MPM TRM-01 User Manual

With cooking function

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

We wish you satisfaction from using
Бажаємо задоволення від корис-
EN
UA
the product and invite you to check
тування нашим виробом і запрошуємо
a wide range of other
applianc-
скористатися широкою комерційною
es
пропозицією компанії
Życzymy zadowolenia z użytkowania
PL
naszego produktu i zapraszamy do skor-
zystania z  szerokiej oferty handlowej fir-
my
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
Infolinia MPM 500 801 901, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
FOOD PROCESSOR WITH COOKING FUNCTION
ROBOT KUCHENNY Z FUNKCJĄ GOTOWANIA
КУХОННИЙ КОМБАЙН З ФУНКЦІЄЮ ПРИГОТУВАННЯ ЇЖІ
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
TRM-01
EN
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
UA
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
1
3
23
44

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TRM-01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MPM TRM-01

  • Page 1 ROBOT KUCHENNY Z FUNKCJĄ GOTOWANIA USER MANUAL КУХОННИЙ КОМБАЙН З ФУНКЦІЄЮ ПРИГОТУВАННЯ ЇЖІ INSTRUKCJA OBSŁUGI ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska Infolinia MPM 500 801 901, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Page 2 rys.1 rys.2 rys.3 rys.4 rys.5 rys.6 rys.7 rys.8 rys.9...
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS - Read the instructions carefully before use. - Take special care when children are near the appliance. - Do not use the appliance for purposes other than those for which it was intended. - Only use the dedicated accessories. Install them on the appliance according to the instructions provided later in this manual or in the manual supplied with the attachment.
  • Page 4 ation. Particular attention should be paid to the connectors between the accessories and the base to which they are fitted (e.g. bowl and base). If electrical components are flooded, they must be thoroughly cleaned and dried before using the appli- ance again.
  • Page 5 - Do not place the appliance near other electric cookers, burners, ovens, etc. - Always ensure that all parts of the appliance are correctly fitted before starting work. - Do not place the appliance on a hot surface. - The appliance may be used by people with reduced physical, sensory or mental abilities, as well as those without prior knowl- edge or experience in using such types of appliance, provided that they either are supervised or have been instructed and fully...
  • Page 6: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Bowl lid’s tilting lip 15. Disc lid’s seal Bowl’s lid 16. Grating / slicing disc Bowl lid’s seal 17. Disc fitting pin Light product stirrer (butterfly) 18. Spatula Stirrer 19. 30 ml measuring cup Knife 20. Glass lid for steam cooking bowl Basket with handle 21.
  • Page 7 ROBOT’S ACCESSORIES AND FEATURES CONTROL PANEL WITH TOUCH-SCREEN – the control panel uses a 10” touch-screen. The robot can be used with dedicated recipes stored in its data base and automatic programs for using its ac- cessories. Settings can be also cus- tomized.
  • Page 8 STEAM COOKING BOWL – thanks to the container (22) the food processor can work as a steamer. It is mounted on the bowl (8). The container has a tray (21) for cooking more food at once. The whole assembly is covered with a glass lid (20).
  • Page 9 CONTROL PANEL DESCRIPTION MAIN MENU  Select the “Recipes” panel to go to the appliance’s recipe list.  Select the “Automatic programs” panel to use one of the appliance’s predefined programs.  Select the “Custom settings” panel to use various operating modes. ...
  • Page 10: Automatic Programs

    displayed on the control panel’s screen will be informing the user about any available up- dates to the recipe list. AUTOMATIC PROGRAMS There are 13 automatic programs available to speed up and suggest the optimum process- ing time for the food. Programs can be modified to a limited extent. There is an additional TURBO mode available for increasing the motor speed to the maximum and a product weighing mode.
  • Page 11: Custom Settings

    Program / Icon Parameters (edit range) Equipment Notes Temperature: not applicable knife The function Time: up to 1 min. only works if you TURBO Speed: 12 hold down the “TURBO” button. Weight up to 5000 g, with a – Tare option Scales readout every 1 g available...
  • Page 12 A – process temperature selection field The available temperature range is from 37°C to 130°C, with 5°C increments. The “--0°C--” indication in the bottom left corner indicates the set temperature, while the “0°C” indica- tion in the bottom right corner indicates the current temperature in the bowl displayed to the nearest 5°C.
  • Page 13 Return to the home page “Main panel” Shortcut to the “scales” function Touch the screen on a text field to Searching recipes display a keyboard Press the icon to add the recipe to Favourites favourites Recipe details WiFi network settings Interface language This appliance Help...
  • Page 14 INTENDED USE OF THE ACCESSORIES MAXIMUM TEMPERA- ACCESSORY ACTIVITY SPEED TIME AMOUNT OF TURE FOOD IN BOWL meat chopping 8-12 800 g 60 s boneless meat ice cube crushing 8-12 600 g + 20 s 50-100 g of water if needed sugar grinding 8-10...
  • Page 15: Preparation For Use

    grating / slicing 600 g Grating / slicing 60 s disc steaming fish and 10-60 automatic vegetables min. Steam cooking bowl PREPARATION FOR USE 1. Remove the appliance from the box, remove all bags, labels, cardboard profiles and fillers. Make sure the appliance has not been damaged during transport. Contact the seller in case of any doubts.
  • Page 16: Using The Appliance

    MOUNTING / REMOVING THE STEAM COOKING BOWL 1. Follow the steps in Point 1-3 in the chapter MOUNTING / REMOVING THE BOWL. 2. Make sure the seal (23) is correctly seated in the steam cooking bowl (22). The entire circum- ference of the seal must be in contact with the external part of the ring inside the bowl.
  • Page 17 CAUTION! Be extra careful when cooking food. Do not start the appliance with an empty bowl. Make sure there is an adequate amount of water in the bowl when cooking food. CAUTION! Pay special attention not to splash the appliance’s base xxx when filling the bowl with ingredients.
  • Page 18: Sous Vide Cooking

    8. When adding ingredients to the bowl, you can dose them thanks to the scales (see: “SCALES”), but the selected process must be first paused (PAUSE). 9. Once the countdown is finished, the activity is completed. You can stop any activity at any time by pressing the “STOP”...
  • Page 19: Grating And Slicing

    PRACTICAL COOKING TIPS Follow the tips below to fully enjoy working with your TRM-01 food processor and achieve the best results. - Always use the highest speed settings (8-12) to grind ingredients (e.g. when grinding vegetables, nuts, dry bread rolls, coffee beans or rice into very small pieces or when pulverizing them).
  • Page 20: Cleaning And Maintenance

    - Whisking (bringing cream or egg whites to a firm state) is best done with the butterfly (4), at medium speed (2-4). Given the eggs freshness, their size and temperature at the start of the process, it is difficult to specify the duration of whisking. As a rule of thumb, 1 minute can be used as a starting figure, to be extended if needed.
  • Page 21: Troubleshooting

    If you have a problem with your appliance, a message which is not described in the above manual and which cannot be solved by the above-mentioned information - please contact our hotline at 500 801 901 or visit our website at www.mpm.pl. TECHNICAL DATA...
  • Page 22: Simplified Eu Declaration Of Conformity

    SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY MPM agd S.A. hereby represents that the food processor TRM-01 satisfies the require- ments and standards listed in EU directives and national regulations. As a radio appliance, it conforms to the Directive 2014/53/EU of 16 April, 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the making available on the market of radio equipment and repealing Directive 1999/5/EC.
  • Page 23: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znaj- dują się dzieci. - Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało prze- znaczone. - Używaj wyłącznie dedykowanych przystawek/akcesoriów. Należy zamontować...
  • Page 24 - UWAGA! Przed zdjęciem przystawki upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone, został zakończony cykl pracy. Nie podejmuj próby demontażu akcesoriów w trakcie pracy urządzenia. - UWAGA! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym – należy zachować ostrożność, aby podczas obsługi nie dopuścić do zachlapania elementów elektrycznych urządzenia. Szczególną uwagę...
  • Page 25 dotyczy akcesoriów wyposażanych w popychacz np. służących do szatkowania, mielenia mięsa, wyciskania soków itp. - UWAGA! Ostrza tnące są bardzo ostre, unikaj fizycznego kon- -taktu podczas opróżniania i czyszczenia urządzenia – możesz się poważnie zranić. - Czyszczenie urządzenia, w szczególności części mających bezpo- średni kontakt z żywnością, należy przeprowadzić...
  • Page 26: Opis Urządzenia

    - Odłączaj urządzenie od zasilania, jeśli pozostawiasz je bez nadzoru oraz przed montażem, demontażem lub czyszczeniem. - Wyłącz urządzenie przed zmianą wyposażenia lub przed zbliże- niem do części będących w ruchu podczas użytkowania. - Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami. - Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
  • Page 27 ABY SKORZYSTAĆ Z PRZEPISÓW KULINARNYCH Z POZIOMU APLIKACJI MOBILNEJ: Pobierz aplikację w  Google Play Store (Android) lub App Store (iOS). Utwórz nowe konto lub zaloguj się za pomocą istniejącego. Gotowe! Odkrywaj wygodę kulinarnego zarządzania! Udostępniaj przepisy, wysyłaj listy zakupowe, dodawaj i modyfikuj swoje ulubione przepisy.
  • Page 28 wolnym i długim gotowaniu np. zup oraz podczas podsmażania. Mieszadło, w zależności od kierunku obrotów wykazuje różną charakterystykę mieszania. UWAGA! Podczas pracy z  mieszadłem nie ustawiaj prędkości obrotowej większej niż „3”. MIESZADŁO DO LEKKICH MAS (MOTYLEK) – motylek (4) pozwala na ubijanie lekkich kremów i mas a także białek jaj. Konstrukcja pozwala uniknąć całkowitego rozdrobnienia ubijanych mas.
  • Page 29 WSTECZNE OBROTY SILNIKA – robot ma możliwość pracy na wstecznych obrotach silnika (na prędkościach od „1” do „3”). Odpowiednio użyte obroty wsteczne usprawniają pracę noża i mieszadła OPIS PANELU STEROWANIA MENU GŁÓWNE  Wybierając panel „Przepisy” przechodzimy do listy przepisów dostępnych w urządzeniu. ...
  • Page 30 - wymagane akcesoria - poziom trudności Bazę danych przepisów możesz sortować według: alfabetycznych, najnowszych, grup lub wpisując nazwę. Możesz także wybrane przepisy dodawać do zakładki „ULUBIONE”. Do każdego przepisu możesz dodać „Moje notatki”. Praca z gotowymi przepisami skraca czas oraz ułatwia przygotowanie potraw. Użytkownik będzie informowany o możliwości aktuali- zacji listy przepisów poprzez komunikaty wyświetlane na ekranie panelu sterowania.
  • Page 31 Program/Ikona Parametry Wyposażenie Uwagi (zakres edycji) Temp: nie dotyczy tarcza do Czas: 30 sekund (10-59 ścierania/cięcia Szatkowanie sekund) w plastry Prędkość: 5 (4-6) Temp: nie dotyczy nóż Czas: 10 sekund (10 sekund – Siekanie 4 minuty) Prędkość: 6 (1-12) Temp: nie dotyczy nóż...
  • Page 32 USTAWIENIA WŁASNE A – pole wyboru temperatury procesu Dostępna jest temperatura od 37°C do 130°C z wyborem co 5°C. Oznaczenie „--0°C--” znajdujące się w lewym dolnym rogu wskazuje zadaną temperaturę, natomiast oznaczenie „0°C” znajdujące się w  prawym dolnym rogu wskazuje bieżącą temperaturę w  dzbanku wyświetlaną...
  • Page 33 OPIS I ZNACZENIE POZOSTAŁYCH IKON W PANELU STEROWANIA IKONA ZNACZENIE UWAGI (PRZYCISK) START Rozpoczęcie procesu PAUZA Przerwanie procesu STOP Zakończenie procesu < Cofnij/wyjdź PRZYWRACA- Powrót do podstawowych ustawień NIE USTAWIEŃ DOMYŚLNYCH Ikona wyświetlana podczas Mieszadło, motylek, nóż (zalecane korzystania z programów wyposażenie) automatycznych Obroty wsteczne Maksymalna prędkość: „3”...
  • Page 34 Czas przygotowania produktów Czas blokady ekranu Urządzenie posiada możliwość ustawienia blokady ekranu po 5 min/10 min/20 min. Jeżeli w ciągu wybranego czasu nie podejmiesz żadnych czynności urządzenie przejdzie w tryb uśpienia. Przywróć ustawienia fabryczne Czas gotowania Poziom trudności PRZEZNACZENIE WYPOSAŻENIA ROBOTA MAKSYMALNA TEMPERA- ILOŚĆ WYPOSAŻENIE CZYNNOŚĆ...
  • Page 35: Przygotowanie Do Użycia

    ubijanie białek 2500 ml minuty ubijanie kremów 3000 ml mieszadło do minut lekkich mas (motylek) ubijanie masła 5 minut 500 ml powolne 1-90 100°C 2500 ml gotowanie zup minut inne potrawy wg pot- wg potrzeb 2500 ml wymagające rzeby mieszadło mieszania gotowanie ryżu, 15-35...
  • Page 36 2. Włóż wałek napędowy (24) do wnętrza dzbanka w taki sposób aby jego koło zębate przeszło na wylot przez otwór w denku a następnie zablokuj wałek przekręcając na zewnątrz bloka- dę (25) zgodnie z ruchem wskazówek zegara (rys.1) 3. Umieść dzbanek (8) na obudowie urządzenia (11) w taki sposób, aby oznaczenia pojemności wewnątrz dzbanka były skierowane do tylnej części obudowy (rys.2).
  • Page 37 3. Upewnij się, że w pokrywie tarczy (14) jest prawidłowo osadzona uszczelka (15). Musi ona być na całym obwodzie prawidłowo osadzona w rowku pod uszczelkę. 4. Na dzbanku (8) umieść pokrywę tarczy (14) tak jak pokazano na (rys.7), dociśnij ją i obróć tak, aby uchwyty dzbanka i pokrywy pokryły się ze sobą (wypustki w pokrywie zajmą swoje miejsca w gniazdach w dzbanku).
  • Page 38 Przepisy – wybierz odpowiedni przepis, kontynuuj wg wyświetlanych wskazówek. Automatyczne programy – wybierz odpowiedni program automatyczny, dokonaj ewen- tualnych korekt parametrów. Ustawienia własne – zadeklaruj z  panelu dotykowego odpowiednio: temperaturę, czas i prędkość. Wybranie zakresu danej wartości można wykonać bezpośrednio na dotykowym panelu sterowania lub za pomocą...
  • Page 39: Gotowanie Na Parze

    GOTOWANIE NA PARZE 1. Zamontuj w dzbanku wałek napędowy (24) oraz zamontuj dzbanek w obudowie urządzenia. 2. Wlej do dzbanka (8) około 600-800 ml wody (do oznaczenia wewnątrz dzbanka) – jest to dedykowana ilość wody dla gotowania na parze w programie automatycznym (bez korekty czasu).
  • Page 40 ŚCIERANIE I CIĘCIE W PLASTRY 1. Zamontuj w dzbanku wałek napędowy (24) oraz zamontuj dzbanek w obudowie urządzenia. 2. Na obrotowym wałku zamontuj trzpień (17), tarczę (16) i pokrywę tarczy (14). Zwróć uwagę aby zamontować tarczę odpowiednią stroną do góry w zależności od charakteru przeprowa- dzanych czynności. UWAGA! Tarcza do ścierania i cięcia jest ostra.
  • Page 41: Czyszczenie I Konserwacja

    wielkość czy też temperaturę początkową trudno wskazać konkretny czas obróbki. Można przyjąć na początek 1 minutę, sprawdzić efekt, potem ewentualnie wznowić obróbkę. - wyrabianie ciast najlepiej wykonywać używając programu automatycznego do wyrabiania ciast Ugniatanie, ewentualnie lekko modyfikując jego parametry. Przy wyrabianiu mas lekkich (ciasto na naleśniki, biszkopt) stosujemy motylek (4), natomiast przy masach twardych (ciasto na pizzę, drożdżowe) należy pracować...
  • Page 42: Dane Techniczne

    Jeśli pojawił się w urządzeniu problem, komunikat, który nie jest opisany w powyższej in- strukcji i którego nie można rozwiązać przez wyżej wymienione informacje – skontaktuj się z naszą infolinią dostępną pod numerem telefonu 500 801 901 lub odwiedź naszą stronę internetową www.mpm.pl DANE TECHNICZNE Napięcie...
  • Page 43: Uproszczona Deklaracja Zgodności Ue

    Produkt może nieznacznie różnić się od zdjęć/rysunków zawartych w  instrukcji i  innych materiałach marketingowych. UPROSZCZONA DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE Firma MPM agd S.A. niniejszym oświadcza, że robot kuchenny, model TRM-01, spełnia wymagania i normy zawarte w dyrektywach Unii Europejskiej i przepisach krajowych. Jako urządzenie typu radiowego jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE z dnia 16 kwietnia 2014 r.
  • Page 44 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ - Перед початком використання уважно прочитайте інструкцію з експлуатації. - Будьте особливо обережними, коли поблизу пристрою пе- ребувають діти. - Не використовуйте пристрій не за призначенням. - Використовуйте лише рекомендовані насадки/приладдя. Їх необхідно встановити на пристрій відповідно до вказівок, наведених...
  • Page 45 - УВАГА! Перш ніж зняти насадку переконайтеся, що при- лад вимкнено і робочий цикл завершено. Не намагайтеся зняти приладдя під час роботи пристрою. - УВАГА! Небезпека ураження електричним струмом – під час роботи слід бути обережним, щоб уникнути забриз- кування електричних елементів пристрою. Особливу увагу...
  • Page 46 призначеним для цього приладдям, наприклад, виделками, ложками тощо. Це стосується приладдя, оснащеного штов- хачем, наприклад, приладдя для шаткування, подрібнення м’яса, віджимання соків тощо. - УВАГА! Різальні леза дуже гострі, уникайте фізичного контакту під час спорожнення та чищення пристрою – ви можете...
  • Page 47: Опис Пристрою

    - Відключайте пристрій від електромережі, коли залишаєте його без нагляду, а також перед складанням, розбиранням або чищенням. - Вимкніть пристрій перед зміною оснащення або перед на- ближенням до рухомих частин під час використання. - Не вставляйте вилку в розетку мокрими руками. - Не...
  • Page 48 Під’єднайте свій пристрій до мережі Wi-Fi, щоб мати доступ до останніх оновлених кулінарних рецептів. ЩОБ СКОРИСТАТИСЯ КУЛІНАРНИМИ РЕЦЕПТАМИ В МОБІЛЬНОМУ ЗАСТОСУНКУ: Завантажте застосунок в Google Play Store (Android) або App Store (iOS). Створіть новий обліковий запис або увійдіть за допомогою наявного.
  • Page 49 НІЖ – леза ножа (6) виготовлені з неіржавкої сталі для забезпечення дуже тривало- го терміну експлуатації. Його унікальна конструкція забезпечує найвищу продуктивність навіть на найнижчих обертах. МІШАЛКА – форма мішалки (5) розроблена так, щоб вміст глечика лише перемішувався, без подрібнення. Добре підходить для повільного та...
  • Page 50 ФУНКЦІЯ «ТУРБО» – дає змогу отримати максимальну швидкість обер- тання «12» встановленого ножа – комбайн виконує функцію блендера. Функція працює лише тоді, коли утримується кнопка «ТУРБО».. УВАГА! Не перевищуйте інтервал неперервної роботи 60 секунд при використанні функції «ТУРБО». ЗВОРОТНЕ ОБЕРТАННЯ ДВИГУНА – комбайн має можливість працю- вати...
  • Page 51: Автоматичні Програми

    15. Салати і вінегрети 17. Великдень 16. Соуси 18. Супи та крем-супи Кожен рецепт має: - список складників - інструкцію з приготування - приблизний час приготування - необхідне приладдя - рівень складності Базу даних рецептів можна сортувати за: алфавітом, часом створення, групами або вводячи...
  • Page 52 Меню автоматичних програм Програма/значок Параметри Оснащення Примітки (діапазон редагування) Темп.: 0 (0-37°C) ніж Періодично Тривалість: 3 хвилин (2-4 зворотне Замішування хвилини) обертання Швидкість: 3 (1-3) Темп.: поступово немає або Відлік часу підвищується мішалка починається На парі Тривалість: 20 хвилин (1-60 після...
  • Page 53 Програма/значок Параметри Оснащення Примітки (діапазон редагування) Темп.: не стосується ніж Тривалість: 1 хвилина Смузі Швидкість: 10 Темп.: не стосується насадка для Витискання соку Тривалість: 1 хвилина (1-3 витискання цитрусових хвилини) соку Швидкість: 2 (1 – 2) цитрусових Темп.: не стосується диск...
  • Page 54 D – Напрямок обертання – поле вибору напрямку обертання під час роботи при- строю. Зворотне обертання (оберти вліво) можливе лише для швидкостей «1», «2», «3». E – кнопка зупинки процесу (ВІДНОВЛЕННЯ ПОЧАТКОВИХ НАЛАШТУВАНЬ / ПА- УЗА / ПРОДОВЖИТИ). F – кнопка запуску / зупинки (ПУСК / СТОП) процесу. ОНОВЛЕННЯ...
  • Page 55 Деталі рецепта Налаштування мережі Wi-Fi Мова інтерфейсу Цей пристрій Допомога Історія Час приготування продуктів Час блокування екрана Пристрій надає можливість встановити блокування екрана через 5 хв/10 хв/20 хв. Якщо протягом обраного часу не буде виконано жодних дій, пристрій перейде в режим сну. Відновити...
  • Page 56 ПРИЗНАЧЕННЯ ОБЛАДНАННЯ РОБОТА МАКСИМАЛЬНА ШВИД- КІЛЬКІСТЬ ОБЛАДНАННЯ ДІЯ ЧАС ТЕМПЕРАТУРА КІСТЬ ПРОДУКТІВ У ГЛЕЧИКУ нарізання м’яса 8-12 30-60 800 г м'яса без се- кісток кунд подрібнення 8-12 10-20 600 г + кубиків льоду се- можливо 50- кунд 100 г води перемелювання...
  • Page 57: Підготовка До Використання

    повільне 1-90 100°C 2500 мл приготування хви- супів лин інші страви, які якщо якщо треба 2500 мл мішалка потребують треба перемішування приготування 15-35 рису, каш – 100 г рису, 2 л хви- автоматично програма «на води лин парі» кошик нарізання - 60 Диск...
  • Page 58 - мішалка для легких мас – метелик (4) - мішалка (5) - ніж (6) - кошик (7). УВАГА! Леза ножа гострі. Будьте обережні, щоб не поранити себе! 5. Переконайтеся, що прокладка (3) правильно вставлена в кришку глечика (2). Вона повинна бути правильно встановлена по всьому периметру товстішою стороною до виступаючого...
  • Page 59: Використання Пристрою

    - злегка поверніть кришку (14) проти годинникової стрілки, так щоб виступи на кришці вийшли з гнізд у глечику, обережно зніміть кришку - зніміть глечик з підставки комбайна - зніміть диск (16) зі стрижня (17) - зніміть стрижень (17) з обертного валка (24). ВИКОРИСТАННЯ...
  • Page 60 Власні налаштування – задайте з сенсорної панелі відповідно: температуру, час і швидкість. Вибрати діапазон заданого значення можна безпосередньо на сенсорної панелі управління або за допомогою регулятора (26) після попереднього введення пара- метра на панелі. Запустіть процес, натиснувши на значок . Натискання на регулятор також...
  • Page 61 ПРИГОТУВАННЯ НА ПАРІ 1. Встановіть приводний валок (24) в глечик і встановіть глечик в корпус пристрою. 2. Налийте в глечик (8) приблизно 600-800 мл води (до мітки всередині глечика) – це рекомендована кількість води для приготування на парі по автоматичній програмі (без корекції...
  • Page 62 ПРАКТИЧНІ КУЛІНАРНІ ПОРАДИ Дотримуючись наведених нижче вказівок, ви зможете оптимально використовувати свій комбайн TRM-01, а ваша робота принесе найкращі результати. - перемелювання продуктів (подрібнення, наприклад, овочів, горіхів, сухарів, кави або навіть рису до дуже дрібних частинок, або навіть порошку) слід завжди виконувати на...
  • Page 63: Очищення І Догляд

    - емульгування страв (перетворення продуктів у форму емульсії, наприклад, майонез, соуси) можна виконувати за допомогою метелика (4) (швидкість перемішування 1-4). Час залежить від інгредієнтів страви (від 20 секунд до кількох хвилин). - збивання (доведення сметани або яєчного білка до однорідної консистенції) найкраще виконувати...
  • Page 64 рекомендований час роботи Якщо виникла проблема з пристроєм, повідомлення, яке не описано у вищезазна- ченій інструкції, і яку не можна вирішити за допомогою вищезгаданої інформації, зателефонуйте на нашу гарячу лінію за номером 500 801 901, або відвідайте наш вебсайт www.mpm.pl...
  • Page 65: Технічні Характеристики

    Виріб може дещо відрізнятися від світлин/рисунків в інструкції та інших маркетин- гових матеріалах. СПРОЩЕНА ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС Компанія MPM agd S.A. цим заявляє, що кухонний комбайн, модель TRM-01, відпо- відає вимогам і стандартам, що містяться в директивах Європейського Союзу і на- ціональних нормативних актах. Як радіопристрій, він відповідає Директиві 2014/53/ ЄС...
  • Page 66 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Page 67 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Page 68 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu wymienionych części/ serwisowego/ Date of repair Number repair Description of activities performed and Stamp service point speci c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...

Table of Contents