MPM MRK-24 User Manual

Planetary robot
Hide thumbs Also See for MRK-24:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 37

Quick Links

Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame  pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
using the product and invite you
do skorzystania z szerokiej oferty han-
to check a wide range of other
dlowej firmy
appliances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát
.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MRK-24&MRK-25
PLANETÁRNÍ ROBOT
PLANETENROBOTER
PLANEETARIA ROBOT
PLANETARY ROBOT
ROBOT PLANETARIO
ROBOT PLANÉTAIRE
BOLYGÓ ROBOT
ROBOT PLANETARIO
PLANETINIS ROBOTAS
PLANĒTU ROBOT
PLANETAIRE ROBOT
ROBOT PLANETARNY
ROBOTUL PLANETAR
ПЛАНЕТАРНЫЙ РОБОТ
PLANETÁRNY ROBOT
ПЛАНЕТАРНИЙ РОБОТ
1
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
KASUTUSJUHEND
EE
USER MANUAL
EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
3
14
26
37
48
60
72
83
94
105
116
128
137
149
161
172

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MRK-24 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for MPM MRK-24

  • Page 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Page 3: Bezpečnostní Instrukce

    BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE - Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod k použití. - Buďte obzvláště opatrní, když se v blízkosti zařízení nacházejí děti. - Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než ke kterým je určeno. - Použití příslušenství, které není doporučeno výrobcem, může způsobit poškození...
  • Page 4: Popis Zařízení

    - Před zahájením práce se vždy ujistěte, že jsou všechny prvky za- řízení správně nainstalovány. - Nepokládejte zařízení na horké povrchy. - Zařízení mohou používat osoby s omezenými fyzickými, smyslový- mi nebo duševními schopnostmi, jakož i osoby bez znalostí nebo zkušeností...
  • Page 5: Montáž Příslušenství

    PŘÍPRAVA NA PRÁCI – OBECNÉ ÚVAHY 1. Vybalte zařízení z kartonové krabice, odstraňte všechny plastové sáčky, štítky, polystyrénové výpl- ně a přepravní blokády. 2. Před prvním použitím důkladně umyjte veškeré příslušenství robota, které přichází do styku s po- travinami (viz část „Čištění a údržba”). 3.
  • Page 6 MONTÁŽ A POUŽITÍ PŘÍDAVNÝCH ZAŘÍZENÍ NÁSTAVEC NA BRUSKU 1. Sejměte víčko na montážní objímce mlecího/skartovacího nástavce (1) z hlavy robota (2). 2. Umístěte mlecí komoru (14) do nástavcové objímky (1) tak, aby se vložka, kterou se vkládají bro- ušené produkty, naklonila ze svislé strany doprava asi o 30°, poté otočte vložkou svisle tak, aby se západka aktivovala.
  • Page 7 4. Výrobky nakrájejte na menší kousky tak, aby se pohodlně vešly do skartovací komory. 5. Připojte zařízení ke zdroji napájení a spusťte jej. Zvolte automatický program nebo pomocí knoflíku (3) zvolte vhodnou rychlost (doporučeno mezi 3 a 9), poté vložte produkty do horního otvoru komory skartovače a zatlačte na zdvihátkam (24).
  • Page 8: Čištění A Údržba

    POZNÁMKA! Při použití vlastního nastavení mějte na paměti, že provozní doba zařízení, zej- ména v případě těžkých hmot hnětených hákovým mixérem (12), by neměla přesáhnout 5 minut. trvalý provoz. Po uplynutí této doby by měl být spotřebič ponechán vychladnout po dobu ale- spoň...
  • Page 9: Nastavení Rychlosti

    Vlastní nastavení 1 – 11 1:00 – 99:59 min. Míchadlo pro vícesložkové hmoty 1:00 – 20:00 hod 1 – 4 (hák) Míchadlo se silikonovou povrchovou 1:00 – 10:00 min. 4 – 9 úpravou 1:00 – 20:00 hod Míchadlo pro šlehání lehkých hmot 9 –...
  • Page 10 VLASTNÍ NASTAVENÍ Po stisknutí funkčního tlačítka se na displeji zobrazí výchozí rychlost 1 a čas 00:00. Po- mocí voliče nebo funkčního tlačítka rychlosti můžete zvolit rychlost od 1 do 11, zatímco stisknutím tlačítka funkce času můžete zvolit čas mezi 1:00 minutami a 99:59 minutami. MÍCHADLO PRO VÍCESLOŽKOVÉ...
  • Page 11 3. Příliš dlouhé pěchování může negativně ovlivnit konečný produkt. Sledujte dobu mixování uvede- nou v receptu. 4. Změny teploty a struktury potravinářských výrobků (např. v důsledku kolísání okolní teploty) mo- hou zkrátit/prodloužit proces míchání a konečný výsledek míchání. 5. Vždy byste měli začít mixovat při nízkých rychlostech a postupně zvyšovat rychlost na požadova- nou rychlost pro váš...
  • Page 12 Po uplynutí této doby těsto znovu důkladně PIŠKOTOVÝ DORT prohněteme. 9 5 vajec 4) Těsto vyjměte z mísy a vyválejte do ovál- 9 120 g cukru ného tvaru, poté srolujte do válečku. Chleba 9 100 g pšeničné mouky vložíme do spodní formy, přikryjeme utěrkou a 9 30 g bramborové...
  • Page 13: Technické Parametry

    TECHNICKÉ PARAMETRY Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku. Délka napájecího kabelu: 1,05 m POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tento manuál byl strojově přeložen. Máte-li pochybnosti, přečtěte si anglickou verzi. Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické zařízení) Označení, které...
  • Page 14 SICHERHEITSHINWEISE - Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. - Seien Sie besonders vorsichtig, wenn sich Kinder in der Nähe des Geräts aufhalten. - Benutzen Sie das Gerät nicht zweckentfremdet. - Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör kann zu Schäden am Gerät oder einem Unfall führen.
  • Page 15: Beschreibung Des Geräts

    Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, durchgeführt werden – die Vorgehensweise ist im Kapitel „REINIGUNG UND WARTUNG“ beschrieben „ Kapitel. - Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe anderer Elektrogeräte, Brenner, Herde, Öfen usw. auf. - Stellen Sie stets sicher, dass alle Elemente des Geräts ordnungs- gemäß...
  • Page 16: Einbau Von Zubehör

    Sockel mit Platz für Schüsselaufsatz 18. Messer aus rostfreiem Stahl Kopfverriegelungshebel 19. Sieb mit 3 mm Maschenweite 10. Mixer mit Silikonoberfläche 20. Stio mit einem Maschendurchmesser 11. Mischer zum Schlagen leichter Mas- von 5 mm 21. Maschenweite 7 mm 12. Mehrkomponenten-Mischer (Haken) 22.
  • Page 17: Schritt 4 - Montage Des Geräts

    SCHRITT 4 - MONTAGE DES GERÄTS Sobald die Rührwerke(10, 11, 12) angebracht sind, ist das Gerät einsatzbereit. Drehen Sie den Kopfverriegelungshebel (9) im Uhrzeigersinn und senken Sie den Neigekopf (2) vor- sichtig ab, bis Sie ein Klicken hören (Verriegelungsgeräusch). Vergewissern Sie sich, dass der Neigekopf (2) richtig verriegelt ist - der Hebelarm (9) der Kopfverriegelung zeigt nach unten.
  • Page 18: Arbeiten Mit Dem Gerät

    (empfohlen zwischen 3 und 9), legen Sie dann die Produkte in dieobere Öffnung der Mahlkammer und drücken Sie mit dem Stößel(16). 10. Die Demontage der Schleifvorrichtung erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie die beschriebene Montage. HINWEIS! Die maximale Betriebszeit für den Zerkleinerungsaufsatz beträgt 5 Minuten. Nach dieser Zeit sollte das Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen.
  • Page 19: Verwendung Des Geräts

    Schüssel (7), schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an und stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit mit dem Geschwindigkeitsregler (3) ein. Geben Sie die Lebensmittel durch die Öffnung im Spritzschutz (6) in die Schüssel (7) und schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Das Bedienfeld schaltet sich ein. Wählen Sie die gewünschte Funktion (siehe Kapitel „Beschreibung der Bedienfeldfunktionen“) Drücken oder drehen Sie den Einstellknopf (3), um das Bedienfeld zu markieren.
  • Page 20: Reinigung Und Wartung

    abkratzen und schieben muss. Es reicht aus, die Seiten der Schüssel ein- bis zweimal pro Mischzyklus zu reinigen. Trennen Sie den Roboter vorher vom Stromnetz! Während des Betriebs kann der Roboter warm werden. Bei einer schweren Last und ei- nem langen Mischzyklus kann der obere Teil des Roboterkopfes sehr warm werden. Das ist normal.
  • Page 21: Benutzerdefinierte Einstellungen

    Heizung "F" 25°C - 45°C 30:00 - 99:59 min. Schleifaufsatz 1:00 - 20:00 min. 3 – 9 Zerkleinerungsvorrichtung EINGEBAUTES CHALLAH-REZEPT 1. Drücken Sie auf dem Bedienfeld die Taste für die manuelle Funktion. Die Spalte Zeit / Menge wird standardmäßig angezeigt: Menge 400 g (Geschwindigkeit 5, Menge blinkt für die aktuelle Menge). Durch Drehen des Reglers können Sie die Menge auf 400 g, 600 g, 800 g, 1000 g, 1200 g einstel- len.
  • Page 22 MEHRKOMPONENTEN-MISCHER (HAKEN) Wenn die Hakenfunktionstaste gedrückt wird, zeigt das Display die Standardgeschwindig- keit 3 und die Uhrzeit 12:00 Minuten an. Mit dem Drehknopf oder der Geschwindigkeits- funktionstaste kann die Geschwindigkeit zwischen 1 und 4 gewählt werden, während durch Drücken der Zeitfunktionstaste die Zeit zwischen 1:00 Minuten und 20:00 Minu- ten gewählt werden kann.
  • Page 23 2. Um zu vermeiden, dass Eierschalen oder verdorbene Eier in die Schüssel fallen, ist es am besten, sie in einem separaten Behälter zu zerstoßen, bevor die restlichen Produkte hinzugefügt werden. 3. Zu langes Schlagen kann sich negativ auf das Endprodukt auswirken. Achten Sie auf die im Rezept angegebene Mixdauer.
  • Page 24 den Teig noch einmal gründlich durchkneten, VORBEREITUNG: aus der Schüssel nehmen und in 2 Teile teilen. 1) Montieren Sie den Mehrkomponentenmi- Ausrollen und 5 Minuten ruhen lassen. scher (Haken). 5) Den geformten Teig in die Pizzaplatte 2) Alle Zutaten in eine Schüssel geben und auf geben und mit den Händen rund um die Stufe 1 - 3 mixen, bis sich die Zutaten verbun- Platte drücken.
  • Page 25: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Die technischen Daten sind auf dem Typenschild des Gerätes aufgeführt. Länge des Netzkabels: 1,05 m WICHTIG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich technische Änderungen vor! Dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt. Im Zweifelsfall wird auf die englischsprachige Version verwiesen.
  • Page 26 OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS - Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit. - Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme läheduses. - Ärge kasutage seadet muuks otstarbeks kui see on ette nähtud. - Tootja poolt mittesoovitatud tarvikute kasutamine võib põhjustada seadme kahjustusi või õnnetusi. - Ärge kastke seadet, kaablit või pistikut vette või muudesse vede- likesse.
  • Page 27: Seadme Kirjeldus

    - Enne tööde alustamist veenduge alati, et kõik seadme osad on õigesti paigaldatud. - Ärge asetage seadet kuumadele pindadele. - Seadet võivad kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaim- sete võimetega isikud või isikud, kellel puuduvad teadmised või kogemused seda tüüpi seadmete kasutamisest, tingimusel, et neid juhendatakse või õpetatakse seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad sellega seotud riske.
  • Page 28 ETTEVALMISTUS TÖÖKS – ÜLDMÄRKUSED 1. Pakkige seade karbist lahti, eemaldage kõik kilekotid, sildid, vahtpolüstüroolist täiteained ja trans- pordilukud. 2. Enne esmakordset kasutamist peske hoolikalt kõik roboti tarvikud, mis puutuvad kokku toiduga (vt peatükki „Puhastamine ja hooldus”). 3. Ärge unustage tarvikuid (kauss, segistid jne) kokku/lahti võtta ainult siis, kui seade pole toiteallikaga ühendatud.
  • Page 29 LISASEADMETE PAIGALDAMINE JA KASUTAMINE LIHVIMISKINNITUS 1. Eemaldage pistik robotipea (2) lihvimis-/purustustarviku (1) kinnituspesast. 2. Asetage jahvatuskamber (14) lisaseadme kinnituspilusse (1) nii, et element, mille kaudu jahvatatavad tooted sisestatakse, on vertikaalselt umbes 30° kallutatud paremale, seejärel pöörake elementi vertikaalselt nii, et et riiv aktiveerub. Lukk töötab ainult siis, kui kamber on korralikult pessa ase- tatud.
  • Page 30: Seadme Kasutamine

    3. Asetage anum lisaseadme tila alla. 4. Lõika tooted väiksemateks tükkideks, et need mahuksid mugavalt purustaja kambrisse. 5. Ühendage seade toiteallikaga ja lülitage see sisse. Valige automaatprogramm või kasutage nuppu (3), et valida sobiv kiirus (soovitatav vahemikus 3 kuni 9), seejärel asetage tooted purustaja kam- briülemisse avasse ja lükake tõukuridm (24).
  • Page 31: Puhastamine Ja Hooldus

    TÄHELEPANU! Enda seadistusi kasutades pidage meeles, et seadme tööaeg, eriti konksmikseri- ga (12) sõtkutud raskete masside puhul, ei tohiks ületada 5 minutit. pidev töö. Selle aja möödudes tuleb lasta seadmel vähemalt 15 minutit jahtuda. MANUSTE PLANEETIDE LIIKUMINE Planeedroboti töötamise ajal pöörleb mikser keerulise liikumisega: ümber oma telje ja sa- maaegselt ümber kausi ümbermõõdu.
  • Page 32 Enda seaded 1 – 11 1:00 – 99:59 min. Mikser mitmekomponentsete 1:00 – 20:00 min. 1 – 4 masside jaoks (konks) 1:00 – 10:00 min. Silikoonviimistlusega segisti 4 – 9 Mikser heledate masside 1:00 – 20:00 min. 9 – 11 vahustamiseks 30:00 –...
  • Page 33 ENDA SEADED Pärast funktsiooninupu vajutamist kuvatakse ekraanil vaikekiirus 1 ja kellaaeg 00:00. Kiir- valimise või funktsiooninupu abil saate valida kiiruse vahemikus 1 kuni 11 ning aja funkt- siooninupule vajutades saate valida aja vahemikus 1:00 minutit kuni 99:59 minutit. MIKSER MITMEKOMPONENTSETE MASSIDE JAOKS (KONKS) Pärast konksu funktsiooninupu vajutamist kuvatakse ekraanil vaikimisi kiirus 3 ja aeg 12:00 minutit.
  • Page 34 3. Liiga pikk vahustamine võib lõpptoodet negatiivselt mõjutada. Palun järgige retseptis märgitud se- gamisaega. 4. Toiduainete temperatuuri ja tekstuuri muutmine (nt ümbritseva õhu temperatuuri kõikumiste tõttu) võib lühendada/pikendada koostisainete segamise protsessi ja lõpptulemust. 5. Alustage segamist alati madalal kiirusel ja suurendage järk-järgult kiirust teie retsepti jaoks vajaliku kiiruseni.
  • Page 35 30 °C durante 30 minutos. Pasado este tiempo, BIZCOCHO vuelve a amasar bien la masa. 9 5 huevos 4) Retire la masa del bol y extiéndala en forma 9 120 g de azúcar ovalada, luego enróllela. Coloque el pan en un 9 100 g de harina común molde de piso, cúbralo con un paño y déjelo 9 30 g de fécula de patata...
  • Page 36: Datos Técnicos

    Los parámetros técnicos se presentan en la placa de identificación del producto. Longitud del cable de red: 1,05 m ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido a máquina. Si tiene alguna duda, lea la versión en inglés.
  • Page 37: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS - Read the instructions carefully before use. - Take special care when children are near the device. - Do not use the device for purposes other than those for which it was intended. - Use of accessories not recommended by the manufacturer may cause damage to the device or personal injury.
  • Page 38: Description Of The Device

    - Do not place the device near other electric cookers, burners, ovens, etc. - Always ensure that all parts of the device are correctly fitted be- fore starting work. - Do not place the device on a hot surface. - The device may be used by people with reduced physical, sensory or mental abilities, as well as those without prior knowledge or experience in using such types of device, provided that they either are supervised or have been instructed and fully understood the...
  • Page 39: Installation Of Accessories

    18. Stainless steel knife 23. Shredder housing 19. Sieve with a mesh diameter of 3 mm 24. Shredder pusher 20. Stio with a mesh diameter of 5 mm 25. Large bore grater 21. A sieve with a mesh diameter of 26.
  • Page 40 DISMANTLING OF ACCESSORIES Removal of accessories can be done after lifting the tilt head (2). Release the accessory from the latches by twisting them in the opposite direction to the direction of installation. Agitators (10, 11, 12) must first be released from the locking mechanism before turning, i.e.
  • Page 41: Working With The Device

    SHREDDER ATTACHMENT 1. From the robot head (2), remove the cap of the grinding/shredding attachment mounting socket (1). 2. Install a suitable grater (25), (26) or (27) with the bottom towards the center of the shredder ho- using (23). 3. Place the container under the outlet of the attachment. 4.
  • Page 42: Cleaning And Maintenance

    USE OF THE DEVICE APPLICATION OF INDIVIDUAL ACCESSORIES Mixer with silicone finish (10) For mixing light and heavier masses, such as pastry, shortcrust pastry, ground meat and fish masses, butter and pudding creams, cheese masses, mashed potatoes and other vegetables, cake bottoms, loose dough ingredients. Mixer for whipping lightweight masses For whipping products that need to be well aerated, such as eggs, egg whites, (11)
  • Page 43 NOTE! Do not wash in the dishwasher the stirrer for whipping light masses (11), the stirrer with silicone finish (10), the hook (12) and the grinding attachment and the shredding attachment-it risks damaging them. DESCRIPTION OF CONTROL PANEL FUNCTIONS The planetary robot has automatic adjustable functions. Icon on the Function Speed...
  • Page 44 (at this time „Get Ready” flashes and „Add in sequence” does not display). Press the dial button to confirm the program. Then follow the instructions on the display (the ingredient buttons flash synchronously, add the ingredients one by one: flour, eggs, water, sugar, salt, yeast). 3.
  • Page 45: Cooking Tips

    GRINDING ATTACHMENT AND SHREDDING ATTACHMENT After pressing the function button of the grinding attachment, the display will show the default speed 3 and the time 10:00 minutes. With the dial or speed function button, you can select the speed from 3 to 9, while by pressing the time function button, you can select the time from 1:00 minutes to 20:00 minutes.
  • Page 46 2) Mount the stirrer for multi-component masses HOME-MADE PIZZA (hook). 9 500g of wheat flour 3) Put bread flour, dried yeast, sugar, salt, pow- 9 300 g of warm water dered milk and water in a bowl. 9 5g of salt 4) Knead at a speed of 1 - 3 until the ingredients 9 10 g of sugar are combined, then add butter and continue...
  • Page 47: Mashed Potatoes

    TECHNICAL DATA Technical specifications are given on the product nameplate Length of mains cable: 1.05 m CAUTION! MPM agd S.A. reserves the right to technical changes! This manual has been machine translated. In case of any doubts, please read its English version.
  • Page 48: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO - Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato. - Tenga especial cuidado cuando haya niños cerca del aparato. - No utilice el aparato para fines distintos de los previstos. - El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede provocar daños en el aparato o un accidente.
  • Page 49: Descripción Del Dispositivo

    durante mucho tiempo - el procedimiento se describe en el capítulo “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”. - No coloque el aparato cerca de otros aparatos eléctricos, quema- dores, cocinas, hornos, etc. - Asegúrese siempre de que todos los componentes del aparato están correctamente instalados antes de empezar a trabajar. - No coloque el aparato sobre superficies calientes.
  • Page 50: Montaje De Accesorios

    12. Agitador para masas multicomponen- 20. Stio con un diámetro de malla de te (gancho) 5 mm 13. Omóplato 21. Tamiz con un diámetro de malla de 14. Cámara de molienda 7 mm 15. Bandeja 22. Tuerca de la cámara de molienda 16.
  • Page 51: Paso 4 - Montaje Del Dispositivo

    PASO 4 – MONTAJE DEL DISPOSITIVO Una vez que los agitadores (10, 11, 12) están conectados, el dispositivo está listo para fun- cionar. Gire la palanca de bloqueo del cabezal (9) en el sentido de las agujas del reloj y baje suavemente el cabezal de inclinación (2) hasta que escuche un clic (sonido de bloqueo del bloqueo).
  • Page 52 10. El desmontaje del accesorio de molienda se realiza en el orden inverso al del montaje descrito. ¡COMENTARIO! El tiempo máximo de funcionamiento del dispositivo para el accesorio de la amoladora es de 5 minutos. Después de este tiempo, se debe dejar enfriar el aparato durante al menos 15 minutos.
  • Page 53: Uso Del Dispositivo

    Coloque los alimentos en el recipiente (7) a través del orificio ubicado en el protector con- tra salpicaduras (6), conecte el aparato a la electricidad. El panel de control se encenderá. Seleccione la función que prefiera (consulte la sección “Descripción de las funciones del panel de control”) Presione o gire la perilla de ajuste (3) para resaltar el panel de control.
  • Page 54: Limpieza Y Mantenimiento

    El robot puede calentarse durante el funcionamiento. Con una carga pesada y un ciclo de mezcla largo, la parte superior del cabezal del robot puede estar muy caliente. Esto es normal. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. Desconecte el aparato de la fuente de alimentación. 2.
  • Page 55: Ajustes Personalizados

    Precalentamiento "F" 25°C – 45°C 30:00 – 99:59 min. Accesorio de molinillo 1:00 a.m. – 8:00 3 – 9 p.m. Accesorio de trituración RECETA DE JALÁ INCORPORADA 1. En el panel de control, presione el botón de función manual. La columna de tiempo/cantidad se mostrará...
  • Page 56: Consejos De Cocina

    AGITADOR PARA MASAS MULTICOMPONENTE (GANCHO) Cuando se presiona el botón de función de gancho, la pantalla mostrará la velocidad predeterminada de 3 y el tiempo de 12:00 minutos. Con el dial o el botón de función de velocidad, puede seleccionar una velocidad de 1 a 4, mientras que al presionar el botón de función de hora, puede seleccionar una hora entre 1:00 minutos y 20:00 minutos.
  • Page 57 3. Apisonar durante demasiado tiempo puede afectar negativamente al producto final. Esté atento al tiempo de licuado especificado en la receta. 4. Los cambios en la temperatura y la textura de los productos alimenticios (por ejemplo, como resul- tado de fluctuaciones en la temperatura ambiente) pueden acortar/extender el proceso de mezcla y el resultado final de la mezcla.
  • Page 58 funktsioon 30 minutiks temperatuurini 30° C. KÄSNKOOK Pärast seda sõtku tainas uuesti põhjalikult läbi. 9 5 muna 4) Eemaldage tainas kaussist ja rullige see 9 120 g suhkrut ovaalseks kujuks, seejärel rullige see rulliks. 9 100 g nisujahu Pange leib voodi alla vormi, katke lapiga ja jätke 9 30 g kartulijahu soojas kohas umbes 1 tunniks kerkima.
  • Page 59: Tehnilised Spetsifikatsioonid

    TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID Tehnilised andmed on esitatud toote tüübisildil. Võrgukaabli pikkus: 1,05 m. TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi! Käesolev kä siraamat on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake selle ingliskeelset versiooni. Eliminación correcta del producto (aparatos eléctricos y electrónicos usados) La etiqueta colocada en el producto indica que el producto no debe desecharse después de la vida útil...
  • Page 60: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant utilisation. - Soyez particulièrement prudent lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil. - N’utilisez pas l’appareil à des fins autres que celles prévues. - L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut endommager l’appareil ou provoquer un accident.
  • Page 61: Description De L'appareil

    utilisé pendant une longue période - la procédure est décrite dans le «NETTOYAGE ET ENTRETIEN « chapitre. - Ne placez pas l’appareil à proximité d’autres appareils électriques, brûleurs, cuisinières, fours, etc. - Assurez-vous toujours que tous les éléments de l’appareil sont correctement installés avant de commencer à...
  • Page 62 Levier de verrouillage de la tête 19. Tamis avec un diamètre de maille de 10. Agitateur avec finition en silicone 3 mm 11. Agitateur pour fouetter des masses 20. Stio avec un diamètre de maille de légères 5 mm 12. Mélangeur pour masses multicompo- 21.
  • Page 63: Étape 4 - Assemblage De L'appareil

    Tournez ensuite l’agitateur dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la sortie soit bloquée contre le bord du trou de montage du mélangeur. ÉTAPE 4 — ASSEMBLAGE DE L’APPAREIL Après avoir fixé les agitateurs (10, 11, 12), le dispositif est prêt à fonctionner. Tournez le levier de verrouillage de la tête (9) dans le sens des aiguilles d’une montre et abaissez doucement la tête inclinable (2) jusqu’à...
  • Page 64: Utilisation De L'appareil

    8. Coupez les produits transformés, par exemple la viande, en   morceaux pour faciliter leur insertion dans   la chambre de broyage (14). 9. Branchez l’appareil à une source d’alimentation et démarrez-le. Sélectionnez le programme automatique ou le cadran (3) pour sélectionner la vitesse appropriée (recommandée entre 3 et 9), puis placez les produits dans l’ouverture supérieure de la chambre de broyage et appuyez sur les poussoirs m (16).
  • Page 65 bol (7) à travers le trou du pare-éclaboussures (6), connectez l’appareil au courant et réglez la vitesse de fonctionnement souhaitée à l’aide du bouton de commande de vitesse (3). Placez les aliments dans le bol (7) à travers le trou du pare-éclaboussures (6), puis bran- chez l’appareil au secteur.
  • Page 66: Nettoyage Et Entretien

    REMARQUES SUR LE FONCTIONNEMENT DU ROBOT La forme du bol et des accessoires est conçue de telle sorte que pendant le fonctionne- ment du robot, il n’est pas nécessaire de gratter et de pousser constamment les ingré- dients situés sur les parois du bol. En un cycle de mélange, il suffit de nettoyer les parois du bol une ou deux fois.
  • Page 67: Réglages Personnalisés

    Agitateur pour fouetter des masses 9 – 11 De 1 h 00 à 20 h 00. légères 30 h 00 à 9 h 59 Chauffage « F » 25 °C À 45 °C Accessoire Grind De 1 h 00 à 20 h 00. 3 –...
  • Page 68 MÉLANGEUR POUR MASSES MULTICOMPOSANTS (CROCHET) Lorsque le bouton de fonction crochet est enfoncé, l’écran affiche la vitesse par défaut 3 et la durée 12h00 minutes. À l’aide du bouton ou du bouton de fonction de vitesse, vous pouvez sélectionner la vitesse dans la plage de 1 à 4, tandis qu’en appuyant sur le bouton de fonction horaire, vous pouvez sélectionner l’heure comprise entre 1h00 minutes et 20h00 minutes.
  • Page 69 2. Pour éviter de jeter des coquilles d’œufs ou des œufs avariés dans le bol, il est préférable de les mettre dans un récipient séparé avant d’ajouter le reste des produits. 3. Un fouettage trop long peut avoir un effet négatif sur le produit final. Surveillez le temps de mélan- ge indiqué...
  • Page 70: Pain Français

    Une fois la pâte pétrie, ajouter l’huile d’olive et PAIN FRANÇAIS continuer à pétrir jusqu’à ce que la pâte ait une 9 250 g de farine de blé consistance élastique. 9 50 g de farine de seigle 4) Arrêter le robot, couvrir le bol d’un linge 9 150 g d’eau et laisser la pâte lever.
  • Page 71: Purée De Pommes De Terre

    Les paramètres techniques sont affichés sur la plaque signalétique du produit. Longueur du cordon secteur: 1,05 m ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques! Ce manuel a été traduit par une machine. En cas de doute, veuillez vous référer à sa version anglaise.
  • Page 72 BIZTONSÁGI HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK - Használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. - Legyen különösen óvatos, ha gyermekek tartózkodnak a készülék közelében. - Ne használja a készüléket a rendeltetésétől eltérő célra. - A gyártó által nem ajánlott tartozékok használata a készülék káro- sodását vagy balesetet okozhat.
  • Page 73: Készülék Leírása

    - Ne helyezze a készüléket más elektromos készülékek, égők, tűz- helyek, tűzhelyek, sütők stb. közelébe. - A munka megkezdése előtt mindig győződjön meg arról, hogy a készülék minden alkatrésze helyesen van-e felszerelve. - Ne helyezze a készüléket forró felületekre. - A készüléket használhatják korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szel- lemi képességekkel rendelkező, vagy az ilyen típusú...
  • Page 74 14. Csiszoló kamra 21. 7 mm-es hálóátmérőjű szita 15. Tálca 22. Köszörűkamra anya 16. Tolótartó tárolórekesszel 23. Aprítógép háza 17. Csiga 24. Nyomó a szeletelőhöz 18. Rozsdamentes acél kés 25. Reszelő nagy lyukakkal 19. 3 mm-es hálóátmérőjű szita 26. Reszelő kis lyukakkal 20.
  • Page 75 TARTOZÉKOK ELTÁVOLÍTÁSA A tartozékok szétszerelését a billenőfej (2) felemelése után kezdheti meg. A tartozékokat a beszerelési iránnyal ellentétes irányba forgatva szabadítja ki a reteszek- ből. Mielőtt elfordítaná a keverőket (10, 11, 12), először ki kell oldani a reteszelésből, azaz a keverőt mélyebbre kell nyomni a hajtótengely csapjára, amíg ellenállást nem érez.
  • Page 76: A Készülék Működése

    2. Szerelje be az aprítógép házába (23) a megfelelő reszelőt (25), (26) vagy (27) úgy, hogy az alja az aprítógép házának (24) közepe felé nézzen. 3. Helyezzen egy edényt a tartozék kifolyócsője alá. 4. Vágja fel a termékeket kisebb darabokra, hogy kényelmesen elférjenek az aprítókamrában. 5.
  • Page 77: Tisztítás És Karbantartás

    Keverő könnyű masszák felveréséhez Jól levegőztetett termékek felveréséhez, mint például: tojás, tojásfehérje, piskóta, (11) tejszínhab, habcsók, krémek, majonéz. Keverő többkomponensű masszákhoz Tészta készítéséhez, különösen élesztős tésztákhoz és dagasztáshoz, mint például: (kampós) (12) kenyér, zsemle, babka, palacsinta, pizza, choux tészta, tészta, faworki. Csiszoló...
  • Page 78 Funkció Ikon a kijelzőn Sebesség Hőfok Idő 72:00 perc Challah recept 1 – 5 38°C Sebesség 1 – 11 1:00 – 99:59 perc Idő – Saját beállítások 1 – 11 1:00 – 99:59 perc Keverő többkomponensű 1:00-20:00 perc. 1 – 4 masszákhoz (kampós) 1:00 –...
  • Page 79 5. 12 percnyi működés után a fűtési (erjesztési) folyamat automatikusan megtörténik. Az alapértel- mezett fűtési idő 60 perc (a maximális idő 99 perc 59 másodperc), a hőmérséklet 38°C. A fűtési idő és a hőmérséklet a folyamat során állítható. SEBESSÉG BEÁLLÍTÁSOK A sebességet a beállító...
  • Page 80 A ROBOT HASZNÁLATA SAJÁT RECEPTEKHEZ Ez a kézikönyv néhány általános, gyakorlati tanácsot tartalmaz a robottal végzett munka sajátosságairól, amelyek hasznosak lehetnek saját receptek elkészítésekor. A tökéletes ha- tás eléréséhez és a megfelelő keverési eljárás kidolgozásához azonban saját megfigyelése- ire és tapasztalataira lesz szükség. Figyelje a keverési folyamatot, és pontosan akkor állítsa le, amikor a receptben előírt állagot elérte (pl.
  • Page 81 vajat, és folytassa a tészta dagasztását simára. 9 10 g cukrot Ezután adjunk hozzá lenmagot, és folytassa a 9 10 g friss élesztő dagasztást. 9 1 evőkanál olívaolaj 5) Állítsa le a robotot, fedje le a tálat egy ELŐKÉSZÍTÉS: ruhával, és hagyja, hogy a tészta felemelkedjen. Állítsa a fűtési (fermentációs) funkciót 38°...
  • Page 82: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK A műszaki paraméterek a termék adattábláján találhatók. A hálózati kábel hossza: 1,05 m FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ez a kézikö nyv gépi lefordításra került. Kétség esetén kérjük, olvassa el annak angol nyelvű változatát.
  • Page 83 CONSIGLI DI SICUREZZA PER L’USO - Prima dell’uso, leggere attentamente il manuale di istruzioni. - Prestare particolare attenzione quando ci sono bambini vicino al dispositivo. - Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli previsti. - L’uso di accessori non raccomandati dal produttore può causare danni al dispositivo o un incidente.
  • Page 84: Įrenginio Aprašymas

    - Non posizionare il dispositivo vicino ad altri apparecchi elettrici, bruciatori, stufe, forni, ecc. - Assicurarsi sempre che tutti i componenti del dispositivo siano installati correttamente prima di iniziare il lavoro. - Non posizionare il dispositivo su superfici calde. - Il dispositivo può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate e che non hanno alcuna conoscenza o esperienza nell’uso di tali dispositivi, a condizione che siano su- pervisionati o istruiti su come utilizzare i dispositivi in modo sicuro...
  • Page 85 20. Stio, kurio akių skersmuo yra 5 mm 24. Smulkintuvo stūmikas 21. Sietas, kurio akučių skersmuo 7 mm 25. Didelių skylių trintuvė 22. Šlifavimo kameros veržlė 26. Mažų skylių trintuvė 23. Smulkintuvo korpusas 27. Tarka pjaustymui PASIRENGIMAS DARBUI – BENDROSIOS PASTABOS 1.
  • Page 86 maišytuvą giliau ant pavaros veleno kaiščio, kol atsiras pasipriešinimo jausmas. Išmontavus maišytuvus, purslų apsauga (6) turi būti nuimta (10, 11, 12). PRIEDŲ SURINKIMAS IR NAUDOJIMAS ŠLIFUOKLIO TVIRTINIMAS 1. Nuo roboto galvutės (2) nuimkite šlifavimo / smulkinimo įtaiso (1) tvirtinimo lizdo dangtelį. 2.
  • Page 87: Įrenginio Naudojimas

    3. Padėkite indą po tvirtinimo anga. 4. Iškirpkite produktus į mažesnius gabalus, kad jie patogiai tilptų į smulkintuvo kamerą. 5. Prijunkite įrenginį prie maitinimo šaltinio ir paleiskite. Pasirinkite automatinę programą arba naudo- kite rankenėlę (3), kad pasirinktumėte tinkamą greitį (rekomenduojama nuo 3 iki 9), tada įdėkite produktus į...
  • Page 88: Valymas Ir Priežiūra

    PASTABA! Naudodamiesi savo nustatymais, atkreipkite dėmesį, kad prietaiso veikimo laikas, ypač esant didelėms masėms, sumaišytoms su kablio maišytuvu (12), neturėtų viršyti 5 minučių. nuolatinis veikimas. Praėjus šiam laikui, prietaisą reikia palikti atvėsti mažiausiai 15 minučių. PLANETINIS „SNAPPERS“ JUDĖJIMAS Planetinio roboto veikimo metu maišytuvas sukasi sudėtingu judesiu: aplink savo ašį ir tuo pa- čiu metu aplink dubens perimetrą.
  • Page 89 Daugiakomponentės masės 1 – 4 13.00–20.00 val. maišiklis (kablys) 1:00 – 10:00 min. Maišytuvas su silikono apdaila 4 – 9 13.00–20.00 val. Maišytuvas lengvoms masėms plakti 9 – 11 30:00 – 99:59 min. Pašildymas "F" 25°C – 45°C Šlifuoklio tvirtinimas 13.00–20.00 val.
  • Page 90 paspausdami laiko funkcijos mygtuką galite pasirinkti laiką nuo 1:00 minučių iki 99:59 mi- nučių. DAUGIAKOMPONENTĖS MASĖS MAIŠIKLIS (KABLYS) Paspaudus kablio funkcijos mygtuką, ekrane bus rodomas numatytasis greitis 3 ir laikas 12:00 minučių. Naudodami rinkimo arba greičio funkcijos mygtuką galite pasirinkti greitį nuo 1 iki 4, o paspausdami laiko funkcijos mygtuką...
  • Page 91 4. Maisto produktų temperatūros ir tekstūros pokyčiai (pvz., dėl aplinkos temperatūros svyravimų) gali sutrumpinti arba prailginti maišymo procesą ir galutinį maišymo rezultatą. 5. Visada turėtumėte pradėti maišyti mažu greičiu ir palaipsniui didinti greitį iki reikiamo greičio jūsų receptui. CONSIGLI DI CUCINA 1.
  • Page 92 5) Fermare il robot, coprire la ciotola con un ca- 9 10 g lievito di birra fresco novaccio e lasciare lievitare l’impasto. Imposta- 9 1 cucchiaio di olio d’oliva re la funzione di riscaldamento (fermentazione) PREPARAZIONE: a 38°C per 30 minuti. Trascorso questo tempo, lavorate di nuovo bene l’impasto, toglietelo 1) Installare l’agitatore multicomponente dalla ciotola e formate 6 panini.
  • Page 93: Dati Tecnici

    I dati tecnici si trovano sulla targhetta nominale del prodotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,05 m ATTENZIONE! MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche! Questo manuale è stato tradotto automaticamente. In caso di dubbi, si prega di leggere la versione inglese.
  • Page 94 NAUDOJIMO SAUGOS PATARIMAI - Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. - Būkite ypač atsargūs, kai šalia įrenginio yra vaikų. - Nenaudokite prietaiso jokiais kitais tikslais, išskyrus skirtus. - Naudojant gamintojo nerekomenduojamus priedus, prietaisas gali būti sugadintas arba įvykti nelaimingas atsitikimas. - Nemerkite prietaiso, laido ar kištuko į...
  • Page 95: Ierīces Apraksts

    - Prietaisą gali naudoti žmonės, turintys ribotus fizinius, jutiminius ar protinius gebėjimus ir neturintys žinių ar patirties tokių prietaisų naudojimo srityje, su sąlyga, kad jie yra prižiūrimi arba mokomi, kaip saugiai naudoti prietaisus ir suprasti susijusią riziką. - Vaikams neleidžiama atlikti valymo ir priežiūros darbų. - Prietaiso negalima naudoti vaikams.
  • Page 96 3. Neaizmirstiet uzstādīt/noņemt piederumus (bļodu, maisītājus utt.) tikai tad, ja ierīce nav pieslēgta strāvas avotam. 4. Iespraudiet strāvas vadu elektrības kontaktligzdā ar zemējuma kontaktdakšu. PIEDERUMU UZSTĀDĪŠANA 1. SOLIS - AIZSARGA PRET IZSMIDZINĀŠANU UZSTĀDĪŠANA Atbloķējiet nolieces galviņu (2), pagriežot galviņas fiksēšanas sviru (9) pulksteņrādītāja kustības virzienā, pēc tam uzmanīgi paceliet nolieces galviņu, līdz atskan klikšķis (bloķē- šanas skaņa).
  • Page 97 2. Ievietojiet slīpēšanas kameru (14) stiprinājuma atverē (1) tā, lai elements, caur kuru tiek ievietoti slīpējamie produkti, būtu sasvērts pa labi par aptuveni 30°, pēc tam pagrieziet elementu vertikāli tā, lai fiksators ieslēgtos. Bloķētājs darbojas tikai tad, ja kamera ir pareizi ievietota ligzdā. 3.
  • Page 98: Ierīces Lietošana

    5. Pievienojiet ierīci strāvas avotam un iedarbiniet to. Izvēlieties automātisko programmu vai ar pa- grieziena slēdzi (3) izvēlieties atbilstošu ātrumu (ieteicams no 3 līdz 9), pēc tam ievietojiet produktus smalcināšanas kamerasaugšējā atverē un nospiediet ar stūmēju(24). 6. Kad esat pabeidzis darbu, izslēdziet ierīci, atvienojiet to no strāvas avota un demontējiet smalcinātāju tāpat kā...
  • Page 99: Tīrīšana Un Apkope

    PIESTIPRINĀJUMU KUSTĪBA PA PLANĒTĀM Planetārā robota darbības laikā maisītājs griežas saliktā kustībā: ap savu asi un vienlaikus ap trauka apkārtmēru. Tas nodrošina, ka ar vienu pilnu apgriezienu mikseris rūpīgi izmaisa visu trauka iekšpusi, tādējādi saīsinot darba laiku un palielinot maisīšanas efektivitāti. Šā iemesla dēļ...
  • Page 100 Maisītājs ar silikona apdari 4 – 9 1:00 - 10:00 min. 1:00 - 20:00 min. Maisītājs vieglas masas blietēšanai 9 – 11 30:00 - 99:59 min. Apkure "F" 25°C - 45°C Slīpēšanas stiprinājums 1:00 - 20:00 min. 3 – 9 Smalcināšanas stiprinājums IEBŪVĒTA CHALLAH RECEPTE 1.
  • Page 101 DAUDZKOMPONENTU MAISĪTĀJS (ĀĶIS) Kad ir nospiesta āķa funkcijas poga, displejā tiek parādīts noklusējuma ātrums 3 un laiks 12:00 minūtes. Ar pagrieziena pogu vai ātruma funkcijas pogu var izvēlēties ātrumu no 1 līdz 4, bet, nospiežot laika funkcijas pogu, laiku var izvēlēties no 1:00 minūtes līdz 20:00 minūtēm.
  • Page 102 4. Temperatūras, pārtikas produktu tekstūras izmaiņas (piemēram, apkārtējās vides temperatūras svārstību dēļ) var ietekmēt sastāvdaļu sajaukšanas procesa saīsināšanos/izpaildzināšanos un galīgo sajaukšanas rezultātu. 5. Vienmēr sāciet blenderēšanu ar mazu ātrumu un pakāpeniski palieliniet ātrumu līdz receptē note- iktajam. SIŪLOMI ATSKIRŲ PRIEDŲ NUSTATYMAI 1,5 KG INGREDIENTŲ Lai- Didžiausias Priedai...
  • Page 103 atinę skardą, uždenkite audiniu ir palikite šiltoje PARUOŠIMAS vietoje apie 1 val., kad pakiltų. 1) Sumontuokite maišytuvą lengvoms masėms 5) Duonos paviršių ištepkite sezamų alieju- plakti. mi ir pašaukite į iki 180°C įkaitintą orkaitę iš 2) Į dubenį įmuškite kiaušinius ir suberkite viršaus-apačios ir kepkite 30 min.
  • Page 104: Techniniai Duomenys

    TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys nurodyti produkto informacinėje lentelėje. Maitinimo laido ilgis: 1,05 m DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius duomenis. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei abejojate, perskaitykite versiją anglų kalba. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų...
  • Page 105 DROŠĪBAS PADOMI LIETOŠANAI - Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību. - Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīcei ir bērni. - Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, nekā tas bija paredzēts. - Piederumu izmantošana, ko nav ieteicis ražotājs, var izraisīt ierīces bojājumus vai nelaimes gadījumu. - Neiegremdējiet ierīci, vadu un pievienojiet ūdeni vai citus šķidrumus.
  • Page 106 - Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām. - Ierīci var lietot personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām, kā arī personas, kurām nav zināšanu vai pieredzes šādu ierīču lietošanā, ar noteikumu, ka viņus uzrauga vai uzdod lietot ierīces drošā veidā un izprast ar to saistītos riskus. - Bērniem nav atļauts veikt tīrīšanas un apkopes darbus.
  • Page 107 SAGATAVOŠANĀS DARBAM - VISPĀRĪGAS PIEZĪMES 1. Izsaiņojiet ierīci no kartona kastes, noņemiet visus plastmasas maisiņus, etiķetes, polistirola pildvielas un transporta blokus. 2. Pirms pirmās lietošanas reizes rūpīgi nomazgājiet visus robota piederumus, kas ir saskarē ar pārtiku (skat. nodaļu „Tīrīšana un apkope”). 3.
  • Page 108 PIEDERUMU MONTĀŽA UN IZMANTOŠANA SLĪPĒŠANAS STIPRINĀJUMS 1. No robota galvas (2) noņemiet slīpēšanas/smalcināšanas piederumu montāžas kontaktdakšu (1). 2. Ievietojiet slīpēšanas kameru (14) stiprinājuma atverē (1) tā, lai elements, caur kuru tiek ievietoti slīpējamie produkti, būtu sasvērts pa labi par aptuveni 30°, pēc tam pagrieziet elementu vertikāli tā, lai fiksators ieslēgtos.
  • Page 109 3. Novietojiet trauku zem stiprinājuma izejas. 4. Sagrieziet produktus mazākos gabaliņos, lai tie ērti ietilptu smalcinātāja nodalījumā. 5. Pievienojiet ierīci strāvas avotam un iedarbiniet to. Izvēlieties automātisko programmu vai ar pa- grieziena slēdzi (3) izvēlieties atbilstošu ātrumu (ieteicams no 3 līdz 9), pēc tam ievietojiet produktus smalcināšanas kamerasaugšējā...
  • Page 110 UZMANĪBU! Lietojot pielāgotos iestatījumus, ņemiet vērā, ka mašīnas darbības laiks, īpaši sma- gu masu mīcīšanai ar āķa maisītāju (12), nedrīkst pārsniegt 5 minūtes nepārtrauktas darbības. Pēc šī laika ierīce jāatstāj atdzist ne mazāk kā 15 minūtes. PIESTIPRINĀJUMU KUSTĪBA PA PLANĒTĀM Planetārā...
  • Page 111 Daudzkomponentu maisītājs (āķis) 1 – 4 1:00 - 20:00 min. 1:00 - 10:00 min. Maisītājs ar silikona apdari 4 – 9 1:00 - 20:00 min. Maisītājs vieglas masas blietēšanai 9 – 11 30:00 - 99:59 min. Apkure "F" 25°C - 45°C Slīpēšanas stiprinājums 1:00 - 20:00 min.
  • Page 112 bet, nospiežot laika funkcijas pogu, laiku var izvēlēties no 1:00 minūtes līdz 99:59 minū- tēm. DAUDZKOMPONENTU MAISĪTĀJS (ĀĶIS) Kad ir nospiesta āķa funkcijas poga, displejā tiek parādīts noklusējuma ātrums 3 un laiks 12:00 minūtes. Ar pagrieziena pogu vai ātruma funkcijas pogu var izvēlēties ātrumu no 1 līdz 4, bet, nospiežot laika funkcijas pogu, laiku var izvēlēties no 1:00 minūtes līdz 20:00 minūtēm.
  • Page 113 3. Pārāk ilga putošana var nelabvēlīgi ietekmēt galaproduktu. Sekojiet līdzi receptē norādītajam maisīšanas laikam. 4. Temperatūras, pārtikas produktu tekstūras izmaiņas (piemēram, apkārtējās vides temperatūras svārstību dēļ) var ietekmēt sastāvdaļu sajaukšanas procesa saīsināšanos/izpaildzināšanos un galīgo sajaukšanas rezultātu. 5. Vienmēr sāciet blenderēšanu ar mazu ātrumu un pakāpeniski palieliniet ātrumu līdz receptē note- iktajam.
  • Page 114 maizi grīdas skārdā, pārklājiet ar audumu un 2) Ielieciet olas bļodā un pievienojiet cukuru. atstājiet siltā vietā, lai paceltos apmēram 1 Beat uz ātrumu 11, līdz pūkains. stundu. 3) Pievienojiet maisījumam kviešu un kartu- 5) Maizes virsmu apziež ar sezama eļļu un liek peļu miltus, cepamo pulveri un šķipsniņu sāls.
  • Page 115: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes. Tīkla vada garums: 1,05 m. UZMANĪBU! MPM agd S.A. patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas! Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja jums ir kādas šaubas, lūdzu, izlasiet angļu valodas versiju. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Page 116 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK - Lees voor gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing. - Wees extra voorzichtig als er kinderen in de buurt van het appa- raat zijn. - Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is. - Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant worden aan- bevolen, kan schade aan het apparaat of een ongeluk veroorzaken.
  • Page 117: Apparaat Beschrijving

    is gebruikt - de procedure wordt beschreven in het hoofdstuk “REINIGING EN ONDERHOUD”. - Plaats het apparaat niet in de buurt van andere elektrische appa- raten, branders, fornuizen, ovens, enz. - Controleer altijd of alle onderdelen van het apparaat correct zijn gemonteerd voordat u met de werkzaamheden begint.
  • Page 118 12. Roerder voor meercomponentenmas- 20. Stio met een maaswijdte van 5 mm sa’s (haak) 21. Zeef met een maaswijdte van 7 mm 13. Schouderblad 22. De moer van de maalkamer 14. Slijpkamer 23. Behuizing voor shredder 15. Dienblad 24. Hakselaar duwer 16.
  • Page 119 totdat u een klik hoort (vergrendelingsvergrendelingsgeluid). Zorg ervoor dat de kantelkop (2) goed is vergrendeld – de hendelarm van de hoofdvergrendeling (9) is naar beneden gericht. ACCESSOIRES VERWIJDEREN De accessoires kunnen worden verwijderd door de draaibare kop (2) op te tillen. De accessoires worden losgemaakt van de vergrendelingen door ze in de tegenoverge- stelde richting van de montagerichting te draaien.
  • Page 120 OPMERKING! Om vastlopen te voorkomen, mag u het niet onder overmatige belasting laten werken. OPMERKING! Gebruik het apparaat niet om botten en noten te pletten of om producten met harde vezels te malen. OPMERKING! Als de machine vastloopt en stopt als gevolg van hard materiaal in het hulpstuk, schakel de machine dan onmiddellijk uit en reinig deze.
  • Page 121: Gebruik Van Het Apparaat

    OPMERKING! Draai tijdens het gebruik van de planetaire robot niet aan de hoofdvergrendeling- shendel (9)! Als u klaar bent met werken, haalt u de stekker uit het stopcontact. GEBRUIK VAN HET APPARAAT TOEPASSING VAN INDIVIDUELE ACCESSOIRES Roerder met siliconen afwerking (10) Voor het mengen van lichte en zwaardere massa's, zoals: deeg, kruimeldeeg, gehakt- en vismassa's, boter- en custardcrèmes, kaasmassa's, aardappelpuree en andere groenten, taartbodems, losse cake-ingrediënten.
  • Page 122 4. Reinig de roerders (10, 11, 12) en de spatel, evenals het molenopzetstuk en het hakselaarsopzet- stuk onder stromend water en afwasmiddel. Als u klaar bent met het apparaat, is het raadzaam om de accessoires onmiddellijk schoon te maken. Dit verwijdert eventuele achtergebleven afzettingen, voorkomt dat het residu uitdroogt, wat het schoonmaken effectiever en gemakkelijker maakt en voorkomt de re- productie van bacteriën.
  • Page 123: Aangepaste Instellingen

    g/5, 600 g/5, 800 g/5, 1000 g/4, 1200 g/4). In de standby-status wordt het bedieningspaneel bin- nen 30 minuten gedimd tot 10%, druk op een willekeurige knop om de werking te hervatten. Indien binnen 30 min. We selecteren geen enkele functie, het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld. Druk op de knop om het apparaat uit de stand-bymodus te halen.
  • Page 124 ROERDER VOOR HET OPKLOPPEN VAN LICHTE MASSA’S Wanneer de functieknop van het lichte kloproerwerk wordt ingedrukt, toont het display de standaardsnelheid van 9 en de tijd van 6:00 minuten. Met de draaiknop of snelheids- functieknop kunt u een snelheid tussen 9 en 11 selecteren, terwijl u door op de tijdfunc- tieknop te drukken een tijd tussen 1:00 minuten en 10:00 minuten kunt selecteren.
  • Page 125 VOORGESTELDE INSTELLINGEN VOOR AFZONDERLIJKE ACCESSOIRES VOOR INGREDIËNTEN VAN 1,5 KG Maximaal aantal Tijd Accessoire Snelheid producten in een Beschrijving van het werk (min.) Snelheid 1 gedurende 30 sec., Snelheid 2 1000 g bloem + 538 g Meercomponentenroerder 1 - 4 3 - 5 gedurende 30 sec.
  • Page 126 satéprikker om te controleren of het brood en een snufje zout toe aan het mengsel. Meng gebakken is. voorzichtig op je eigen snelheidsstand 2 tot de ingrediënten zijn gecombineerd. HUISGEMAAKTE PIZZA 4) Leg het afgewerkte deeg in een met bakpa- 9 500 g bloem pier beklede springvorm en plaats in de oven.
  • Page 127: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. Lengte van het netsnoer: 1,05 m Opgelet! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen! Deze handleiding is automatisch vertaald. Als je twijfelt, lees dan de Engelse versie.
  • Page 128: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znaj- dują się dzieci. - Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przezna- czone. - Użycie akcesoriów niezalecanych przez producenta może spowo- dować...
  • Page 129: Opis Urządzenia

    - Nie wolno stawiać urządzenia w pobliżu innych urządzeń elek- trycznych, palników, kuchenek, piekarników, itp. - Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy urządzenia są prawidłowo zamontowane. - Nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach. - Urządzenie może być używane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą...
  • Page 130: Montaż Akcesoriów

    1500 ml UWAGA! Przystawka do mielenia oraz blender nie stanowią wyposażenia robota planetarnego MRK-25. Wchodzą tylko w skład robota planetarnego MRK-24. PRZYGOTOWANIE DO PRACY – UWAGI OGÓLNE 1. Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń wszelkie torebki foliowe, etykiety, styropianowe wypełniacze oraz blokady transportowe.
  • Page 131 KROK 4 – MONTAŻ URZĄDZENIA Po zamocowaniu mieszadeł (11, 12, 13) urządzenie jest gotowe do pracy. Przekręć dźwi- gnię blokady głowicy (10) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i delikatnie opuszczaj głowicę uchylną (3) do usłyszenia kliknięcia (dźwięk zatrzaskiwania blokady). Upewnij się, że głowica uchylna (3) została prawidłowo zablokowana –...
  • Page 132 UWAGA! Nie używaj urządzenia do rozdrabniania kości i orzechów oraz do mielenia produktów o twardych włóknach. UWAGA! Jeżeli nastąpi zakleszczenie i zatrzymanie urządzenia z powodu twardego materiału wewnątrz przystawki należy urządzenie natychmiast wyłączyć i oczyścić. MONTAŻ I UŻYCIE BLENDERA 1. Na pierścień podstawy dzbanka z uszczelką (25) nałóż nóż z uszczelką (26), tak aby wypustki pod- stawy noża zostały prawidłowo osadzone w otworach na wewnętrznej stronie pierścienia podsta- wy dzbanka.
  • Page 133: Praca Z Urządzeniem

    4. Jeżeli silnik się zatrzyma należy bezzwłocznie przerwać miksowanie lub zmniejszyć ilość składni- ków w dzbanku. 5. W celu poprawy rozdrabniania kostek lodu należy wlać niewielką ilość wody. 6. Nie wolno zdejmować dzbanka z obudowy podczas pracy urządzenia. PRACA Z URZĄDZENIEM Przekręć...
  • Page 134: Czyszczenie I Konserwacja

    mieszadło dokładnie pracuje w całym wnętrzu misy co powoduje skrócenie czasu pracy oraz zapewnia większą skuteczność miksowania. Z tego względu należy skrócić czas mie- szania podany w większości przepisów. UWAGI DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI ROBOTA Kształt misy i mieszadeł został tak zaprojektowany, iż podczas pracy robota, nie ma po- trzeby ciągłego zeskrobywania i spychania znajdujących się...
  • Page 135 SUGEROWANE USTAWIENIA NA POSZCZEGÓLNYCH AKCESORIACH DLA 0,9 KG SKŁADNIKÓW Maksymalna Czas Akcesoria Prędkość ilość produktów Opis pracy (min.) w misie prędkość 1 przez 10 sek., prędkość 2 przez Mieszadło do wyrabiania 1 – 6 3 – 5 585 g mąki + 315 g wody 20 sek., prędkość...
  • Page 136: Dane Techniczne

    1 min. DANE TECHNICZNE Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu Długość przewodu sieciowego: 1,05 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych! KULINARNYCH INSPIR ACJI SZUKAJ NA PYSZNIEGOTUJ.PL Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
  • Page 137 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZARE - Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de utilizare. - Aveți grijă deosebită atunci când copiii se află în apropierea apa- ratului. - Nu utilizați dispozitivul în alt scop decât cel pentru care a fost conceput.
  • Page 138: Descrierea Dispozitivului

    - Nu așezați aparatul în apropierea altor aparate electrice, arzătoare, aragazuri, cuptoare, cuptoare, etc. - Asigurați-vă întotdeauna că toate componentele aparatului sunt montate corect înainte de a începe lucrul. - Nu așezați aparatul pe suprafețe fierbinți. - Aparatul poate fi utilizat de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale limitate sau fără...
  • Page 139 21. Dimensiunea ochiurilor de plasă 24. Împingător de tocător 7 mm 25. Râșniță cu alezaj mare 22. Piuliță pentru camera de măcinare 26. Ferăstrău de găurit mic 23. Carcasă pentru tocător 27. Râșniță de feliat PREGĂTIREA PENTRU MUNCĂ - OBSERVAȚII GENERALE 1.
  • Page 140 DEMONTAREA ACCESORIILOR Accesoriile pot fi îndepărtate odată ce capul înclinabil (2) a fost ridicat. Accesoriile se eliberează din încuietorile lor prin răsucirea lor în direcția opusă celei de instalare. Agitatoarele(10, 11, 12) trebuie mai întâi eliberate din mecanismul de blocare înainte de a fi rotite, adică...
  • Page 141 NOTĂ! În cazul în care apar blocaje și opriri din cauza unui material dur în interiorul dispozitivului de fixare, unitatea trebuie oprită și curățată imediat. ATAȘAMENT PENTRU TOCĂTOR 1. De pe capul robotului (2), scoateți fișa de montare a prizei de montare a accesoriului de măcinare/ zdrobire (1).
  • Page 142: Utilizarea Dispozitivului

    UTILIZAREA DISPOZITIVULUI APLICAREA ACCESORIILOR INDIVIDUALE Agitator cu finisaj din silicon (10) Pentru amestecarea maselor ușoare și mai grele, cum ar fi produse de patiserie, aluat scurt, carne tocată și pastă de pește, creme de unt și de budincă, mase de brânză, piure de cartofi și alte legume, baze pentru prăjituri, ingrediente de aluat vrac.
  • Page 143 Se recomandă să curățați accesoriile imediat după utilizare. Acest lucru va îndepărta orice depuneri persistente, împiedică uscarea reziduurilor, ceea ce face ca spălarea să fie mai eficientă și mai ușoară, și previne înmulțirea bacteriilor. NOTĂ! Nu spălați în mașina de spălat vase biciul ușor (11), agitatorul cu finisaj din silicon (10), cârligul (12) și accesoriile de tocare și mărunțire - acestea se pot deteriora.
  • Page 144 2. După ce a fost selectată cantitatea, apăsați butonul de apelare pentru a specifica cantitatea care trebuie introdusă pentru a realiza rețeta. Toate butoanele de afișare sunt iluminate complet, cu excepția „Get Ready” și „Add in sequence” (în acest moment „Get Ready” clipește și „Add in se- quence”...
  • Page 145 SETAREA DE PREÎNCĂLZIRE (FERMENTAREA) Când se apasă butonul funcției de încălzire (fermentare), pe afișaj se va afișa o tempera- tură implicită de 38°C și un timp de 60:00 minute. Cu ajutorul cadranului, temperatura poate fi selectată între 25-45°C, în timp ce, prin apăsarea butonului pentru funcția de timp, ora poate fi selectată...
  • Page 146 DISPOZIȚIILE 2) Puneți toate ingredientele într-un castron RULOURI CU SEMINȚE DE IN și amestecați la viteza 1 - 3 până când se 9 30 g semințe de in combină. 9 40 g apă 3) Opriți robotul, acoperiți vasul cu un prosop 9 250 g făină...
  • Page 147 5) Transferați aluatul format într-o cutie de piz- PIURE za, apăsați mâinile în jurul matriței. Răspândiți 9 1 kg cartofi sosul de roșii pe pizza și aranjați toppingurile 9 125 g lapte fierbinte preferate. Se pune într-un cuptor preîncălzit la 9 25 g unt 200 °...
  • Page 148: Date Tehnice

    Parametrii tehnici sunt înscrişi pe plăcuţa de fabricaţie a produsului. Lungimea cablului de reţea: 1,05 m ATENŢIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a face modificări tehnice! Acest manual a fost tradus automat. Dacă aveți îndoieli, vă rugăm să citiți versiunea în limba engleză.
  • Page 149: Инструкции По Технике Безопасности

    ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ - Перед использованием внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации. - Будьте особенно осторожны, когда рядом с устройством находятся дети. - Не используйте устройство не по назначению. - Использование аксессуаров, не рекомендованных произво- дителем, может привести к повреждению устройства или несчастному...
  • Page 150 - ВНИМАНИЕ: Режущие лезвия – очень острые; избегайте физического контакта с ними во время опорожнения и очистки устройства – вы можете серьезно пораниться. - Очистку прибора, в особенности частей, непосредственно контактирующих с пищевыми продуктами, следует прово- дить перед первым использованием, сразу после окончания работы...
  • Page 151 - В целях безопасности детей не оставляйте в свободном до- ступе какие-либо части упаковки (полиэтиленовые пакеты, картонные коробки, пенопласт и т. д.). - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не позволяйте детям играть с фольгой. Опасность удушья! ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Гнездо для крепления насадок с 12. Миксер для многокомпонентных заглушкой...
  • Page 152 ШАГ 2 – СБОРКА ЧАШИ Поместите чашу (7) в основание (8), затем поверните чашу (7) по часовой стрелке так, чтобы выступы чаши зафиксировались защелками в основании (8). ШАГ 3 – КРЕПЛЕНИЕ СМЕСИТЕЛЕЙ Монтажное отверстие При установке смесителей наклонную головку (2) следует...
  • Page 153 7. Поместите емкость под носик насадки. 8. Нарезайте обработанные продукты, например мясо, на мелкие кусочки. детали, чтобы было легче вставлять камера измельчения (14). 9. Подключите устройство к источнику питания и включите его. Выберите автоматическую программу или с помощью ручки (3) выберите подходящую скорость (рекомендуется от 3 до...
  • Page 154: Работа С Устройством

    ВНИМАНИЕ! Максимальное время работы измельчителя – 5 минут. По истечении этого времени прибору следует дать остыть не менее чем на 15 минут. РАБОТА С УСТРОЙСТВОМ Поверните рычаг блокировки головки (9) по часовой стрелке и осторожно опусти- те наклонную головку (2), пока не услышите щелчок (звук фиксации). Убедитесь, что...
  • Page 155: Очистка И Обслуживание

    ПЛАНЕТАРНОЕ ДВИЖЕНИЕ НАВЕСНОГО ОБОРУДОВАНИЯ В процессе работы планетарного робота миксер вращается сложным движением: вокруг своей оси и одновременно по окружности дежи. Благодаря этому за один полный оборот миксер тщательно работает по всей внутренней части чаши, что сокращает время работы и обеспечивает большую эффективность перемешива- ния.
  • Page 156 Собственные настройки 1 – 11 1:00 – 99:59 мин. Миксер для многокомпонентных 1:00 – 20:00 мин. 1 – 4 масс (крюк) Смеситель с силиконовым 1:00 – 10:00 мин. 4 – 9 покрытием. Миксер для взбивания легких 1:00 – 20:00 мин. 9 –...
  • Page 157 НАСТРОЙКА РАБОЧЕГО ВРЕМЕНИ Чтобы установить или исправить рабочее время, нажмите функциональную кноп- ку времени, а затем с помощью ручки установите необходимое время. Доступный диапазон от 1 минуты до 99:59 минут. СОБСТВЕННЫЕ НАСТРОЙКИ После нажатия функциональной кнопки на дисплее отобразится скорость по умолчанию...
  • Page 158 подходящей процедуры смешивания потребуются ваши собственные наблюдения и опыт. Контролируйте процесс перемешивания и прекращайте его ровно тогда, когда будет достигнута требуемая по рецепту консистенция (например, «гладкое и эластичное тесто»). КУЛИНАРНЫЕ СОВЕТЫ 1. Ингредиенты, хранящиеся в холодильнике, такие как масло или яйца, должны достичь комнатной...
  • Page 159 5) Остановите робот, накройте чашу сал- 9 10 г сахара феткой и дайте тесту подняться. Устано- 9 10 г свежих дрожжей вите функцию подогрева (ферментации) 9 1 ст. л. оливкового масла на 38°C на 30 минут. По истечении этого ПОДГОТОВКА: времени...
  • Page 160: Технические Параметры

    в чашу миксера. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Технические параметры указаны на заводской табличке изделия. Длина шнура питания: 1,05 м. ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой возможность внесения изменений! Это руководство было подвергнуто машинному переводу. В случае сомнений обратитесь к его англоязычной версии.
  • Page 161 BEZPEČNOSTNÉ TIPY NA POUŽITIE - Pred použitím si pozorne prečítajte návod na použitie. - Buďte obzvlášť opatrní, keď sú v blízkosti zariadenia deti. - Nepoužívajte prístroj na žiadny iný účel, než bol určený. - Používanie príslušenstva, ktoré výrobca neodporúča, môže spôsobiť poškodenie zariadenia alebo nehodu.
  • Page 162: Popis Zariadenia

    - Vždy pred začatím práce sa uistite, že všetky komponenty zaria- denia sú správne namontované. - Neumiestňujte zariadenie na horúce povrchy. - Pomôcku môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými, zmys- lovými alebo duševnými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú vedomosti alebo skúsenosti s používaním takýchto pomôcok, za predpokladu, že sú...
  • Page 163: Montáž Príslušenstva

    PRÍPRAVA NA PRÁCU — VŠEOBECNÉ POZNÁMKY 1. Vybaľte zariadenie z kartónu, odstráňte všetky plastové vrecká, štítky, polystyrénové plnivá a transportné zámky. 2. Pred prvým použitím dôkladne umyte všetko príslušenstvo robotov, ktoré prichádza do styku s potravinami (pozri časť „Čistenie a údržba“). 3.
  • Page 164 INŠTALÁCIA A POUŽÍVANIE PRÍLOH BRÚSENÝ NÁSTAVEC 1. Z hlavy robota (2) odstráňte zástrčku sedadla montáže prídavného zariadenia na baní/drvenie (1). 2. Umiestnite brúsnu komoru (14) do montážnej zásuvky (1) pripevňovacieho prvku tak, aby prvok, cez ktorý sa vkladajú výrobky, ktoré sa majú frézovať, bol naklonený zvisle doprava asi o 30°, po- tom prvok otočte vertikálne tak, aby západka fungovala.
  • Page 165: Používanie Zariadenia

    3. Nádobu umiestnite pod výstup predjedla. 4. Výrobky nakrájajte na menšie kúsky tak, aby sa voľne zmestili do komory drviča. 5. Pripojte zariadenie k zdroju napájania a spustite ho. Vyberte automatický program alebo čísel- ník (3), aby ste zvolili vhodnú rýchlosť (odporúča sa medzi 3 a 9), potom umiestnite výrobky do horného otvoru komory sekača a zatlačte tlačidlá...
  • Page 166: Čistenie A Údržba

    Mixér pre viaczložkové hmoty (háčik) Na miesenie cesta, najmä kvasnicového cesta a miesenie, ako napríklad na: chlieb, (12) rožky, plantajny, koláče, pizzu, dusené cesto, cestoviny, lahodnosti. Nástavec na brúsku (14) Na mletie mäsa, vareného hydinového mäsa, bravčového, hovädzieho mäsa, varenej pečene, varených rýb na polievky;...
  • Page 167 POPIS FUNKCIE OVLÁDACIEHO PANELA Planetárny robot má automatické funkcie so schopnosťou nastavenia. Funkcia Ikona na displeji rýchlosť Teplota krát Recept na kriedu 1 – 5 38°C 72:00 min. rýchlosť 1 – 11 1:00 — 99:59 min. krát – 1:00 — 99:59 min. Vlastné...
  • Page 168 4. Po 3 minútach prevádzky sa zariadenie zastaví a informuje vás o pridaní masla. Pridajte maslo a stlačte gombík, aby ste pokračovali v miešaní. 5. Po 12 minútach prevádzky sa proces ohrevu (fermentácie) vykoná automaticky. Predvolená doba ohrevu je 60 minút (maximálny čas je možné nastaviť na 99 minút a 59 sekúnd), teplota je 38° C. Počas procesu je možné...
  • Page 169 zvoliť rýchlosť v rozsahu od 3 do 9, zatiaľ čo stlačením tlačidla funkcie času môžete vybrať čas v rozsahu od 1:00 minút do 20:00 minút. POUŽÍVANIE ROBOTA PRE VLASTNÉ RECEPTY Táto príručka obsahuje niekoľko všeobecných praktických rád o špecifikách práce s robo- tom, ktoré...
  • Page 170 miesení cesta, kým nebude hladké. Potom pri- 9 1 lyžica olivového oleja dajte ľanové semienka a pokračujte v miesení. PRÍPRAVA 5) Zastavte robota, zakryte misku handričkou a nechajte cesto kysnúť. Nastavte funkciu 1) Namontujte mixér pre viaczložkové hmoty ohrevu (fermentácie) na 38° C na 30 minút. Po (háčik).
  • Page 171: Technické Parametre

    TECHNICKÉ PARAMETRE Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 1,05 m POZOR! Spoločnosť MPM agd S.A. si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny. Táto prí ručka bola strojovo preložená. V prípade pochybností si pozrite jeho anglickú verziu.
  • Page 172 ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ - Перед використанням уважно прочитайте інструкцію з екс- плуатації. - Будьте особливо обережні, коли біля приладу перебувають діти. - Не використовуйте пристрій не за призначенням. - Використання аксесуарів, не рекомендованих виробником, може призвести до пошкодження пристрою або нещасного випадку.
  • Page 173 - Очищення приладу, зокрема частин, що безпосередньо кон- тактують з харчовими продуктами, слід проводити перед першим використанням, відразу після використання або якщо прилад не використовувався протягом тривалого часу - процедура описана в розділі «ОЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ». - Не ставте прилад поруч з іншими електроприладами, паль- никами, плитами, духовками...
  • Page 174: Опис Пристрою

    ОПИС ПРИСТРОЮ Розетка для монтажу насадок з 12. Змішувач для багатокомпонентних вилкою мас (гачок) Нахильна головка 13. Шпатель Ручка регулювання швидкості/ 14. Шліфувальна камера 15. Лоток Включення/Вимкнення/Пуск/Пау- за/Зупинка 16. Пушер зі сховищем Панель управління з сенсорним 17. Равлик дисплеєм 18. Ніж з нержавіючої сталі Ведучий...
  • Page 175 КРОК 3 - КРІПЛЕННЯ ЗМІШУВАЧІВ Монтажний отвір При установці мішалки нахильну головку (2) слід підняти для полегшення доступу. Прикріпіть (для відчуття опору) одну з трьох спеціальних мішалок (10, 11, 12) до штифта приводного вала (5). Звер- ніть увагу, щоб злив, розташований на штирі, йшов в...
  • Page 176 7. Помістіть ємність під вихідний отвір закуски. 8. Оброблені продукти, наприклад м’ясо, нарізати на   шматочки, щоб полегшити їх введення в   подрібнювальну камеру (14). 9. Підключіть пристрій до джерела живлення і запустіть його. Виберіть автоматичну про- граму або набір (3), щоб вибрати відповідну швидкість (рекомендується від 3 до 9), потім помістіть...
  • Page 177 УВАГА! Максимальний час роботи пристрою для подрібнювача становить 5 хвилин. Після закінчення цього часу приладу потрібно дати охолонути, протягом періоду не менше 15 хв. РОБОТА З ПРИСТРОЄМ Поверніть важіль блокування голови (9) за годинниковою стрілкою і обережно опу- стіть нахильну головку (2), поки не почуєте клацання (звук замикання блокування). Переконайтеся, що...
  • Page 178 ПЛАНЕТАРНИЙ РУХ ПРИКРІПЛЕНЬ Під час роботи планетарного робота мішалка обертається складним рухом: навко- ло своєї осі і одночасно по колу чаші. Завдяки цьому під час одного повного обер- тання мішалка працює точно по всій внутрішній частині чаші, що скорочує робочий час...
  • Page 179 Користувальницькі настройки 1 – 11 1:00 — 99:59 хв. Змішувач для 1:00 — 20:00 хв. 1 – 4 багатокомпонентних мас (гачок) 1:00 — 10:00 хв. Мішалка з силіконовим покриттям 4 – 9 1:00 — 20:00 хв. Мішалка для збивання легких мас 9 –...
  • Page 180 НАЛАШТУВАННЯ РОБОЧОГО ЧАСУ Щоб встановити або відрегулювати робочий час, натисніть кнопку функції часу, а потім використовуйте ручку, щоб встановити необхідний час. Доступний діапазон від 1 хвилини до 99:59 хвилин. КОРИСТУВАЛЬНИЦЬКІ НАСТРОЙКИ При натисканні функціональної кнопки на дисплеї відображається швидкість за замовчуванням...
  • Page 181 ВИКОРИСТАННЯ РОБОТА ДЛЯ ВЛАСНИХ РЕЦЕПТІВ Цей посібник містить деякі загальні, практичні поради щодо специфіки роботи з роботом, які можуть стати в нагоді при підготовці власних рецептів. Однак для досягнення ідеального ефекту і розробки правильної процедури змішування зна- добляться власні спостереження і досвід. Необхідно контролювати процес пере- мішування...
  • Page 182 4) Вимішуйте на швидкості 1-3 до одно- ДОМАШНЯ ПІЦА рідності, потім додайте вершкове масло і 9 500 г пшеничного продовжуйте вимішувати до однорідності. борошна Потім додайте лляне насіння і продовжуйте 9 300 г теплої води вимішувати. 9 5 г солі 5) Зупиніть...
  • Page 183: Технічні Характеристики

    Технічні параметри наведено на заводській табличці виробу, Довжина кабелю живлення: 1,05  м УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни! Цей посібник було перекладено на машину. Якщо у вас є сумніви, будь ласка, прочитайте англомовну версію.
  • Page 184 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Page 185 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Page 186 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specifi c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...

This manual is also suitable for:

Mrk-25

Table of Contents