Download Print this page

HIKOKI G 18DSL2 Handling Instructions Manual

Hide thumbs Also See for G 18DSL2:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

G 18DSL2
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the G 18DSL2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HIKOKI G 18DSL2

  • Page 1 G 18DSL2  Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 4 15°–30° ⓐ ⓑ 3 mm 11,5 mm ⓒ...
  • Page 5 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specications provided with this power tool.
  • Page 6 English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean b) Operations such as sanding, wire brushing, and free from oil and grease. polishing or hole cutting are not to be performed Slippery handles and grasping surfaces do not with this power tool. allow for safe handling and control of the tool in Operations for which the power tool was not designed unexpected situations.
  • Page 7 English m) Never lay the power tool down until the accessory SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR has come to a complete stop. GRINDING AND ABRASIVE CUTTING- The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. OFF OPERATIONS n) Do not run the power tool while carrying it at your side.
  • Page 8 – When using dual-purpose (combined grinding and switch. Request an inspection and repair from the dealer cut-off wheels), use only the type A wheel guard. (See where you purchased the unit or a HiKOKI Authorized page 239) Service Center. –...
  • Page 9 English 10. When working at elevated locations, clear the area of Furthermore, please heed the following warning and caution. other people and aware of conditions below you. WARNING 11. Always charge the battery at a temperature of 0°C–40°C. In order to prevent any battery leakage, heat generation, A temperature of less than 0°C will result in over charging smoke emission, explosion and ignition beforehand, please which is dangerous.
  • Page 10 English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY SYMBOLS TRANSPORTATION WARNING The following show symbols used for the machine. When transporting a lithium-ion battery, please observe the Be sure that you understand their meaning before following precautions. use. WARNING Notify the transporting company that a package contains a G18DSL2: Cordless Disc Grinder lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company...
  • Page 11 When inserting a battery in the charger, the pilot lamp NOTE will light up continuously in red. Due to HiKOKI’s continuing program of research and When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp development, the specications herein are subject to will blink in red (At 1-second intervals).
  • Page 12 English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YFSL Battery Charging voltage 14.4 Type of battery Li-ion Temperatures at which the battery can be 0oC–50oC recharged Charging time for battery capacity, approx.
  • Page 13 NOTE When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the HiKOKI Carbon Brush Code No. 999101. GUARANTEE 5. Replacing carbon brushes (Fig. 14) We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with Take out the carbon brush by rst removing the brush...
  • Page 14 The increased noise emission is also to be considered for both the risk assessment of noise exposure and selecting adequate heating protection. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without prior notice.
  • Page 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 16 Deutsch 4) Einsatz und Pege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
  • Page 17 Deutsch c) Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so um, k) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, dass es auf eine Art und Weise verwendet wird, die denen Schneidwerkzeug verborgene nicht ausdrücklich vom Hersteller des Werkzeugs Stromleitungen berühren könnte, nur an den vorgesehen und angegeben ist.
  • Page 18 Deutsch a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets mit beiden e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche Händen gut fest und bringen Sie Ihren Körper und in der für die gewählte Schleifscheibe passenden Ihren Arm in eine Position, in der Sie mögliche Größe und Form.
  • Page 19 Deutsch g) Versuchen Sie nicht, in Kurven zu schneiden. – Bei der Verwendung eines Scheibenschutzes des Typs Durch das Überlasten der Scheibe erhöht sich deren B für Trennarbeiten mit verbundenen Trennscheiben Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber oder Zerbrechens der Scheibe, was zu einer ernsten...
  • Page 20 WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- Bitten Sie den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben AKKU haben, um eine Inspektion und Reparatur oder wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Service-Center. Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus Die weitere Verwendung während des anomalen verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen Betriebs kann zu Verletzungen führen.
  • Page 21 Deutsch 10. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen BEZEICHNUNG DER TEILE Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige (Abb. 1–Abb. 14) Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, Motor Riegel trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen...
  • Page 22 Elektrowerkzeuge getrennt HINWEIS gesammelt und einer umweltgerechten Aufgrund ständigen Forschungs- Wiederverwertung zugeführt werden. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Nennspannung Elektronische Steuerung Nennleerlaufdrehzahl ○ Überlastungsschutz Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung Umdrehungen bzw. Zyklen pro Minute des Motors im Falle einer Überlastung des Motors oder...
  • Page 23 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Vor dem 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für Blinkt Laden 0,5 Sekunden) Während des Leuchtet beständig Leuchtet Ladens Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Laden 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für Blinkt Kontrolllampe abgeschlossen...
  • Page 24 Schleifwinkel und HINWEIS Schleifmethode* Verwenden Sie beim Ersatz der Kohlebürste durch Schneidarbeit* eine neue unbedingt eine HiKOKI-Kohlebürste mit der Artikelnummer 999101. Ladestandskontrollleuchte 5. Austausch der Kohlebürsten (Abb. 14) Prüfen und Ersetzen der Kohlebürste Entfernen Sie die Kohlebürste nach dem Abnehmen der Bürstenkappe, indem Sie den Vorsprung der Kohlebürste...
  • Page 25 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen der Auswahl eines angemessenen Hitzeschutzes zu mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser berücksichtigen. Bedienungsanleitung nden, HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 26 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécications donnés avec cet outil...
  • Page 27 Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors g) Suivre toutes les instructions de charge et ne de portée des enfants et ne laisser aucune pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée de la plage de température spéciée dans les avec les outils électriques ou ces instructions.
  • Page 28 Français h) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant RECUL ET AVERTISSEMENTS chaque utilisation, inspecter les accessoires : CONNEXES vérier que les meules abrasives ne sont pas ssurées ou écaillées, que le disque d’appui n’est Le recul est une réaction soudaine qui survient lorsque pas ssuré, déchiré...
  • Page 29 Français c) Le protecteur doit être xé fermement sur l’outil f) Redoubler de précaution pour pratiquer une et positionné de manière à assurer une sécurité encoche dans un mur ou autre zone borgne. optimale, en laissant exposée la plus petite partie La partie saillante de la meule risque d’entailler les possible de la meule.
  • Page 30 – Lors de l'utilisation d'une protection de disque de type par un centre de service agréé HiKOKI. A, B pour les opérations de découpe ou de meulage Poursuivre l’utilisation de la machine alors qu'elle latéral dans le béton ou la maçonnerie, il existe un risque...
  • Page 31 Français ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, 9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être génération de chaleur, de décoloration, de déformation exposé...
  • Page 32 Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 14) Uniquement pour les pays européens Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Moteur Loquet Conformément à la directive européenne Bouton poussoir Lampe témoin 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa Garde de roue Poignée latérale transposition dans la législation nationale, les...
  • Page 33 Par suite du programme permanent de recherche et de Quand on raccorde la che du chargeur à une prise développement HiKOKI, ces spécications peuvent faire secteur, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles l’objet de modications sans avis préalable.
  • Page 34 Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YFSL Batterie Tension de charge 14,4 Type de batterie Li-ion Températures de recharge de la batterie 0oC–50oC...
  • Page 35 n de vie et s’en procurer une REMARQUE neuve. Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, N° de code 999101. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité...
  • Page 36 électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à...
  • Page 37 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SICUREZZA SUGLI UTENSILI vericate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. ELETTRICI Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l’inuenza di farmaci, alcol o cure AVVERTENZA mediche.
  • Page 38 Italiano d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non lontano dalla portata dei bambini ed evitare che caricare il pacco batteria o l’utensile al di fuori persone non esperte di elettroutensili o non a dell’intervallo di temperatura specicato nelle conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni.
  • Page 39 Italiano g) Le dimensioni del montaggio dell’accessorio q) Non utilizzate accessori che richiedono refrigeranti devono corrispondere alle dimensioni dell’hardware liquidi. di montaggio dell’utensile elettrico. L’utilizzo di acqua o altri refrigeranti liquidi potrebbe Gli accessori che non corrispondono alla struttura causare elettrocuzione o scosse elettriche. di montaggio dell’utensile elettrico non saranno in equilibrio, vibreranno eccessivamente e potrebbero RINCULO E RELATIVE AVVERTENZE...
  • Page 40 Italiano b) La supercie di molatura delle ruote centrali e) Supportare i pannelli o qualsiasi pezzo da lavorare abbassate deve essere montata sotto al piano del di grosse dimensioni per minimizzare il rischio di labbro di protezione. pizzicamento della mola e rinculo. Una ruota montata in modo errato che sporge sul piano I pezzi da lavorare di grosse dimensioni tendono a cedere del labbro di protezione non può...
  • Page 41 Quando si utilizza una protezione per mole di tipo A, acquistata l'unità o a un centro di assistenza autorizzato B per operazioni di taglio o smerigliatura laterale in HiKOKI. calcestruzzo o muratura, vi è un maggior rischio di L’utilizzo dell’unità in caso di funzionamento anomalo esposizione alla polvere e di perdita di controllo che potrebbe provocare lesioni.
  • Page 42 Italiano ATTENZIONE PRECAUZIONI SULLA BATTERIA 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli AGLI IONI DI LITIO occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di immediatamente un medico.
  • Page 43 Italiano NOMI DEI COMPONENTI Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i (Fig. 1–Fig. 14) riuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed Motore Fermo elettroniche e la sua attuazione in conformità Pulsante di alle norme nazionali, le apparecchiature Spia pilota...
  • Page 44 A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Quando si collega la spina del caricatore ad una presa della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo a muro, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva 1 secondo).
  • Page 45 Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2. Tabella 2 Caricatore UC18YFSL Batteria Voltaggio di carica 14,4 Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per le batterie 0oC–50oC Tempo di carica per la capacità...
  • Page 46 Quando si sostituisce la spazzola di carbone con un’altra batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove. nuova, assicurarsi di usare la spazzola di carbone HiKOKI a numero di codice 999101. ATTENZIONE Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i...
  • Page 47 GARANZIA NOTA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della speciche normative imposte dalla legge e dai paesi. HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 48 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle...
  • Page 49 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
  • Page 50 Nederlands e) De opgegeven snelheid van het accessoire moet n) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien tenminste gelijk zijn aan de maximum snelheid die wanneer u dit met u mee draagt. op het elektrisch gereedschap staat aangegeven. Wanneer het draaiende accessoire per ongeluk in Accessoires die sneller draaien dan hun opgegeven contact komt met uw kleding kan dit daarin verstrikt snelheid kunnen kapot draaien en uit elkaar vliegen.
  • Page 51 Nederlands d) Wees bijzonder voorzichtig bij het bewerken van AANVULLENDE SPECIFIEKE hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN accessoire opspringt of vastloopt. Hoeken, scherpe randen of opspringen kunnen het VOOR DOORSLIJPEN draaiende toebehoren laten vastlopen en kunnen verlies van controle of terugslag veroorzaken. a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen er e) Bevestig geen zaagketting, schijf voor houtsnijwerk, geen overmatige druk op uit.
  • Page 52 HiKOKI erkend servicecentrum. van controle met terugslag tot gevolg. Doorlopend gebruik tijdens abnormale werking kan –...
  • Page 53 Nederlands 16. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan ○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen ontploffen. spaanders en stof op de accu kunnen vallen. 17. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd, ○...
  • Page 54 Nederlands BETREFFENDE TRANSPORT VAN SYMBOLEN LITHIUM-ION ACCU WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis voorzorgsmaatregelen in acht. hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. WAARSCHUWING Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium- G18DSL2: Snoerloze haakse slijpmachine...
  • Page 55 (Zie Tabel 1) grond voortdurende research (1) Aanduidingen van het controlelampje ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals genoemde technische gegevens zonder voorafgaande aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 56 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht Voor het niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Knippert opladen (0,5 seconde lang uit) Tijdens het Blijft branden Licht op opladen Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht Opladen niet op ongeveer 0,5 seconde lang.
  • Page 57 Aanbrengen en afstellen van de OPMERKING beschermkap (voor snijden) Wanneer u de koolborstel vervangt, moet u de HiKOKI koolborstel met codenummer 999101 gebruiken. Bevestigen van de zijhandgreep 5. Vervangen van koolborstels (Afb. 14) Monteren schijf met verdiept...
  • Page 58 GARANTIE kan resulteren in een totale emissie die veel hoger is De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI (tot 15 dB) dan de opgegeven geluidsemissiewaarden. is in overeenstemming met de wettelijke/landspecieke De geluidsemissie van dergelijke werkstukken moet richtlijnen.
  • Page 59 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 60 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especicado personas no familiarizadas con las mismas o en las instrucciones.
  • Page 61 Español g) Las dimensiones del montaje del accesorio deben q) No utilice accesorios que requieran refrigerantes adaptarse a las dimensiones del equipo de montaje líquidos. de la herramienta eléctrica. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos podría Los accesorios que no coincidan con la estructura de provocar electrocución o descargas eléctricas.
  • Page 62 Español c) Cuando la rueda se atasque o se interrumpa un ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD corte por algún motivo, apague la herramienta ESPECÍFICAS PARA LAS eléctrica y no la mueva hasta que la rueda se detenga completamente. No trate de extraer la OPERACIONES DE MOLIDO Y CORTE rueda de corte del corte mientras la rueda esté...
  • Page 63 > 10 mm. reparación al distribuidor donde compró la unidad o a un Solo se admiten ángulos de corte de segmento centro de servicio autorizado de HiKOKI. negativos. Continuar utilizando el equipo mientras funciona de –...
  • Page 64 Español 20. Asegúrese de que la batería esté rmemente instalada. 8. No la utilice en un lugar donde se generen grandes Si está oja, puede caerse y provocar accidentes. cantidades de electricidad estática. 21. No use el producto si la herramienta o los terminales de 9.
  • Page 65 Español NOMBRES DE LAS PIEZAS Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con (Fig. 1–Fig. 14) los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos Motor Pestillo eléctricos y electrónicos y su aplicación Botón pulsador Lámpara piloto de acuerdo con la legislación nacional, las...
  • Page 66 Debido al programa continuo de investigación y 2. Inserte la batería en el cargador desarrollo de HiKOKI estas especicaciones están Inserte la batería con rmeza en el cargador como se sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 67 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos. Antes de No se enciende durante 0,5 segundos Parpadea la carga (apagada durante 0,5 segundos). Durante Se enciende de forma continua la carga enciende Se enciende durante 0,5 segundos. Carga No se enciende durante 0,5 segundos Parpadea...
  • Page 68 Instalación del asidero lateral Cuando cambie las escobillas de carbón por otras Montaje de la muela de alisado* nuevas, utilice escobillas HiKOKI con número de código 999101. Montaje de la muela de corte* 5. Sustitución de las escobillas de carbón (Fig. 14) Operación del interruptor...
  • Page 69 CERTIFICADO NOTA DE GARANTÍA que aparece al nal de estas instrucciones Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. de HiKOKI estas especicaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 70 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a inuência de drogas, ilustrações e especicações fornecidas com esta...
  • Page 71 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do g) Siga todas as instruções de carregamento e alcance das crianças e não permita que pessoas não carregue a bateria ou a ferramenta fora não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou do intervalo de temperatura especicado nas com estas instruções utilizem a ferramenta.
  • Page 72 Português h) Não utilize um acessório danicado. Antes de RECUO E AVISOS RELACIONADOS cada utilização, inspecione o acessório, como discos abrasivos, por lascas e ssuras, almofada O recuo é uma reação súbita a um disco rotativo, almofada de apoio por ssuras ou desgaste excessivo, de apoio, escova ou qualquer outro acessório atracado escova metálica por os soltos ou quebrados.
  • Page 73 Português c) O resguardo tem de ser corretamente instalado na g) Não tente fazer cortes curvos. ferramenta elétrica e posicionado para segurança Esforçar demasiadamente o disco aumenta a carga e a máxima, assim, apenas uma parte reduzida do suscetibilidade de torcer ou dobrar a ligação do disco no disco ca exposta na direção do operador.
  • Page 74 Solicite uma inspeção e reparação ao revendedor onde adquiriu a unidade ou a um centro de assistência autorizado da HiKOKI. Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está Continuar a utilização durante funcionamento anómalo equipada com uma função de proteção para impedir a...
  • Page 75 Português 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de ○ Não coloque os resíduos condutores, pregos e os como sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar. o de ferro ou o de cobre na caixa de armazenamento. Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer. ○...
  • Page 76 Português NOMES DOS COMPONENTES Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo (Fig. 1–Fig. 14) doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas Motor Fecho usadas e a implementação de acordo com a lei Botão Luz piloto nacional, as ferramentas elétricas no nal da...
  • Page 77 Peso 0,5 kg Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especicações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. CARREGAMENTO Controlo eletrónico ○ Proteção contra sobrecarga Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da Esta função de proteção desliga a alimentação ao seguinte forma.
  • Page 78 Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2. Tabela 2 Carregador UC18YFSL Bateria Tensão de carregamento 14,4 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0oC–50oC recarregada...
  • Page 79 Ao substituir uma escova de carvão por uma nova, certique-se de que utiliza a Escova de Carvão da PRECAUÇÃO HiKOKI Código N.º 999101. Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país.
  • Page 80 (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
  • Page 81 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 82 Svenska g) Använd elektriska verktyget, tillbehör SÄKERHETSVARNINGAR VANLIGA hårdmetallskär etc. enlighet FÖR SLIPNINGS- ELLER SLIPANDE dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska KAPNINGSARBETEN utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra a) Detta elektriska verktyg är avsett att användas ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga som en slip eller kap.
  • Page 83 Svenska j) Håll åskådare på behörigt avstånd från c) Placera inte din kropp in området inom vilket det arbetsområdet. Alla personer som träder innanför elektriska verktyget kommer att ytta sig om arbetsområdets gränser måste ha skyddsutrustning rekylering uppstår. på sig. Rekylering kommer att rotera verktyget i riktning motsatt Fragment av arbetsstycke eller av ett skadat tillbehör kan hjulets rörelse då...
  • Page 84 Svenska b) Placera inte din kropp i linje med och bakom den – Se till att ventilationsöppningarna inte är blockerade vid roterande trissan. användning under dammiga förhållanden. Om damm När trissan, när du arbetar med den, rör sig från din måste avlägsnas, koppla först ur verktyget ur nätuttaget, kropp kan eventuell rekyl slänga det roterande hjulet och använd icke-metalliska föremål och var noga med att...
  • Page 85 1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn. hos återförsäljaren där du köpte enheten eller hos en I detta fall ladda omedelbart upp det. HiKOKI-auktoriserad serviceverkstad. 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om Fortsatt användning med onormal funktion kan resultera så...
  • Page 86 Svenska 3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, Skyddsklämmans missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter ikar Hölje när du använder batteriet för första gången använd det (2 platser) inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller Diamanthjul handlare. (säljs separat) VARNING Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas...
  • Page 87 ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Elektrisk kontroll ○ Överbelastningsskydd Denna skyddsfunktion kapar strömmen till motorn i händelse av att motorn överbelastas eller en misstänksam minskning i rotationshastigheten under...
  • Page 88 Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) laddning Under Lyser ihållande Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Laddning Signallampa Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) avslutad (röd) Lyser 1 sekund.
  • Page 89 är rena och rör sig fritt i kolhållarna. Laddning ANMÄRKNING Montering och justering av Se till att använda en ny kolborste tillverkad av HiKOKI sprängskydd (kodnr 999101) vid byte av kolborste. 5. Byte av kolborste (Bild 14) Montering och justering av Ta ut den förbrukade kolborsten genom att först ta...
  • Page 90 än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modierats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Page 91 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Page 92 Dansk e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på batteripakker bør kun udføres af forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs producenten eller autoriserede serviceudbydere.
  • Page 93 Dansk i) Bær personligt sikkerhedsudstyr. efter a) Oprethold et fast greb i det elektriske værktøj med anvendelsen skal du anvende ansigtsværn eller begge hænder, og placér din krop og din arm, så sikkerhedsbriller. Bær efter behov støvmaske, du kan modstå tilbageslagets styrke. Anvend altid høreværn, handsker og værkstedsforklæde, der er hjælpehåndtag, hvis det er forhåndenværende, i stand til at bremse små...
  • Page 94 Dansk g) Ved anvendelse af skiver til to formål skal du altid – Sørg for, at de monterede skiver og spidser er monteret i benytte den korrekte afskærmning til den aktuelle henhold til producentens instruktioner; brug. – Sørg for, at der anvendes mellemlægsskiver, når de Manglende brug af den korrekte afskærmning giver er forhåndenværende med det bundtede, slibende muligvis ikke det ønskede afskærmningsniveau, hvilket...
  • Page 95 1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig autoriseret HiKOKI-servicecenter. med strøm på batteriet. Hvis du fortsætter med at anvende enheden, mens den Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
  • Page 96 Dansk 2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx VEDRØRENDE TRANSPORT AF et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste LITHIUM-ION-BATTERI med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød. 3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde batteri.
  • Page 97 BEMÆRK Nominel spænding Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specikationerne heri ændres uden forudgående varsel. Nominel hastighed uden belastning Elektronisk kontrol Omdrejning eller frem- og tilbagegående ○...
  • Page 98 Dansk 3. Oplader 2. Sæt batteriet i opladeren. Sæt batteriet ordentligt i opladeren som vist i Fig. 3. Model UC18YFSL 3. Opladning Når et batteri sættes i opladeren, lyser kontrollampen Opladningsspænding 14,4 V–18 V konstant op i rødt. Vægt 0,5 kg Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt (ét blink i sekundet).
  • Page 99 Fjernelse og isætning af batteriet BEMÆRK Når kulstofbørsten skiftes ud med en ny, skal HiKOKI Opladning Carbon Brush kodenummer 999101 anvendes. Montering og justering af 5. Udskiftning af kulstofbørster (Fig. 14) beskyttelseskappen Tag kulstofbørsten ud ved først at fjerne børstehætten og...
  • Page 100 GARANTI forhindres i at udsende lyd, såsom ved anvendelse Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold af kraftige, eksible dæmpningsmåtter. Den øgede til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. støjemission skal også tages i betragtning for både Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som...
  • Page 101 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Page 102 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSINSTRUKSER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid VANLIG SLIPING OG KUTT- arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. OPERASJONER Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige a) Dette elektroverktøyet skal brukes som et slipe- situasjoner.
  • Page 103 Norsk k) Hold elektroverktøyet kun på isolerte gripeoverater e) Ikke sett på sagkjede, treskjæringsblad, når du utfører en operasjon hvor kutteverktøyet kan segmentert diamantskive med sideåpning større komme i kontakt med skjult kabling. enn 10 mm eller et tannet sagblad. Berøring med en strømførende ledning vil gjøre at Slike blader skaper hyppige tilbakeslag og gjør verktøyet det også...
  • Page 104 Norsk d) Ikke start opp kutt-operasjonen igjen mens skiven – Ved bruk av skiver med to formål (kombinerte slipe- og er i arbeidsstykket. Når skiven har maks hastighet, kappeskiver), bruk kun type A-skivevern. (Se side 239) kan den settes inn i kuttet igjen. –...
  • Page 105 Be om en inspeksjon og reparasjon hos forhandleren For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en der du kjøpte enheten eller hos et HiKOKI-autorisert beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseffekten. servicesenter.
  • Page 106 Norsk 3. Hvis du nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging, Tapper på deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du afskærmningsclips Kabinet bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det, (2 placeringer) men returnere det til din forhandler eller leverandør. Diamantskive ADVARSEL (forhandles separat)
  • Page 107 Norsk 2. Batteri STANDARD TILBEHØR Modell BSL1830C BSL1850C I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Spenning 18 V tilbehør som er listet opp på side 238. Batterikapasitet 3,0 Ah 5,0 Ah Standard tilbehør kan endres uten varsel. Tilgjengelige trådløse BSL18-serien ANVENDELSE produkter*...
  • Page 108 Norsk Tabell 1 Pilotlampens indikasjoner Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) lading Mens Lyser kontinuerlig Lyser lading Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Lading Pilotlampe Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) ferdig (rød) Lyser i 1 sekund.
  • Page 109 Lading MERK Montering og justering av Når du skifter ut karbonbørsten med en ny, må du sørge vernedeksel for å bruke HiKOKI karbon børste kodenr. 999101. 5. Bytte karbonbørstene (Fig. 14) Montering og justering av Tautkarbonbørstenevedførståfjernebørsteholderhetten vernedeksel (for skjæring) og hekt så av utspringet på karbonbørsten med en at Festing av sidehåndtaket...
  • Page 110 (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Page 111 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 112 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA HIONTAA JA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa KATKAISUHIONTAA VARTEN odottamattomissa tilanteissa. a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto hionta- katkaisutyökaluna.
  • Page 113 Suomi j) Pidä sivulliset turvallisen matkan päässä c) Älä asetu alueelle, johon sähkötyökalu liikkuu työskentelyalueesta. Kaikkien työskentelyalueella takapotkun sattuessa. olevien käytettävä henkilökohtaisia Takapotku lennättää työkalun vastakkaiseen suuntaan suojavarusteita. kuin mihin laikkaa liikkuu tarttumishetkellä. Työkappaleen tai rikkoutuneen varusteen palaset voivat d) Ole erityisen varovainen työstäessäsi kulmia, lentää...
  • Page 114 Suomi – Varmista, että hiontatuote on kiinnitetty ja kiristetty LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA oikein ennen käyttöä, ja käytä työkalua turvallisessa VAROITUKSIA KATKAISUHIONTAA asennossa kuormittamatta 30 sekunnin; pysäytä kone heti, jos se tärisee huomattavasti tai jos huomaat muita VARTEN vikoja. Jos näin käy, tarkista kone syyn selvittämiseksi; –...
  • Page 115 ääntä, lopeta käyttö välittömästi ja sammuta laite syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. virtakytkimestä. Pyydä myyjää, jolta ostit laitteen, tai 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, valtuutettua HiKOKI-huoltoliikettä tarkastamaan tai akkuvirta saattaa katketa. korjaamaan laite. Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit Epänormaalisti toimivan laitteen käytön jatkaminen voi...
  • Page 116 Suomi HUOMAUTUS OSIEN NIMET (kuva 1–kuva 14) 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Moottori Salpa Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa Painike Merkkivalo silmäongelmia.
  • Page 117 2,2 kg (BSL1850C) 2,7 kg (BSL36B18X) Paino: EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Käytettävän akun mukaan. Painavin on BSL36B18X (myydään erikseen). Lisäksi painoon sisältyy laikansuojus, sivukahva, laikan aluslevy ja laikan mutteri. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 118 Suomi Taulukko 1 Merkkivalon näyttämät Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala Ennen Vilkkuu 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) lataamista Lataamisen Palaa jatkuvasti Palaa aikana Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala Lataaminen Vilkkuu 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Merkkivalo valmis (punainen) Palaa 1 sekunnin ajan.
  • Page 119 Lataus HUOMAA Laikan suojuksen asentaminen ja Kun hiiliharja vaihdetaan uuteen, käytä vain HiKOKI- säätäminen hiiliharjaa, jonka koodinumero on 999101. 5. Hiiliharjojen vaihtaminen (kuva 14) Laikan suojuksen asentaminen ja Ota hiiliharja pois poistamalla ensin harjan suojus säätäminen (katkaisuun)
  • Page 120 (jopa 15 dB). Tällaisten työkappaleiden ääntä tulee mahdollisuuksien mukaan ehkäistä sopivilla toimenpiteillä, kuten käyttämällä painavia joustavia vaimennusmattoja. Lisääntyneet melupäästöt on myös otettava huomioon sekä melualtistuksen riskiarvioinnissa että riittävän lämpösuojauksen valinnassa. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 121 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, 3) Προσωπική...
  • Page 122 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας κλειδιά, καρφιά, βίδες...
  • Page 123 Ελληνικά c) Μην μετατρέπετε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο j) Κρατήστε τους γύρω σας σε ασφαλή απόσταση για να λειτουργήσει με τρόπο που δεν έχει από την περιοχή εργασίας. Όποιος εισέρχεται σχεδιαστεί και προδιαγραφεί ειδικά από τον στην περιοχή εργασίας σας πρέπει να φοράει κατασκευαστή...
  • Page 124 Ελληνικά b) Η επιφάνεια λείανσης των πεπιεσμένων τροχών ΟΠΙΣΘΙΑ ΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ λείανσης πρέπει να τοποθετείται κάτω από το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ επίπεδο του χείλους του προστατευτικού. Ένας εσφαλμένα τοποθετημένος τροχός που εξέχει Οπίσθια κίνηση ονομάζεται η ξαφνική αντίδραση σε ένα από το επίπεδο του χείλους του προστατευτικού δεν περιστρεφόμενο...
  • Page 125 Ελληνικά d) Μην προσπαθήσετε να συνεχίσετε την τομή – Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα αερισμού είναι στο υλικό που επεξεργάζεστε. Αφήστε τον ελεύθερα όταν εργάζεστε σε συνθήκες όπου υπάρχει τροχό να φτάσει στην τελική του ταχύτητα και σκόνη. Εάν χρειαστεί να αφαιρέσετε την σκόνη ξαναδοκιμάστε...
  • Page 126 ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ από τον οποίο αγοράσατε τη μονάδα ή από ένα ΛΙΘΙΟΥ Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. Η συνέχιση της χρήσης κατά τη διάρκεια μη κανονικής Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας λειτουργίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
  • Page 127 Ελληνικά ○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν ○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία. εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα ○...
  • Page 128 Ονομαστική ταχύτητα χωρίς φορτίο παξιμάδι τροχού. Αριθμός στροφών ή παλινδρομήσεων ανά ΣΗΜΕΙΩΣΗ λεπτό Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ενεργοποίηση που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Ηλεκτρονικός έλεγχος Απενεργοποίηση ○ Προστασία υπερφόρτωσης...
  • Page 129 Ελληνικά ○ Λειτουργία πρόληψης επανεκκίνησης ΦΟΡΤΙΣΗ Όταν η τροφοδοσία είναι ακόμη ενεργοποιημένη, το εργαλείο δεν θα ξεκινήσει ξανά όταν έχει τοποθετηθεί Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε μπαταρία. Η λειτουργία αυτή μπορεί να ακυρωθεί όταν την μπαταρία ως ακολούθως. απενεργοποιηθεί το εργαλείο. 1.
  • Page 130 Ελληνικά (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YFSL Μπαταρία Τάση φόρτισης 14,4 Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία μπορεί 0°C–50°C να...
  • Page 131 ολισθαίνουν ελεύθερα μέσα στις βάσεις ψηκτρών. ανθρακικής ψήκτρας ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όταν αντικαθιστάτε την ανθρακική ψήκτρα με μια Επιλογή εξαρτημάτων ― καινούργια, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιήσατε την Ανθρακική Ψήκτρα της HiKOKI με Αρ. Κωδικού 999101. *1 πωλείται ξεχωριστά 5. Αντικατάσταση των ανθρακικών ψηκτρών *2 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 132 κατασκευών με μεγάλη επιφάνεια μπορεί να οδηγήσει σε συνολική εκπομπή Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools πολύ υψηλότερη (έως και 15 dB) από τις δηλωμένες σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της τιμές εκπομπής θορύβου. Τέτοια τεμάχια εργασίας θα...