Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI ROBOT KUCHENNY MRK-17 FOOD PROCESSOR/КУХОННЫЙ КОМБАЙН/ КУХОННИЙ КОМБАЙН PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
Page 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI ................3 USER MANUAL ..................9 ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ............ 15 ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ ............22 VARTOTOJO INSTRUKCIJA ...............28...
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma. Urządzenie należy trzymać z dala od wody. Nie pozwalać dzieciom bez doglądu używać urządzenia. Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach. ...
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód. ...
Page 5
14. Otwór do podawania produktów spo- Obudowa blendera Przystawka miksująca ze stali nierdzew- żywczych z popychaczem malaksera 15. Gniazdo montażu obudowy blendera 16. Pełna dwustronna tarcza do krojenia Przyciski blokady (po obu stronach obudowy) i ścierania warzyw i owoców 17. Pełna tarcza do ucierania ziemniaków Włącznik/wyłącznik 18.
Page 6
W przypadku demontażu przystawki krojącej należy postępować odwrotnie jak przy mon- tażu. Robot kuchenny MRK-17 posiada dodatkowo przystawkę miksującą ze stali nierdzewnej przy- stosowana do pracy w wysokiej temperaturze (2), pojemnik z pokrywą o pojemności 400ml (19) z nożem ze stali nierdzewnej do siekania i rozdrabniania (20), dodatkowy pojemnik z po- krywką...
Page 7
W celu uruchomienia urządzenia należy nacisnąć i przytrzymać włącznik (4) lub (5). MONTAŻ TARCZ KROJĄCYCH Ustaw pojemnik (11) na suchej oraz stabilnej powierzchni. Należy zdjąć pokrywę (13) z pojem- nika (11) naciskając w rączce pojemnika (11) przycisk zwolnienia blokady (12) i przekręcić po- krywę...
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA UWAGA! Tnące krawędzie noży są ostre. Istnieje ryzyko obrażeń! Należy posługiwać się nimi z ostrożnością! 1. Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. 2. Przed i po każdym użyciu należy rozmontować elementy urządzenia i dokładnie je umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu, a następnie dokładnie opłukać...
SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully this manual before using the appliance. Do not touch the appliance with wet hands. This appliance must never be used near water! Children are not allowed to use the appliance unattended. Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other liquids. ...
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach. WARNING! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation! DESCRIPTION OF THE APPLIANCE a.
Page 11
16. Complete double-sided vegetable and 21. Attachment for whipping eggs, light fruit slicing and grinding disc cream and sauces 17. Complete potato grinding disc 22. Container with a lid - 600 ml 18. Discs pin 23. Dough hook for mixing dough 19.
Page 12
(fig. 2) To disassemble the cutting attachment reverse the assembly procedure. The MRK-17 food processor is provided with additional stainless steel mixing attachment, de- signed for work in high temperatures (2), container with a lid, 400 ml, (19) with stainless steel chopping and grinding knife (20), additional container with a lid, 600 ml (22), whisking attach- ment (21) and dough hook (23).
the container lid and handle (fig. 2). Follow the steps of fixing the lid in the ASSEMBLY OF THE DICING ATTACHMENT section. ASSEMBLY OF THE WHISKING ATTACHMENT FOR WHIPPING EGGS, LIGHT CREAM AND SAUCES On the blender cover (1) mount the whisking attachment (21). Whisking attachment (21) gets blocked the moment it is pushed into the blender housing.
TECHNICAL DATA Technical parameters are indicated on the product nameplate. Length of power cord: 1.45 m Maximum time of operation: KB Max = 30 sec. Noise level: L = 80 dB PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment) Poland This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other household wastes.
Page 15
УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ Перед использованием внимательно прочитайте инструкцию по эксплу- атации. Нельзя держать устройство влажными руками. Устройство следует держать подальше от воды. Не позволяйте детям пользоваться устройством без присмотра. Нельзя погружать устройство, провод и вилку в воду или в другие жидкости. ...
Сохраняйте устройство и его провод в месте, недоступном для детей младше 8 лет. Следует обращать внимание, чтобы дети не игрались с оборудованием/ устройством. Устройство предназначено только для домашнего пользования. Не вытягивайте вилку из розетки за провод. ...
Page 17
14. Отверстие для подачи продуктов Корпус блендера Смесительная приставка из нержаве- питания с толкателем малаксера 15. Гнездо для монтажа корпуса блен- ющей стали Кнопки блокировки дера 16. Полный двусторонний диск для на- (по обеим сторонам корпуса) Включатель/выключатель резки и натирания овощей и фруктов 17.
Page 18
крышку до упора в направлении против часовой стрелки (Рис. 2). В случае демонтажа приставки для нарезания поступайте в порядке, обратном монтажу. Кухонный комбайн MRK-17 дополнительно укомплектован смесительной приставкой из нержавеющей стали, приспособленной к работе при высокой температуре (2), контей- нером с крышкой - объемом 400 мл (19) с ножом из нержавеющей стали для размалыва- ния...
Page 19
смонтированы правильно, установите корпус блендера (1) в монтажное гнездо в крыш- ке. Вставьте вилку в розетку. Для запуска устройства следует нажать и придержать включатель (4) или (5). МОНТАЖ РЕЖУЩИХ ДИСКОВ Установите контейнер (11) на сухой и устойчивой поверхности. Следует снять крыш- ку...
Page 20
Работа блендера на максимальных оборотах/с максимальной мощностью обеспечива- ется нажатием кнопки ТУРБО. В таком режиме можно пользоваться устройством максимум 30 сек. После этого проме- жутка времени устройство следует выключить и подождать, пока оно остынет. ВНИМАНИЕ! Прежде чем вылить из контейнера содержимое, дождитесь остановки ножа! ОЧИЩЕНИЕ...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Технические параметры указаны на маркировочном щитке изделия. Длина сетевого провода: 1,45 м Максимальное время работы: KB Max = 30 ceк. Уровень шума: L = 80 дБ ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА (использованное электрическое и электронное оснащение) Польша Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности нельзя...
Page 22
ВКАЗІВКИ СТОСОВНО БЕЗПЕКИ КОРИСТУВАННЯ Перед використанням уважно прочитайте інструкцію з експлуатації. Не тримайте пристрій вологими руками. Пристрій слід тримати якнайдалі від води. Не дозволяйте дітям використовувати пристрій без нагляду. Не занурюйте пристрій, провід і вилку у воду або інші рідини. ...
Зберігайте пристрій та його провід у місці, недоступному для дітей молодше 8 років. Слід звертати увагу, щоб діти не гралися з устаткуванням/пристроєм. Пристрій призначений тільки для домашнього користування. Не витягайте вилку із розетки за провід. Не вставляйте вилку у розетку мокрими руками. ...
Page 24
14. Отвір для подачі продуктів харчуван- Корпус блендера Змішувальна приставка з нержавію- ня із штовхачем малаксера 15. Гніздо для монтування корпусу чої сталі Кнопки блокування блендера 16. Повний двосторонній диск для нарі- (з обидвох боків корпусу) Вмикач/вимикач) зування та натирання овочів і фруктів 17.
Page 25
У разі демонтажу ріжучої приставки слід поводитися у порядку, зворотному діям при монтажі. Кухонний комбайн MRK-17 додатково укомплектований змішувальною приставкою із нержавіючої сталі, пристосованою до роботи за високої температури (2), контейнером з кришкою ємністю 400 мл (19) з ножем із нержавіючої сталі для посічення та подрібнення...
Page 26
був підігнаний до кришки. Упевнившись, що всі частини змонтовані правильно, вставте корпус блендера (1) у монтажне гніздо у кришці. Вставте вилку у розетку. Для запуску пристрою в дію слід натиснути та притримати вмикач (4) або (5). МОНТАЖ РІЖУЧИХ ДИСКІВ Встановіть контейнер (11) на сухій та стійкій поверхні. Слід зняти кришку (13) з контей- нера...
Робота блендера на максимальних обертах/з максимальною потужністю запускається натисненням кнопки ТУРБО. У цьому режимі можна користуватися пристроєм максимум 30 сек. Після цього пристрій необхідно вимкнути та зачекати, доки він охолоне. УВАГА! Перш ніж вилити вміст із контейнера, дочекайтесязупинки ножа! ОЧИЩЕННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ УВАГА! Леза...
Page 28
NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo instrukciją. Nelaikykite įrenginio drėgnomis rankomis. Įrenginį laikykite toli nuo vandens. Neleiskite vaikams be priežiūros naudotis įrenginiu. Nenardinkite įrenginio, laido ir kištuko vandenyje arba kituose skysčiuose. Visuomet ištraukite kištuką iš elektros lizdo, kai nenaudojate įrenginio ar prieš pradėdami valymą...
Vaikų saugumui nepalikite laisvai prieinamų pakuotės sudedamųjų dalių (plastma- sinių maišų, kartonų, putų polistirolo ir t. t.). ĮSPĖJIMAS! Neleiskite vaikams žaisti su folija. Gręsią uždusimas! ĮRENGINIO APRAŠYMAS b. didelis 11 mm Rankinio maišytuvo korpusas 10. Uždarymo gnybtai Maišymo elementas iš nerūdijančio 11.
Page 30
18. Skydo strypas 21. Elementas baltymų plakimui, len- 19. Indas su dangčiu smulkinimui ir tryni- gviems kremams ir padažams 22. Indas su dangčiu, talpa 600 ml mui, talpa 400 ml 20. Peilis su ašmenimis iš nerūdijančio 23. Maišytuvas tešlos minkymui 24.
Page 31
(2 pav.) Norėdami išmontuoti pjaustymo elementą atlikite priešingus veiksmus nei montuodami. Virtuvinis kombainas MRK-17 turi papildomą nerūdijančio plieno maišymo elementą pritaiky- tą darbui aukštoje temperatūroje (2), indą su dangčiu, kuro talpa 400 ml (19) su nerūdijančio plieno peiliu smulkinimui ir kapojimui (20), papildomą...
TEŠLOS MINKYMO MAIŠIKLIO MONTAVIMAS Nustatykite indą (11) ant sauso ir stabilaus paviršiaus. Reikia nuimti korpusą (13)nuo indo (11) paspaudžiant blokados atleidimo mygtuką (12) ir pasu- kant korpusą kiek įmanoma priešinga kryptimi nei laikrodžio rodyklės (2 pav.). Paskui uždėkite kablio formos maišiklį tešlos minkymui (23) ant išsikišusio iš indo dugno stry- po, paskui uždarykite indą...
13. Variklis yra suteptas tepalu visam laikui ir nereikia jo pakartotinai tepti. 14. Jeigu iš plastmasės pagaminti elementai nusidažo spalvomis po pvz. morkos tarkavimo, juos galima nuvalyti skudurėliu su trupučiu aliejaus. DĖMESIO! Valymui nenaudokite aštrių daiktų, abrazyvinių pastų, tirpiklių ir kitų cheminių priemonių - jų nau- dojimas gali sukelti prietaiso gedimus.
Page 36
Gerbiami klientai, mes tikimės, kad Jūs būsite patenkinti įsigiję mūsų gaminį, ir kviečiame pasinaudoti kitais plataus įmonės asortimento pasiūlymais MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599...
Need help?
Do you have a question about the MRK-17 and is the answer not in the manual?
Questions and answers