Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Allgemeine hinweise AchTUNG: Mit dieser brustgurtlosen Pulsuhr können Sie Ihre Herzfrequenz überwachen und eine Trainingszone entsprechend Ihres Trainingszieles mit oberem und unterem Grenzwert einstellen.
2. Wichtige hinweise – Diese Pulsmessuhr ist nur für den privaten Einsatz konzipiert und nicht für den medizinischen Ge- brauch bestimmt. – Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus. – Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden! –...
Page 4
– Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrem Trainer oder behandelnden Arzt über Ihre eigenen Werte bezüglich oberer und unterer Trainings-Herzfrequenz sowie Dauer und Häufigkeit des Trainings. Somit können Sie optimale Ergebnisse beim Training erzielen. – ACHTUNG: Personen mit Herz-Kreislaufkrankheiten oder Träger von Herzschrittmachern sollten diese Pulsuhr nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt verwenden.
Page 5
Folgendes Beispiel gilt für eine 40-jährige, männliche Person: 220 - 40 = 180 herz-Gesund- Fettverbrennungs- Fitnesszone Kraftausdauer- Anaerobes heitszone zone bereich Training Anteil der max. 50–60% 60–70% 70–80% 80–90% 90–100% herzfrequenz Auswirkung Stärkung Herz- Körper verbrennt Verbessert Atmung Verbessert Tempo- Überlastet gezielt Kreislaufsystem prozentual die...
Page 6
4. Beschreibung der Uhr Licht-Taste „LIGHT“ Start/Stopp-Taste Sensor Display MODE-Taste Reset-Taste Fingersensor-Taste Rückansicht der Pulsuhr Frontansicht der Pulsuhr 5. Tastenfunktionen MODe – Wechsel der einzelnen Modi – gedrückt halten: In den Einstell-Modus gelangen – Auswahl (im Einstellmodus) – gedrückt halten: Verlassen des Einstell-Modus...
Page 8
7. Uhrzeit-Modus Uhrzeitanzeige und Datumsanzeige • Drücken Sie die Start/Stopp-Taste, um zwischen Zeitanzeige und Datums a nzeige zu wechseln. • Die Datumsanzeige wechselt nach 8 Sekunden automatisch zurück zur Zeitanzeige, wenn keine weitere Taste gedrückt wird. 8 Sekunden • Bei 12-Stunden-Anzeige (siehe 6.) wird die zweite Tageshälfte Uhrzeit-Modus Datumsanzeige durch ein „P“ im linken Displaybereich angezeigt. einstellen von Zeit und Datum • Drücken Sie die MODE-Taste für 3 Sekunden, um in den Einstellmodus zu gelangen. Die Sekundenan- zeige fängt an zu blinken. Sie können die Sekunden mit der Start/Stopp- oder der Reset-Taste auf null zurücksetzen.
Page 9
• Wenn das Wort „Beep“ auf dem Display blinkt, können Sie mit der Start/Stopp- oder Reset-Taste zwischen Bestätigungston an (on) oder aus (off) wählen. Bei eingeschaltetem Bestätigungston ertönt bei jedem Tastendruck ein kurzer Piepton. • Nachdem Sie alle Daten eingestellt haben, drücken Sie für 3 Sekunden die MODE-Taste zum Verlassen des Einstellmodus. • Falls innerhalb von 60 Sekunden keine Taste im Einstellmodus gedrückt wird, kehrt die Pulsuhr auto- matisch zur Uhrzeitanzeige zurück. 8. herzfrequenzmessung • Befestigen Sie die Uhr an Ihrem Handgelenk. • Legen Sie einen Finger auf den Sensor und halten Sie ihn mindestens 5 Sekunden gedrückt. Stellen Sie sicher, dass der Sensor auf der Rückseite des Gehäuses eng an der Haut anliegt. Zunächst wird „---“...
Page 10
3. Messen Sie Ihre Herzfrequenz nicht unter Wasser. 4. Reinigen Sie die Rückseite hin und wieder mit einem feuchten Tuch. 5. Verwenden Sie keine Hautcreme, wenn Sie die Pulsmessfunktion nutzen. 6. Reinigen Sie Ihre Haut und Finger mit Seife, um eine bessere Übertragung des Signals zu gewährleisten. 7.
Page 11
• Drücken Sie für 3 Sekunden die Mode-Taste, um in den Einstellmodus zu gelangen. Das Alter „Age“ beginnt zu blinken. Nun können Sie Ihr Alter mit der Start/Stopp-Taste und der Reset-Taste einstellen. Halten Sie die Taste gedrückt, verändern sich die Werte im Schnell- lauf. Bestätigen Sie mit der MODE-Taste die Eingabe und Sie gelangen in die nächste Einstellung.
Page 12
– die Trainingsobergrenze, – die Trainingsuntergrenze und – das Alter und Geschlecht. Wenn die Pulsgrenzen direkt eingegeben wurden, wechselt die Anzeige nur zwischen Trainings- obergrenze und Trainingsuntergrenze. • Wenn die Herzfrequenz-Alarmfunktion ausgeschaltet ist‚ erscheint „---“ und „oF“ auf dem Display. • Drücken Sie die Start/Stopp-Taste, um die Herzfrequenz-Alarmfunktion an- oder auszuschalten. Bei aktiviertem Pulsalarm kommt es bei der Herzfrequenzmessung zu folgenden Alarmmöglichkeiten: • Herzfrequenz liegt innerhalb der eingestellten Trainingszone: Pulsmesser piept einmal.
Page 13
10. Weckalarm-Modus • Das stundensignal schalten Sie im Weckalarm-Modus mit der Reset-Taste an und aus. Ist das Stundensignal aktiviert, erscheint das Glockensymbol im Display und es ertönt ein Signalton zu jeder vollen Stunde. • Den Weckalarm schalten Sie im Weckalarm-Modus mit der Start/Stopp-Taste an und aus.
Page 14
11. stoppuhr-Modus • Sie befinden sich im Stoppuhr-Modus. • Um die Stoppuhr zu starten, drücken Sie die Start/Stopp-Taste. Die Anzeige „CHR“ im Dis- play beginnt zu blinken. • Sie können die Stoppuhr jederzeit anhalten, indem Sie die Start/Stopp-Taste erneut drücken. Die abgelaufene Zeit wird angezeigt. • Sie können die Zeitnahme jederzeit mit der Start/Stopp-Taste fortsetzen. • Mit der Reset-Taste können Sie die Anzeige in gestoppten Zustand auf null zurückstellen. • Die maximale Laufzeit beträgt 99 Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden. Wird diese Zeit überschrit- ten, beginnt der Zähler wieder bei 0 Stunden, 0 Minuten und 0 Sekunden. 12. countdown-Modus einstellen der countdown-Zeit • Sie sind im Countdown-Modus. • Drücken Sie für 3 Sekunden die MODE-Taste, um in den Einstellmodus zu gelangen. Die Stunden anzeige beginnt zu blinken. Nun können Sie die Stunden mit der Start/Stopp-Taste und der Reset-Taste einstellen.
• Mit der MODE-Taste bestätigen Sie die Eingabe. Geben Sie die Minuten und Sekunden auf die gleiche Weise ein. Die maximale Zeit beträgt 99 Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden. • Nachdem Sie alle Daten eingestellt haben, drücken Sie für 3 Sekunden die Mode-Taste zum Verlassen des Einstell modus. Falls innerhalb von 60 Sekunden keine Taste im Ein- stellmodus gedrückt wird, kehrt die Pulsuhr automatisch zur Uhrzeitanzeige zurück. countdown-Modus nutzen • Drücken Sie die Start/Stopp-Taste einmal, um den Countdown zu starten. Die Restzeit wird ständig auf dem Display angezeigt.
Page 16
3. haarige Arme • Verwenden Sie eine Leitpaste auf dem Handgelenk. 4. herzrhythmusstörungen • Hier ist eine korrekte Pulsmessung sehr schwierig, unregelmäßige Messzeiten sind zu erwarten. 14. Batterie und entsorgung Im Lieferumfang ist eine Lithium-Batterie CR2025 enthalten und bereits eingelegt. Die Lebensdauer der Batterie beträgt ca. 18 Monate. Die Batterie der Pulsuhr darf nur durch einen Fachmann (jede Uhrmacherwerkstätte) ausgetauscht wer- den.
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen ober bei von uns autorisierten Werkstätten.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team 1. Important information Before using for the first time, read these instructions thoroughly, keep them safely for future reference and also allow other users access to them.
Page 19
strap as well as for sports such as hiking or walking. Other features of this heart rate monitor include a time function, stopwatch, wake alarm and countdown timer. 2. Important information – This heart rate monitor is only designed for private use and is not intended for medical purposes. –...
– Please ask your trainer or doctor in charge about your own upper and lower heart rate values for training purposes, as well as how long and often you should exercise. This will allow you to achieve optimal results during training. –...
Page 21
The following example is for a 40 year old male: 220 - 40 = 180 heart/health Fat burning Fitness pro- endurance Anaerobic programme zone gramme training pro- training gramme Max. heart 50–60% 60–70% 70–80% 80–90% 90–100% rate range effect Strengthens The body burns Improves the Improves speed...
4. Description of the monitor LIGHT button Start/Stop button Sensor Display MODE button Reset button Finger sensor button Rear view of heart rate monitor Front view of heart rate monitor 5. Button functions MODe – switches between individual modes – held depressed: to switch to setting mode –...
Page 23
– alarm on/off (wake alarm mode) – to increase settings (in setting mode) ReseT – hour signal on/off (wake alarm mode) – to reset stopwatch and countdown – to decrease settings (in setting mode) LIGhT Backlit display for approx. 3 seconds 6.
Page 24
7. Time mode Time and date display • Press the START/STOP button to switch between time and date display. • The date display automatically reverts to time display after 8 seconds 8 seconds if no other button is pressed. time display mode date display • With the 12-hour display (see 6.), the second half of the day is indicated by a „P“ to the left of the display. setting the time and date • Hold the MODE button down for 3 seconds to enter setting mode. The seconds display then starts to flash.
• When the word „Beep“ appears in the display, you can choose whether to have the confirmation tone (the „beep“) on or off using the Start/Stop or Reset buttons. If the confirmation tone is activated, a short beep sounds every time a button is pressed. • Once all data has been set, hold the MODE button down for 3 seconds to exit setting mode. • If no buttons are pressed in setting mode within 60 seconds, the heart rate monitor automatically reverts to time display. 8. heart rate measurement • Fasten the monitor to your wrist. • Place one finger on the sensor and hold it down for at least 5 seconds. Make sure that the sensor at the back of the casing fits closely to the skin.
Page 26
4. Clean the back of the monitor occasionally using a damp cloth. 5. Never use any skin cream when using the heart rate monitoring feature. 6. Clean your skin and fingers with soap in order to ensure better signal transmission. 7.
Page 27
• The display starts flashing. Choose the gender M (male) or F (female) using the Start/Stop button and the Reset button. Confirm with MODE. • Now you can either confirm the specified value with the MODE button or set the required heart rate with the Start/Stop button and Reset button. • Do exactly the same with the lower limit value. • Once all data has been set, press the MODE button for 3 seconds to exit setting mode. If no buttons are pressed in setting mode within 60 seconds, the heart rate monitor automatically reverts to time display. 9.2 Activating pulse alarm • Switch to pulse alarm mode with the MODE button.
Page 28
– age and gender. If the heart rate limits have been entered directly, the display only switches between upper and lower training limits. • If the heart rate alarm function is switched off, „---“ and „oF“ appears in the display. • Press the START/STOP button to switch the heart rate alarm function on or off. With the pulse alarm activated, the following alarms are possible during heart rate measurement: • heart rate is within the set training zone: p ulse monitor beeps once.
Page 29
setting alarm time • You are in wake alarm mode. • Hold the MODE button down for 3 seconds in order to enter setting mode. • The hours display starts flashing. Now you can set the hours using the Start/Stop button and the Reset button. Hold the button depressed to enter fast mode. • Press the MODE button to confirm input and advance to the next setting. Enter minutes in the same way. • Once all data has been set, press the MODE button for 3 seconds to exit setting mode. If no button is pressed in setting mode within 60 seconds, the heart rate monitor automatically reverts to time display. 11.
Page 30
• You can continue timing at any time with the Start/Stop button. • Use the Reset button to zero the display once timing has stopped. • Maximum timing period is 99 hours, 59 minutes and 59 seconds. If this time is exceeded, the counter starts again at 0 hours, 0 minutes and 0 seconds. 12. countdown mode setting countdown time • You are in the „Countdown“ menu. • Hold the MODE button down for 3 seconds in order to enter setting mode. The hours display starts flashing. Now you can set the hours using the Start/Stop button and the Reset button. • Confirm input using the MODE button. Enter minutes and seconds in the same way.
• You can then enter a new time. • In the last 5 seconds of the countdown, a signal sounds for each remaining second. When zero is reached, a signal sounds for 10 seconds. • Press any button (except the light button) to stop the signal. 13. Troubleshooting 1. Dry skin • Use a conductive paste or moisten fingers and wrist. 2. Fingers do not have any firm contact with the sensor • Fingers (not just fingertips!) must lie flat and be firmly on the sensor, with the monitor sitting securely on the wrist. 3. hairy arms • Use a conductive paste on the wrist. 4. cardiac arrhythmia • Correct pulse measurement is very difficult here, irregular measurement times are to be expected. 14. Battery and disposal A lithium battery is included in the scope of supply and has already been inserted.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe 1. Remarques importantes Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation, conservez-le pour les usages ultérieurs et faites en sorte qu’il reste accessible aux autres utilisateurs.
Page 33
de passer la montre à votre poignet et de toucher le capteur situé sur la montre avec un doigt (le pouce, par exemple). En réalisant une mesure depuis le capteur digital jusqu’au capteur situé sous la montre, en passant par le bras, le torse et l’autre bras, le cardiofréquencemètre détermine votre rythme cardiaque en quelques secondes, avec la précision d’un électrocardiogramme.
Page 34
– Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent pas de dommages visi- bles. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre commerçant ou à l’adresse du service après-vente indiquée. – Ce cardiofréquencemètre est étanche (50 m) et peut donc être utilisé dans l’eau. Pendant que vous nagez, vous ne devez pas appuyer sur les boutons et vous ne pouvez donc pas prendre votre pouls.
Page 35
L‘exemple suivant s‘applique à un homme de 40 ans : 220 - 40 = 180 Zone de santé Zone de com- Zone de mise Zone entraînement cardiaque bustion des en forme d‘entraînement anaérobie graisses en endurance Proportion 50–60 % 60–70 % 70–80 % 80–90 % 90–100 %...
4. Description de la montre Bouton Light Bouton Start/Stop Capteur inférieur Ecran Bouton Mode Bouton Reset Capteur digital Vue avant du cardiofréquencemètre Vue arrière du cardiofréquencemètre 5. Fonction des boutons MODe – Changement de mode – Maintenu appuyé : passage en mode Réglage –...
Page 37
sTART/sTOP – Ecran date / heure – Marche/arrêt (en mode Chronomètre et Mode Compte à rebours) – Activation / désactivation de l’alarme (mode Réveil) – Augmentation des valeurs de réglage (en mode Réglage) ReseT – Activation / désactivation du signal des heures (Mode Réveil) –...
7. Mode heure Affichage de l’heure et de la date • Appuyez sur le bouton Start/Stop pour passer de l’affichage de 8 secondes l’heure à celui de la date. Mode Heure Affichage • Si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant 8 secondes, l’écran de la date affichera de nouveau automatiquement l’heure. • Après midi (voir figure 6.), les heures s’affichent avec un « P » dans la partie gauche de l’écran. Réglage de l’heure et de la date • Appuyez sur le bouton MODE pendant 3 secondes pour accéder au mode Réglage. Les chiffres des secondes se mettent à...
• Lorsque le mot « beep » clignote à l’écran, vous pouvez activer (on) ou désactiver (off) le bip de vali- dation à l’aide du bouton Start/Stop ou Reset. Lorsque le bip de validation est activé, il se déclenche brièvement chaque fois que l’on appuie sur un bouton. • Une fois tous les paramètres réglés, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton MODE pour quitter le mode Réglage. • Si, en mode Réglage, vous n’appuyez sur aucune touche pendant 60 secondes, le cardiofréquencemè- tre affichera de nouveau automatiquement l’heure. 8. Mesure de la fréquence cardiaque • Passez la montre à votre poignet.
Page 40
conseils et astuces 1. La mesure de la fréquence cardiaque est possible dans tous les modes. 2. Un capteur se trouve à l’arrière du boîtier de la montre. Ce capteur doit être en contact direct et per- manent avec la peau. 3.
Page 41
2. D éterminez les limites supérieure et inférieure de fréquence cardiaque en vous aidant du chapitre « In- formations utiles » ou en demandant conseil à votre entraîneur / médecin. Si vous entrez vous-même les limites de fréquence cardiaque, le graphique en barres sera désactivé. • Vous êtes en mode Alarme fréquence cardiaque. • Appuyez pendant 3 secondes sur le bouton Mode pour passer en mode Réglage. L’indication « Age » (âge) se met à clignoter. Vous pouvez à présent régler l’âge à l’aide des boutons Start/Stop et Reset. Maintenez le bouton enfoncé pour faire défiler les chiffres rapidement. Avec le bouton MODE, validez l’âge saisi et passez au réglage suivant. • L’indication (sexe) se met à clignoter. Vous pouvez maintenant régler le sexe sur « M »...
Page 42
• Lorsque la fonction Alarme fréquence cardiaque est déjà activée et que, après avoir entré l’âge et le sexe, les limites de pouls ne sont pas modifiées, les informations suivantes s’affichent successivement pendant 2 secondes : – Limite supérieure d’entraînement, – Limite inférieure d’entraînement, – Âge et sexe. Lorsque les limites de pouls ont été entrées directement, l’écran n’affiche successivement que la limite supérieure et la limite inférieure d’entraînement.
Page 43
• Si la fréquence cardiaque se situe au-dessus des limites de la zone d’entraînement prédéfinie : La montre émet deux bips. Le symbole « H » et la fréquence cardiaque mesurée clignotent à l’écran. • Si la fréquence cardiaque se situe en dessous des limites de la zone d’entraînement prédéfinie : La montre émet deux bips. Le symbole « L » et la fréquence cardiaque mesurée clignotent à l’écran. 10. Mode Réveil • Dans le mode Réveil, le signal des heures peut être activé ou désactivé à l’aide du bou- ton Reset. Lorsque le signal des heures est activé, le symbole d’une cloche apparaît à l’écran et une sonnerie se déclenche au début de chaque heure. • Dans le mode Réveil, le réveil peut être activé ou désactivé à l’aide du bouton Start/ Stop. Lorsque le réveil est activé, un symbole apparaît et l’alarme se déclenche à l’heure voulue (elle sonne pendant 30 secondes).
• Une fois tous les paramètres réglés, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton Mode pour quitter le mode Réglage. Si, en mode Réglage, vous n’appuyez sur aucune touche pendant 60 secondes, le cardiofréquencemètre affichera de nouveau automatiquement l’heure. 11. Mode chronomètre • Vous êtes en mode Chronomètre. • Pour démarrer le chronomètre, appuyez sur le bouton Start/Stop. L’indication « CHR » se met à clignoter à l’écran. • Vous pouvez arrêter le chronomètre à tout moment en appuyant à nouveau sur le bouton Start/Stop. Le temps écoulé s’affiche alors. • Vous pouvez ensuite redémarrer le chronomètre à l’aide du bouton Start/Stop.
Page 45
• Appuyez pendant 3 secondes sur le bouton MODE pour passer en mode Réglage. L’affichage des heures commence à clignoter. Vous pouvez à présent régler l’heure à l’aide des boutons Start/Stop et Reset. • Validez le réglage à l’aide du bouton MODE. De la même manière, réglez les minutes et les secondes. La durée maximale pour le compte à rebours est de 99 heures, 59 minutes et 59 secondes. • Une fois tous les paramètres réglés, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton Mode pour quitter le mode Réglage.
Page 46
13. en cas de problème 1. Peau trop sèche • Utilisez une pâte conductrice ou mouillez vos doigts et votre poignet. 2. Le doigt n’est pas bien en contact avec le capteur • Les doigts (et pas seulement le bout des doigts !) doivent être bien au contact du capteur et la montre doit être correctement fixée sur le poignet. 3. Pilosité importante • Utilisez une pâte conductrice au niveau du poignet. 4. Arythmie • Dans ce cas, il est difficile d’obtenir une mesure correcte du pouls, les mesures réalisées étant irrégu- lières. 14. Pile et élimination des piles usagées Une pile au lithium CR2025 est fournie et déjà...
Page 47
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulte- riormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer 1. Indicaciones de importancia Léase primero el presente manual de instrucción antes de usarlo por vez primera; guárdelo bien para su uso ulterior y póngalo también a disposición de otros usuarios.
toque con el pulgar u otro dedo el sensor que se encuentra en el lado frontal del pulsómetro. A través de la medición desde el sensor para el dedo, pasando por el brazo, por el tórax y por el otro brazo hacia el lado trasero del pulsómetro, es posible determinar en pocos segundos los latidos de su corazón, con la exactitud de un ECG.
Page 49
– Antes de usarlo deberá controlarse que el equipo y el accesorio no presenten ningún daño. En caso de una duda, no lo use y dirígase a su comerciante o al servicio de posventa indicado. – Este pulsómetro es hermético al agua (50 m) y, por lo tanto, es apto para nadar. Sin embargo, mientras está...
Page 50
El ejemplo siguiente es válido para una persona masculina de 40 años: 220 - 40 = 180 Zona de salud Zona de combusti- Zona de buena sector de resisten- entrenamiento cardíaca ón de grasas forma física cia de fuerza anaerobio Porcen- 50–60% 60–70%...
Page 51
4. Descripción del pulsómetro Botón luminoso „LIGHT“ Botón Start/Stopp Sensor Pantalla Botón MODE Botón Reset Botón del sensor para el dedo Vista posterior del pulsómetro Vista frontal del pulsómetro 5. Funciones de los botones MODe – Cambia entre los diferentes modos –...
Page 52
sTART/sTOP – Visualización de la hora y fecha – Start/Stopp (en modo de cronómetro y de contador regresivo de tiempo) – Conexión/desconexión de alarma (modo de alarma de despertador) – Aumentar el valor ajustado (en modo de ajuste) ReseT – Conexión/desconexión de señal horaria (Modo de alarma de despertador) –...
Page 53
7. Modo de indicación de la hora Indicación de la hora y de la fecha • Pulse Vd. el botón Start/Stopp para cambiar entre la indicación de la hora y de la fecha. • La indicación de la fecha retorna automáticamente a la indicación 8 segundos Modo de Indicación de la hora después de 8 segundos, si no se ha pulsado botón indicación de la fecha alguno.
Page 54
• Cuando la palabra „Beep“ comienza a parpadear en la pantalla, puede Vd. seleccionar entre conectar (on) o desconectar (off) el tono de confirmación, accionando el botón Start/Stopp o el botón Reset. Si está conectado el tono de confirmación, se escuchará un breve pitido cada vez que se pulsa un botón. • Una vez ajustados todos los datos, mantenga pulsado durante 3 segundos el botón MODE, para aban- donar el modo de ajuste. • Si en el modo de ajuste no se pulsa botón alguno durante 60 segundos, el pulsómetro retorna automá- ticamente a la indicación de la hora.
Page 55
2. Un sensor está instalado en el lado trasero de la caja del pulsómetro. El sensor debe tener un contacto permanente y firme con la piel. 3. No mida la frecuencia cardíaca bajo agua. 4. Limpie de vez en cuando el lado trasero con un paño húmedo. 5.
Page 56
• Vd. se encuentra en el modo de alarma del pulso. • Pulse durante 3 segundos el botón MODE, para acceder al modo de ajuste. Ahora comi- enza a parpadear la edad „Age“. A continuación puede Vd. ajustar su edad con el botón Start/Stopp y el botón Reset. Si mantiene pulsado el botón, los valores varían en el modo de ajuste rápido. Una vez confirmado el valor ingresado con el botón MODE, accede Vd. al ajuste siguiente.
Page 57
– el límite inferior de entrenamiento y – la edad y sexo. Si se entró directamente los límites del pulso, la indicación cambia solamente entre el límite superior y el límite inferior del entrenamiento. • Si está desconectada la función de alarma de la frecuencia cardíaca, aparecerá „---“ y „oF“ en la pantalla. • Pulse el botón Start/Stopp, para conectar o desconectar la función de alarma de la frecuen- cia cardíaca. Si la alarma del pulso está...
Page 58
• La frecuencia cardíaca se encuentra bajo la zona de entrenamiento ajustada: e l pulsómetro emite dos pitidos, „L“ y la frecuencia del pulso alcan zada parpadean. 10. Modo de alarma de despertador • Para conectar y desconectar la señal de horas en el modo de alarma de despertador, use el botón Reset. Si está activada la señal de horas, en la pantalla aparecerá el sím- bolo de campana y se escuchará un tono de señal al completarse cada hora. • Para conectar y desconectar la alarma de despertador en el modo de alarma de despertador, use el botón Start/Stopp.
Page 59
• Una vez ajustados todos los datos, mantenga pulsado durante 3 segundos el botón MODE, para abandonar el modo de ajuste. Si en el modo de ajuste no se pulsa botón alguno du- rante 60 segundos, el pulsómetro retorna automáticamente a la indicación de la hora. 11. Modo de cronómetro • Vd. se encuentra en el modo de cronómetro. • Para poner en marcha el cronómetro, pulse el botón Start/Stopp. En la pantalla comienza a parpadear la indicación „CHR“. • Vd. puede detener en cualquier momento el cronómetro, pulsando nuevamente el botón Start/Stopp.
Page 60
12. Modo de contador regresivo de tiempo Ajuste del contador regresivo de tiempo: • Vd. se encuentra en el modo de contador regresivo de tiempo. • Pulse durante 3 segundos el botón MODE, para acceder al modo de ajuste. La indicación de las horas comienza a parpadear. Ahora puede Vd. ajustar las horas con el botón Start/Stopp y el botón Reset. • Confirme la entrada con el botón MODE. Entre los minutos y segundos de la misma manera. El tiempo máximo a medir es de 99 horas, 59 minutos y 59 segundos.
• Para desconectar la señal pulse cualquier botón (excepto el botón de iluminación). 13. eliminación de fallas 1. Piel seca • Aplique una pasta conductora o humedezca los dedos y la muñeca. 2. Los dedos no tienen un contacto firme con el sensor • Los dedos completos (no sólo la punta de los dedos) deben estar firmemente apoyados sobre el sen- sor y el pulsómetro debe estar bien sujeto a la muñeca. 3. Brazos peludos • Aplique una pasta conductora sobre la muñeca. 4. Arritmias cardíacas • En estos casos es muy difícil una correcta medición del pulso, los tiempos medidos aquí serán irregu- lares.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazio- ne successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer 1. Avvertenze generali Leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare l‘impiego del presente apparecchio, con- servarle per l‘uso futuro e metterle a disposizione degli altri utenti.
tal fine, allacciare il cardiofrequenzimetro al polso e toccare con il dito o il pollice il sensore sulla parte anteriore dell‘orologio. La misurazione del sensore per dito sul braccio, torso, sul braccio senza sensore, sul retro del cardiofrequenzimetro, consente di rilevare la frequenza cardiaca con precisione ECG in pochi secondi.
- Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio non presenti nessun danno palese. In caso di dubbio non utilizzarlo e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio Assistenza indicato. - Questo cardiofrequenzimetro è impermeabile all‘acqua (50 m) ed è quindi adatto anche per il nuoto. Durante il nuoto tuttavia non si devono premere tasti e non effettuare misurazioni del battito cardiaco.
Page 65
Esempio per una persona di sesso maschile di 40 anni: 220 - = 180 Zona di Zona di brucia- Zona di Zona per costanza Allenamento ana- benessere tura dei grassi fitness dello sforzo erobico per il cuore Percentu- 50–60% 60–70% 70–80% 80–90% 90–100%...
Page 66
4. Descrizione del cardiofrequenzimetro 5. Funzioni dei tasti Tasto luce «LIGHT» Tasto Start/Stopp Sensore Display Tasto MODE Tasto Reset Tasto sensore per dito Vista posteriore del Vista anteriore del cardiofrequenzimetro cardiofrequenzimetro MODe - Passaggio fra le singole modalità - tener premuto: passare alla modalità Impostazione - Selezione (nella modalità...
Page 67
ReseT - Segnale orario on/off (modalità Allarme sveglia) - Azzeramento cronometro e countdown - Ridurre i valori impostati (nella modalità Impostazione) LIGhT Retroilluminazione del display per circa 3 secondi 6. Panoramica delle modalità Modalità funzionali Modalità Orario Modalità Allarme Modalità Allarme Modalità...
Page 68
7. Modalità Orario Indicazione dell‘ora e della data • Premere il tasto Start/Stop per passare fra le indicazioni dell‘ora e della data. • Se non vengono premuti tasti per 8 secondi, l‘indicazione della data 8 secondi ritorna automaticamente all‘ora attuale. Modalità Orario Indicazione • Nel caso di indicazione in formato 12 ore (vedi 6.), la seconda metà della data della giornata viene indicata da una «P» nella parte sinistra del display. Impostazione dell‘ora e della data • Premere il tasto MODE per 3 secondi per passare alla modalità Impostazione. L‘indicazione dei secondi inizia a lampeggiare. Il tasto Start/Stop e il tasto Reset consentono di azzerare i secondi. • Con il tasto MODE selezionare i dati (minuti, ore, anno, mese, data) che si desidera impostare.
• Una volta impostati tutti i dati, premere il tasto MODE per 3 secondi per uscire dalla modalità Imposta- zione. • Se nella modalità Impostazione non vengono premuti tasti per 60 secondi, il cardiofrequenzimetro rivisualizza automaticamente l‘ora attuale. 8. Misurazione della frequenza cardiaca • Allacciare correttamente il cardiofrequenzimetro al polso. • Appoggiare un dito sul sensore e tenerlo premuto per almeno 5 secondi. Assicurarsi che il sensore sul retro dell‘involucro aderisca bene alla pelle. In primo luogo compare «---». • Dopo 5–8 secondi viene visualizzata la frequenza cardiaca rilevata. • Se l‘allarme frequenza cardiaca è attivato, viene indicata anche la frequenza cardiaca relati- • Se la frequenza cardiaca misurata si trova al di sotto del limite inferiore della frequenza, compare l‘indicazione «L». Un valore al di sopra del limite superiore viene indicato con una «H». • Inoltre, se nella modalità Allarme frequenza cardiaca i limiti di frequenza predefiniti in funzione dell‘età e del sesso non sono stati modificati, viene visualizzata sotto forma grafica la propria frequenza cardiaca nella zona di prestazione orientata fitness, da 65% a 85% della frequenza cardiaca massima. • Il cardiofrequenzimetro ritorna all‘ultima modalità utilizzata 5 secondi dopo aver rilasciato il tasto.
Page 70
5. Non utilizzare mai crema per la pelle quando si utilizza la funzione di misurazione del battito cardiaco. 6. Pulire la pelle e le dita con sapone per garantire una migliore trasmissione del segnale. 7. Una pelle molto secca o spessa può provocare problemi di trasmissione. 8.
Page 71
• L‘indicazione del sesso inizia a lampeggiare. Selezionare il sesso «M» (maschio) e «F» (fem- mina) con il tasto Start/Stop e il tasto Reset. Confermare con MODE. • È possibile confermare il valore preimpostato con il tasto MODE oppure impostare la fre- quenza cardiaca desiderata con l‘ausilio del tasto Start/Stop e del tasto Reset. • Procedere in modo analogo per il limite inferiore. • Una volta impostati tutti i dati, premere il tasto MODE per 3 secondi per uscire dalla modali- tà Impostazione. Se nella modalità Impostazione non vengono premuti tasti per 60 secondi, il cardiofrequenzimetro rivisualizza automaticamente l‘ora attuale.
Page 72
Se i limiti di battito del polso sono stati immessi direttamente, l‘indicazione cambia solo tra limite superi- ore e limite inferiore di allenamento. • Se la funzione Allarme frequenza cardiaca è disattivata, sul display compare «---» e «oF». • Premere il tasto Start/Stop per attivare o disattivare la funzione Allarme frequenza cardiaca. Con l‘allarme frequenza cardiaca attivato durante la misurazione del battito cardiaco esistono le seguenti possibilità di allarme: • La frequenza cardiaca è dentro la zona di allenamento impostata: il cardiofrequenzimetro emette un solo bip.
Page 73
Impostazione dell‘orario dell‘allarme • Ci troviamo nella modalità Allarme sveglia. • Premere il tasto MODE per 3 secondi per passare alla modalità Impostazione. • L‘indicazione dell‘ora inizia a lampeggiare. È possibile impostare l‘ora con l‘ausilio del tasto Start/Stop e del tasto Reset. Tenendo premuto il tasto si passa alla modalità veloce. • Premere il tasto MODE per confermare l‘immissione e passare all‘impostazione successiva. Immettere i minuti allo stesso modo. • Una volta impostati tutti i dati, premere il tasto MODE per 3 secondi per uscire dalla modalità Imposta- zione. Se nella modalità Impostazione non vengono premuti tasti per 60 secondi, il cardiofrequenzime- tro rivisualizza automaticamente l‘ora attuale.
Page 74
• È possibile continuare il cronometraggio del tempo in qualunque momento con il tasto Start/Stop. • Il tasto Reset consente di azzerare l‘indicazione in stato di arresto. • Il tempo massimo cronometrabile è di 99 ore, 59 minuti e 59 secondi. Al superamento di questo tempo il contatore inizia nuovamente a 0 ore, 0 minuti e 0 secondi. 12. Modalità countdown (conto alla rovescia) Impostazione del countdown • Ci troviamo nella modalità Countdown. • Premere il tasto MODE per 3 secondi per passare alla modalità Impostazione. L‘indicazione dell‘ ora inizia a lampeggiare. È possibile impostare l‘ora con l‘ausilio del tasto Start/Stop e del tasto Reset. • Premere il tasto MODE per confermare l‘immissione. Immettere i minuti e i se- condi allo stesso modo.
Page 75
Uso della modalità countdown • Premere una volta il tasto Start/Stop per avviare il conto alla rovescia. Il tempo rimanente viene visua- lizzato permanentemente sul display. • Premere il tasto Start/Stop per interrompere il conto alla rovescia. • Per ripristinare il tempo impostato per il conto alla rovescia premere il tasto Reset in stato di arresto. • È possibile impostare ora un nuovo tempo. • Negli ultimi 5 secondi prima del termine del conto alla rovescia risuona un segnale acustico ad ogni secondo rimanente. Quando viene raggiunto lo zero risuona il segnale acustistico per 10 secondi. • Premere un tasto qualsiasi (Light escluso) per disattivare il segnale acustico. 13. eliminazione dei guasti 1. Pelle secca • Utilizzare una pasta conduttrice o inumidire dito e polso. 2. Il dito non ha un buon contatto con il sensore • Il dito completo (non solo la punta del dito!) deve essere appoggiato piatto e con forza sul sensore con il cardiofrequenzimetro ben fissato al polso.
Page 76
Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi...
Page 77
1. Genel bilgi ve uyarılar DİKKAT: Göğüs kemeri olmayan bu nabız ölçme saati ile, kalp frekansınızı denetleyebilirsiniz ve antrenman hedefinize göre, üst ve alt sınır değerlerini ayarlayabileceğiniz bir antrenman programı seçebilirsiniz. Kalp atışlarınız, rahatsız edici bir göğüs kemeri takmanıza gerek kalmadan, EKG hassaslığında tespit edilir ve gösterilir.
Page 78
– Riskli sport türleri yaparken, bu nabız ölçme saatinin kullanımının ek bir yaralanma kaynağı teşkil edebileceği hususuna lütfen dikkat ediniz. – Bu cihaz sadece geliştirilmesinde öngörülmüş olan amaca uygun ve kullanma kılavuzunda bildirildiği şekilde kullanılmalıdır. Gerektiği şekilde yapılmayan her kullanım durumunda tehlike söz konusu olabilir. Üretici, kuraldışı...
Page 79
azami kalp frekansına bağlı olarak dikkate alınmalıdır. Azami kalp frekansının belirlenmesi için şu pratik formül geçerlidir: erkekler için: 220 - Yaşınız = Azami kalp frekansı Kadınlar için: 226 - Yaşınız = Azami kalp frekansı...
Page 80
Aşağıdaki örnek, 40 yaşında bir erkek için geçerlidir: 220 - 40 = 180 Kalp sağlık Yağ yakma alanı sağlıklı spor Kuvvet ve kondisy- Anaerobik alanı alanı on alanı antrenman Azm. kalp 50–60% 60–70% 70–80% 80–90% 90–100% frekansı oranı etki Kalp ve kan Vücut, yaktığı...
Page 81
4. saatin tarifi Işık tuşu „LIGHT“ Start/Stop tuşu Sensör Ekran Reset tuşu MOD tuşu Parmak sensörü tuşu Nabız ölçme saatinin arkadan görünüşü Nabız ölçme saatinin önden görünüşü 5. Tuş fonksiyonları – Farklı modlar arasından geçiş için – Basılı tutulunca: Ayar moduna geçilir –...
Page 82
– Ayar değerlerinin yükseltilmesi (ayar modunda) ReseT – Saat sinyali açık/kapalı (çalar saat alarmı modu) – Kronometrenin ve geri sayım modu – Ayar değerlerinin düşürülmesi (ayar modunda) IŞIK Yakl. 3 saniye ekran arka alanının aydınlatılması 6. Modlara genel bakış Fonksiyon modları Saat modu Nabız alarmı...
Page 83
• 12 saat gösterge modunda (bakınız 6.), sol ekran kısmında görüntülenen bir „P“ harfi ile, günün ikinci yarısı belli edilir. Zaman ve tarih ayarlanması • Ayar moduna geçmek için, MOD tuşuna 3 saniye boyunca basınız. Saat göstergesi yanıp sönmeye başlar. Saniyeleri Start/Stop tuşu veya reset tuşu ile sıfırlayabilirsiniz. • MOD tuşu ile, ayarlamak istediğiniz ilgili verileri (dakika, saat, yıl, ay, gün) seçiniz. • Sayılar yanıp sönmeye başlayınca, ilgili değeri start/stop tuşu veya reset tuşu ile ayarlayabilirsiniz. Tuşu basılı tuttuğunuz zaman, hızlı ilerleme moduna geçersiniz. MOD tuşu ile girdiğiniz verileri tasdik ediy- orsunuz ve bir sonraki ayara geçiyorsunuz. • Eğer ay-gün göstergesi veya gün-ay göstergesi yanıp sönerse, start/stop veya reset tuşu ile, Avrupa türü...
Page 84
• Bir parmağınızı sensörün üzerine koyunuz ve en az 5 saniye sensörün üzerine basılı tutunuz. Cihaz gövdesinin arka yüzündeki sensörün cildinize iyice temas ediyor olmasını sağlayınız. Önce „---“ gösterilir. • 5 - 8 saniye sonra, tespit edilen kalp frekansı gösterilir. • Nabız alarmı açıksa, ek olarak relatif (göreceli) kalp frekansı da gösterilir. • Ölçülmüş olan kalp frekansı nabız alt sınırının altındaysa, bu durum bir „L“ harfi ile gösterilir. Nabız üst sınırı üzerindeki bir değer ise, bir „H“ harfi ile gösterilir. • Eğer nabız alarm modunda yaş ve cinsiyet üzerinden belirlenmiş nabız sınırları değiştirilmemişse, kalp frekansınız sağlıklı spor için geçerli performans aralığında, kalp frekansının azami %65 - %85 kadarı olan bölümünde grafik şeklinde gösterilir.
Page 85
9. Kalp frekansı için alarm fonksiyonu Üst ve alt antrenman kalp frekansı olan bir antrenman aralığı girebilirsiniz. Bir nabız ölçme işleminde, iki kez çalan bir piip sesi üzerinden, ayarladığınız antrenman aralığı dışında olduğunuz bildirilir ve böylelikle antrenmanınızı yoğunlaştırabilir veya yavaşlatabilirsiniz. Bu size, belirlediğiniz antrenman hedefinize daha iyi ulaşmanızda yardımcı...
Page 86
• Alt sınır değerler için de aynı işlemi uygulayınız. • Tüm verileri ayarladıktan sonra, ayar modundan çıkmak için 3 saniye boyunca mod tuşuna basınız. Ayar modunda 60 saniye içinde herhangi bir tuşa basılmazsa, nabız ölçme saati oto- matik olarak saat göstergesine geri döner. 9.2 Nabız alarmının aktifleştirilmesi • MOD ile, nabız alarmı moduna geçiniz. • Kalp frekansı alarm fonksiyonu zaten aktifleştirilmişse ve yaş ve cinsiyet bilgileri girildikten sonra, hesaplanmış olan nabız sınırları değiştirilmediyse, sırayla değişerek her 2 saniyede bir aşağıdaki veriler gösterilir: –...
Page 87
• Kalp frekansı alarm fonksiyonunu açmak veya kapatmak için, start/stop tuşuna basınız. Aktifleştirilmiş nabız alarmı fonksiyonunda, kalp frekansı ölçümü yapıldığında şu alarm seçenekleri söz konusu olur: • Kalp frekansı, ayarlanmış antrenman ayarlığı dahilinde: Nabız ölçme saati bir kez öter. • Kalp frekansı, ayarlanmış antrenman ayarlığından yüksek: Nabız ölçme saati iki kez öter, „H“ ve ulaşılmış olan nabız frekansı yanıp söner. • Kalp frekansı, ayarlanmış antrenman ayarlığından düşük: Nabız ölçme saati iki kez öter, „L“ ve ulaşılmış olan nabız frekansı yanıp söner. 10. çalar saat alarmı modu • Saat sinyalini, çalar saat alarm modunda reset tuşu ile açabilir ve kapatabilirsiniz. Saat sinyali aktifleştirilmişse, ekranda çan sembolü gösterilir ve her tam saat başında bir sinyal sesi duyulur.
Page 88
• Mod tuşu ile girdiğiniz verileri tasdik ediyorsunuz ve bir sonraki ayara geçiyorsunuz. Dakika verilerini de aynı şekilde giriniz. • Tüm verileri ayarladıktan sonra, ayar modundan çıkmak için 3 saniye boyunca mod tuşuna basınız. Ayar modunda 60 saniye içinde herhangi bir tuşa basılmazsa, nabız ölçme saati otomatik olarak saat göstergesine geri döner. 11. Kronometre modu • Kronometre modundasınız. • Kronometreyi başlatmak için, start/stop tuşuna basınız. Ekranda „CHR“ görüntüsü yanıp sönmeye başlar. • Kronometreyi, start/stop tuşuna tekrar basarak, her zaman durdurabilirsiniz. Geçmiş olan süre gösterilir. • Kronometre ile zaman tutma işlemini, start/stop tuşu ile her zaman devam ettirebilirsiniz. • Reset tuşu ile göstergeyi, durdurulmuş konumdayken sıfırlayabilirsiniz.
Page 89
12. Geri sayım modu Geri sayım süresinin ayarlanması • Geri sayım modundasınız. • Ayar moduna geçmek için, MOD tuşuna 3 saniye boyunca basınız. Saat göstergesi yanıp sönmeye başlar. Şimdi saati start/stop tuşu ve reset tuşu ile ayarlayabilirsiniz. • MOD tuşu ile, girdiğiniz verileri tasdik ediniz. Dakika ve saniye verilerini de aynı şekilde giriniz. Azami süre: 99 saat, 59 dakika, 59 saniye. • Tüm verileri ayarladıktan sonra, ayar modundan çıkmak için 3 saniye boy- unca mod tuşuna basınız. Ayar modunda 60 saniye içinde herhangi bir tuşa basılmazsa, nabız ölçme saati otomatik olarak saat göstergesine geri döner.
13. hata giderme 1. Kuru cilt • İletken bir macun kullanınız veya parmak ve beleğinizi nemlendiriniz. 2. Parmak sensöre sabit ve sağlam temas etmiyor. • Parmak (sadece parmak ucu değil), sensöre yassı ve sağlam şekilde temas etmelidir ve saat sağlam şekilde bileğe oturmalıdır. 3. Kıllı kollar • Bileğinize iletken bir macun sürünüz. 4. Kalpte ritmik çalışma bozuklukları • Bu durumda doğru bir nabız ölçümü çok zordur, ölçme sürelerinin muntazam olmaması olasılığı dikkate alınmalıdır. 14. Pil ve giderme Teslimat kapsamında bir lityum pil (CR2025) vardır ve bu pil cihaza takılmıştır. Pilin ömrü yakl. 18 aydır. Nabız saatinin pili sadece bir uzman (uzman her saatçi veya saat atölyesi) tarafından değiştirilmelidir.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer 1. Важные указания Перед первым использованием внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее...
Page 92
пояс, и для таких видов спорта, как туризм или «северная ходьба» (Nordic Walking). Кроме того, этот пульсотахограф имеет такие функции, как часы, секундомер, будильник и таймер обратного отсчета. 2. Важные указания – Данный пульсотахограф предназначен только для личного, но не для медицинского использования. –...
Page 93
– Данный пульсотахометр является водонепроницаемым (50 м) и, тем самым, подходит для плавания. Но во время плавания запрещается нажимать кнопки, т. е. проводить измерение пульса. – Избегайте контакта прибора с кремом для загара или подобными продуктами, т. к. они могут повредить...
Page 94
Зона здоровья Зона сжигания жира Зона фитнеса Зона силовой Анаэробная выносливости тренировка Процент от 50–60 % 60–70 % 70–80 % 80–90 % 90–100 % макс. ЧСС Действие Укрепление Организм сжигает в Улучшается дыхание Улучшается скоростная Целенаправленно сердечнососудистой процентном отношении и кровообращение. выносливость...
4. Описание прибора Кнопка подсветки Кнопка Start/Stopp „LIGHT“ (Старт/ Стоп ) Сенсор на задней Дисплей стороне Кнопка MODE Кнопка Reset Кнопка пальцевого сенсора Вид на пульсотахограф сзади Вид на пульсотахограф спереди 5. Функции кнопок MODE – Переход между отдельными режимами –...
Page 96
RESET – Включение/выключение часового сигнала (режим будильника) – Сброс таймера и обратного отсчета – Уменьшение значений (в режиме настройки) LIGHT Подсветка дисплея на 3 секунды 6. Обзор режимов Функциональные режимы Режим времени Режим сигнали- Режим Режим таймера Режим обратного будильника зации...
Page 97
• При 12-часовой индикации (см. 6.) вторая половина суток указывается буквой „P“ в левой части дисплея. Настройка времени и даты • Для входа в режим настройки нажмите на 3 секунды кнопку MODE. Начинает мигать индикация секунд. Вы можете сбросить индикацию секунд на нуль кнопкой Start/Stopp или кнопкой Reset. •...
Page 98
• Положите палец на сенсор и удерживайте его прижатым не менее 5 секунд. Убедитесь в том, что сенсор на задней стороне корпуса плотно прилегает к коже. Вначале появляется индикация „---“. • Через 5–8 секунд появляется измеренная частота пульса. • Если включена сигнализация по пульсу, дополнительно указывается относительная частота пульса. •...
Page 99
9. Функция сигнализации по частоте пульса Вы можете ввести зону тренировок с верхним и нижним предельным значением частоты пульса. При измерении частоты пульса Вы двойным звуковым сигналом получаете указание на то, что находитесь вне настроенной зоны тренировок и можете соответствующим образом интенсифицировать или замедлить...
Page 100
• Аналогично проведите настройку нижнего предельного значения. • После того, как Вы настроили все данные, нажмите на 3 секунды кнопку Mode, чтобы выйти из режима настройки. Если в течение 60 секунд в режиме настройка не нажимается ни одна из кнопок, пульсотахограф автоматически возвращается на индикацию времени. 9.2 Активирование...
Page 101
• Если функция сигнализации по частоте пульса выключена, на дисплее появляется индикация „---“ и „oF“. • Для включения или выключения функции сигнализации по частоте пульса нажмите кнопку Start/Stopp. При активированной сигнализации по пульсу при измерении частоты пульса имеются следующие варианты сигнализации: •...
Page 102
• Начинает мигать индикация часов. Теперь Вы можете настроить значение часов кнопкой Start/ Stopp и кнопкой Reset. Если Вы удерживаете кнопку нажатой, то попадаете в режим быстрой смены. • Кнопкой Mode подтвердите ввод и перейдите к следующей настройке. Аналогичным образом введите минуты. •...
Page 103
12. Режим обратного отсчета Настройка времени обратного отсчета: • Вы находитесь в режиме обратного отсчета. • Для входа в режим настройки нажмите на 3 секунды кнопку MODE. Начинает мигать индикация часов. Теперь Вы можете настроить значение часов кнопкой Start/ Stopp и кнопкой Reset. •...
13. Устранение неисправностей 1. Сухая кожа • Используйте токопроводящую пасту или смачивайте кончики пальцев и запястье. 2. Пальцы не имеют прочного контакта с сенсором • Пальцы (а не только кончики!) должны прочно и ровно прилегать к сенсору, а прибор должен надежно сидеть...
Page 105
15. Г арантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Г арантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части ( батарейки , ремешки на часах) - на...
Proszę dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją, starannie ją przechowywać i udostępniać innym użytkownikom oraz przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Z poważaniem Zespół firmy Beurer 1. Informacje ogólne UWAGA: Dzięki pulsometrowi mogą Państwo bez paska na piersi kontrolować częstość akcji serca i ustawiać...
2. Ważne wskazówki – Pulsometr został opracowany tylko do użytku prywatnego i nie jest przeznaczony do zastosowań medycznych. – Urządzenie nie może być wystawiane na działanie skrajnych temperatur, wibracji i wstrząsów. – Urządzenie należy czyścić miękką, lekko wilgotną ściereczką. Nie używać rozpuszczalników ani środków szorujących! –...
Page 108
– W celu ustalenia indywidualnej górnej i dolnej granicy częstości akcji serca podczas ćwiczenia jak również czasu trwania oraz częstotliwości treningu należy zwrócić się do swojego trenera lub lekarza prowadzącego. Pozwala to na osiągnięcie optymalnych rezultatów treningu. – UWAGA: Osoby ze schorzeniami sercowo-naczyniowymi oraz pacjenci z wszczepionym rozrusznikiem serca mogą...
Page 109
Poniższy przykład odnosi się do mężczyzny w wieku 40 lat: 220 - 40 = 180 Zakres Zakres Zakres fitness Zakres siłowo- Trening pozwalający pozwalający na wytrzymałościowy anaerobowy na zachowanie spalanie tłuszczu zdrowia serca Procent maks. 50–60% 60–70% 70–80% 80–90% 90–100% częstotliwości uderzeń...
4. Opis pulsometru Przycisk podświetlenia Przycisk Start/ „LIGHT“ stop Czujnik Wyświetlacz Przycisk Reset Przycisk MODE Przycisk czujnika palca Widok pulsometru z tyłu Widok pulsometru z przodu 5. Funkcje przycisków MODe – Przejście pomiędzy poszczególnymi trybami – po wciśnięciu i przytrzymaniu: Przejście do trybu ustawień –...
Page 111
- Włączanie / wyłączanie alarmu (w trybie budzika) - Zwiększanie ustawianej wartości (w trybie ustawień) ReseT - Włączanie / wyłączanie sygnału godzinowego (w trybie budzika) - Zerowanie stopera i milisekundomierza - Zmniejszanie ustawianej wartości (w trybie ustawień) LIGhT Podświetlenie wyświetlacza przez ok. 3 sekundy 6.
Page 112
7. Tryb czasu zegarowego Wyświetlanie czasu zegarowego i daty • Nacisnąć przycisk Start/Stop, aby przejść pomiędzy wyświetlaniem czasu a wyświetlaniem daty. • Jeżeli nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, wyświetlacz powraca 8 sekund automatycznie po 8 sekundach z trybu daty do trybu czasu. Tryb czasu Wskazanie zegarowego daty • Przy wyświetlaniu czasu w trybie 12-godzinnym (patrz 6) druga połowa doby jest sygnalizowana za pomocą „P“ wyświetlanego po lewej stronie wyświetlacza. Ustawianie czasu i daty • W celu przejścia do trybu ustawień należy przez 3 sekundy przytrzymać wciśnięty przycisk MODE.
Page 113
• Jeżeli na wyświetlaczu miga słowo „Beep”, można za pomocą przycisku Start/stop lub Reset włączyć (on) lub wyłączyć (off) dźwiękowy sygnał potwierdzenia. Przy włączonym sygnale potwierdzania po każdym naciśnięciu przycisku rozlega się krótki sygnał akustyczny. • Po ustawieniu wszystkich danych należy nacisnąć przycisk MODE w celu wyjścia z trybu ustawień. • Jeżeli w trybie ustawień nie nastąpi naciśnięcie żadnego przycisku w ciągu 60 sekund, pulsometr powraca automatycznie do wskazywania czasu zegarowego. 8. Pomiar częstości akcji serca • Założyć pulsometr na nadgarstek. • Położyć palec na czujniku i przyciskać go przez co najmniej 5 sekund. Należy upewnić się, że czujnik na tylnej ścianie obudowy przyrządu ściśle przylega do skóry. Początkowo wyświetlany jest symbol „---“.
Page 114
3. Nie dokonywać pomiaru częstości akcji serca pod wodą. 4. Od czasu do czasu czyścić tylną ściankę wilgotną ściereczką. 5. W czasie pomiaru tętna nie należy używać kremów do skóry. 6. W celu zapewnienia lepszego przewodzenia sygnału umyć skórę i palec mydłem. 7.
Page 115
• Znajdują się Państwo w trybie alarmu tętna. • W celu przejścia do trybu ustawień przytrzymać przycisk MODE przez 3 sekundy. Zaczyna migać wskazanie wieku „Age”. Można teraz ustawić wiek za pomocą przycisku Start/stop lub Reset. Przytrzymanie wciśniętego przycisku powoduje zmianę wartości w trybie szyb- kiego ustawiania. Wprowadzoną wartość należy zatwierdzić za pomocą przycisku MODE, co powoduje przejście do kolejnych ustawień. • Zaczyna migać symbol płci. Można teraz za pomocą przycisku Start/stop lub Reset wybrać „M” (mężczyzna) lub „F” (kobieta). Wybór zatwierdzamy przyciskiem MODE. • Teraz można zatwierdzić ustaloną automatycznie wartość za pomocą przycisku MODE lub ustawić pożądaną częstość akcji serca za pomocą przycisku Start/stop lub Reset. • W taki sam sposób należy postąpić w celu ustawienia dolnej granicy.
Page 116
- górna graniczna wartość treningowa, - dolna graniczna wartość treningowa oraz - wiek i płeć. Jeżeli wartości graniczne tętna wprowadzono samodzielnie, wyświetlane naprzemiennie są tylko górna i dolna graniczna wartość treningowa. • Jeżeli funkcja alarmu częstości akcji serca jest wyłączona, na wyświetlaczu pojawiają się symbole „---“ i „oF“. • W celu włączenia/wyłączenia funkcji alarmu częstości akcji serca należy nacisnąć przycisk Start/stop. Przy włączonym alarmie tętna w czasie pomiaru częstotliwości uderzeń serca mogą wystąpić następujące alarmy: • Częstość akcji serca nie wykracza poza ustawiony zakres treningowy: Pulsometr wydaje jednokrotny sygnał...
Page 117
• Częstość akcji serca przekracza dolną granicę ustawionego zakresu treningowego: Pulsometr wydaje dwukrotnie sygnał dźwiękowy, „L” oraz zmierzona wartość tętna migają. 10. Tryb budzika • Alarm pełnej godziny włączany jest i wyłączany w trybie budzika za pomocą przycisku Reset. Jeżeli alarm pełnej godziny jest aktywny, na wyświetlaczu pojawia się symbol dzwonka a o każdej pełnej godzinie rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy. • Alarm budzenia włączany jest i wyłączany w trybie budzika za pomocą przycisku Start/ stop. Jeżeli alarm budzenia jest aktywny, na wyświetlaczu pojawia się symbol a o wpro- wadzonej godzinie rozbrzmiewa przez 30 sekund sygnał...
Page 118
11. Tryb stopera • Znajdują się Państwo w trybie stopera. • W celu uruchomienia stopera nacisnąć przycisk Start/stop. Na wyświetlaczu zaczyna migać symbol „CHR”. • Stoper można zatrzymać w każdej chwili przez ponowne naciśnięcie przycisku Start/stop. Wyświetlany jest wówczas czas, który upłynął od jego uruchomienia. • Odliczanie czasu można w każdej chwili kontynuować przez ponowne naciśnięcie przycisku Start/stop. • Wskazanie można wyzerować przy zatrzymanym stoperze za pomocą przycisku Reset. • Maksymalny czas pomiaru wynosi 99 godzin, 59 minut i 59 sekund. Po przekroczeniu tego czasu licznik zaczyna ponownie liczyć od 0 godzin, 0 minut i 0 sekund. 12. Tryb odliczania pozostałego czasu Ustawianie odliczania pozostałego czasu • Znajdują się Państwo w trybie odliczania pozostałego czasu.
• Wprowadzone dane zatwierdzić przyciskiem MODE. W takim sam sposób należy ustawić minuty i sekundy. Maksymalny czas wynosi 99 godzin, 59 minut i 59 sekund. • Po wprowadzeniu wszystkich danych należy przez 3 sekundy przytrzymać wciśnięty przycisk MODE, co powoduje wyjście z trybu ustawień. Jeżeli w trybie ustawień nie nastąpi naciśnięcie żadnego przycisku w ciągu 60 sekund, pulsometr powraca automatycznie do wskazywania czasu zegarowego.
Page 120
3. Owłosiona ręka • Nadgarstek posmarować pastą przewodzącą. 4. Zaburzenia rytmu serca • W takim przypadku uzyskanie prawidłowego pomiaru tętna jest bardzo trudne, należy spodziewać się nieregularnych czasów pomiaru. 14. Bateria i jej utylizacja Zakres dostawy obejmuje baterię litową CR2025. Bateria jest już założona. Żywotność baterii wynosi ok. 18 miesięcy. Baterię pulsometru może zostać wymieniona tylko przez specjalistę (każdego zegarmistrza). W przeciw- nym wypadku wygasa gwarancja.
Need help?
Do you have a question about the PM 15 and is the answer not in the manual?
Questions and answers