medi circaid reduction kit Instructions For Use Manual

medi circaid reduction kit Instructions For Use Manual

Lower leg inelastic compression system

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej 66
ul.Łabędzka 22
2635 Ishøj
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F: +48-32 202 87 56
95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
www.medi.de
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
medi Australia Pty Ltd
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
83 Fennell Street
08901 Barcelona
Portugal
North Parramatta NSW 2151
Spain
T +351-21 843 71 60
Australia
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
T +61-2 9890 8696
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
F +61-2 9890 8439
medi@mediespana.com
www.medi.pt
sales@mediaustralia.com.au
www.mediespana.com
www.mediaustralia.com.au
medi RUS LLC
medi France
Business Center NEO GEO
medi Austria GmbH
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
Adamgasse 16/7
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
6020 Innsbruck
93297 Tremblay en France Cedex
Russia
Austria
France
T +7-495 374 04 56
T +43 512 57 95 15
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
F +43 512 57 95 15 45
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
vertrieb@medi-austria.at
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
www.medi-austria.at
www.medi-france.com
medi Sweden AB
medi Belgium NV
medi Hungary Kft.
Box 6034
Staatsbaan 77/0099
Bokor u. 21.
192 06 Sollentuna
3945 Ham
1037 Budapest
Sweden
Belgium
Hungary
T +46 8 96 97 98
T: + 32-11 24 25 60
T +36 1 371-0090
F +46 8 626 68 70
F: +32-11 24 25 64
F +36 1 371-0091
info@medi.se
info@medibelgium.be
info@medi.hu
www.medi.se
www.medibelgium.be
www.medi.hu
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
medi Japan K.K.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
104-1375 Lionel-Boulet,
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
No. 277, Long Lan Road
Varennes, Québec,
103-0026 Tokyo
Xuhui District
QC Canada J3X 1P7
Japan
200232 Shanghai
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
T: +81 3 6778 2590
People's Republic of China
F +1 888-583-6827
F: +81 3 5847 7901
T: +86-21 50582319
service@medicanada.ca
info@medi-japan.jp
F: +86-21 50582319
www.medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
MAXIS a.s.,
medi Nederland BV
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
medi group company
Heusing 5
06510 Çankaya Ankara
Slezská 2127/13
4817 ZB Breda
Turkey
120 00 Prague 2
The Netherlands
T: +90 312 435 20 26
Czech Republic
T +31-76 57 22 555
F: +90 312 434 17 67
T: +420 571 633 510
F +31-76 57 22 565
info@medi-turk.com
F: +420 571 616 271
info@medi.nl
www.medi-turk.com
info@maxis-medica.com
www.medi.nl
www.maxis-medica.com
circaid
reduction kit
lower leg
®
inelastic compression system
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Bruksanvisning.
Инструкция по использованию. Instrukcja zakładania. ‫ . إرشادات االستخدام‬Használati
útmutató. 使用说明. ‫ .הוראות שימוש‬Bruksanvisning. Kasutusjuhend.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
. Wird es für die
Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten
übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte
umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden
und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
. If it is used for treating more than
one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation
develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear
the product over open wounds and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
. S'il est utilisé pour le traitement
de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de
gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre
technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement
après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
. En el caso de que se utilice
para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto.
De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite
ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo
por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
. Se for utilizado para o
tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas
ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico
ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
. L'utilizzo per il trattamento di più di un
paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano
dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha
fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzarlo sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
. Indien ze voor de
behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht
u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch
instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor
uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten
på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для многоразового использования только одним
пациентом
. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя
утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,
пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при
наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w przypadku jednego pacjenta
. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność
producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia
produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić
produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
1
3
4
.
5

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the circaid reduction kit and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for medi circaid reduction kit

  • Page 1 ® ™ www.medicanada.ca www.medi-japan.co.jp på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning. Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS MAXIS a.s., Bажные замечания medi Nederland BV Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 inelastic compression system Данное...
  • Page 2: Table Of Contents

    UK Ltd. Inhalt / Content Plough Lane Hereford HR4 OEL Great Britain T +44-1432 37 35 00 DEUTSCH / GERMAN F +44-1432 37 35 10 ENGLISH / ENGLISH enquiries@mediuk.co.uk www.mediuk.co.uk FRANCAIS / FRENCH ESPANOL / SPANISH medi Ukraine LLC PORTUGUES / PORTUGESE Evhena Sverstiuka str, 11.
  • Page 3: Deutsch / German

    Falls Sie weitere circaid Komponenten wie das circaid reduc- Schritt 1: Diese Komponente besteht aus zwei Teilen: einem tion kit Knie oder das circaid reduction kit Oberschenkel ver- größeren „Körper“-Stück, auf dem Ziffern entlang des obe- wenden, beziehen Sie deren Länge beim Zuschnitt mit ein.
  • Page 4 Schritt 11: Wenn einzelne Bereiche des Beins zusätzliche Unterstützung benötigen oder wenn Lücken auftreten, ver- Schritt 2: Sie können das circaid reduction kit shelf strap bei wenden Sie ggf. das mitgelieferte circaid reduction kit shelf Bedarf kürzen. Befestigen Sie danach die Klettverschlüsse an strap.
  • Page 5: English / English

    ® uction kit Kompressionssystem. Intended purpose Schritt 4: Beim Anlegen eines circaid reduction kit Kompres- The compression system is designed to provide compression sionssystems können Lücken zwischen den Bändern entste- to the leg for patients with venous and lymphatic disorders.
  • Page 6 Secure the second band and continue this process with the other bands, going up the leg. Donning the circaid reduction kit shelf strap: Step 1: Apply the appropriate circaid compression system as Ensure that the bands are placed in an alternating order.
  • Page 7: Francais / French

    • Thrombose veineuse profonde aiguë non traitée suspectée ou connue Lifespan circaid reduction kit has a lifespan of 2 months. Risques / Effets secondaires Due to material wear-and-tear the medical efficacy can only • Maladie artérielle périphérique légère à modérée be expected for a defined lifespan.
  • Page 8 Fixez ensuite les fermetures auto-agrippantes aux extrémi- saire. Si vous utilisez d’autres composants circaid tels que le tés de la shelf strap. Enfin, fixez la circaid reduction kit shelf circaid reduction kit pour genou ou pour cuisse, prenez-en strap sur l’extérieur du corps du composant pour mollet.
  • Page 9: Espanol / Spanish

    Durée de vie comment retirer le circaid reduction kit pour jambe : Le pati- Le système circaid reduction kit a une durée de vie de 2 mois. ent desserre toutes les bandes du circaid reduction kit du En raison de l‘usure du matériau, l‘efficacité médicale des haut vers le bas.
  • Page 10 no elásticas que se extienden desde la parte central de la localice la medida de la circunferencia de la pantorrilla del prenda. Está diseñada para contornear la pierna y cubre paciente entre los números impresos a lo largo del borde desde justo por encima del hueso del tobillo hasta por debajo superior de la prenda.
  • Page 11 Estar circaid , o un producto medi, por favor, que lean ls instruc- seguro que las cinchas no están dobladas debajo del legging.
  • Page 12: Portugues / Portugese

    • Infeção aguda; Tiempo útil • Sensibilidade diminuída ou ausente no membro inferior; circaid reduction kit parte inferior de la perna, circaid • Intolerância ao material de compressão. reduction kit cinchas: 2 meses Debido al deterioro del material y a su eficacia médica, solo Riscos / Efeitos secundários...
  • Page 13 «corpo». É possivel que, após feitos todos segunda e terceira bandas, o paciente deve fixar a segunda os ajustes, o circaid reduction kit perna não fique plano, o banda de forma a obter uma compressão firme e confortável.
  • Page 14: Italiano / Italian

    Scopo atingir uma compressão firme e confortável para o paciente. Il dispositivo per compressione è destinato ai pazienti che Fixe com o velcro sobre o dispositivo circaid reduction kit de presentano patologie venose e linfatiche, per la compressio- joelho/perna/coxa. ne degli arti inferiori. Il tutore è composto da una serie di fas- ce con velcri a corta elasticità...
  • Page 15 Se si indossano altri dispositivi circaid, quale il Passo 1: Questo dispositivo è composto da due parti: una circaid reduction kit per il ginocchio o il circaid reduction kit parte grande su cui sono stampati dei numeri lungo il bordo per la coscia, considerarne la lunghezza nel taglio della sot- superiore e inferiore, e una parte più...
  • Page 16 Passo 3: Qualora si utilizzi una fascia circaid reduction kit zare la cinghia circaid reduction kit shelf strap fornita in do- shelf strap aggiuntiva per ottenere un ulteriore supporto o tazione.
  • Page 17: Nederlands / Dutsch

    • Intolerantie voor materiaal Durata • Bij pediatrisch en geassisteerd gebruik - moet toegepaste circaid reduction kit ha una durata di 2 mesi. druk gevoeld en gecommunciceerd kunnen worden L‘efficacia medicale può essere garantita solo per questo pe- riodo in quanto il tutore è soggetto a continui adattamenti Gebruikersgroep en patiëntendoelgroep...
  • Page 18 één band of een ander boven de malleolus. Instrueer de patiënt om de bovenste product van circaid of medi, dient u de specifieke bijsluiter twee banden af te rollen, ze boven en onder elkaar over de van dit product te raadplegen.
  • Page 19: Svenska / Swedish

    Levensduur • Allergisk reaktion mot ett av de använda materialen De circaid reduction kit heeft een levensduur van 2 maanden. • Användning av barn och patienter med behov av hjälp - Door materiaalslijtage kan de medische effectiviteit alleen patienten måste vara i stånd att uppfatta och kommuni-...
  • Page 20 Om du använder andra circaid-komponenter, t.ex. Den nedre delen av understrumpan kan också dras över den circaid reduction kit för knä eller circaid reduction kit för lår, nedre delen av underbensdelen ska du räkna med deras längd när du klipper. circaid com- pression anklet kan bäras över understrumpen eller över cir-...
  • Page 21: Русский / Russian

    Vad som menas med allvarliga incidenter definieras i Steg 2: Du kan förkorta circaid reduction kit shelf strap om det artikel 2.65 i EU-direktivet 2017/745 (MDR). behövs. Fäst sedan kardborrebanden till shelf strap-ändarna.
  • Page 22 • Хроническое заболевание вен (ХЗВ) изделия. Затем найдите значение измерения длины - Варикоз окружности самой широкой части голени пациента на - Липодерматосклероз верхнем крае изделия. Расположите нижнюю застежку- - Венозная язва ноги/смешанная язва ноги липучку клиновидной части на соответствующее • Тромбоз глубоких вен/Профилактика тромбоза значение...
  • Page 23 этого сопоставьте черный треугольник на карточке с лайнер circaid undersleeve. одной из вертикальных отметок на ленте изделия. Отметьте, где вторая вертикальная отметка на изделии circaid reduction kit shelf strap (дополнительная лента) соответствует корректному цветовому коду диапазона натяжения на карточке. Это позволит пациенту безопасно Состав материала...
  • Page 24: Polski / Polish

    Grupa docelowa pacjentów: Pracownicy służby zdrowia Срок эксплуатации opatrują osoby dorosłe i dzieci na własną odpowiedzialność, Для изделий circaid reduction kit lower leg, circaid reduc- kierując się dostępnością konkretnych rozmiarów/wielkości tion kit shelf strap, срок эксплуатации при ежедневном oraz niezbędnymi funkcjami/wskazaniami, uwzględniając использовании...
  • Page 25 Rozwiń dwa górne paski i pociągnij je, circaid reduction kit pasek zapinając na przemian, a następnie luźno zamocuj, by odzież trzymała się na nodze. Upewnij się, że paski nie są...
  • Page 26 Nie wykręcać Przechowywanie ‫عمر االستخدام‬ Produktów należy przechowywać w suchym miejscu i .‫ حتى شهرين‬circaid reduction kit ‫يمكن استخدام‬ chronić przed bezpośrednim działaniem promieni ‫نظر ً ا لتآكل المواد وتلفها، ال يمكن ضمان الفعالية الطبية إال لمدة محدودة فقط، شريطة‬ słonecznych.
  • Page 27 ‫ المرفق الذي‬circaid reduction kit shelf strap ‫وجود فراغات، استخدم زنار‬ ‫يمكنك تقصيره إذا لزم األمر أو تقسيمه حتى ثالثة أحزمة، ثم ثبت لواصق الفيلكرو‬ ‫ على‬circaid reduction kit shelf strap ‫في نهاية الزنار. وفي النهاية ث ب ّ ت زنار‬ .‫الجهة الخارجية لمشد الساق‬...
  • Page 28: Arabic

    ‫عربي‬ MAGYAR / HUNGARIAN ARABIC / circaid reduction kit lower legl ® ‫ للفخذ‬circaid ® reduction kit Rendeltetés ‫غرض االستعمال‬ A kompressziós termék a lábszár kompressziójára szolgál ‫يشكل هذا المشد ضغ ط ً ا على ساق المريض الذي يعاني من أمراض في األوردة والغدد‬ véna- és nyirokbetegségekkel küzdő...
  • Page 29 érintkezni. a legkeskenyebb ponton a malleolus felett és a legnagyobb vádli kerülete centiméterben. Tipp: Ha túl hosszú, vágjon le 3 cm-t a circaid reduction kit comb termékből. Ehhez kövesse a termék fekete oldalán talál- Lépés 3: ható vágási vonalat. Rövidítse meg a test- és síndarabot.
  • Page 30: 中文 / Chinese

    Ezt követően rögzítse a kének 65. pontjában olvashatók. tépőzárakat a shelf strap végéhez. Lépés 3: Ha egy további circaid reduction kit shelf strapet 中文 / CHINESE reduction kit 小腿 használ a megtámasztásra vagy lefedéshez, úgy azt az érintett terület alá...
  • Page 31 由于材料的磨损, circaid reduction kit 的医疗功效只能在 • 淋巴水肿 规定的使 用寿命内得到保证 。前提 是正确处 理装束 (例 • 脂肪水肿 如, 适当的护理和穿脱) 。 • 慢性静脉功能不全 - 静脉曲张 circaid reduction kit 小腿, circaid reduction kit 绑带: - 脂肪皮肤硬化症 2 个月 - 静脉性腿部溃疡: 混合性腿部溃疡 废物处理 • 腿部深静脉血栓形成/ 血栓形成预防 您可以将该产品随家庭垃圾一...
  • Page 32 如果将使用膝盖和/或大腿组件, 则不建议修剪内袖, 除非 这些组件已穿在内袖上以确定多余的长度。 第 13 步: 压力短袜可以穿在内袖上。 通过穿着短袜, 在小腿组件在 根据需要应用适当的足部压迫。 如果使用 circaid 压力短 腿上之后, 可以使顶部袖口穿过小腿组件。 这是临床医生 袜、 circaid pac 束带、 circaid 单束带踝足绷带或任何其他 和患者的一个选择。 circaid 或 medi 产品, 请参阅其包装中包含的特定产品说 明。 第 8 步: 给患者的提醒: 为了应用小腿组件, 患者应将其定位在腿部周围, 材料的 • 小腿组件应该感觉牢固和舒适。 黑色侧朝向皮肤并且底部边缘恰好位于踝骨的上方。 • 患者可在一天中根据需要重新调整束带。...
  • Page 33 佩戴 绑带 circaid reduction kit 4% ‫אלסטאן‬ 第 1 步: ‫סילוק‬ 根据指示应用适当的 circaid 压迫系统。 .‫ניתן לסלק את המוצר באשפה הביתית‬ ‫במקרה של תלונות הנוגעות למוצר, כמו פגמים בבד הסרוג או‬ 第 2 步: ‫ו‬ ‫פגמים בהתאמה, אנא פנה ישירות למשווק הרפואי שלך. יש לד‬...
  • Page 34 ‫ לקרסול, ערכת תמיכה של‬circaid ‫בעת שימוש בערכת לחץ‬ ‫ לרגל ולקרסול ברצועה אחת או מוצר‬circaid ‫, תמיכת‬circaid ‫הוראות כביסה‬ ‫, אנא עקוב אחר הוראות השימוש‬medi ‫ או‬circaid-‫אחר מ‬ ‫אנא סגור את מחברי הצמדן לפני הכביסה. אנו ממליצים‬ .‫המתאימות הנמצאות באריזה המקורית‬...
  • Page 35: תירבע‬Hebrew

    ‫שלב 3: החל מהמדידה בקרסול, הנח את הפינה השמאלית‬ HEBREW / ‫עברית‬ circaid ‫התחתונה של החלק המשונן על סימון המספר המתאים לאורך‬ ‫- ערכת תמיכה לרגל התחח‬ ® .‫הקצה התחתון של חלק הגוף‬ ‫תונה‬ ‫חזור על שלב זה בעזרת הפינה השמאלית העליונה של החלק‬ ‫המשונן...
  • Page 36: Norsk / Norwegian

    NORSK / NORWEGIAN og øvre borrelåsen er festet, juster midten av „ryggdelen“ circaid reduction kit legg slik at den danner en jevn kurve. Hver enkelt pasient‘s mål vil ® produsere ulike vinkler på „ryggdelen“. Beregnet bruk Borrelåsene på „ryggdelen“ trenger ikke å nå „kroppsdelens“ Denne kompresjonsbandasjen er designet for kompresjons- nedre eller øvre kant.
  • Page 37 Fjerning av circaid reduction kit shelf straps: Trinn 1: Løsne de to borrelåsene og fjern stroppen. Trinn 12: Hvis pasienten ikke skal bruke circaid reduction kit knebandasje eller lårbandasje, instruer pasienten til å rulle Merknad: Ikke rull borrelåsene for hardt. Dette kan gjøre at den øverste kanten av understrømpen over den øvre kanten...
  • Page 38: Eesti /Estonian

    • Kõik asjaolud, mille korral suurenenud venoosne või lümfi- Samm 6: kui varbad või jalad vajavad sidumist, tehke seda vool on ebasoovitav enne alussukkade ja vahendi circaid reduction kit säärele • Arvatav või teadaolev ravimata äge süvaveenide trom- peale panemist.
  • Page 39 BTS-kaarti, et tuvastada ja dokumenteerida iga riba jaoks sobiv pingetase. Selleks joondage üks kalibreeritava riba Samm 2: vajadusel saate circaid reduction kit shelf strapi lü- vertikaalsetest juhtjoontest kaardil oleva kolmnurgaga. hendada. Seejärel kinnitage takjakinnitused shelf strapi ot- Märkige üles, kus on teine vertikaalne joon. See võimaldab stesse.
  • Page 40 Materjali koostis 54% Poliurethan 42% Nylon 4% Elastaan% Kõrvaldamine Toote võite visata olmejäätmete hulka. Toote suhtes tekkivate kaebustega, nt koe kahjustused või puudulik sobivus, pöörduge otse vastava meditsiiniseadme- te edasimüüja poole. Ainult ohujuhtumite korral, mis põhju- stavad tervisliku seisundi olulise halvenemise või surma, tu- leb teavitada tootjat ja liikmesriigi pädevat asutust.
  • Page 41 circaid® • 41...
  • Page 42 ‫مالحظات هامة‬ ‫. تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتج غير سارية‬ ‫الستخدامه عدة مرات من قبل مريض واحد فقط‬ ‫صنع هذا المنتج الطبي‬ ‫في حال استخدامه لعالج عدة مرضى. عند الشعور بألم غير معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو‬ .‫محل...

Table of Contents