Download Print this page

ConMed PlumePen Elite Quick Start Manual

Surgical smoke evacuation pencil

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PlumePen
Surgical Smoke Evacuation Pencil
Figure 1.
Open product packaging and remove the
PlumePen
Elite Surgical Plume Evacuation
®
Pencil assembly. Connect the tubing provided
with the PlumePen
Elite to a smoke evacuation
®
system or other appropriate vacuum source;
example shown, (Figure 1). For connection and
operation to a specific smoke evacuation system,
please refer to the specific instructions for use for
appropriate setup and use.
Figure 4.
The PlumePen
Elite is equipped with several key features for the
®
surgeon's convenience. Above the electrode blade is a translucent
plastic tube that can be positioned at varying lengths, (Figure 4) to
most effectively capture surgical smoke plume as it is created.
With the electrosurgical generator off and the electrode blade
cool, position this tube as near the point of the tissue interaction
as possible without obstructing the view of the target tissue.
Keep the active electrodes clean. Build-up of eschar may reduce
the instrument's effectiveness. Do not activate the instrument
while cleaning. Injury to operating room personnel may result.
CAUTION:
Intended for use with a maximum voltage of 5 kVpk.
DO NOT USE in patients who have electronic implants such as cardiac
pacemakers without first consulting a qualified professional (e.g.,
cardiologist). A possible hazard exists because interference with the action
of the electronic implant may occur, or the implant may be damaged.
INSPECT instruments and cables for damage prior to each use, especially
the insulation of laparoscopic/endoscopic instruments. This may be done
visually under magnification or with a high voltage insulation testing device. Insulation
failures may result in burns or other injuries to the patient or operator.
Sterile unless packaging is damaged or any seal is broken. Do not use electrosurgery in
the presence of flammable anesthetics or other flammable gases, fluids, or objects, or in
the presence of oxidizing agents, as fire may result. Place active accessories in a holster
or in a clean, dry, non-conductive and highly visible area away from the patient when not
in use. Inadvertent contact with the patient may result in burns. Contact with drapes or
linens may cause a fire.
DO NOT activate the instrument when not in contact with target tissue, as this may cause
injuries due to capacitive coupling.
PlumePen
Elite is designed and intended only to be used with an electrosurgical
®
generator that has been tested to the IEC 60601 standard. Please refer to generator to
ensure compatibility. PlumePen
Elite is not a fluid removal device, therefore, it should
®
not be used for such application.
ASPIRATE fluid from the area before activating the instrument. Conductive fluids
MANUFACTURED FOR:
BUFFALO FILTER
CONMED Corporation
525 French Road
Utica, N.Y. 13502-5994 USA
Customer Service: 1-866-426-6633
USA FAX: (727) 399-5256
International FAX: +1 (727) 397-4540
email: CustomerExperience@conmed.com
www.conmed.com
904162 Rev H 08/2022
Elite
®
Figure 2.
Prior to connecting the PlumePen
power cord to the electro-surgical generator,
ensure that the electrode blade (provided) is fully
inserted into the pencil by gently pressing it in
front of the PlumePen
®
Figure 5.
The PlumePen
COAG buttons located on the top of the
electrosurgical pencil body. The YELLOW
button is for cutting and the BLUE button is
for coagulation, (Figure 5).
After use, turn off smoke evacuation unit and
electrosurgical generator. Discard the entire
PlumePen
Tubing, and Power Cord) per facility protocol
for contaminated items.
European Commission requires that any serious incident that
has occurred in relation to the device should be reported to
the manufacturer and the competent authority of the Member
State in which the user and/or patient is established.
Intended Use: The PlumePen
®
including cutting and coagulation, and for removing smoke generated by electrosurgery
when used in conjunction with an effective smoke evacuation system. The pencil enables
the operator to remotely conduct an electrosurgical current from the output connector of
an electrosurgical unit to the operative site for the desired surgical effect to remove tissues
and control bleeding by means of high-frequency electrical current.
Indications for Use for the PlumePen
include:
a. To remove smoke plume from the surgical site.
b. To remotely conduct an electrosurgical current from the output connector of an
electrosurgical unit to the target tissue for the desired surgical effect.
Figure 3.
Elite 3-prong
Plug the 3-prong power cord into the electrosurgical generator
®
of your choice, (Figure 3). Confirm that all power settings on the
generator are appropriate for the procedure being performed. The
electrosurgical generator's intensity should be set as low as is
Elite.
necessary to achieve the desired effect. The PlumePen
monopolar electrode, the use of a dispersive electrode is required
to prevent burns/injury to patient. Please refer to electrosurgical
generator user manual and dispersive electrode instructions for
use for additional instructions.
Elite has CUT and
®
Elite assembly (Pencil, Blade,
®
(e.g., blood or saline) in direct contact with or in close proximity to an active electrode
may carry electrical current or heat away from target tissues, which may cause
unintended burns to the patient.
CONMED recommends that the original blade be utilized with the PlumePen
If original blade is removed, visually confirm new blade is completely inserted and
secured before activating the pencil. Never force the blade into the pencil. Rotate the
pencil if the smoke tube is obstructing view of the insertion point.
For procedures where visualization may be impaired, be alert of these potential hazards:
The electrode tip may remain hot enough to cause burns after the current has been
de-activated.
Inadvertent activation or movement of the activated electrode outside of the field of
vision may result in injury to the patient.
Localized burns to the patient or physician may result from electrical currents carried
through conductive objects. Current may be generated in conductive objects by direct
contact with the active electrode, or by the active accessory being in close proximity
to the conductive object.
For single use only. Do not reuse, reprocess, or re-sterilize. Reuse, reprocessing, or
re-sterilization may compromise the structural integrity of the device and/or lead to device
failure which in turn may result in patient injury, illness, or death.
This single-use product is not designed or validated to be reused. Reuse may cause a risk
of cross-contamination or cause a malfunction as a result of the product being physically
damaged due to cleaning, disinfection, re-sterilization, or reuse.
-30ºC
(-22ºF)
10ºC
(50ºF)
STERILE EO
LATEX
Elite is designed for general electrosurgical applications,
Elite Integrated Smoke Evacuation Pencil
®
Figure 6.
To optimize the life of your smoke evacuation filter, it
is recommended that a Buffalo Filter Surgical Smoke
Plume Evacuator be used in conjunction with an
EZLink
Automatic Activation Device
®
(Model EZLink01), (Figure 6).
The EZLink
will automatically turn the Buffalo Filter
®
Surgical Smoke Evacuator on or turn it off when either
the CUT or COAG function is activated/de-activated
on the PlumePen
Elite. Contact CONMED for more
®
details on the EZLink
.
®
90%
60ºC
(140ºF)
0%
2 7 9 7
75%
40ºC
(104ºF)
30%
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover, Germany
DEHP
2
STERILIZE
Elite is a
®
®
Elite.
PLP1020
PLP2020
PLP2520
http://eifu.conmed.com

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PlumePen Elite and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ConMed PlumePen Elite

  • Page 1 DO NOT USE in patients who have electronic implants such as cardiac unintended burns to the patient. pacemakers without first consulting a qualified professional (e.g., CONMED recommends that the original blade be utilized with the PlumePen ® Elite. cardiologist). A possible hazard exists because interference with the action of the electronic implant may occur, or the implant may be damaged.
  • Page 2 NE PAS UTILISER chez des patients équipés d’implants électroniques comme un stimulateur cardiaque sans avoir préalablement consulté un professionnel qualifié CONMED recommande l’utilisation de la lame d’origine avec le produit PlumePen Elite. ® (p. ex. cardiologue). Un risque éventuel d’endommagement de l’implant ou Si la lame d’origine est retirée, confirmer visuellement que la nouvelle lame est entièrement insérée...
  • Page 3 Destinato all’uso con una tensione massima di 5 kV P-P. il paziente. NON UTILIZZARE su pazienti che hanno impiantati dispositivi elettronici, come CONMED raccomanda di utilizzare la lama originale con PlumePen Elite. ® pacemaker cardiaci, senza aver prima consultato un professionista qualificato (ad es.
  • Page 4 (Stift, Klinge, Schlauch und Stromkabel) gemäß dem Wirksamkeit des Instruments reduzieren. Aktivieren Sie das Instrument nicht deaktiviert ist. Wenden Sie sich bitte an CONMED, um mehr Protokoll der Einrichtung für kontaminierte Gegenstände. während der Reinigung. Sonst kann es zu einer Verletzung des OP-Personals Details über das EZLink...
  • Page 5 No active el instrumento objetos contaminados. mientras limpia, ya que podría lesionar al personal del quirófano. PRECAUCIÓN: CONMED recomienda utilizar el bisturí original con el PlumePen Elite. ® Diseñado para utilizarse con una tensión máxima de 5 kV P-P.
  • Page 6 Προορίζεται για χρήση σε μέγιστη τάση 5kV P-P. μπορεί να προκαλέσει αθέλητα εγκαύματα στον ασθενή. ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ σε ασθενείς που φέρουν ηλεκτρονικά εμφυτεύματα, Η CONMED συνιστά τη χρήση της αυθεντικής λεπίδας με το PlumePen ® Elite. όπως καρδιακοί βηματοδότες, χωρίς να συμβουλευτείτε προηγουμένως έναν...
  • Page 7 Destina-se a utilização com uma tensão máxima de 5 kV P-P. aquecimento para longe dos tecidos alvo, o que pode causar queimaduras indesejadas do doente. NÃO utilize em doentes com implantes electrónicos, como pacemakers cardíacos sem A CONMED recomenda que a lâmina original seja utilizada com o PlumePen Elite. ®...
  • Page 8 (p. ex., um queimaduras indesejadas no paciente. cardiologista). Existe um possível risco, pois pode ocorrer interferência com a A CONMED recomenda que seja usada a lâmina original com a PlumePen Elite. ® ação do implante eletrônico ou o implante pode ser danificado.
  • Page 9 NIET GEBRUIKEN bij patiënten met elektronische implantaten zoals pacemakers zonder eerst een gekwalificeerd deskundige (bijv. een cardioloog) te raadplegen. Er CONMED adviseert om het originele snijblad te gebruiken met de PlumePen Elite. ® bestaat een mogelijk risico, omdat interferentie met de werking van het elektronische implantaat kan optreden of het implantaat kan beschadigd raken.
  • Page 10 MÅ IKKE ANVENDES til patienter med elektroniske implantater såsom fra det udvalgte væv, hvilket kan forårsage utilsigtede forbrændinger på patienten. hjertepacemakere uden forudgående konsultation hos en kvalificeret læge CONMED anbefaler, at det originale blad bruges med PlumePen Elite. ® (fx hjertespecialist). Der eksisterer en mulig fare, idet der kan forekomme interferens Hvis det originale blad fjernes, skal det kontrolleres, at det nye blad er sat helt ind og sikret, inden med det elektroniske implantats funktioner, eller implantatet kan blive beskadiget.
  • Page 11 ® medan det rengörs. Personal på operationssalen kan skadas. kontaminerat material. VARNING: CONMED rekommenderar att originalkniven används med PlumePen ® Elite. Avsedd att användas med en högsta spänning på 5 kV P-P. Om originalkniven tas bort ska du visuellt kontrollera att den nya kniven är fullt införd och att den FÅR EJ ANVÄNDAS på...
  • Page 12 Älä aktivoi käytäntöjen mukaisesti. instrumenttia puhdistettaessa. Se voi aiheuttaa vamman leikkaussalihenkilökunnalle . HUOMIO: CONMED suosittelee, että PlumePen Elite kanssa käytetään alkuperäistä terää. Tarkoitettu käytettäväksi 5 kV:n huipusta huippuun. ® Jos alkuperäinen terä poistetaan, vahvista silmämääräisesti, että uusi terä on työnnetty kokonaan ÄLÄ...
  • Page 13 Dette kan føre til skade på fasilitetens protokoll for kontaminerte artikler. operasjonspersonellet. FORSIKTIG: CONMED anbefaler at det originale bladet brukes med PlumePen Elite. ® Ment for bruk med maksimumspenning på 5 kV P-P. Hvis originalbladet fjernes må du kontrollere visuelt at det nye bladet er helt satt inn og sikret før SKAL IKKE BRUKES på...
  • Page 14 会在PlumePen Elite 的CUT (切割) 或 (凝固) EZLink 放在尽可能靠近组织相互作用点的位置, 同时不要妨碍查看目标 ® ® 照污染物设施协议丢弃整个 功能被激活/停用时自动开启或关闭Buffalo Filter手术排 组织。 Elite 组装件 (包括笔身、 电极片、 烟器。 有关EZLink 的更多详细信息, 请联系CONMED。 PlumePen ® ® 请保持活性电极的清洁。 黑斑的堆积可能会降低本仪器的有效性。 在清 管筒和电源线) 。 洁过程中请勿启动本仪器, 否则可能会对手术室人员造成伤害。 小心: 小心: CONMED 建议将原装电极片与 建议将原装电极片与 PlumePen PlumePen® ® Elite Elite 配合使用。...
  • Page 15 たりオフにしたりできます。EZLink の詳細については、 の詳細については、 の有効性を低減させる可能性があります。クリーニング中は器具の の有効性を低減させる可能性があります。クリーニング中は器具の ® ® EZLink 出力を行わないでください。手術室職員の傷害につながる可能性が 出力を行わないでください。手術室職員の傷害につながる可能性が 施設のプロトコルに従って廃棄して ください。 施設のプロトコルに従って廃棄して ください。 CONMED に問い合わせて ください。 に問い合わせて ください。 CONMED あります。 あります。 注意: 注意: 近接する導電性の液体 ( 例えば、血液や生理食塩水 ) は標的組織から離れた場所に電流や熱を伝え 近接する導電性の液体 ( 例えば、血液や生理食塩水 ) は標的組織から離れた場所に電流や熱を伝え 最大電圧 最大電圧 5kV 5kV P P - - P P での使用が意図されています。...
  • Page 16 PlumePen Elite. Aby uzyskać szczegóły dotyczące ® przewód zasilający) zgodnie z protokołem aktywować narzędzia podczas czyszczenia. Może to spowodować EZLink , prosimy skontaktować się z firmą CONMED. ® szpitalnym dotyczącym zanieczyszczonych obrażenia personelu przebywającego w sali operacyjnej. przedmiotów. PRZESTROGA: kontakcie włączoną elektrodą lub w jej pobliżu, mogą przewodzić prąd elektryczny lub Do stosowania z maksymalnym napięciem 5 kV P-P.
  • Page 17 ® azaltabilir. Aleti, temizlerken etkinleştirmeyin. Aksi takdirde tesisinizin kontamine parçalarla ilgili protokolüne daha fazla bilgi için CONMED ile iletişime geçin. uygun şekilde bertaraf edin. ameliyat ekibinin yaralanmasıyla sonuçlanabilir. DİKKAT: eden veya yakınında bulunan iletken sıvılar (ör. kan veya serum fizyolojik), elektrik akımını...
  • Page 18 întâi un profesionist calificat (de exemplu, un neintenționate pacientului. cardiolog). Există un pericol posibil, deoarece pot apărea interferențe cu acțiunea CONMED recomandă utilizarea lamei originale cu PlumePen Elite. ® implantului electronic sau implantul poate fi deteriorat.
  • Page 19 .‫األنسجة المستهدفة، ما قد يتسبب في إصابة المريض بحروق غير مقصودة‬ ‫استشارة اختصاصي مؤهل أوال ً )على سبيل المثال، طبيب القلب(. حيث يوجد خطر محتمل‬ .PlumePen Elite ‫ باستخدام الشفرة األصلية مع قلم‬CONMED ‫توصي‬ .‫بسبب حدوث تداخل مع عمل الغرسة اإللكترونية، أو قد تتلف الغرسة‬ ®...
  • Page 20 находящиеся близко к активному электроду, могут отводить электрический ток или тепло от тканей- мишеней, что может привести к непреднамеренным ожогам пациента. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ у пациентов с электронными имплантатами, такими как кардиостимуляторы, без консультации с квалифицированным специалистом CONMED рекомендует использование оригинального лезвия с PlumePen ® Elite. (например, кардиологом). Существует потенциальная опасность из-за вероятности...
  • Page 21 čime bi se pacijentu mogle prouzročiti opekotine. s kvalificiranom stručnom osobom (npr. kardiologom). Postoji opasnost Tvrtka CONMED preporučuje upotrebu originalnog noža uz proizvod PlumePen Elite. ® pojave smetnji u radu elektronskog implantata, odnosno implantat može biti oštećen.
  • Page 22 UPOZORNĚNÍ: CONMED doporučuje, aby byla originální čepel používána společně s PlumePen Elite. ® Zamýšleno pro použití s maximálním napětím 5 kV P-P. Pokud je originální čepel odstraněna, vizuálně zkontrolujte, že je nová čepel zcela zasunuta a zajištěna NEPOUŽÍVEJTE u pacientů...
  • Page 23 (pl. kardiológussal). Veszély lehetséges, mert interferencia A CONMED azt javasolja, hogy az eredeti pengét használják a PlumePen Elite eszközzel. ® léphet fel az elektronikus implantátum működésével kapcsolatban, illetve az implantátum megsérülhet.
  • Page 24 šilumą nuo tikslinių audinių, todėl pacientas gali netyčia skirta naudoti esant didžiausiai 5kV P-P įtampai. nudegti. NENAUDOKITE pacientams, turintiems elektroninių implantų, pvz., CONMED rekomenduoja naudoti originalius ašmenis su PlumePen Elite. ® širdies stimuliatorių, prieš tai nepasitarę su kvalifikuotu specialistu (pvz., kardiologu).
  • Page 25 čo môže spôsobiť nechcené Určené na použitie s napätím maximálne 5 kV P-P. popálenie pacienta. NEPOUŽÍVAJTE u pacientov, ktorí majú elektronické implantáty, napríklad Spoločnosť CONMED odporúča, aby sa s pomôckou PlumePen Elite používala pôvodná čepeľ. ® kardiostimulátory, bez predchádzajúcej konzultácie s kvalifikovaným odborníkom (napr.
  • Page 26 (npr. nenamernih opeklin pri bolniku. kardiologom). Pri njih je morda prisotno tveganje, saj lahko pride do motenj Družba CONMED priporoča, da s pripomočkom PlumePen Elite uporabljate originalno rezilo. ® delovanja elektronskega vsadka ali njegove poškodbe.

This manual is also suitable for:

Plp1020Plp2020Plp2520