Page 1
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Бажаємо задоволення від використання нашого продукту та запрошуємо скористатися широкою комерційною пропозицією компанії FREE MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska Infolinia MPM: +48 500 801 901, BDO: 000027599 WWW.ICOOOK.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
Page 3
HINWEISE ZUR ANWENDERSICHERHEIT - Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung genau. - Falls sich Kinder in der Nähe des Geräts aufhalten, ist besondere Vorsicht geboten! - Verwenden Sie das Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken. - Ausschließlich die beigefügten Aufsätze/Zubehörteile verwenden. Die Zubehörteile/Aufsätze entsprechend der Hinweise weiter unten in dieser Anleitung oder in der Anleitung des jeweiligen Aufsatzes auf dem Gerät anbringen.
Page 4
beendet wurde. Nicht versuchen, Zubehörteile während des Betriebs des Geräts zu entfernen. - WICHTIG! Stromschlagrisiko - darauf achten, dass die elekt- rischen Teile des Geräts während des Betriebs nicht mit Was- ser in Berührung kommen. Dies gilt ganz besonders für die Verbindungsstellen der Zubehörteile und des Sockels (z.B.
Page 5
- WICHTIG! Die Schneidemesser sind sehr scharf – achten Sie darauf, diese während des Leerens und der Reinigung des Ge- räts nicht zu berühren, da ernsthafte Verletzungen entstehen können. - Die Reinigung des Geräts, insbesondere der Teile, die direkt mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sollte vor dem ersten Ge- brauch, unmittelbar nach dem Gebrauch oder wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, erfolgen - die Vorgehensweise...
Das Zubehör, das in Kontakt mit Lebensmitteln kommt, ist frei von Bisphenol (BPA free). KONFIGURIERUNG MIT DEM WIFI-NETZWERK UND VERBINDUNG MIT DER APP „MPM MY PERFECT MOMENT” AKTIVIERUNG DES WIFI-MODULS: 1. Das Symbol „Menü“ auf der linken Seite des Displays des Küchenroboters antippen.
Page 7
ZUGRIFF AUF DIE REZEPTE VON DER MOBILEN ANWENDUNG AUS: Laden Sie die Anwendung MPM My Perfect Moment im Google Play Store (Android) oder App Store (iOS) herunter. Nun ein neues Konto anlegen oder über das bereits vorhandene Konto anmelden. Fertig! Entdecken Sie die Vorteile des Kochmanagements! Rezepte veröffentlichen, Einkaufslisten versenden, Lieblingsrezepte hinzufügen und än-...
Page 8
RÜHRWERK – die Form des Rührwerks (5) gewährleistet, dass der Inhalt der Schüssel lediglich verquirlt, dabei aber nicht zerkleinert wird. Dies bewährt sich bei langsamen, langwierigen Kochvorgängen (z.B. Suppen) und beim Anbraten. Das Rühr- werk verquirlt die Masse je nach Drehrichtung unterschiedlich. WICHTIG! Bei der Arbeit mit dem Rührwerk die Geschwindigkeit maxi- mal auf „3“...
Page 9
WAAGE – die Küchenmaschine ist mit einer Waage von 0-5000 g mit einer Genauigkeit von 1 g ausgestattet. Damit lassen sich die Zutaten auch während eines laufen- den Programms präzise dosieren. Die eingebaute Waage verfügt über eine Ta- re-Funktion. Um die Waage zu nutzen, einfach die entsprechende Funktion an- wählen oder auf das Icon tippen, das Sie direkt zur Waage führt –...
Page 10
9. Getränke und Drinks 14. Grundrezepte 10. Alkoholhaltige Getränke 15. Salate und Rohkost 11. Pasten, Vorspeisen, Snacks 16. Saucen 12. Backwaren 17. Ostern 13. Snacks für Kinder 18. Suppen und Cremes Jedes Rezept umfasst: - Zutatenliste - Anleitung - geschätzte Zubereitungszeit - benötigte Accessoires - Schwierigkeitsgrad Die Rezeptedatenbank lässt sich nach folgenden Kriterien sortieren: alphabetisch, Neue...
Page 11
Menü Automatische Programme Programm/Icon Parameter Zubehör Bemerkungen (Änderungsbereich) Temp: 0 (0-37°C) Schneidemesser Kurzfristige Rück- Kneten Dauer: 3 Minuten (2-4 Minuten) wärtsbewegung Geschwindigkeit: 3 (1-3) Temp.: wird schrittweise erhöht fehlt oder Rühr- Die Zeit wird ab Dauer: 20 Minuten (1-60 werk Überschreiten von Dampfgaren Minuten)
Page 12
Programm/Icon Parameter Zubehör Bemerkungen (Änderungsbereich) Temp.: trifft nicht zu Aufsatz zum Gekochtes und Dauer: 1 Minute (1 – 2 Minuten) Würfeln rohes Gemüse Würfeln Geschwindigkeit: 5 Temp.: trifft nicht zu Aufsatz zum Zitrusfrüchte Dauer: 1 Minute (1 – 3 Minuten) Pressen für pressen Geschwindigkeit: 2 (1 –...
Page 13
Es stehen 12 Drehgeschwindigkeiten zur Verfügung, wobei „1“ die kleinste Geschwindigkeit (ca. 120 Drehungen/Min.) und „12“ die höchste Geschwindigkeit (ca. 5000 Drehungen/ Min.) bedeutet. D – Rührrichtung - Feld zur Wahl der Rührrichtung des Geräts. Die Rückwärtsfunktion steht nur für die Geschwindigkeiten „1“, „2“ und „3“ zur Verfügung. E –...
Page 14
Bei Berührung des Icons wird das Favoriten Rezept zu den Favoriten hinzugefügt Details zum Rezept Netzwerkeinstellungen Interface-Sprache Dieses Gerät Hilfe Historie Dauer der Produktzubereitung Dauer der Displayblockade Im Gerät kann eine Displayblockade für 5 Min./10 Min./20 Min. eingestellt werden. Wenn innerhalb der gewählten Zeitspanne keine Aktivität erfolgt, wechselt das Gerät in den Standby-Modus.
Page 15
BESTIMMUNGSZWECK DER EINZELNEN AUSSTATTUNGSELEMENTE MAXIMALE PRO- AUSSTATTUNGS- GESCHWIN- ARBEITSSCHRITT DAUER TEMPERATUR DUKTMENGE IM ELEMENT DIGKEIT BEHÄLTER Fleisch hacken 8-12 30-60 800 g Fleisch Sekun- ohne Knochen Zerkleinern von 8-12 10-20 600 g + even- Eiswürfeln Sekun- tuell 50-100 ml Wasser Zucker mahlen 8-10 10-30...
Page 16
Kochen von Reis, 15-35 100 g Reis, Grütze - Programm Minu- automatisch 700 ml Wasser „Dampfgaren“ Korb 30-60 Rundmesser in Scheiben schnei- Sekun- 600 g zum Raspeln/ den/raspeln in Scheiben schneiden Garen von Fisch und 10-60 Gemüse - Programm Minu- automatisch „Dampfgaren“...
Page 17
- Korb (7). WICHTIG! Die Klingen des Schneidemessers sind scharf. Vermeiden Sie Verletzungen! 5. Stellen Sie sicher, dass die Dichtung (3) korrekt am Deckel der Schüssel (2) angebracht wurde. Diese muss rund herum korrekt sitzen, mit der dickeren Seite hin zum überstehenden Rand auf der Innenseite des Deckels.
Page 18
- Den Deckel (14) leicht gegen den Uhrzeigersinn drehen, so dass die Fortsätze am Deckel aus den Einkerbungen der Schüssel gezogen werden, dann den Deckel vorsichtig abnehmen - Die Schüssel aus dem Untersatz der Küchenmaschine nehmen - das Rundmesser (16) vom Bolzen (17) entfernen - den Bolzen (17) von der Drehwelle (24) entfernen.
BEDIENUNG DES GERÄTS Die nachfolgenden Beschreibungen enthalten Hinweise zur Handhabung des Geräts. De- taillierte Rezepte für einzelne Gerichte, Zutaten, Mengen und Gewichtsangaben finden Sie in der Rezeptedatenbank der Küchenmaschine. 1. Montieren Sie die Antriebswelle (24) in der Schüssel und bringen Sie die Schüssel im Gehäuse des Geräts an.
Page 20
WICHTIG! Wenn Sie unter „Eigene Einstellungen“ eine Temperatur von mehr als 55°C eingegeben haben, darf die Drehgeschwindigkeit maximal „3“ betragen. Verbren- nungsgefahr! WICHTIG! Bei der Arbeit mit dem Rührwerk (5) darf die Drehgeschwindigkeit maximal „3“ betragen. WICHTIG! Bei der Arbeit mit dem Rühraufsatz „Schmetterling" (4) darf die Drehge- schwindigkeit maximal „4“...
Page 21
DAMPFGAREN 1. Montieren Sie die Antriebswelle (24) in der Schüssel und bringen Sie die Schüssel im Gehäuse des Geräts an. 2. Etwa 600-800 ml Wasser in die Schüssel (8) gießen (bis zur Markierung auf der Innenseite der Schüssel) - diese Füllhöhe ist für das Dampfgaren im automatischen Programm erforderlich (ohne Zeitkorrektur).
Page 22
RASPELN UND IN SCHEIBEN SCHNEIDEN 1. Montieren Sie die Antriebswelle (24) in der Schüssel und bringen Sie die Schüssel im Gehäuse des Geräts an. 2. Den Bolzen (17), das Rundmesser (16) und den Deckel des Rundmessers (14) auf der Drehwelle montieren.
Page 23
WICHTIG! Der Deckel des Rundmessers (26) dient nicht zum Abdecken der Schüssel während der Wärmebehandlung und Verarbeitung mit dem Messer oder Rührwerk. 7. Nach der Beendigung des Programms die Schüssel leeren und das Gerät reinigen. 8. Der Einsatz zum Würfeln (28) kann mit Hilfe des Schiebers zur Reinigung des Einsatzes (30) gesäubert werden.
REINIGUNG UND WARTUNG WICHTIG! Vor der Reinigung den Stecker ziehen und warten, bis das Gerät abkühlt! WICHTIG! Das Gehäuse des Gerätes niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tau- chen. WICHTIG! Vor der Reinigung das gesamte Zubehör aus dem Gerät ausbauen. WICHTIG! Die Klingen des Schneidemessers sind scharf.
langen Zeitraum. Das Einbrennen von Lebensmitteln in der Schüssel ist unbedingt zu ver- meiden. Wenn Lebensmittel einbrennen, die Gartemperatur verringern und etwas Wasser oder Fett hinzugeben - Vor dem Zurücksetzen der Sicherung die Schüssel leeren und abkühlen lassen - Die Schüssel nicht in den Kühlschrank stellen WICHTIG! Wenn die Sicherung das Erhitzen der Schüssel unterbricht, hängt dies sehr häufig mit einem technischen Fehler zusammen.
Bildern/Zeichnungen abweichen. VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Firma MPM agd S.A. erklärt hiermit, dass der Thermoroboter Modell MRK-48P alle Anforderungen und Normen der EU-Richtlinien und nationalen Vorschriften erfüllt. Als Funkanlage ist der Roboter konform mit der Richtlinie 2014/53/EU vom 16. April 2014 über die Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über die Bereitstellung...
SAFETY INSTRUCTIONS - Read the instructions carefully before use. - Take special care when children are near the device. - Do not use the device for purposes other than those for which it was intended. - Only use the dedicated accessories. Install them on the appliance according to the instructions provided later in this manual or in the manual supplied with the attachment.
Page 28
ation. Particular attention should be paid to the connectors between the accessories and the base to which they are fitted (e.g. bowl and base). If electrical components are flooded, they must be thoroughly cleaned and dried before using the appli- ance again.
Page 29
- Do not place the device near other electric cookers, burners, ovens, etc. - Always ensure that all parts of the device are correctly fitted before starting work. - Do not place the device on a hot surface. - The device may be used by people with reduced physical, sensory or mental abilities, as well as those without prior knowledge or experience in using such types of device, provided that they either are supervised or have been instructed and fully understood the...
IN ORDER TO USE THE COOKING RECIPES FROM THE MOBILE APPLICATION LEVEL: Download the MPM My Perfect Moment application from Google Play Store (Android) or App Store (iOS). Create a new account or log in using the existing account. Done! Discover the convenience of cooking management!
Page 31
ROBOT’S ACCESSORIES AND FEATURES CONTROL PANEL WITH TOUCH-SCREEN – the control panel uses a 10” touch-screen. The robot can be used with dedicated recipes stored in its data base and automatic programs for using its ac- cessories. Settings can be also cus- tomized.
Page 32
CAUTION! Do not set the speed higher than “6” when working with the disc. STEAM COOKING BOWL – thanks to the container (22) the food processor can work as a steamer. It is mounted on the bowl (8). The container has a tray (21) for cooking more food at once. The whole assembly is covered with a glass lid (20).
Page 33
CONTROL PANEL DESCRIPTION MAIN MENU Select the “Recipes” panel to go to the device’s recipe list. Select the “Automatic programs” panel to use one of the device’s predefined programs. Select the “Custom settings” panel to use various operating modes. ...
displayed on the control panel’s screen will be informing the user about any available up- dates to the recipe list. AUTOMATIC PROGRAMS There are 14 automatic programs available to speed up and suggest the optimum process- ing time for the food. Programs can be modified to a limited extent. There is an additional TURBO mode available for increasing the motor speed to the maximum and a product weighing mode.
Page 35
Program / Icon Parameters (edit range) Equipment Notes Temperature: not applicable knife The function Time: up to 1 min. only works if you TURBO Speed: 12 hold down the “TURBO” button. Weighing up to 5000 g, – Tare option Scales accuracy 1 g available Temperature: 45°C...
CUSTOM SETTINGS A – process temperature selection field The available temperature range is from 37°C to 130°C, with 5°C increments. The "--0°C--" indication in the bottom left corner indicates the set temperature, while the "0°C" indica- tion in the bottom right corner indicates the current temperature in the bowl displayed to the nearest 5°C.
Page 37
DESCRIPTION AND MEANING OF OTHER ICONS IN THE CONTROL PANEL Meaning Notes Icon (button) START Process start PAUSE Process stop STOP Process end < Undo/exit DEFAULT SET- Back to basic settings TING RESTORA- TION Stirrer, butterfly, knife (recommended Icon displayed when an automatic accessory) program is used Reverse rotation...
Page 38
Product preparation time Screen lock time The appliance has the option to set a screen lock after 5 min/10 min/20 min. If no action is taken within the selected time, the appliance will enter the sleep mode. Restore factory settings Cooking time Difficulty level INTENDED USE OF THE ACCESSORIES...
whisking egg whites 2500 ml min. whipping creams 3000 ml light product min. stirrer (butterfly) churning butter 5 min- 500 ml utes soup simmering 1-90 100°C 2500 ml min. other dishes requir- as needed 2500 ml ing stirring need- stirrer 15-35 100 g rice, steaming rice, groats...
Page 40
MOUNTING / REMOVING THE BOWL CAUTION! Never start an incomplete device. Risk of injury! 1. Make sure the seal is seated correctly on the drive shaft (24). 2. Insert the drive shaft (24) inside the bowl so that its gear goes through the hole in the bottom and then lock the shaft by turning the locking mechanism (25) clockwise outwards (fig.1) 3.
Page 41
4. Place the disc lid (14) on the bowl (8) as shown on Fig. 7, press it and turn it so that the handles of the bowl and the lid are aligned with each other (the lid’s tabs fit into the bowl sockets). 5.
USING THE APPLIANCE The following operating descriptions contain a diagram of how to use the appliance. You will find detailed recipes for individual dishes, their ingredients, proportions and weight in the food processor’s recipe database. 1. Place the drive shaft (24) in the bowl and mount the bowl in the device’s base. xxx 2.
Page 43
pecially important when moving or pouring the bowl’s hot contents. SCALDING DAN- GER! 7. Pay attention to the ongoing process, make corrections to the settings and the quantity of ingredients if necessary, after stopping the food processor. You can add smaller pieces of in- gredients through the lid’s tilting lid (1).
11. To stop the food preparation process at any time, press the STOPbutton. 12. Once the food is ready, switch the device off by pressing the “0/I” switch, disconnect it from the mains, remove the bowl and serve the food. 13.
6. Put the products into the opening in the disc’s cover (14) slowly and push them in with the pusher (13) if necessary. Make sure not to fill in the bowl completely with the processed food. Stop the food processor periodically to remove the processed food from the bowl. CAUTION! Food products must not contain any seeds or other hard ingredients.
CLEANING AND MAINTENANCE CAUTION! Disconnect the device from the mains and wait until it cools down before cleaning! CAUTION! Do not submerge the device in water or other liquids. CAUTION! Remove all accessories before cleaning the device. CAUTION! The knife’s blades are sharp. Handle them with extreme care. 1.
CAUTION! If the thermal protection keeps switching the device off very frequently, this may indicate a technical problem. Do not use a damaged bowl. Contact an authorised service centre. CAUTION! Do not use the bowl if the thermal protection switch is damaged. CAUTION! Do not use sharp objects, abrasive polishes, solvents or other strong chem- icals for cleaning since their use may cause damages to the device.
SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY MPM agd S.A. hereby represents that the food processor MRK-48Psatisfies the require- ments and standards listed in EU directives and national regulations. As a radio device, it conforms to the Directive 2014/53/EU of 16 April, 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the making available on the market of radio equipment and repealing Directive 1999/5/EC.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znaj- dują się dzieci. - Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało prze- znaczone. - Używaj wyłącznie dedykowanych przystawek/akcesoriów. Należy zamontować...
Page 50
- UWAGA! Przed zdjęciem przystawki upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone, został zakończony cykl pracy. Nie podejmuj próby demontażu akcesoriów w trakcie pracy urządzenia. - UWAGA! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym – należy zachować ostrożność, aby podczas obsługi nie dopuścić do zachlapania elementów elektrycznych urządzenia. Szczególną uwagę...
Page 51
dotyczy akcesoriów wyposażanych w popychacz np. służących do szatkowania, mielenia mięsa, wyciskania soków itp. - UWAGA! Ostrza tnące są bardzo ostre, unikaj fizycznego kon- -taktu podczas opróżniania i czyszczenia urządzenia – możesz się poważnie zranić. - Czyszczenie urządzenia, w szczególności części mających bezpo- średni kontakt z żywnością, należy przeprowadzić...
30. Popychacz do czyszczenia wkładu 17. Trzpień do montażu tarczy Akcesoria mające kontakt z żywnością nie zawierają bisfenolu (BPA Free). KONFIGURACJA Z SIECIĄ WIFI I POŁĄCZENIE Z APLIKACJĄ „MPM MY PERFECT MOMENT” UAKTYWNIENIE MODUŁU SIECI WIFI: 1. Kliknij ikonę ,,menu'' po lewej stronie ekranu Termorobota.
Page 53
ABY SKORZYSTAĆ Z PRZEPISÓW KULINARNYCH Z POZIOMU APLIKACJI MOBILNEJ: Pobierz aplikację MPM My Perfect Moment w Google Play Store (Android) lub App Store (iOS). Utwórz nowe konto lub zaloguj się za pomocą istniejącego. Gotowe! Odkrywaj wygodę kulinarnego zarządzania! Udostępniaj przepisy, wysyłaj listy zakupowe, dodawaj i modyfikuj swoje ulubione prze- pisy.
Page 54
powolnym i długim gotowaniu np. zup oraz podczas podsmażania. Mieszadło, w zależności od kierunku obrotów wykazuje różną charakterystykę mieszania. UWAGA! Podczas pracy z mieszadłem nie ustawiaj prędkości obrotowej większej niż „3”. MIESZADŁO DO LEKKICH MAS (MOTYLEK) – motylek (4) pozwala na ubijanie lekkich kremów i mas a także białek jaj. Konstrukcja pozwala uniknąć całkowitego rozdrobnienia ubijanych mas.
Page 55
UWAGA! Nie przekraczaj jednorazowo czasu pracy 60 sekund podczas korzystania z funkcji „TURBO”. WSTECZNE OBROTY SILNIKA – robot ma możliwość pracy na wstecznych obrotach silnika (na prędkościach od „1” do „3”). Odpowiednio użyte obroty wsteczne usprawniają pracę noża i mieszadła OPIS PANELU STEROWANIA MENU GŁÓWNE ...
Page 56
- instrukcję postępowania - orientacyjny czas przygotowania - wymagane akcesoria - poziom trudności Bazę danych przepisów możesz sortować według: alfabetycznych, najnowszych, grup lub wpisując nazwę. Możesz także wybrane przepisy dodawać do zakładki „ULUBIONE”. Do każdego przepisu możesz dodać "Moje notatki". Praca z gotowymi przepisami skraca czas oraz ułatwia przygotowanie potraw.
Page 57
Program/Ikona Parametry Wyposażenie Uwagi (zakres edycji) Temp: 100° (60-100°C) Gotowanie Czas: Nie dotyczy Prędkość: 1 (0-1) Temp: nie dotyczy tarcza do Czas: 30 sekund (10-59 ścierania/cięcia Szatkowanie sekund) w plastry Prędkość: 5 (4-6) Temp: nie dotyczy nóż Czas: 10 sekund (10 sekund – Siekanie 4 minuty) Prędkość: 6 (1-12)
Page 58
UWAGA! W celu użycia programów automatycznych: „Wyciskanie cytrusów" oraz „Obieranie ziemniaków" należy posiadać w/w przystawki. USTAWIENIA WŁASNE A – pole wyboru temperatury procesu Dostępna jest temperatura od 37°C do 130°C z wyborem co 5°C. Oznaczenie "--0°C--" znajdujące się w lewym dolnym rogu wskazuje zadaną temperaturę, natomiast oznaczenie "0°C"...
Page 59
OPIS I ZNACZENIE POZOSTAŁYCH IKON W PANELU STEROWANIA Ikona (przycisk) Znaczenie Uwagi START Rozpoczęcie procesu PAUZA Przerwanie procesu STOP Zakończenie procesu < Cofnij/wyjdź PRZYWRACA- Powrót do podstawowych ustawień NIE USTAWIEŃ DOMYŚLNYCH Mieszadło, motylek, nóż (zalecane Ikona wyświetlana podczas korzystania wyposażenie) z programów automatycznych Obroty wsteczne Maksymalna prędkość: „3”...
Page 60
Czas blokady ekranu Urządzenie posiada możliwość ustawienia blokady ekranu po 5 min/10 min/20 min. Jeżeli w ciągu wybranego czasu nie podejmiesz żadnych czynności urządzenie przejdzie w tryb uśpienia. Przywróć ustawienia fabryczne Czas gotowania Poziom trudności PRZEZNACZENIE WYPOSAŻENIA ROBOTA MAKSYMALNA ILOŚĆ WYPOSAŻENIE CZYNNOŚĆ PRĘDKOŚĆ CZAS TEMPERATURA ŻYWNOŚCI W DZBANKU siekanie mięsa...
ubijanie białek 2500 ml minuty ubijanie kremów 3000 ml mieszadło do minut lekkich mas (motylek) ubijanie masła 500 ml minut powolne gotowanie 1-90 100°C 2500 ml minut inne potrawy wg potrzeb 2500 ml wymagające potrze- mieszadło mieszania gotowanie ryżu, kasz 15-35 automaty- 100 g ryżu,...
Page 62
MONTAŻ/DEMONTAŻ DZBANKA UWAGA! Nigdy nie uruchamiaj niekompletnie zmontowanego urządzenia. Ryzyko ob- rażeń! 1. Skontroluj czy na wałku napędowym (24) jest prawidłowo założona uszczelka. 2. Włóż wałek napędowy (24) do wnętrza dzbanka w taki sposób aby jego koło zębate przeszło na wylot przez otwór w denku a następnie zablokuj wałek przekręcając na zewnątrz bloka- dę (25) zgodnie z ruchem wskazówek zegara (rys.1) 3.
Page 63
MONTAŻ/DEMONTAŻ TARCZY DO ŚCIERANIA/CIĘCIA 1. Wykonaj czynności opisane w pkt. 1-3 w rozdziale MONTAŻ/DEMONTAŻ DZBANKA. Na wałek napędowy (24) zainstaluj trzpień do montażu tarczy (17). 2. Na trzpień (17) załóż tarczę do ścierania/cięcia w plastry (16) odpowiednią stroną skierowaną do góry w zależności od wykonywanej czynności (ścieranie/cięcie). 3.
Page 64
4. Na dzbanku umieść pokrywę tarczy (14) dociśnij ją i obróć tak aby uchwyty dzbanka i pokrywy pokryły się ze sobą (wypustki w pokrywie zajmą swoje miejsca w gniazdach w dzbanku). 5. W pokrywie tarczy umieść popychacz (13). 6. W celu zdemontowania przystawki do krojenia w kostkę z urządzenia wykonaj następujące kroki: - obróć...
Przepisy – wybierz odpowiedni przepis, kontynuuj wg wyświetlanych wskazówek. Automatyczne programy – wybierz odpowiedni program automatyczny, dokonaj ewen- tualnych korekt parametrów. Ustawienia własne – zadeklaruj z panelu dotykowego odpowiednio: temperaturę, czas i prędkość. Po wybraniu trybu pracy "Przepisy" lub "Automatyczne programy" kliknij ikonę ,,menu'' prawej stronie ekranu Termorobota, kontynuuj wg wyświetlanych wskazówek.
Page 66
UWAGA! Proces gotowania na parze wykorzystuje około 500 ml wody na 30 minut go- towania na parze. Nie gotuj na parze dłużej niż 1 godzinę. Kontroluj ilość wody w dzban- ku. Wygotowanie całej wody może prowadzić do uszkodzenia urządzenia, poparzenia a nawet pożaru. 3.
Page 67
4. Podłącz urządzenie do sieci, a następnie uruchom je włącznikiem (9) znajdującym się z lewej strony urządzenia. 5. Po uruchomieniu się robota wybierz tryb AUTOMATYCZNE PROGRAMY a następnie wy- bierz program Szatkowanie, dokonaj ewentualnych korekt czasu i prędkości. 6. Po wybraniu parametrów uruchom proces przyciskiem START. Aby zatrzymać proces naci- śnij przycisk STOP.
- proszkowanie produktów (rozdrobnienie np.: przyprawy, czekolady, cukru do postaci drob- nego proszku) wykonuj zawsze na wyższych prędkościach mieszania (9-12). Wskazane jest zacząć od niższej prędkości i stopniowo ją zwiększać. - szatkowanie potraw (rozdrabnianie owoców, warzyw do postaci drobnych wiórek) wykonuj na średnich prędkościach mieszania (4-6).
Page 69
jest prawidłowo osadzony na wałku napędowym i czy pod nożem nie znajdują się resztki żywności. W programie mycie wstępne nie należy używać mieszadła i motylka. 5. Jeżeli na dnie dzbanka znajdują się ślady przypaleń to wlej odrobinę wodnego roztworu kwa- sku cytrynowego i odczekaj kilka minut. Przy zastosowaniu większej ilości kwasku cytryno- wego, plastikowe (czarne) elementy dzbanka, pokryw i akcesoriów mogą...
PROBLEMY I SPOSÓB ICH ROZWIĄZANIA PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie nie uruchamia się Nieprawidłowy montaż Zmontuj prawidłowo lub nagle zatrzymuje urządzenie Zablokowanie noża lub Zbyt duża ilość lub zbyt duże Nie przekraczaj dopuszczalnej mieszadła kawałki obrabianej żywności pojemności dzbanka, potnij żywność na mniejsze kawałki Zapach przegrzewającego się...
UPROSZCZONA DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE Firma MPM agd S.A. niniejszym oświadcza, że termorobot, model MRK-48P, spełnia wy- magania i normy zawarte w dyrektywach Unii Europejskiej i przepisach krajowych. Jako urządzenie typu radiowego jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE z dnia 16 kwietnia 2014 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich dotyczących udostępniania na rynku urządzeń...
Page 72
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ - Перед початком використання уважно прочитайте інструкцію з експлуатації. - Будьте особливо обережними, коли поблизу пристрою пе- ребувають діти. - Не використовуйте пристрій не за призначенням. - Використовуйте лише рекомендовані насадки/приладдя. Їх необхідно встановити на пристрій відповідно до вказівок, наведених...
Page 73
- УВАГА! Перш ніж зняти насадку переконайтеся, що при- лад вимкнено і робочий цикл завершено. Не намагайтеся зняти приладдя під час роботи пристрою. - УВАГА! Небезпека ураження електричним струмом – під час роботи слід бути обережним, щоб уникнути забриз- кування електричних елементів пристрою. Особливу увагу...
Page 74
ложками тощо. Це стосується приладдя, оснащеного штов- хачем, наприклад, приладдя для шаткування, подрібнення м'яса, віджимання соків тощо. - УВАГА! Різальні леза дуже гострі, уникайте фізичного контакту під час спорожнення та чищення пристрою – ви можете серйозно поранитися. - Чищення пристрою, особливо деталей, які безпосередньо контактують...
- Відключайте пристрій від електромережі, коли залишаєте його без нагляду, а також перед збиранням, розбиранням або чищенням. - Вимкніть пристрій перед зміною оснащення або перед на- ближенням до рухомих частин під час використання. - Не вставляйте вилку в розетку мокрими руками. - Не...
Page 76
кулінарних рецептів. ЩОБ СКОРИСТАТИСЯ КУЛІНАРНИМИ РЕЦЕПТАМИ В МОБІЛЬНОМУ ЗАСТОСУНКУ: Завантажте застосунок MPM My Perfect Moment в Google Play Store (Android) або App Store (iOS). Створіть новий обліковий запис або увійдіть за допомогою наявно- го. Готово! Відкрийте для себе зручність кулінарного управління! Діліться...
Page 77
щена прокладкою, що забезпечує герметичність під час використання пристрою. Відкидна заглушка кришки глечика (1) дає змогу дозувати складники та спеції. Гле- чик і кришка оснащені системою фіксаторів і запобіжників для запобігання запуску в разі неправильного збирання. НІЖ – леза ножа (6) виготовлені з неіржавкої сталі для забезпечення дуже тривалого...
Page 78
ПРИВОДНИЙ ВАЛОК – валок (24) встановлений у днищі глечика. Він оснащений силіконовою прокладкою, яка забезпечує герметичність днища глечика. На валку встановлено додаткове, обертне обладнання. Привод передається че- рез кінець валка з шестигранним перерізом. ФУНКЦІЯ ВАГ – комбайн оснащено вагами, які дають змогу вимірювати в ді- апазоні...
РЕЦЕПТИ Робот має в своїй базі кулінарні рецепти у вигляді кулінарної книги, розділені на групи: 1. Різдво 10. Напої з алкоголем 2. Торти і десерти 11. Паштети, гарніри, закуски 3. Страви на парі 12. Хліб 4. Основні м'ясні страви 13. Закуски для дітей 5.
Page 80
Меню автоматичних програм Програма/значок Параметри Оснащення Примітки (діапазон редагування) Темп.: 0 (0-37°C) ніж Періодично Тривалість: 3 хвилин зворотне Замішування (2-4 хвилини) обертання Швидкість: 3 (1-3) Темп.: поступово немає або Відлік часу підвищується мішалка починається На парі Тривалість: 20 хвилин після (1-60 хвилин) перевищення...
Page 81
Програма/значок Параметри Оснащення Примітки (діапазон редагування) Темп.: не стосується ніж Тривалість: 1 хвилина Смузі Швидкість: 10 Темп.: не стосується насадка для Варені та сирі Нарізання Тривалість: 1 хвилина нарізання овочі кубиками (1-2 хвилини) кубиками Швидкість: 5 Темп.: не стосується насадка для Витискання...
Page 82
Доступна тривалість від 1 секунди до 1 години і 30 хвилин. Після того, як процес розпочався, годинник веде відлік до закінчення процесу. Менший індикатор часу показує початково встановлену тривалість процесу. C – поле вибору обертової швидкості Є 12 обертових швидкостей, де «1» означає найнижчу швидкість (прибл. 120 об/хв), а «12»...
Page 83
Натискання панелі в текстовій ділян- Пошук рецептів ці викликає віртуальну клавіатуру Натискання на значок додає рецепт Вибрані до вибраних Деталі рецепта Налаштування мережі Wi-Fi Мова інтерфейсу Цей пристрій Допомога Історія Час приготування продуктів Час блокування екрана Пристрій надає можливість встановити блокування екрана через...
Page 84
ПРИЗНАЧЕННЯ ОБЛАДНАННЯ КОМБАЙНА МАКСИМАЛЬ- ШВИД- ТРИВА- НА КІЛЬКІСТЬ ОБЛАДНАННЯ ОПЕРАЦІЯ ТЕМПЕРАТУРА КІСТЬ ЛІСТЬ ПРОДУКТІВ У ГЛЕЧИКУ нарізання м’яса 8-12 30-60 800 г м'яса секунд без кісток подрібнення куби- 8-12 10-20 600 г + мож- ків льоду секунд ливо 50-100 г води...
приготування рису, 15-35 100 г рису, круп – програма хви- автоматично 700 мл води «на парі» лин кошик нарізання скибоч- 30-60 Диск для 600 г ками/натирання секунд натирання/на- різання приготування риби 10-60 та овочів – програ- хви- автоматично Ємність для ма...
Page 86
- ніж (6) - кошик (7). УВАГА! Леза ножа гострі. Будьте обережні, щоб не поранити себе! 5. Переконайтеся, що прокладка (3) правильно вставлена в кришку глечика (2). Вона по- винна бути правильно встановлена по всьому периметру товстішою стороною до ви- ступаючого...
Page 87
- зніміть глечик з підставки комбайна - зніміть диск (16) зі стрижня (17) - зніміть стрижень (17) з обертного валка (24). ЗБИРАННЯ/РОЗБИРАННЯ НАСАДКИ ДЛЯ НАРІЗАННЯ КУБИКАМИ 1. Виконайте дії, описані в п. 1-3 у розділі ЗБИРАННЯ / РОЗБИРАННЯ ГЛЕЧИКА. 2. Вставте насадку для нарізання кубиками (28) в насадку для нарізання (26). Потім вста- новіть...
ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ Представлені нижче описи роботи містять схему порядку дій під час роботи з при- строєм. Детальні рецепти окремих страв, їх складники, пропорції та вагу можна знайти в базі рецептів комбайна. 1. Встановіть приводний валок (24) в глечик і встановіть глечик в корпус пристрою. 2.
Page 89
УВАГА! Якщо ви задали температуру вищу ніж 55°C у «Власних налаштуваннях», то не встановлюйте швидкість обертання вище ніж «3». Ризик опіків! УВАГА! При використанні мішалки (5) не встановлюйте швидкість перемішуван- ня вище ніж «3». УВАГА! При використанні метелика (4) не встановлюйте швидкість обертання вище...
Page 90
6. Після вмикання комбайна виберіть режим АВТОМАТИЧНІ ПРОГРАМИ і потім приго- тування на парі. 7. Задайте інтенсивність пароутворення. Є три рівні інтенсивності, які відображаються на дисплеї значком пари. Також задайте тривалість процесу, початкові налаштування – 20 хвилин. Не забудьте налити більше води в глечик, коли тривалість процесу довша. 8.
Page 91
7. Повільно вкладайте продукти в отвір для завантаження в кришці диска (14) і прити- скайте їх штовхачем (13). Під час роботи не допускайте повного заповнення глечика оброблюваними продуктами. Періодично вимикайте пристрій і усувайте з глечика об- роблювані продукти. УВАГА! Пам’ятайте, що при натиранні овочів або фруктів диском можуть залишитися не...
Page 92
- шаткування продуктів (подрібнення фруктів і овочів на дрібну стружку) слід проводити на середніх швидкостях мішалки (4-6). При шаткуванні капусти або салату бажано додати в глечик трохи води. - виконуючи вищезазначені операції, не наповнюйте глечик більше ніж наполовину від номінальної місткості. Виконуйте описані вище операції за допомогою ножа (6). Рекомендований...
Page 93
ПЕРЕДНЄ МИТТЯ. Перед попереднім миттям не забудьте ретельно перевірити, чи правильно встановлено ніж на приводному валку і чи немає залишків їжі під ножем. У програмі попереднього миття не слід використовувати мішалку і метелик. 5. Якщо на дні глечика є сліди підгоряння, додайте трохи водного розчину лимонної кис- лоти...
ПРОБЛЕМИ ТА СПОСІБ ЇХ ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ Пристрій не запускається Неправильне збирання Зберіть пристрій правильно або раптово зупиняється Блокування ножа або Занадто велика кількість Не перевищуйте допустиму мішалки або занадто великі шматки місткість глечика, наріжте оброблюваних харчових продукти на дрібніші продуктів...
Page 95
СПРОЩЕНА ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС Компанія MPM agd S.A. цим заявляє, що термокомбайн, модель MRK-38, відповідає вимогам і стандартам, що містяться в директивах Європейського Союзу та націо- нальних нормативних актах. Як радіопристрій, він відповідає Директиві 2014/53/ЄС від 16 квітня 2014 р. про гармонізацію законів держав-членів щодо поширення на...
Page 96
Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
Page 97
Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
Page 98
Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specific parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...
Need help?
Do you have a question about the iCoook 3.0 PLUS and is the answer not in the manual?
Questions and answers