medi circaid pac band Instructions For Use Manual

medi circaid pac band Instructions For Use Manual

Inelastic compression system

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

medi Canada Inc / médi Canada Inc
104-1375 Lionel-Boulet,
Varennes, Québec,
medi GmbH & Co. KG
QC Canada J3X 1P7
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
Medicusstraße 1
F +1 888-583-6827
95448 Bayreuth
Germany
service@medicanada.ca
www.medicanada.ca
T +49 921 912-0
www.medi.de
MAXIS a.s.,
medi group company
medi Australia Pty Ltd
Slezská 2127/13
83 Fennell Street
120 00 Prague 2
North Parramatta NSW 2151
Czech Republic
Australia
T: +420 571 633 510
T +61 2 9890 8696
F: +420 571 616 271
F +61 2 9890 8439
info@maxis-medica.com
sales@mediaustralia.com.au
www.maxis-medica.com
www.mediaustralia.com.au
medi Danmark ApS
medi Austria GmbH
Vejleåvej 66
Adamgasse 16/7
2635 Ishøj
6020 Innsbruck
Denmark
Austria
T +45-70 25 56 10
T +43-512 57 95 15
kundeservice@sw.dk
F +43-512 57 95 15 45
www.medidanmark.dk
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
UK Responsible Person
medi Belgium NV
medi UK Ltd.
Plough Lane
Staatsbaan 77/0099
Hereford HR4 OEL
3945 Ham
Belgium
Great Britain
T +44-1432 37 35 00
T: + 32-11 24 25 60
F +44-1432 37 35 10
F: +32-11 24 25 64
enquiries@mediuk.co.uk
info@medibelgium.be
www.mediuk.co.uk
www.medibelgium.be
circaid
power added compression™
®
(pac band™)
inelastic compression system
Instructions for use. Gebrauchsanweisung. Instructions
d'utilisation. Istruzioni per l'uso. Instrucciones de uso.
Instruções de uso. Användningsinstruktioner. Brugsanvisning.
Instrukcja użytkowania. Návod k použití. Használati útmutató.
‫.دليل االستخدام‬
.
Інструкції з використання
Инструкция по
использованию. ‫ .הוראות שימוש‬Kasutusjuhend. Käyttöohje.
medi. I feel better.
power added compression
TM
(pac band
TM
)
medi Bayreuth España SL
medi Japan K.K.
C/Canigó 2 – 6 bajos
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Hospitalet de Llobregat
103-0026 Tokyo
08901 Barcelona
Japan
Spain
T: +81 3 6778 2590
T +34 93 260 04 00
F: +81 3 5847 7901
F +34 93 260 23 14
info@medi-japan.jp
medi@mediespana.com
www.medi-japan.co.jp
www.mediespana.com
Tachezy Sanit Srl.
medi France
Via Druso 48/a
Z.I. Charles de Gaulle
39100 Bolzano
25, rue Henri Farman
Italy
93297 Tremblay en France Cedex
T: +39 0471 288 068
France
F: +39 0471 282 773
T +33 1 48 61 76 10
info@tachezysanit.com
F +33 1 49 63 33 05
www.tachezysanit.com
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Nederland BV
Heusing 5
medi Hungary Kft.
4817 ZB Breda
Bokor u. 21.
The Netherlands
1037 Budapest
T +31 76 57 22 555
Hungary
F +31 76 57 22 565
T +36 1371 0090
info@medi.nl
F +36 1371 0091
www.medi.nl
info@medi.hu
www.medi.hu
medi Norway AS
Vestheimvegen 35
medi Italia s.r.l.
4250 Kopervik
Via Giuseppe Ghedini, 2
Norway
40069 Zola Predosa (BO)
T: +47 52 84 45 00
Italy
F: +47 52 84 45 09
T: +39-051 6 13 24 84
post@medinorway.no
F: +39-051 6 13 29 56
www.medinorway.no
info@medi-italia.it
www.medi-italia.it

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the circaid pac band and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for medi circaid pac band

  • Page 1 Bayreuth España SL medi Japan K.K. medi Canada Inc / médi Canada Inc C/Canigó 2 – 6 bajos 5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku 104-1375 Lionel-Boulet, Hospitalet de Llobregat 103-0026 Tokyo Varennes, Québec, 08901 Barcelona Japan medi GmbH & Co. KG...
  • Page 2 If undue medi Bayreuth Unipessoal Lda. Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your Rua do Centro Cultural, no. 43 Dis Tic.
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhalt / Content DEUTSCH / GERMAN ENGLISH / ENGLISH FRANÇAIS / FRENCH ESPAÑOL / SPANISH PORTUGUÊS / PORTUGUESE ITALIANO / ITALIAN DANSK / DANISH SVENSKA / SWEDISH ČEŠTINA / CZECH РУССКИЙ / RUSSIAN POLSKI / POLISH ‫عربي‬ / ARABIC MAGYAR / HUNGARIAN УКРАЇНСЬКА...
  • Page 4: Deutsch / German

    DEUTSCH / GERMAN Risiken / Nebenwirkungen circaid pac band • Leichter oder mittelschwerer peripherer ® ™ arterieller Verschlusskrankheit • Eingeschränkter Wahrnehmungsfähig- Zweckbestimmung keit - der Patient muss in der Lage sein, Die Kompressionsversorgung dient bei die Kompressionsstärke wahrzunehmen Patienten mit Venen- und Lympherkran- •...
  • Page 5 Haut in Berührung kommen. gungsmaterial gebogen und seine Haft- Anziehanleitung kraft vermindert wird. Anschließend ist Das circaid pac band Fußteil dient zur zu- die Kompressionsversorgung zur näch- sätzlichen Kompression des Fußes im Be- sten Anwendung bereit. reich des Fußgewölbes und Knöchels.
  • Page 6: English / English

    Nutzungsdauer junction with the circaid compression an- 3 Monate - wegen Materialverschleiß klet, however can also be used as a bzw. -erschlaffung kann die medizinische standalone product as well. Wirksamkeit nur für eine definierte Nut- Indications zungsdauer garantiert werden. Dies setzt •...
  • Page 7 • Lay the pac band, out flat. If using on the role in care, are the intended users for this device, provided that they have received left foot, the care instructions and illus- briefing on this from healthcare professi- tration should be visible (2a). If using on onals.
  • Page 8: Français / French

    the Regulation (EU) 2017/745 (MDR). Machine wash warm  Do not bleach  Drip dry or line dry  FRANÇAIS / FRENCH Do not iron  circaid pac band™ ® Do not dry clean  Do not wring Utilisation prévue Storage instructions Ce système de compression est conçu pour Keep the product in a dry place and do not...
  • Page 9 Utilisateurs prévus et groupe de pati- placer le circaid pac band de pied par-des- ents ciblé sus le circaid compression anklet (chaus- Parmi les utilisateurs prévus comptent les sette de compression).
  • Page 10: Español / Spanish

    Instructions de retrait Composition Relâchez les bandes velcro et roulez recu- 74% Nylon, 21% Polyuréthane, 5% Elast- lez-les pour garder le velcro propre garder. hane Ne pas enrouler le ruban trop serré en- Recyclage semble, sinon le matériau de fixation sera Vous pouvez jeter ce produit plié...
  • Page 11 mixta de la pierna caciones necesarias y siguiendo la infor- • TVP / Prevención de la trombosis mación proporcionada por el fabricante. • Trombosis venosa profunda aguda • Síndrome postrombótico Recomendaciones para el uso • Escleroterapia Nota: A menos que el médico que le trate no •...
  • Page 12 Instrucciones de almacenamiento muestra el pie izquierdo. (3b) muestra el pie derecho. Envolver la cinta arqueada Por favor, guardar el producto en lugar corta sobre el dorso del pie (4). seco y protegido del sol. • Asegurar la cinta arqueada larga sobre el dorso del pie con el velcro®...
  • Page 13: Português / Portuguese

    PORTUGUÊS / PORTUGESE • Perceção limitada - o paciente tem de circaid pac band™ poder sentir a força de compressão ® • Intolerância ao material • Utilização em crianças e pacientes de- Finalidade pendentes - os pacientes têm de poder Este dispositivo destina-se ao uso exclusi- sentir e comunicar a força de com- vo de um só...
  • Page 14 stas, sem espaços entre elas. Não arregace dem ser encurtadas conforme pretendido as faixas. As fitas de velcro nunca deverão (7/8). tocar na pele! Instruções de remoção Modo de utilização Destaque cada uma das tiras de velcro e O circaid power added compression band enrole-as sobre si mesmas para proteger o (pac band) foi concebido para fornecer velcro.
  • Page 15: Italiano / Italian

    Composição do material mista della gamba • Trombosi venosa profonda agli arti infe- 74% Nylon, 21% Poliuretano, 5% Elastano riori/profilassi della trombosi Eliminação • Trombosi venosa profonda acuta Pode eliminar o produto pelo • Sindrome post-trombotica lixo doméstico. • Dopo scleroterapia •...
  • Page 16 no assistenza ad adulti e bambini agendo te posteriore della caviglia e chiudere sotto la propria responsabilità e tenendo con il velcro piccolo applicando una conto delle informazioni fornite dal pro- compressione forte ma confortevole duttore. (6a-c). Nota: Se si manifesta del materiale in eccesso Modalità...
  • Page 17: Dansk / Danish

    Indikationer garantita solo per un periodo definito a • Lymfødem causa dell‘usura o del cedimento del ma- teriale. La durata della compressione di- • Kronisk venøs insufficiens pende dal corretto utilizzo del tutore (ad - Varicer cura adeguata, attenzione - Lipodermatosklerose nell‘indossare e nello sfilare il tutore).
  • Page 18 Personale uden sundhedsfaglig baggrund skal være fast, men fortsat komfortabel bør have modtaget en grundig oplæring. kompression (6a-c). Patientmålgruppe: Sundhedspersonale Bemærk: Hvis fremspringende materiale skal forestå måltagning samt råd og ve- eller overlapninger udgør et problem, kan jledning omkring funktion og indikation. begge bånd afkortes efter ønske (7/8).
  • Page 19: Svenska / Swedish

    Levetid Indikationer • Lymfödem 3 måneder - på grund af materialeslid hhv. svækkelse kan den medicinske virkning • Kronisk venös insufficiens kun garanteres inden for et defineret an- - Åderbråck vendelsestidsrum. Dette forudsætter kor- - Lipodermatoskleros rekt håndtering (f.eks. ved pleje, på- og - Ulcus cruris venosum/olika former av aftagning).
  • Page 20 Vi rekommenderar använd- Anvisningar för påtagning ning av tvättpåse.Handtvätt och plantor- circaid pac band är utvecklad för att ge yt- kning förlänger produktens livslängd. terligare kompression på foten, med fokus på fotryggen och vristområdet. För en hel- täckande kompressionsbehandling på...
  • Page 21: Čeština / Czech

    Användningstid oblasti kotníku pacientům s žilními a lym- 3 månader - på grund av materialslitage fatickými poruchami. Je určen k použití s eller förslappning kan den medicinska ef- kompresní ponožkou circaid, ale může být fekten endast garanteras för en viss fast- používán také...
  • Page 22 Předpokládaní uživatelé a cílová skupi- malého suchého zipu na úroveň pevné, na pacientů ale pohodlné komprese (6a-c). Upozornění: K předpokládaným uživatelům se řadí Pokud problémem příslušníci zdravotnických profesí a paci- přečnívající materiál nebo překrytí, lze oba enti, včetně osob pomáhajících s péčí, po pásky podle potřeby zkrátit (7/8).
  • Page 23: Русский / Russian

    обеспечения компрессии в области Doba používání стопы и лодыжки, может использоваться 3 měsíců - z důvodu opotřebení nebo úna- самостоятельно, а также в сочетании с materiálu zaručit zdravotní компрессионным носком circaid com- účinnost pouze po stanovenou dobu pression anklet. životnosti. To předpokládá správnou ma- nipulaci (např.
  • Page 24 компрессионного изделия рекомендуется снять изделие. Если Вы • Непереносимость одного из почувствуете любую боль, немедленно используемых материалов снимите изделие. Не подворачивайте • Использование детьми и ленты. Застежки-липучки ни в коем нуждающимися в помощи случае не должны соприкасаться с пациентами – пациенты должны быть кожей! в...
  • Page 25: Polski / Polish ‫عربي

    укорочены. Не укорачивайте ленты гарантирована только на определенный слишком сильно. период использования. В связи с этим требуется правильное обращение Снимание (например, уход, надевание и снятие). Открепите застежки-липучки и скатайте ленты. Не сткатывайте ленты слишком Состав материала туго, так как это приводит к деформации 74% Нейлон, 21% Полиуретан, 5% застежек-липучек...
  • Page 26 Wskazania Użytkownicy i grupa docelowa pacjentów • Obrzęk limfatyczny • Przewlekła niewydolnosc zylna Do użytkowników zaliczają się pracowni- - Zylaki cy służby zdrowia i pacjenci, włącznie z - Lipodermatoskleroza (C4b) osobami udzielającymi pomocy - Owrzodzenie żylne kończyn dolnych/ pielęgnacji, po odpowiednim przeszkole- owrzodzenie mieszane kończyn niu przez pracowników służby zdrowia.
  • Page 27 • Połóż środek stopy na wysokości łuku Łagodny program prania  na symbolu stopy nadrukowanym na Nie wybielać  taśmie. (3a) przedstawia lewą stopę. Pozostawić do naturalne  (3b) przedstawia prawą stopę. go wyschnięcia Krótszy pasek w kształcie trójkąta owiń Nie prasować...
  • Page 28 ‫دورة غسيل المالبس الناعمة‬ Producentowi i odpowiednim władzom  kraju członkowskiego należy zgłaszać je- ‫ال تستعمل المبيض‬  dynie poważne incydenty, które mogą ‫يمكن تجفيفه في النشافة عند حرارة‬  doprowadzić do znaczącego pogorszenia ‫منخفضة‬ stanu zdrowia lub do śmierci. Poważne in- cydenty zdefiniowano w artykule 2 pkt.
  • Page 29 .‫منطقة قوس القدم والكاحل‬ ‫قدرتها على االلتصاق. وسيكون المشد‬ ‫للضغط على القدم كاملة، يوصى باستخدام‬ .‫الضاغط جاهز ً ا لالستخدام الح ق ً ا‬ ‫المخصص للقدم فوق‬ circaid pac band ‫جورب الضغط‬ circaid compression anklet ‫تعليمات العناية‬ ‫المخصص للقدم‬ ‫افرد حزام‬...
  • Page 30: Arabic

    ‫عربي‬ ‫أي حالة يكون فيها االرتجاع الوريدي أو‬ • ARABIC / ‫اللمفاوي مضر ً ا‬ circaid pac band ® ™ ‫المخاطر / األعراض الجانبية‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫مرض انسداد الشريان المحيطي الخفيف أو‬ • ‫يشكل هذا المشد ضغ ط ً ا على قدم وكاحل‬ ‫المتوسط‬...
  • Page 31: Magyar / Hungarian

    MAGYAR / HUNGARIAN riás artériás érbetegség circaid pac band • Korlátozott érzékelőképesség – a páci- ® ™ ensnek képesnek kell lennie érzékelni a kompresszió erősségét Rendeltetés • Allergia az alkalmazott anyagok vala- Az eszköz egy beteg ellátására készült, melyikével szemben többszörhasználatos, non-invasive, nem •...
  • Page 32 Felhelyezési útmutató Kímélő program  • Egyenletessen fektesse le a pac band Ne fehérítse  lábfejpántot. A bal lábfejen történő has- Csepegtetve vagy fektetve szárítsa  ználatkor, a kezelési útmutató és illusz- Ne vasalja  tráció látható (2a). A jobb lábfejen való Vegyileg nem tisztítható...
  • Page 33: Українська / Ukrainian

    • Циркуляторна венозна гангрена (MDR) rendelet 2. cikkének 65. pontjában • Нелікована інфекція ноги та / або olvashatók. стопи • Будь-які обставини, коли збільшення Українська / UKRANIAN венозного або лімфатичного circaid pac band повернення рідини є небажаним ® ™ Ризики / побічні ефекти Призначення...
  • Page 34 з аксесуарами, які входять у комплект. надлишковому відрізанню стрічок. У разі сумнівів проконсультуйтеся з Примітка: Компресійна білизна pac лікарем, який вас лікує. band за жодних умов не повинна Злегка ослабте стрічки для носіння вночі. спричиняти відчуття болю. Вона Якщо під час лежання відчувається повинна...
  • Page 35 Зберігайте виріб в сухому місці, захищайте його від прямого сонячного проміння. Тривалість використання міс. — через зношування або розтягування матеріалу медична Дата останнього перегляду інструкції ефективність виробу гарантується лише вказана на останній сторінці інструкції. Інформація про виробника, уповноваженого протягом певного часу. Передумовою є представника...
  • Page 36 ‫כביסה בתכנית עדינה‬  ‫אין להלבין‬  ‫ניתן לייבש בחום נמוך‬  ‫ייבוש בחום‬ ‫אין לגהץ‬  ‫אין לנקות בניקוי כימי‬  ‫אין לסחוט‬ ‫הוראת אחסון‬ ‫יש לאחסן את המוצר במוקם יבש, המוגן‬ .‫בפני קרינת שמש ישירה‬ ‫חיי שירות‬ ‫3 חודשים - עקב בלאי או התרופפות החומר‬ ‫ניתן...
  • Page 37 ‫עדינה ולייבש במייבש בחום נמוך. אנו‬ ‫להפעלת לחץ על כל כף הרגל, מומלץ להניח‬ ‫ממליצים להשתמש ברשת כביסה. כביסה‬ ‫ מעל‬circaid pac band ‫את חלק כף הרגל‬ ‫ביד ותליית המוצר רטוב לטפטוף מאריכים‬ circaid compression ‫סד הלחץ לקרסול‬ .‫את חיי המוצר‬...
  • Page 38: עברית‬Hebrew

    HEBREW / ‫עברית‬ NORSK / NORWEGIAN circaid pac band circaid pac band ® ™ ® ™ ‫שימוש מיועד‬ Beregnet bruk ‫סד הלחץ משמש להפעלת לחץ על כף הרגל‬ Denne kompresjonsbehandlingen brukes ‫והקרסול במטופלים עם הפרעות ורידים‬ hos pasienter med vene- og lymfelidelser circaid ‫ולימפה.
  • Page 39 til kjenne og formidle reaksjoner på ap- fokus på ankel og fotbue. plisert trykk For komplett kompresjon av foten, anbe- fales det å bruke circaid PAC-band oppå Beregnede brukere og pasientmål- circaid kompresjonssokk (circaid com- gruppe pression anklet). Til de beregnede brukerne regnes med- •...
  • Page 40: Estonian / Eesti

    For forlenget levetid anbefales håndvask myndigheten i medlemsstaten. Alvorlige og drypptørk. hendelser er definert i artikkel 2 nr.65 i forordning (EU) 2017/745 (MDR). Finvask  Ikke bruk blekemidler  Tørketrommel, lav varme  EESTI /ESTONIAN Skal ikke strykes  circaid pac band ®...
  • Page 41 • Kasutamine lastel ja haavatavatel pat- Kogu jala kompressiooniks on soovitatav sientidel – patsiendid peavad suutma panna circaid pac band jalamähis üle cir- tajuda ja edastada rakendatavat sur- caid compression ankleti (kompressiooni- vetugevust soki). • Laotage pac band jalamähis siledalt lai- Ettenähtud kasutajad ja patsientide...
  • Page 42: Suomi / Finnish

    painutab kinnitusvahendeid ja vähendab Toote suhtes tekkivate kaebustega, nt koe nende nakketugevust. Seejärel on kom- kahjustused või puudulik sobivus, pöör- pressioonivarustus järgmiseks kasutami- duge otse vastava meditsiiniseadmete seks valmis. edasimüüja poole. Ainult ohujuhtumite korral, mis põhjustavad tervisliku seisundi Hooldusjuhised olulise halvenemise või surma, tuleb tea- Kompressioonivarustust võib pesta õrn- vitada tootjat ja liikmesriigi pädevat asu- pesuprogrammiga ja kuivatada kuivatis...
  • Page 43 Pukemisohje • Yliherkkyys joillekin käytetyistä materi- circaid pac band -jalkateräosa on tarkoi- aaleista tettu lisäämään kompressiota jalkaholvin • Käyttö lapsilla tai apua tarvitsevilla po- ja nilkan alueella. tilailla – potilaiden on pystyttävä ha- Koko jalketerän kompressiota varten suo-...
  • Page 44 Säilytysohjeet ulkopuolen nauha jalkapöydän päälle (5a). Kiinnitä nauha isolla tarrakiinnity- Säilytä tuotetta kuivassa ja suoralta ksellä (5b). auringonvalolta suojattuna. • Vedä nilkkanauha nilkan ympärille siten, että kompressio on tiukka ja mu- kava. Kiinnitä nauha pienellä tarrakiin- nityksellä (6a-c). Käyttöikä Huomautus: Jos liika materiaali tai lo- 3 kuukautta - materiaalin kulumisen tai mitukset tuottavat ongelmia, kumpaakin löystymisen takia lääkinnällinen teho voi-...
  • Page 45 Fontos útmutatások Az orvostechnikai eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja többszöri alkalommal . Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. A terméket közvetlenül sérült vagy felsértett bőrön ne, csak ép vagy sebkezelésen átesett bőrön és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
  • Page 46 Vigtige oplysninger Det medicinske produkt . Bruges er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist.

Table of Contents