Antar AT52334 Instruction Manual

Wheelchair, electric, with an option to support the user's independent walking
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

AT52334
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIA, WÓZEK INWALIDZKI, ELEKTRYCZNY, Z OPCJĄ
WSPIERANIA SAMODZIELNEGO CHODU UŻYTKOWNIKA
INSTRUCTION MANUAL, WHEELCHAIR, ELECTRIC, WITH AN OPTION TO
SUPPORT THE USER'S INDEPENDENT WALKING
BEDIENUNGSANLEITUNG, ROLLSTUHL, ELEKTRISCH, MIT DER MÖGLICHKEIT,
DEN SELBSTSTÄNDIGEN GANG DES BENUTZERS ZU UNTERSTÜTZEN
NÁVOD K POUŽITÍ, INVALIDNÍ VOZÍK, ELEKTRICKÝ, S MOŽNOSTÍ PODPORY
SAMOSTATNÉ CHŮZE UŽIVATELE
NÁVOD NA POUŽITIE, INVALIDNÝ VOZÍK, ELEKTRICKÝ, S MOŽNOSŤOU
PODPORY SAMOSTATNEJ CHÔDZE POUŽÍVATEĽA
MODE D'EMPLOI, FAUTEUIL ROULANT, ÉLECTRIQUE, AVEC OPTION DE
SOUTIEN À LA MARCHE AUTONOME DE L'UTILISATEUR
GEBRUIKSAANWIJZING, ROLSTOEL, ELEKTRISCH, MET DE OPTIE OM
ZELFSTANDIG LOPEN VAN DE GEBRUIKER TE ONDERSTEUNEN
MANUAL DE INSTRUCCIONES, SILLA DE RUEDAS, ELÉCTRICA, CON OPCIÓN
PARA APOYAR LA MARCHA INDEPENDIENTE DEL USUARIO
MANUALE D'ISTRUZIONI, SEDIA A ROTELLE, ELETTRICA, CON OPZIONE PER
SUPPORTARE LA DEAMBULAZIONE AUTONOMA DELL'UTENTE
BRUKSANVISNING, RULLSTOL, ELEKTRISK, MED MÖJLIGHET ATT STÖDJA
ANVÄNDARENS SJÄLVSTÄNDIGA GÅNG
IU_AT52334

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AT52334 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Antar AT52334

  • Page 1 AT52334 INSTRUKCJA UŻYTKOWNIA, WÓZEK INWALIDZKI, ELEKTRYCZNY, Z OPCJĄ WSPIERANIA SAMODZIELNEGO CHODU UŻYTKOWNIKA INSTRUCTION MANUAL, WHEELCHAIR, ELECTRIC, WITH AN OPTION TO SUPPORT THE USER’S INDEPENDENT WALKING BEDIENUNGSANLEITUNG, ROLLSTUHL, ELEKTRISCH, MIT DER MÖGLICHKEIT, DEN SELBSTSTÄNDIGEN GANG DES BENUTZERS ZU UNTERSTÜTZEN NÁVOD K POUŽITÍ, INVALIDNÍ VOZÍK, ELEKTRICKÝ, S MOŽNOSTÍ PODPORY SAMOSTATNÉ...
  • Page 2: Ważne Informacje

    Dziękujemy za zakup naszego produktu, prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją używania. Nie należy użytkować wyrobu przed zapoznaniem się z niniejszą instrukcją i jej zrozumieniem. Jeśli nie rozumiesz ostrzeżeń, uwag i zaleceń, skontaktuj się ze specjalistą w zakresie opieki zdrowotnej bądź sprzedawcą aby uniknąć uszkodzenia produktu lub urazów ciała. UWAGA: Należy sprawdzić...
  • Page 3 • Używaj wyłącznie oryginalnych akcesoriów; korzystanie z niezatwierdzonych akcesoriów może być niebezpieczne i unieważnia gwarancję. • Do napraw i wymiany części używaj wyłącznie oryginalnych części zatwierdzonych przez autoryzowanego dealera. Inne części mogą być niebezpieczne i unieważniają gwarancję. • Szkody spowodowane przeciążeniem produktu lub niewłaściwym składaniem i rozkładaniem nie tylko unieważniają gwarancję, ale także mogą...
  • Page 4: Specyfikacja Techniczna

    • Wózek nie jest przystosowany do wspinania się po schodach ani do użytkowania na nierównych terenach, takich jak żwir, trawa, piasek, błoto lub leśne ściółki. • Nie używaj schodów ruchomych, siedząc w wózku. • Nie używaj ani nie parkuj wózka na deszczu, śniegu ani w innych wilgotnych warunkach. •...
  • Page 5 Podłokietnik Poduszka siedziska Koszyk pod siedziskiem Kontroler silnika Oparcie Kontroler wsparcia przez opiekuna Kontroler joysticka Pakiet akumulatorów litowych Silnik koła (x2) 10. Regulowane podnóżki (x2) UŻYTKOWANIE JOYSTICKA Siedząc na wózku, możesz aktywować system wspomagania elektrycznego, naciskając przycisk Włącz na przednim panelu kontrolnym. Przycisk Włącz/Wyłącz Poziom baterii Przycisk klaksonu...
  • Page 6 Przedni kontroler joysticka wyświetla poziom baterii od poziomu 1 (mniej niż 20% / 1 lampka) do poziomu 5 (ponad 80% / 5 lampek) po lewej stronie. Poziom prędkości wyświetlany jest od poziomu 1 (najwolniejszy / 1 lampka) do poziomu 5 (najszybszy / 5 lampek) po prawej stronie.
  • Page 7: Rozkładanie Wózka Inwalidzkiego

    MONTAŻ PODNÓŻKÓW Aby rozłożyć podnóżki, otwórz blokadę i pociągnij podnóżek do góry. Aby złożyć podnóżek, włóż go w dół i zamknij blokadę. Aby rozłożyć podnóżki, otwórz blokadę i pociągnij podnóżek do góry. Aby złożyć podnóżek, włóż go w dół i zamknij blokadę. ROZKŁADANIE WÓZKA INWALIDZKIEGO Podnieś...
  • Page 8 Aby podłączyć lewy i prawy silnik do napędu, poszukaj gniazd na tylnym kontrolerze i kablu pod siedziskiem. Kabel oznaczony jako "połączenie tylne" (żółta etykieta) podłącz poprzez odpowiednie gniazda męskie i żeńskie, a następnie zabezpiecz. Upewnij się, że połączenia kół silników (lewego i prawego) są dobrze zabezpieczone i że strzałki na złączach są prawidłowo ustawione. Uważaj, aby nie zgiąć...
  • Page 9: Ładowanie Akumulatora

    PODNOSZENIE UCHWYTÓW I OPARCIA Przycisk zwalniający uchwyt znajduje się po obu stronach wózka . Naciśnij przycisk zwalniający, aby móc podnieść uchwyt z każdej strony osobno. Uchwyty/oparcie można podnieść o 4 stopnie; można je regulować w górę lub w dół i zablokować na miejscu. HAMULEC RĘCZNY Wózek jest wyposażony w hamulce ręczne, które można używać...
  • Page 10 UŻYTKOWANIE Model AT52334 posiada funkcję elektrycznego wózka inwalidzkiego oraz funkcję chodzika. Kiedy użytkownik usiądzie na krześle i włączy joystick, uruchamiany jest tryb elektrycznego wózka inwalidzkiego. Wózek elektryczny ma funkcję automatycznego hamowania. Po włączeniu hamuje, gdy użytkownik próbuje go pchać; hamuje również na pochyłej drodze, gdy użytkownik zwolni joystick – jest to funkcja zapewniająca bezpieczeństwo.
  • Page 11 USTERKA LEWEGO HAMULCA- Sprawdź połączenia złącz USTERKA PRAWEGO SILNIKA- Sprawdź połączenie złącza lub zamień wtyczki prawego i lewego silnika. Jeśli błąd pojawi się na lewym silniku, oznacza to, że usterka dotyczy prawego silnika. Jeśli brak zmian, oznacza to problem z kontrolerem. USTERKA PRAWEGO HAMULCA- Sprawdź...
  • Page 12: Rozwiązywanie Problemów

    USTERKA NAPĘDU ELEKTROMAGNETYCZNEGO- Skontaktuj się z dostawcą, aby rozwiązać problem. NISKI POZIOM BATERII- Naładuj akumulator. WYSOKIE NAPIĘCIE BATERII- Skontaktuj się z dostawcą lub naładuj ponownie po rozładowaniu. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeśli wózek inwalidzki nie działa poprawnie, sprawdź następujące punkty: Sprawdź, czy akumulator jest naładowany. Wyłącz, a następnie ponownie włącz wózek.
  • Page 13 Nigdy nie używaj do mycia pistoletu wysokociśnieniowego, aby uniknąć uszkodzenia wewnętrznych elementów elektronicznych i okablowania. OPONY Regularnie sprawdzaj ciśnienie w oponach oraz ich zużycie. Jeśli głębokość bieżnika zmniejszy się do 1 mm, należy wymienić oponę. AKUMULATOR Upewnij się, że akumulator jest często ładowany do pełna. Aby przedłużyć jego żywotność, zalecamy, aby nie ładować go, dopóki całkowicie nie wyczerpie się...
  • Page 14 Thank you for purchasing our product. Please read this user manual carefully. Do not use the product before thoroughly reading and understanding this manual. If you do not understand the warnings, notices, or recommendations, contact a healthcare professional or the seller to avoid product damage or personal injury.
  • Page 15 • Use the product according to the instructions to ensure your safety and the safety of those around you. • This manual refers to the electric assistance system, which includes a joystick for control and an assistance button that controls the wheel motors.
  • Page 16: Electromagnetic Interference

    • Do not bring the wheelchair too close to water (e.g., ditches, ponds, rivers, lakes, or the sea). • Do not use the wheelchair on surfaces covered with snow, ice, water, or oil. • Exercise caution on slippery surfaces, and if one of the wheels loses traction, stop the wheelchair immediately. •...
  • Page 17: Using The Joystick

    LIST OF COMPONENTS Armrest Seat cushion Under-seat basket Motor controller Backrest Caregiver control Joystick control Lithium battery pack Wheel motor (x2) 10. Adjustable footrests (x2) USING THE JOYSTICK While seated in the wheelchair, you can activate the electric assistance system by pressing the Power button on the front control panel. Power On/Off button Battery level indicator Horn button...
  • Page 18: Using The Wheelchair

    USING THE WHEELCHAIR Start by removing the wheelchair from the box along with spare parts and the battery. Remove the protective film, then position the wheelchair upright. Install the joystick controller on the armrest. Adjust to the desired distance and then tighten it. REAR CONTROLLER INSTALLATION Insert the left bracket –...
  • Page 19: Folding The Wheelchair

    FOLDING THE WHEELCHAIR To fold the wheelchair, grab the safety release handle on the seat and lift it. This will release the safety lock located under the seat. Once released, the wheelchair’s arms can be brought closer together into the folded position. When the wheelchair is properly and fully folded, you will hear the safety lock click into place.
  • Page 20: Manual Brake

    RAISING THE ARMREST To raise the armrest, lift it and rotate it backward. To lower it, rotate the armrest forward and press it down. ADJUSTING HANDLES AND BACKREST The release button for the handle is located on both sides of the wheelchair. Press the release button to raise the handle on either side individually.
  • Page 21 USAGE The AT52334 model has both an electric wheelchair function and a rollator function. When the user sits on the chair and switches on the joystick, the electric wheelchair mode is activated. The electric wheelchair has an automatic braking function. When switched on, it brakes when the user tries to push it;...
  • Page 22 panel, accompanied by an audible alert. The following table outlines possible faults and their solutions. If the issue persists, contact the service provider. LEFT MOTOR FAULT: Check the connector or swap the left and right motor plugs. If the error appears on the right motor, the issue is with the left motor.
  • Page 23: Troubleshooting

    CONTROL BOARD SHORT CIRCUIT: Contact the supplier to resolve the issue. 10. COMMUNICATION FAILURE: Contact the supplier to resolve the issue. 11. ELECTROMAGNETIC DRIVE FAULT: Contact the supplier to resolve the issue. 12. LOW BATTERY LEVEL: Charge the battery. 13. HIGH BATTERY VOLTAGE: Contact the supplier or recharge after discharging. TROUBLESHOOTING If the wheelchair is not functioning properly, check the following: •...
  • Page 24: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Regular maintenance is important for the longevity of the wheelchair and to maintain the warranty. Even minimal cleaning helps keep the device in good condition. We recommend inspecting the wheelchair two or three times a year: • Frame: Tighten any loose screws if necessary.
  • Page 25 Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Verwenden Sie das Produkt nicht, bevor Sie diese Anleitung gelesen und vollständig verstanden haben. Wenn Sie die Warnhinweise, Anmerkungen und Empfehlungen nicht verstehen, wenden Sie sich an einen Gesundheitsdienstleister oder den Verkäufer, um Schäden am Produkt oder Verletzungen zu vermeiden.
  • Page 26 • In einigen Fällen können schwerwiegende Herzprobleme oder Blutdruckprobleme die sichere Nutzung eines elektrischen Rollstuhls einschränken, insbesondere wenn Emotionen oder Stress unerwünschte Reaktionen hervorrufen können. • Krankheiten wie fortgeschrittene Multiple Sklerose oder andere Erkrankungen, die die Muskelkontrolle beeinträchtigen, können spezielle adaptive Lösungen in Rollstühlen erfordern. •...
  • Page 27: Elektromagnetische Störungen

    • Die Breite des Rollstuhls kann bei der Nutzung von Fluchtwegen eingeschränkt sein. • Die maximale Reichweite bei der Nutzung des Joysticks oder der Unterstützungstaste beträgt 10 Kilometer. Die Reichweite nimmt auf Steigungen, unebenen Oberflächen und beim Überwinden von Bordsteinkanten ab. Die Reichweite wird auch durch das Gewicht des Benutzers, die Oberflächenart, den Batteriezustand und die Fahrweise beeinflusst.
  • Page 28 • Unterkorb: PU • Sitzkissen: PU-Schaum + 600D Oxford-Gewebe • Armlehne: PU • Rückenlehnenriemen: PE + Schaumstoff + elastisches Gewebe • Fußstütze: Stahl + Kunststoff-Fußplatte Dieser Symbol weist auf das maximale Benutzergewicht hin. Die angegebenen Maße können um ±2 cm abweichen. Die Reichweite kann abnehmen, wenn der Rollstuhl häufig auf Steigungen, unwegsamem Gelände oder beim Überqueren von Bordsteinkanten verwendet wird.
  • Page 29 Der vordere Joystick-Controller zeigt den Batteriestand auf der linken Seite von Stufe 1 (weniger als 20% / 1 Licht) bis Stufe 5 (über 80% / 5 Lichter) an. Die Geschwindigkeitsstufe wird auf der rechten Seite von Stufe 1 (langsamste / 1 Licht) bis Stufe 5 (schnellste / 5 Lichter) angezeigt.
  • Page 30: Zusammenklappen Des Rollstuhls

    ENTFALTEN DES ROLLSTUHLS Heben Sie den Sicherheitsentriegelungsgriff an, wodurch die Sicherheitsverriegelung unter dem Sitz gelöst wird, sodass der Rollstuhl entfaltet werden kann. Sobald der Entriegelungsgriff angehoben wird, sollte sich der Rollstuhl leicht öffnen. Lassen Sie den Entriegelungsgriff los, um den Rollstuhl vollständig zu entfalten, indem Sie auf die Seiten der Sitzstangen drücken. Um sicherzustellen, dass die Sicherheitsverriegelung geschlossen ist, heben Sie den Rollstuhl an.
  • Page 31 Verbinden Sie die Batterie mit der 2-poligen Steckverbindung. Die Batterie befindet sich in einer Tasche auf der linken Seite der Aufbewahrungstasche, während der „Gehirn“-Computer des Rollstuhls sich auf der rechten Seite dieser Tasche befindet. Die Batterie ist in einer Tasche unter dem Sitz auf der linken Seite untergebracht. Am hinteren linken Teil der Tasche befindet sich eine Öffnung, durch die das Kabel zur Batterieverbindung geführt wird.
  • Page 32 Stunden auftauen. VERWENDUNG Das Modell AT52334 verfügt sowohl über eine elektrische Rollstuhl-Funktion als auch über eine Rollator-Funktion. Wenn der Benutzer auf dem Stuhl sitzt und den Joystick einschaltet, wird der elektrische Rollstuhlmodus aktiviert. Der elektrische Rollstuhl hat eine automatische...
  • Page 33 Bremsfunktion. Wenn er eingeschaltet ist, bremst er, wenn der Benutzer ihn zu schieben versucht; er bremst auch auf einer abschüssigen Straße, wenn der Benutzer den Joystick loslässt – dies ist eine Sicherheitsfunktion. Wenn der Benutzer den Rollator-Modus verwenden möchte, muss er nur den Joystick ausschalten, um ihn wie einen normalen Rollator zu schieben. VORSICHTSMASSNAHMEN •...
  • Page 34: Problembehebung

    • JOYSTICK-VERBINDUNG TRENNUNG (Joystick getrennt): Wenden Sie sich an den Lieferanten, um das Problem zu beheben. • ANOMALIE BEI DER STROMMESSUNG: Wenden Sie sich an den Lieferanten, um das Problem zu beheben. • SCHÄDEN AN DER ANTRIEBSWELLE: Wenden Sie sich an den Lieferanten, um das Problem zu beheben. •...
  • Page 35 HINWEIS: Falls ein schwerwiegender Vorfall im Zusammenhang mit dem Produkt auftritt, der direkt oder indirekt: a) zum Tod des Patienten, Nutzers oder einer anderen Person führt, führen könnte oder geführt hat, oder b) eine vorübergehende oder dauerhafte Verschlechterung des Gesundheitszustands des Patienten, Nutzers oder einer anderen Person verursacht, verursachen könnte oder verursacht hat, oder c) eine ernsthafte Bedrohung für die öffentliche Gesundheit darstellt, muss dieser „schwerwiegende Vorfall“...
  • Page 36 • Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen unter -5 °C oder über 45 °C aus, da dies einige Komponenten beschädigen und ihre Funktionalität beeinträchtigen kann. • Der Rollstuhl enthält elektronische Komponenten – vermeiden Sie, dass er nass wird, und verwenden Sie ihn nicht im Freien bei starkem Regen.
  • Page 37 Děkujeme za zakoupení našeho produktu, prosíme o pečlivé seznámení se s návodem k použití. Výrobek by neměl být používán před přečtením tohoto návodu a jeho porozuměním. Pokud nerozumíte varováním, upozorněním a doporučením, kontaktujte odborníka v oblasti zdravotní péče nebo prodejce, abyste předešli poškození produktu nebo úrazu. UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte všechny součásti z hlediska poškození...
  • Page 38: Důležité Informace

    • Celková nevolnost nebo nedávné operace, zejména v oblasti páteře nebo dolních končetin, mohou vyžadovat odložení používání invalidního vozíku do zlepšení zdravotního stavu. DŮLEŽITÉ INFORMACE • Používejte produkt v souladu s pokyny, abyste neohrozili své bezpečí a bezpečí osob ve svém okolí. •...
  • Page 39: Technická Specifikace

    • Před nástupem na palubu letadla musí být baterie vozíku vyjmuta a zajištěna proti zkratu izolací pólů (např. přelepením). Baterie musí být zabalena zvlášť do ochranného obalu poskytnutého cestujícím. Předem se obraťte na leteckou společnost pro další podrobnosti. • Vozík není určen k překonávání schodů ani k použití na nerovném terénu, jako je štěrk, tráva, písek, bahno nebo lesní podrost. •...
  • Page 40 1. Područka 2. Polštář sedadla 3. Koš pod sedadlem 4. Ovladač motoru 5. Opěrka zad 6. Ovladač podpory pečovatele 7. Joystick 8. Lithiový akumulátor 9. Motor kola (x2) 10. Nastavitelné opěrky nohou (x2) POUŽITÍ JOYSTICKU Při sezení ve vozíku můžete aktivovat elektrický podpůrný systém stisknutím tlačítka „Zapnout“ na předním ovládacím panelu. 1.
  • Page 41 4. Indikátor rychlosti 5. Indikátor stavu baterie Posunutí páky dopředu znamená pohyb vpřed, posunutí páky dozadu znamená pohyb vzad. Zadní joystick zobrazuje rychlost na stupnici od úrovně 1 (nejpomalejší) po úroveň 5 (nejrychlejší). POUŽITÍ INVALIDNÍHO VOZÍKU Začněte tím, že vyjmete vozík z krabice spolu s náhradními díly a baterií. Odstraňte ochrannou fólii a poté postavte vozík svisle. •...
  • Page 42 • Uvolněte rukojeť, abyste vozík úplně rozložili, a zatlačte na boky tyčí sedadla. • Chcete-li se ujistit, že je bezpečnostní zámek uzamčen, zvedněte vozík; pokud se neskládá, zámek je správně zajištěn. • Opěrku lze otočit tak, aby směřovala dopředu nebo dozadu. SKLÁDÁNÍ...
  • Page 43 • Připojení baterie pomocí 2-pinového konektoru: Baterie se nachází v kapse na levé straně uvnitř úložné tašky, zatímco „mozek“ vozíku je na pravé straně tašky. Na zadní levé straně tašky je otvor, kterým se kabel propojuje s baterií. Kabely uložte do kapsy se suchým zipem na vnější zadní straně tašky. ZVEDÁNÍ...
  • Page 44: Nabíjení Baterie

    NABÍJENÍ BATERIE • Ujistěte se, že je baterie umístěna v úložné tašce a připojena k napájecímu kabelu joysticku. • Zkontrolujte, zda jsou konektory správně zarovnány a pevně utažené. Nesprávné připojení baterie nebo špatné nastavení konektorů může ovlivnit výkon vozíku a spustit chybové hlášení. •...
  • Page 45 POUŽITÍ Model AT52334 má funkci elektrického invalidního vozíku i funkci chodítka. Když si uživatel sedne na židli a zapne joystick, aktivuje se režim elektrického vozíku. Elektrický vozík má automatickou brzdovou funkci. Když je zapnutý, zabrzdí, když se ho uživatel pokusí tlačit; také...
  • Page 46 • PORUCHA PRAVÉHO MOTORU: Zkontrolujte připojení konektoru nebo vyměňte konektory pravého a levého motoru. Pokud se chyba zobrazí na levém motoru, problém je v pravém motoru. Pokud ne, problém je v ovladači. • PORUCHA PRAVÉ BRZDY: Zkontrolujte připojení konektorů. • NEVYROVNANÝ...
  • Page 47: Řešení Problémů

    • PORUCHA ELEKTROMAGNETICKÉHO POHONU: Kontaktujte dodavatele pro vyřešení problému. • NÍZKÝ STAV BATERIE: Nabijte baterii. • VYSOKÉ NAPĚTÍ BATERIE: Kontaktujte dodavatele nebo baterii znovu nabijte po vybití. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Pokud vozík nefunguje správně, zkontrolujte následující body: • Ujistěte se, že je baterie nabitá. •...
  • Page 48 stavu. Doporučujeme provádět kontrolu vozíku dvakrát až třikrát ročně: • Rám: Utáhněte uvolněné šrouby, pokud je to nutné. • Kola: Ujistěte se, že se volně otáčejí; v případě odporu může být nutná výměna ložisek. • Područky: Zkontrolujte, zda nejsou nadměrně opotřebované nebo uvolněné. Výměnu dílů...
  • Page 49: Dôležité Informácie

    ĎAKUJEME ZA NÁKUP NÁŠHO PRODUKTU. Prosíme vás, aby ste sa dôkladne oboznámili s návodom na použitie. Výrobok nepoužívajte pred tým, ako si prečítate tento návod a porozumiete jeho obsahu. Ak nerozumiete varovaniam, poznámkam alebo odporúčaniam, obráťte sa na odborníka v oblasti zdravotnej starostlivosti alebo na predajcu, aby ste predišli poškodeniu výrobku alebo úrazu.
  • Page 50 • V tomto návode sa spomína elektrický asistenčný systém, ktorý obsahuje joystick na ovládanie a tlačidlo asistencie na riadenie motorov v kolesách. • Na nabíjanie vozíka používajte iba dodanú nabíjačku. • Používajte len originálne príslušenstvo; používanie neautorizovaného príslušenstva môže byť nebezpečné a ruší záruku. •...
  • Page 51: Technické Špecifikácie

    • Nepoužívajte bezdrôtové zariadenia počas používania elektrického asistenčného systému. • Držte sa ďalej od zdrojov rádiového signálu. • Okamžite vypnite vozík, ak spozorujete nekontrolované pohyby. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Hmotnosť: 19 kg Rozmery rozloženého invalidného vozíka (maximálna výška, dĺžka, šírka): 96 x 88 x 67 cm Minimálna výška: 79 cm Rozmery zloženého invalidného vozíka (výška, dĺžka, šírka): 79 x 66 x 32 cm Rozmery sedadla (výška, hĺbka, šírka): 52 x 30 x 42 cm...
  • Page 52 3. Košík pod sedadlom 4. Regulátor motora 5. Opierka 6. Regulátor asistencie opatrovateľa 7. Regulátor joysticku 8. Lítiový akumulátor 9. Motor kolies (x2) 10. Nastaviteľné podnožky (x2) POUŽÍVANIE JOYSTICKU Sedíte vo vozíku a môžete aktivovať elektrický systém asistencie stlačením tlačidla „Zapnúť“ na prednom ovládacom paneli. 1.
  • Page 53 MONTÁŽ ZADNÉHO OVLÁDAČA Vložte ľavý držiak – Zasuňte ľavý držiak do vnútornej drážky rukoväte. Uistite sa, že správne sedí. Otočte ovládač – Opatrne otočte ovládačom opačným smerom, aby sa pravý držiak zasunul do vonkajšej drážky. Zatlačte a skontrolujte upevnenie – Keď sú oba držiaky na mieste, skontrolujte, či je ovládač pevne upevnený. Zadný...
  • Page 54 Uistite sa, že vozík je vypnutý počas rozkladania a skladania. ELEKTRONIKA • Pripojenie joysticku k akumulátoru: Nájdite konektory na joysticku a dôkladne ich pripevnite na miesto. • Pripojenie ľavého a pravého motora k pohonu: Nájdite konektory na zadnom regulátore a kábli pod sedadlom. Kábel označený ako "zadné...
  • Page 55: Nabíjanie Akumulátora

    ZDVÍHANIE LAKŤOVEJ OPIERKY Zdvihnite lakťovú opierku a otočte ju dozadu. Na spustenie opierky ju otočte dopredu a zatlačte nadol. ZDVÍHANIE RUKOVÄTÍ A OPERADLA Tlačidlo na uvoľnenie rukoväte je umiestnené na oboch stranách vozíka. Stlačte tlačidlo, aby ste mohli zdvihnúť rukoväť z každej strany zvlášť.
  • Page 56: Bezpečnostné Opatrenia

    POUŽÍVANIE Model AT52334 má funkciu elektrického invalidného vozíka aj funkciu rolátora. Keď si používateľ sadne na stoličku a zapne joystick, aktivuje sa režim elektrického vozíka. Elektrický vozík má automatickú brzdovú funkciu. Keď je zapnutý, zabrzdí, keď sa ho používateľ pokúsi tlačiť;...
  • Page 57 • Vyhnite sa náhlym pohybom a ostrým zákrutám. • Viesť vozík bezpečne a predvídavo. • Ruky majte na lakťových opierkach a nohy na stupačke. • Pri vstávaní odložte stupačku, aby ste predišli náhodnému šliapnutiu na ňu, čo by mohlo spôsobiť prevrátenie vozíka. •...
  • Page 58: Riešenie Problémov

    • Poškodenie pohonnej trubice: Kontaktujte dodávateľa, aby problém vyriešil. • Skrat na riadiacej doske: Kontaktujte dodávateľa, aby problém vyriešil. • Strata komunikácie: Kontaktujte dodávateľa, aby problém vyriešil. • Porucha elektromagnetického pohonu: Kontaktujte dodávateľa, aby problém vyriešil. • Nízka úroveň batérie: Nabite akumulátor. •...
  • Page 59 UPOZORNENIE: V prípade bolesti, alergických reakcií alebo iných znepokojujúcich či nejasných symptómov spojených s používaním zdravotníckeho výrobku sa poraďte so zdravotníckym pracovníkom. OPÄTOVNÉ POUŽITIE Vozík je vhodný na opätovné použitie. Aby sa zabezpečilo bezpečné opätovné použitie, odovzdajte novému používateľovi úplnú technickú dokumentáciu. Ak vozík požičiavate, uistite sa, že používateľ...
  • Page 60: Contre-Indications

    Merci d'avoir acheté notre produit. Veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation. N'utilisez pas le produit avant d'avoir pris connaissance de ce manuel et de l'avoir compris. Si vous ne comprenez pas les avertissements, remarques ou recommandations, veuillez consulter un professionnel de la santé ou le vendeur afin d'éviter tout dommage au produit ou blessure corporelle. AVERTISSEMENT : Vérifiez toutes les pièces pour détecter tout dommage survenu pendant le transport.
  • Page 61 • Problèmes cardiaques ou de tension artérielle : Certaines conditions graves pourraient limiter l'utilisation sécurisée d'un fauteuil roulant électrique, en particulier en cas de stress ou d'émotions fortes. • Troubles affectant la perception spatiale : Les déficits sévères dans la perception des profondeurs, de l'espace ou de l'orientation peuvent compromettre la sécurité.
  • Page 62: Spécifications Techniques

    exemple, en les scellant). Emballez la batterie séparément dans un conteneur de protection fourni par le passager. Contactez la compagnie aérienne à l'avance pour obtenir des détails. • Le fauteuil roulant n'est pas conçu pour grimper des escaliers ni pour une utilisation sur des terrains irréguliers tels que des graviers, de l'herbe, du sable, de la boue ou des litières forestières.
  • Page 63: Utilisation Du Joystick

    Accoudoir Coussin de siège Panier sous le siège Contrôleur du moteur Dossier Contrôleur d'assistance pour l'aidant Contrôleur du joystick Pack de batteries lithium Moteur de roue (x2) 10. Repose-pieds réglables (x2) UTILISATION DU JOYSTICK En étant assis dans le fauteuil, vous pouvez activer le système d'assistance électrique en appuyant sur le bouton d'activation situé sur le panneau de contrôle avant.
  • Page 64: Utilisation Du Fauteuil Roulant

    UTILISATION DU FAUTEUIL ROULANT Commencez par sortir le fauteuil roulant de son carton avec les pièces de rechange et la batterie. Retirez le film protecteur, puis placez le fauteuil en position verticale. Installez le contrôleur du joystick sur l'accoudoir. Ajustez-le à la distance souhaitée, puis serrez-le. INSTALLATION DU CONTRÔLEUR ARRIÈRE Insérez le support gauche –...
  • Page 65 REPLI DU FAUTEUIL ROULANT Pour replier le fauteuil, attrapez la poignée de déverrouillage de sécurité sous le siège et soulevez-la. Cela libérera le verrou de sécurité sous le siège. Une fois soulevé, vous pouvez rapprocher les bras du fauteuil pour le plier. Lorsque le fauteuil est correctement et complètement replié, vous entendrez un clic de verrouillage.
  • Page 66 Connectez la batterie à l'aide du connecteur à 2 broches (voir illustration 14). La batterie se trouve dans la poche à gauche à l'intérieur du sac de rangement, et l'ordinateur « cerveau » du fauteuil roulant est situé à droite de ce sac. La batterie est dans le sac sous le siège du côté...
  • Page 67: Frein À Main

    FREIN À MAIN Le fauteuil est équipé de freins à main qui peuvent être utilisés lors de l'utilisation du fauteuil comme déambulateur ou fauteuil roulant manuel. Les freins à main se trouvent juste sous les poignées, à gauche et à droite, et peuvent être utilisés lors de la marche pour aider à maintenir l'équilibre.
  • Page 68: Mesures De Précaution

    UTILISATION Le modèle AT52334 possède une fonction de fauteuil roulant électrique ainsi qu’une fonction de rollator. Lorsque l’utilisateur s’assoit sur la chaise et active le joystick, le mode fauteuil roulant électrique est activé. Le fauteuil roulant électrique dispose d’un système de freinage automatique.
  • Page 69: Dépannage

    MALALIGNEMENT DU JOYSTICK (joystick mal aligné) - Déplacez le joystick et assurez-vous qu'il fonctionne en douceur, puis redémarrez l'appareil. DÉCONNEXION DU JOYSTICK (joystick déconnecté) - Contactez le fournisseur pour résoudre le problème. MESURE DE COURANT ANORMALE - Contactez le fournisseur pour résoudre le problème. DOMMAGES À...
  • Page 70 AVERTISSEMENT : En cas d'incident grave lié au produit, qui a directement ou indirectement causé ou pourrait causer l'un des événements suivants : a) le décès du patient, de l'utilisateur ou d'une autre personne, ou b) une détérioration temporaire ou permanente de l'état de santé du patient, de l'utilisateur ou d'une autre personne, ou c) un grave danger pour la santé...
  • Page 71 Dank u voor de aankoop van ons product, lees de gebruiksinstructies zorgvuldig door. Gebruik het product niet voordat u de handleiding hebt gelezen en begrepen. Als u de waarschuwingen, opmerkingen en aanbevelingen niet begrijpt, neem dan contact op met een zorgprofessional of de verkoper om schade aan het product of verwondingen te voorkomen.
  • Page 72: Belangrijke Informatie

    • Algemeen onwel zijn of recente operaties, vooral aan de wervelkolom of de onderste ledematen, kunnen vereisen dat het gebruik van de rolstoel wordt stopgezet totdat de gezondheidstoestand verbetert. BELANGRIJKE INFORMATIE • Gebruik het product volgens de instructies om uw veiligheid en de veiligheid van anderen te waarborgen. •...
  • Page 73: Technische Specificaties

    • Gebruik de rolstoel niet op wegen die zout bevatten. • Breng de rolstoel niet te dicht bij water (bijvoorbeeld sloten, vijvers, rivieren, meren of de zee). • Gebruik de rolstoel niet op oppervlakken bedekt met sneeuw, ijs, water of olie. •...
  • Page 74 1. Armsteun 2. Zitkussen 3. Mand onder het zitgedeelte 4. Motorcontroller 5. Rugleuning 6. Ondersteuningscontroller voor de verzorger 7. Joystickcontroller 8. Lithium accu pakket 9. Wielmotor (x2) 10. Verstelbare voetsteunen (x2) GEBRUIK VAN DE JOYSTICK Zittend in de rolstoel kun je het elektrische ondersteuningssysteem activeren door op de aan/uit-knop op het voorste bedieningspaneel te drukken.
  • Page 75 De achterste controller kan alleen worden gebruikt wanneer de joystick is ingeschakeld en de verzorger de patiënt duwt. Wanneer de joystick is uitgeschakeld, werkt het in rollatormodus – de persoon kan de stoel duwen en de elektrische rem werkt niet meer. MONTAGE VAN DE VOETSTEUNEN Om de voetsteunen uit te klappen, opent u de vergrendeling en trekt u de voetsteun omhoog.
  • Page 76 ZORG VOORZICHTIGHEID • Zorg ervoor dat de rolstoel is uitgeschakeld tijdens het uit- en inklappen. ELEKTRONICA Om de joystick op de batterij aan te sluiten, zoek de aansluitingen op de joystick en draai ze vast. Om de linker- en rechtermotor aan te sluiten op de aandrijving, zoek de aansluitingen op de achterste controller en het kabel onder het zitgedeelte.
  • Page 77: Opladen Van De Batterij

    HET OPHEFFEN VAN DE HANDVATEN EN RUGLEUNING De ontgrendelingsknop voor de handgrepen bevindt zich aan beide zijden van de rolstoel. Druk op de ontgrendelingsknop om de handgreep aan elke kant afzonderlijk omhoog te trekken. De handgrepen/rugleuning kunnen in 4 standen omhoog of omlaag worden versteld en op hun plaats worden vergrendeld.
  • Page 78 GEBRUIK Het model AT52334 heeft zowel een elektrische rolstoelmodus als een rollatorfunctie. Wanneer de gebruiker op de stoel zit en de joystick inschakelt, wordt de elektrische rolstoelmodus geactiveerd. De elektrische rolstoel heeft een automatische remfunctie. Wanneer deze is ingeschakeld, remt hij als de gebruiker hem probeert te duwen;...
  • Page 79 STORING VAN DE RECHTER MOTOR - Controleer de aansluiting van de connector of verwissel de stekkers van de rechter- en linker motor. Als de fout op de linker motor verschijnt, betekent dit dat de storing de rechter motor betreft. Als er geen verandering is, is er een probleem met de controller.
  • Page 80: Schoonmaken En Onderhoud

    LAAG BATTERIJNIVEAU - Laad de batterij op. HOGE BATTERIJSPANNING - Neem contact op met de leverancier of laad de batterij opnieuw op nadat deze volledig is ontladen. PROBLEEMOPLOSSING Als de rolstoel niet goed werkt, controleer dan de volgende punten: • Controleer of de batterij is opgeladen. •...
  • Page 81 en het opladen van de batterij. Voor meer geavanceerd onderhoud kunt u contact opnemen met een servicecentrum. Onze onderhoudsaanbevelingen zijn: controle van de elektrische rolstoel elke zes maanden en een jaarlijkse inspectie. SCHOONMAKEN VAN DE ELEKTRISCHE ROLSTOEL Maak de elektrische rolstoel regelmatig schoon. Elementen die vaak door de gebruiker worden aangeraakt (zoals het zitkussen, de armsteunen, de controller) moeten worden afgeveegd met een schone, licht vochtige doek.
  • Page 82 Gracias por adquirir nuestro producto, le pedimos que lea atentamente las instrucciones de uso. No debe usar el producto antes de leer y comprender esta guía. Si no comprende las advertencias, observaciones y recomendaciones, póngase en contacto con un profesional de la salud o con el vendedor para evitar daños al producto o lesiones personales.
  • Page 83 • Los problemas de percepción de profundidad, espacio o la orientación en general pueden reducir significativamente la seguridad de usar una silla de ruedas eléctrica. • El malestar general o cirugías recientes, especialmente en la columna vertebral o en las extremidades inferiores, pueden requerir la suspensión del uso de la silla de ruedas hasta que la condición de salud mejore.
  • Page 84: Interferencias Electromagnéticas

    • Si se encuentra en una superficie resbaladiza, tenga precaución y, si una de las ruedas pierde tracción, detenga la silla inmediatamente. • No exponga la silla de ruedas a temperaturas inferiores a -5°C o superiores a 45°C. INTERFERENCIAS ELECTROMAGNÉTICAS Las interferencias de dispositivos electrónicos pueden causar situaciones en las que la silla de ruedas no responda de manera normal.
  • Page 85 1. Reposabrazos 2. Almohadilla del asiento 3. Cesta debajo del asiento 4. Controlador del motor 5. Respaldo 6. Controlador de asistencia para el cuidador 7. Controlador del joystick 8. Paquete de baterías de litio 9. Motor de la rueda (x2) 10.
  • Page 86: Instalación De Los Reposapiés

    INSTALACIÓN DEL CONTROLADOR TRASERO Inserte el soporte izquierdo – Introduzca el soporte izquierdo en la ranura interna del mango. Asegúrese de que encaja correctamente. Gire el controlador – Gire suavemente el controlador en dirección opuesta para que el soporte derecho encaje en la ranura exterior. Presione y verifique la fijación –...
  • Page 87 PLEGAR LA SILLA DE RUEDAS Para plegar la silla, sujete el mango de liberación de seguridad en el asiento y levántelo. Esto liberará el bloqueo de seguridad debajo del asiento. Después de levantar el mango, los brazos de la silla pueden acercarse en una posición plegada. Cuando la silla esté correctamente y completamente plegada, escuchará...
  • Page 88: Freno Manual

    LEVANTAR EL REPOSABRAZOS Para levantar el reposabrazos, levántelo y gírelo hacia atrás. Para bajarlo, gire el reposabrazos hacia adelante y presione hacia abajo. LEVANTAR LOS DESCANSABRAZOS Y EL RESPALDO El botón de liberación del reposabrazos se encuentra a ambos lados de la silla. Presione el botón de liberación para poder levantar el reposabrazos de cada lado de manera independiente.
  • Page 89: Protección Contra Sobrecargas

    El modelo AT52334 tiene función de silla de ruedas eléctrica y función de andador. Cuando el usuario se sienta en la silla y enciende el joystick, se activa el modo de silla de ruedas eléctrica. La silla de ruedas eléctrica tiene una función de frenado automático. Cuando está...
  • Page 90 CÓDIGOS DE ERROR Y SOLUCIONES Esta silla de ruedas está equipada con un sistema de advertencia automática de fallos. Si ocurre una avería, aparecerá un código de error en el panel de control y sonará una alarma. La siguiente tabla muestra posibles fallos y sus soluciones. Si el problema persiste, comuníquese con el servicio técnico.
  • Page 91: Solución De Problemas

    CORTOCIRCUITO EN LA PLACA DE CONTROL Póngase en contacto con el proveedor para resolver el problema. PÉRDIDA DE COMUNICACIÓN Póngase en contacto con el proveedor para resolver el problema. FALLO EN EL MOTOR ELECTROMAGNÉTICO Póngase en contacto con el proveedor para resolver el problema. BAJO NIVEL DE BATERÍA Cargue la batería.
  • Page 92 ATENCIÓN: Si experimenta dolor, reacciones alérgicas o cualquier otro síntoma preocupante o poco claro relacionado con el uso del dispositivo médico, consulte a un profesional de la salud. REUTILIZACIÓN La silla de ruedas es adecuada para su reutilización. Para garantizar un uso seguro, proporcione toda la documentación técnica al nuevo usuario. Si está...
  • Page 93 GRAZIE PER L'ACQUISTO DEL NOSTRO PRODOTTO, TI PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI UTILIZZO. Non utilizzare il prodotto prima di aver letto e compreso questa guida. Se non comprendi le avvertenze, i commenti e le raccomandazioni, contatta uno specialista in assistenza sanitaria o il venditore per evitare danni al prodotto o lesioni corporee. ATTENZIONE: Verifica tutte le parti per eventuali danni causati durante il trasporto.
  • Page 94 • Un cattivo stato di salute generale o recenti interventi chirurgici, in particolare nella zona della colonna vertebrale o degli arti inferiori, potrebbero richiedere l'interruzione dell'uso della sedia a rotelle fino al miglioramento della condizione di salute INFORMAZIONI IMPORTANTI • Utilizzare il prodotto secondo le istruzioni per evitare di compromettere la propria sicurezza e quella delle persone circostanti. •...
  • Page 95: Specifiche Tecniche

    • La sedia a rotelle non è adatta per salire le scale o per essere utilizzata su terreni irregolari come ghiaia, erba, sabbia, fango o letti forestali. • Non usare scale mobili mentre sei seduto sulla sedia a rotelle. • Non utilizzare o parcheggiare la sedia a rotelle sotto la pioggia, sulla neve o in altre condizioni di umidità. •...
  • Page 96 1. Bracciolo 2. Cuscino del sedile 3. Cesto sotto il sedile 4. Controllo del motore 5. Schienale 6. Controllo di supporto da parte dell’assistente 7. Controllo del joystick 8. Pacco batterie al litio 9. Motore della ruota (x2) 10. Poggiapiedi regolabili (x2) UTILIZZO DEL JOYSTICK Sedendoti sulla sedia a rotelle, puoi attivare il sistema di assistenza elettrica premendo il pulsante di accensione sul pannello di controllo anteriore.
  • Page 97 USO DELLA SEDIA A ROTELLE Inizia estraendo la sedia a rotelle dalla scatola insieme alle parti di ricambio e alla batteria. Rimuovi la pellicola protettiva e posiziona la sedia a rotelle verticalmente. Installa il controllo del joystick sul bracciolo. Regola la distanza desiderata e fissalo. INSTALLAZIONE DEL CONTROLLER POSTERIORE Inserire il supporto sinistro –...
  • Page 98 CHIUDETE LA SEDIA A ROTELLE Per chiudere la sedia a rotelle, afferra la maniglia di sblocco di sicurezza sul sedile e sollevala. Questo libererà il blocco di sicurezza sotto il sedile. Dopo aver sollevato il manico, puoi avvicinare le braccia della sedia alla posizione chiusa. Quando la sedia è correttamente e completamente chiusa, sentirai un clic del blocco.
  • Page 99: Freno Manuale

    ALZARE LE MANIGLIE E LO SCHIENALE Il pulsante di rilascio della maniglia si trova su entrambi i lati della sedia a rotelle. Premi il pulsante di rilascio per poter alzare la maniglia su ciascun lato separatamente. Le maniglie / lo schienale possono essere alzati di 4 livelli; possono essere regolati verso l'alto o verso il basso e bloccati in posizione.
  • Page 100: Protezione Da Sovraccarico

    UTILIZZO Il modello AT52334 ha sia la funzione di sedia a rotelle elettrica che la funzione di deambulatore. Quando l’utente si siede sulla sedia e accende il joystick, si attiva la modalità sedia a rotelle elettrica. La sedia a rotelle elettrica è dotata di una funzione di frenata automatica.
  • Page 101 • GUASTO DEL MOTORE DESTRO: Verifica la connessione del connettore o scambia i connettori del motore destro e sinistro. Se l'errore appare sul motore sinistro, significa che il guasto riguarda il motore destro. Se non ci sono cambiamenti, potrebbe esserci un problema con il controller. •...
  • Page 102 • BASSO LIVELLO DELLA BATTERIA: Carica la batteria. • ALTO VOLTAGGIO DELLA BATTERIA: Contatta il fornitore o ricarica dopo che la batteria si è scaricata. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se la sedia a rotelle non funziona correttamente, verifica i seguenti punti: •...
  • Page 103 BATTERIA Assicurati che la batteria venga spesso caricata completamente. Per prolungarne la durata, si consiglia di non caricarla finché non è completamente scarica. IMMAGAZZINAMENTO • Conserva il prodotto in un luogo asciutto, evitando l'esposizione diretta ai raggi solari. I colori delle parti della sedia potrebbero scolorirsi leggermente sotto l'effetto della luce solare.
  • Page 104 Tack för att du har köpt vår produkt. Vänligen läs noggrant bruksanvisningen. Använd inte produkten innan du har läst och förstått denna instruktion. Om du inte förstår varningarna, kommentarerna och rekommendationerna, vänligen kontakta en hälso- och sjukvårdsspecialist eller återförsäljare för att undvika skador på produkten eller personskador. OBS! Kontrollera alla delar för skador som kan ha uppstått under transport.
  • Page 105: Viktig Information

    VIKTIG INFORMATION • Använd produkten enligt instruktionerna för att säkerställa din säkerhet och säkerheten för personer runt omkring dig. • I denna manual diskuterar vi det elektriska stödsystemet, som inkluderar en joystick för styrning och en assistansknapp som kontrollerar motorerna i hjulen. •...
  • Page 106: Teknisk Specifikation

    TEKNISK SPECIFIKATION Vikt: 19 kg Mått på den utfällda rullstolen (maximal höjd, längd, bredd): 96 x 88 x 67 cm Minimal höjd: 79 cm Mått på den hopfällda rullstolen (höjd, längd, bredd): 79 x 66 x 32 cm Sitsens mått (höjd, djup, bredd): 52 x 30 x 42 cm Fram- och bakhjul: 8 tum, massiva Räckvidd: ≤...
  • Page 107 ANVÄNDNING AV JOYSTICK När du sitter i rullstolen kan du aktivera det elektriska stödsystemet genom att trycka på På-knappen på den främre kontrollpanelen. 1. På/Av-knapp 2. Batterinivåindikator 3. Tuta-knapp 4. Hastighetsökningsknapp 5. Hastighetsnivåindikator 6. Hastighetsminskningsknapp 7. Joystick Den främre joystickens kontrollpanel visar batterinivån från nivå 1 (mindre än 20% / 1 lampa) till nivå 5 (mer än 80% / 5 lampor) på vänster sida.
  • Page 108 Tryck och kontrollera monteringen – Kontrollera att båda fästena sitter ordentligt och att kontrollenheten är stadigt monterad. Den bakre kontrollenheten kan endast användas när joysticken är påslagen och vårdgivaren skjuter patienten. När joysticken är avstängd fungerar den i rollatormod – personen kan skjuta rullstolen och den elektriska bromsen slutar fungera. MONTERING AV FOTSTÖD För att fälla ut fotstöden, öppna låset och dra upp fotstödet.
  • Page 109 ELEKTRONIK För att ansluta joysticken till batteriet, lokalisera kontakterna på joysticken och dra åt dem på plats. För att ansluta vänster och höger motor till drivsystemet, hitta kontakterna på den bakre kontrollen och kabeln under sätet. Anslut kabeln märkt "bakre anslutning" (gul etikett) via motsvarande hankontakter och honkontakter och säkra dem. Kontrollera att motoranslutningarna (vänster och höger) är korrekt säkrade och att pilarna på...
  • Page 110: Laddning Av Batteriet

    UPPFÄLLNING AV ARMSTÖD Lyft armstödet och rotera det bakåt. För att sänka armstödet, rotera det framåt och tryck ner det. UPPFÄLLNING AV HANDTAG OCH RYGGSTÖD Frigöringsknappen för handtaget finns på båda sidor av rullstolen. Tryck på knappen för att höja handtaget på varje sida separat. Handtagen/ryggstödet kan höjas i fyra nivåer och justeras uppåt eller nedåt samt låsas på...
  • Page 111 Felaktiga batterianslutningar eller dålig kontakt kan påverka rullstolens funktion och orsaka felmeddelanden. Laddningsprocedur: • Anslut den 3-poliga laddaren till joystick en. • Notera: Använd inte våld för att ansluta hankontakter till honkontakter. Böjda stift kan orsaka fel eller skada rullstolen. •...
  • Page 112 ANVÄNDNING Modell AT52334 har både en elektrisk rullstolsfunktion och en rollatorfunktion. När användaren sätter sig på stolen och slår på joysticken, aktiveras det elektriska rullstolsläget. Den elektriska rullstolen har en automatisk bromsfunktion. När den är påslagen bromsar den om användaren försöker skjuta den;...
  • Page 113 JOYSTICK URKOPPLAD Kontakta leverantören för att lösa problemet. ONORMAL STRÖMMÄTNING Kontakta leverantören för att lösa problemet. SKADA PÅ DRIVRÖR Kontakta leverantören för att lösa problemet. KORTSLUTNING I STYRENHETEN Kontakta leverantören för att lösa problemet. KOMMUNIKATIONSBORTFALL Kontakta leverantören för att lösa problemet. FEL PÅ...
  • Page 114: Rengöring Och Underhåll

    • Kontrollera att spaken är i DRIVE-läge. • Kontrollera att styrenheten inte är låst. VARNING: Om en "allvarlig händelse" inträffar som är kopplad till produkten och som direkt eller indirekt har orsakat, kunnat orsaka eller kan orsaka något av följande: a) dödsfall för patient, användare eller annan person, b) tillfällig eller permanent försämring av hälsan hos patient, användare eller annan person, eller c) allvarlig risk för folkhälsan,...
  • Page 115 • Om den används av en person med en smittsam sjukdom, desinficera den med lämpliga desinfektionsmedel. • Vid smuts på ytan, torka av med rent vatten eller ett milt rengöringsmedel och torka med en torr trasa. Använd inte: • Alkohol, bensin, fotogen eller andra frätande eller flyktiga kemiska lösningsmedel, eftersom dessa kan skada rullstolens utseende och inre struktur.
  • Page 116: Karta Gwarancyjna

    Sprzedawcy: ........1. Firma ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 udziela niniejszym 12 miesięcznej gwarancji na wyrób od daty wydania produktu kupującemu.
  • Page 117: Warranty Card

    Garantiezeitraum von 12 Monaten ab Kaufdatum durch den Käufer. 4) Wenn eine Fehlfunktion des Produkts festgestellt wird, senden Sie es unverzüglich portofrei an die Adresse von ANTAR (unter Punkt 1 angegeben) oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle.
  • Page 118: Záručný List

    8) TENTO ZÁRUČNÍ LIST JE PLATNÝ VÝLUČNĚ SPOLU S DOKLADEM O KOUPI. V PŘÍPADĚ REKLAMACE PROSÍME O PŘILOZENÍ DOKLADU O KOUPI. 9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul.

Table of Contents