hangot fog hallani, amikor helyezhető...
FIGYELEM! A két adapter (L és R) nem 16. HORDOZÓ ÁGY felcserélhető. Ha rossz oldalra helyezi őket, nem rögzülnek! 16-1. A hordozó ágy kinyitása: Húzza ki az elülső és hátsó tartókarokat az irányok szerint, amíg azok 21. AZ ADAPTEREK (L ÉS R) rögzülnek az alap vájatába, és egy „kattanás”...
ES: INSTRUCCIONES DE USO ¡IMPORTANTE! CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS: ¡LEA ATENTAMENTE! PARA GARANTIZAR UN USO SEGURO DE ESTE PRODUCTO, SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS, INSTRUCCIONES Y RECOMENDACIONES DADAS EN ESTE MANUAL DEL USUARIO. ¡ AT EN C IÓN ! A D VERT ENCIAS! ...
No realice cambios ni modificaciones en la estructura. Si es necesario, póngase en contacto con el distribuidor o un centro de servicio autorizado para obtener asesoramiento y reparación. El asiento para automóvil no reemplaza una cuna o una cama. Cuando el niño necesite dormir, debe ponerlo en un cochecito adecuado, cuna o cama.
Page 21
5. CAMBIAR LA POSICIÓN DEL 11. AJUSTE DE LA BARRA DE ASIENTO EN EL ARMAZÓN SEGURIDAD El asiento se puede instalar en el armazón del Presiona el botón (B) y mueve la barra de cochecito en dos posiciones: el niño mirando en la seguridad hacia afuera.
¡IMPORTANTE! ¡Siempre bloquea el cochecito 20. INSTALACIÓN DE LOS con el pestillo después de plegarlo! ADAPTADORES (L Y R) AL SILLÓN DE COCHE 16. CUNA DE TRANSPORTE Coloca el adaptador marcado con “R” en el lado 16-1. Desplegar la cuna de transporte: Tira de derecho del sillón y el adaptador marcado con “L”...
Page 23
IT: ISTRUZIONI PER L’USO IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO: LEGGERE ATTENTAMENTE! PER GARANTIRE UN USO SICURO DI QUESTO PRODOTTO, SEGUIRE TUTTE LE AVVERTENZE, LE ISTRUZIONI E LE RACCOMANDAZIONI FORNITE IN QUESTO MANUALE UTENTE! AT TE N ZION E! AVV ERTE NZE! ...
Il passeggino e il cestello sono destinati a un solo bambino. Non mettere due o più bambini nel passeggino o nel cestello! Utilizzare solo ricambi e componenti forniti o approvati dal produttore! Il produttore non si assume alcuna responsabilità...
Page 25
4. INSTALLAZIONE E RIMOZIONE 10. REGOLAZIONE DELLA CAPPOTTA DELLE RUOTE POSTERIORI Tira la cappotta per aprirla o spingila per chiuderla. Apri la cerniera per estendere la cappotta. Installa l’asse di ogni ruota nei fori dell’asse posteriore fino a sentire un “clic”. Per smontare le 11.
Page 26
15. PIEGARE IL PASSEGGINO 20. INSTALLAZIONE DEGLI (SEDILE RIVOLTO VERSO L’ADULTO) ADATTATORI (L E R) SUL SEGGIOLINO AUTO a) e b) piega il sedile. Posiziona l’adattatore contrassegnato con “R” sul lato c) Piega il passeggino come descritto nel punto 14c. destro del seggiolino e l’adattatore contrassegnato IMPORTANTE! Blocca sempre il passeggino con il con “L”...
Page 27
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIG! FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN! UM EINE SICHERE VERWENDUNG DIESES PRODUKTS ZU GEWÄHRLEISTEN, BEFOLGEN SIE ALLE WARNUNGEN, ANWEISUNGEN UND EMPFEHLUNGEN IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG! AC H TU N G! WA RN UNGE N! ACHTUNG! LASSEN SIE DAS KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT! ...
Page 28
Ändern oder modifizieren Sie die Konstruktion nicht! Wenden Sie sich im Bedarfsfall an den Händler oder ein autorisiertes Servicecenter für Beratung und Reparaturen. Der Autositz ersetzt nicht eine Wiege oder ein Bett. Wenn das Kind schlafen muss, legen Sie es in einen geeigneten Kinderwagen, eine Wiege oder ein Bett.
Page 29
5. ÄNDERN DER SITZPOSITION AUF 11. VERSTELLEN DER DEM RAHMEN SICHERHEITSBÜGEL Der Sitz kann auf dem Kinderwagenrahmen in Drücken Sie die Taste (B) und bewegen Sie den zwei Positionen installiert werden – das Kind Sicherheitsbügel nach außen. Um ihn zu verriegeln, ist in Fahrtrichtung oder das Kind schaut zum schieben Sie ihn gegen den Rahmen.
Page 30
WICHTIG! Verriegeln Sie den Kinderwagen immer der Markierung „L“ auf der linken Seite des Sitzes, mit dem Riegel nach dem Falten! wie in der Abbildung gezeigt. Sie hören ein „Klicken“, wenn jeder Adapter befestigt ist. 16. TRAGETASCHE ACHTUNG! Die beiden Adapter (L und R) sind nicht austauschbar.
Page 31
FR : MODE D’EMPLOI IMPORTANT ! À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE: LIRE ATTENTIVEMENT ! POUR ASSURER UNE UTILISATION SÛRE DE CE PRODUIT, SUIVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS, INSTRUCTIONS ET RECOMMANDATIONS DONNÉS DANS CE MANUEL D’UTILISATION ! AT TE N TION ! AV ER TIS SEM ENTS ! ...
Page 32
Ne modifiez pas la construction ! En cas de besoin, contactez le détaillant ou un centre de service agréé pour des conseils et des réparations. Le siège auto ne remplace pas un berceau ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir, vous devez le mettre dans une poussette appropriée, un berceau ou un lit.
ou face au parent (opposé à la direction de la 12. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE marche) : LA POIGNÉE (4 POSITIONS) a) Placez le siège sur le cadre et appuyez jusqu’à entendre un « clic ». Appuyez simultanément sur les boutons situés de b) Appuyez sur les boutons (B) de chaque côté...
Page 34
17. RÉGLAGE DE LA POIGNÉE DE 22. INSTALLATION DU SIÈGE AUTO LA CAPOTE «PRESTIGE» SUR LE CADRE DE LA POUSSETTE Pour déplier la capote, poussez la poignée vers l’avant. Un « clic » confirmera la fixation. Pour la Avant l’installation, appliquez le frein (P). replier, poussez la poignée vers l’arrière.
Page 35
HR: UPUTE ZA UPORABU VAŽNO! ZADRŽATI ZA BUDUĆU REFERENCU: ČITAJTE PAŽLJIVO! KAKO BISTE OSIGURALI SIGURNU UPOTREBU OVOG PROIZVODA, SLIJEDITE SVA UPOZORENJA, UPUTE I PREPORUKE NAVEDENE U OVOM KORISNIČKOM PRIRUČNIKU! PA Ž N JA ! UP OZORENJA! PAŽNJA! NIKADA NE OSTAJAJTE BEZ NADZORA SA DJETETOM! ...
Nemojte mijenjati ili modificirati konstrukciju! Ako je potrebno, obratite se distributeru ili ovlaštenom servisnom centru za savjet i popravak. Autosjedalica ne zamjenjuje kolijevku ili krevet. Kada dijete treba spavati, stavite ga u odgovarajuća kolica, kolijevku ili krevet. Periodički provjeravajte i ne koristite proizvod ako primijetite da nedostaju ili su oštećeni dijelovi! ...
Page 37
b) Pritisnite gumbe (B) s obje strane okvira 13. SUSTAV ZATEZANJA i podignite sjedalo. c) Okrenite sjedalo za 180°. Postavite ga na okvir PAŽNJA! Uvijek koristite sustav zatezanja - za i pritisnite dok ne čujete klik. novorođenčad i stariju djecu! d) Pomaknite krović...
Page 38
PAŽNJA! KADA NOSITE DIJETE U NOŠNOJ 22-3. Uklanjanje auto sjedalice: Pritisnite gumbe KOŠARI, RUČKA MORA BITI U GORNJEM (S) s obje strane adaptera i uklonite sjedalo iz POLOŽAJU! adaptera. 18. INSTALACIJA NOŠNE KOŠARE UPUTE ZA NJEGU I ODRŽAVANJE NA OKVIR KOLICA ...
Page 39
GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΤΗΡΉΣΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ: ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ! ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΊΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΉ ΧΡΉΣΗ ΑΥΤΟΎ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ, ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΥΣΤΆΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΊΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ! Π ΡΟΣΟΧ Η ! Π ΡΟΕ ΙΔΟΠΟΙΗΣ ΕΙΣ ! ...
Page 40
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια ανταλλακτικά και άλλα εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί ή παραδοθεί από τον κατασκευαστή! Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για την ασφάλεια εάν χρησιμοποιηθούν ανταλλακτικά που δεν έχουν εγκριθεί ή συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Μην τροποποιείτε ή αλλάζετε τη δομή! Εάν είναι απαραίτητο, απευθυνθείτε στον διανομέα ή το εξουσιοδοτημένο...
Page 41
5. ΑΛΛΑΓΗ ΘΕΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ 11. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΡΑΣ ΣΤΟ ΣΚΕΛΕΤΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Το κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί στο σκελετό του Πατήστε το κουμπί (B) και τραβήξτε τη μπάρα έξω. καροτσιού σε δύο θέσεις – με το παιδί να κοιτάζει Για να την κλειδώσετε, πιέστε την προς το σκελετό. προς...
Page 42
τον προσαρμογέα που φέρει την ένδειξη «L» στην 16. ΚΛΙΝΗ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ αριστερή πλευρά του καθίσματος όπως φαίνεται 16-1. Άνοιγμα του κλινητού καροτσιού: Τραβήξτε στην εικόνα. Θα ακούσετε το «κλικ» όταν ο κάθε προσαρμογέας ασφαλίσει. τους εμπρόσθιους και οπίσθιους μοχλούς υποστήριξης προς τα έξω στην κατεύθυνση των ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι...
Page 43
RO: INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE IMPORTANT! PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VIITOARE: CITIȚI CU ATENȚIE! PENTRU A ASIGURA UTILIZAREA ÎN SIGURANȚĂ A ACESTUI PRODUS, URMAȚI TOATE AVERTISMENTELE, INSTRUCȚIUNILE ȘI RECOMANDĂRILE DATE ÎN ACEST MANUAL DE UTILIZARE! ATE N ȚIE ! AV ER TIS MENTE! ...
Page 44
Scaunul auto nu înlocuiește pătuțul sau patul. Când copilul trebuie să doarmă, trebuie să îl puneți într-un cărucior adecvat, pătuț sau pat. Verificați periodic și nu folosiți produsul dacă observați că lipsesc sau sunt părți deteriorate! Nu permiteți prezența copiilor sub 3 ani până când produsul nu a fost complet asamblat pentru a evita accesul la părțile mici și demontate! ...
Page 45
c) Rotiți scaunul la 180°. Așezați-l pe cadru și 13. SISTEM DE CENTURI DE apăsați până când auziți un „clic”. SIGURANȚĂ d) Împingeți copertina (S) în direcția indicată în figură și desfaceți fermoarul pentru a o scoate. ATENȚIE! Utilizați întotdeauna sistemul de centuri de siguranță...
Page 46
ATENȚIE! CÂND CARRY COT ESTE PE 22-2. Aliniați scaunul auto cu adaptoarele și CĂRUCIOR CU COPILUL, MÂNERUL TREBUIE apăsați pentru a fixa. SĂ FIE ÎN POZIȚIA SUPERIOARĂ! 22-3. Demontarea scaunului auto: Apăsați butoanele (S) de pe ambele părți ale adaptoarelor 18.
Page 47
PT: INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE! CONSERVAR PARA REFERÊNCIA FUTURA: LER COM ATENÇÃO! PARA GARANTIR A UTILIZAÇÃO SEGURA DESTE PRODUTO SIGA TODOS OS AVISOS, INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DADAS NESTE MANUAL DO UTILIZADOR! ATE N ÇÃ O! AVIS OS! ATENÇÃO! NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM SUPERVISÃO! ...
Page 48
Use apenas peças de reposição e outros componentes fornecidos ou aprovados pelo fabricante! O fabricante não assume responsabilidade pela segurança caso peças de reposição não aprovadas ou recomendadas sejam utilizadas. Não faça alterações ou modificações na estrutura! Se necessário, entre em contato com o distribuidor ou um centro de serviço autorizado para consultoria e reparo.
Page 49
5. MUDANÇA DA POSIÇÃO DO 11. AJUSTE DA BARRA DE ASSENTO NO CHASSI PROTEÇÃO O assento pode ser instalado no chassi do Pressione o botão (B) e mova a barra para carrinho em duas posições – a criança voltada fora. Para travá-la, empurre-a contra o chassi. para a direção do movimento ou voltada para o Você...
Page 50
IMPORTANTE! Sempre trave o carrinho com a figura. Você ouvirá um som de “clique” quando trava após dobrá-lo! cada adaptador for fixado. ATENÇÃO! Os dois adaptadores (L e R) não são 16. CESTO PARA BEBÊ intercambiáveis. Se você colocar o adaptador no lado errado, ele não travará...
Page 51
NL: GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK! BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK: ZORGVULDIG LEZEN! OM EEN VEILIG GEBRUIK VAN DIT PRODUCT TE GARANDEREN, VOLGT U ALLE WAARSCHUWINGEN, INSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING OP! LET OP! WA AR S CH UW INGE N! LET OP! LAAT HET KIND NOOIT ONBEWAKT ACHTER! ...
Page 52
Gebruik alleen reserveonderdelen en andere componenten die door de fabrikant worden geleverd of goedgekeurd! De fabrikant is niet verantwoordelijk voor de veiligheid als reserveonderdelen die niet door hem zijn goedgekeurd of aanbevolen, worden gebruikt. Breng geen veranderingen of modificaties aan de constructie aan! Neem bij vragen contact op met de dealer of een geautoriseerd servicecentrum voor advies en reparatie.
Page 53
4. HET MONTEREN EN VERWIJDE- 10. DE KAP VERSTELLEN REN VAN DE ACHTERWIELEN Trek aan de kap om deze uit te vouwen of duw om deze in te klappen. Open de rits om de kap te Plaats de as van elk wiel in de achterasopeningen verlengen.
Page 54
c) Vouw de kinderwagen in zoals beschreven in 20. HET INSTALLEREN VAN DE punt 14c. ADAPTERS (L EN R) OP HET BELANGRIJK! Zet de kinderwagen altijd vast met AUTOZITJE de vergrendeling na het inklappen! Plaats de adapter gemarkeerd “R” aan de rechterkant 16.
Page 55
CZ: NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ: ČTĚTE POZORNĚ! ABYSTE ZAJISTILI BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ TOHOTO PRODUKTU, DODRŽUJTE VŠECHNA VAROVÁNÍ, POKYNY A DOPORUČENÍ UVEDENÁ V TOMTO NÁVODU K POUŽITÍ! POZ OR! VA R OVÁNÍ! POZOR! NIKDY NEZANECHÁVEJTE DÍTĚ BEZ DOZORU! ...
Page 56
Autosedačka nenahrazuje koš nebo postel. Když dítě potřebuje spát, měli byste ho umístit do vhodného kočárku, košíku nebo postele. Pravidelně kontrolujte produkt a nepoužívejte ho, pokud zjistíte, že nějaká část chybí nebo je poškozená! Nenechávejte děti do 3 let přítomny, dokud není produkt zcela sestaven, aby nedošlo k přístupu k malým nebo odnímatelným částem! ...
b) Stiskněte tlačítka (B) na obou stranách rámu Nastavte výšku bezpečnostních pásů do dvou a vytáhněte sedadlo nahoru. poloh podle velikosti dítěte tak, že protáhnete ramenní pásy odpovídajícími otvory v opěrce c) Otočte sedadlo o 180°. Umístěte ho zpět na zad.
Page 58
Poznámka: Pro vaši pohodlnost, před instalací NÁVOD NA ÚDRŽBU A PÉČI koše na rám kočárku zapněte parkovací brzdu. Připevněte koš k rámu kočárku, jak je znázorněno Pravidelně čistěte a mazejte pohyblivé kovové na obrázku. Stiskněte dolů, dokud neuslyšíte a plastové části. „cvaknutí“...
Page 59
GE: გამოყენების ინსტრუქცია მნიშვნელოვანია! შეინახეთ მომავალი მითითებისთვის: წაიკითხეთ ყურადღებით! ამ პროდუქტის უსაფრთხო გამოყენების უზრუნველსაყოფად მიჰყევით ყველა გაფრთხილებას, ინსტრუქციას და რეკომენდაციას, რომელიც მოცემულია ამ მომხმარებლის სახელმძღვანელოში! ყ ურა დღე ბა! გ აფ რ თხილებები! ყურადღება! არასოდეს დატოვოთ ბავშვი უყურადღებოდ! ყურადღება! გამოყენებამდე დარწმუნდით, რომ ყველა ჩამკეტი მოწყობილობა ჩართულია! ...
Page 60
გამოიყენეთ მხოლოდ მწარმოებლის მიერ მოწოდებული ან დამტკიცებული სათადარიგო ნაწილები და სხვა კომპონენტები! მწარმოებელი არ იღებს პასუხისმგებლობას უსაფრთხოებაზე იმ შემთხვევაში, თუ გამოყენებული იქნება სათადარიგო ნაწილები, გარდა მის მიერ დამტკიცებული ან რეკომენდებულია. არ შეიტანოთ ცვლილებები ან ცვლილებები კონსტრუქციაში! საჭიროების შემთხვევაში დაუკავშირდით დილერს...
Page 61
3. წინა ბორბლების დაყენება და მოხსნა 9. ფეხის საყრდენის რეგულირება (3 პოზიცია) დააჭირეთ თითოეულ ბორბალს ჩარჩოში, სანამ არ ერთდროულად დააჭირეთ ღილაკებს ფეხის გაიგონებთ "დაწკაპუნების" ხმას. საყრდენის ორივე მხარეს და გადადით ზემოთ ან ქვემოთ. ჩაკეტვისას მოისმენთ "დაწკაპუნების" ხმას. 4. უკანა ბორბლების დაყენება და მოხსნა 10.
Page 62
c) გადაიტანეთ სლაიდერი (1) მითითებული 20. ადაპტერების (L და R) დაყენება მიმართულებით და აწიეთ სახელური ზევით (2). მანქანის სავარძელზე ეტლი დაიკეცება. მოათავსეთ ადაპტერი, რომელიც მონიშნულია "R" d) ჩაკეტვა ჩამკეტით (3). სავარძლის მარჯვენა მხარეს, ხოლო ადაპტერი 15. ეტლის დასაკეცი (უკუღმა სავარძელი) მარკირებული...
Page 64
България, Пловдив, ул. „Голямоконарско шосе” № 1 www.chipolino.com 1 Golyamokonarsko shosse, Plovdiv, Bulgaria www.chipolino.com...
Need help?
Do you have a question about the PRESTIGE 3 in 1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers