Medion MD 18440 User Manual
Medion MD 18440 User Manual

Medion MD 18440 User Manual

4-in-1 digital stand mixer
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 111

Quick Links

Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Handleiding
User Manual
4-in-1 Digitale Küchenmaschine
Robot de cuisine numérique 4-en-1
4-in-1 digitale keukenmachine
Robot de cocina digital 4 en 1
Planetaria digitale 4 in 1
4-in-1 Digital Stand Mixer
MEDION
MD 18440

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MD 18440 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Medion MD 18440

  • Page 1 Manual de instrucciones Notice d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Handleiding User Manual 4-in-1 Digitale Küchenmaschine Robot de cuisine numérique 4-en-1 4-in-1 digitale keukenmachine Robot de cocina digital 4 en 1 Planetaria digitale 4 in 1 4-in-1 Digital Stand Mixer MEDION MD 18440...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungs anleitung ..................3 1.1. Zeichenerklärung ..........................3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................3 Sicherheitshinweise ..........................4 Lieferumfang ............................6 Geräteübersicht ........................... 6 Vor dem ersten Gebrauch ........................8 6.1. Rührwerkzeuge einsetzen und wechseln ....................8 6.2. Anwendungsbereiche .........................8 Küchenmaschine verwenden ........................ 9 7.1.
  • Page 3: Informationen Zu Dieser Bedienungs Anleitung

    Informationen zu dieser Schutzklasse II Bedienungs anleitung In der EU verwendetes Symbol zur Kenn- Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden zeichnung von Materialien mit Lebensmittel- haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. kontakt wie z. B. Verpackungen oder Geräte- oberflächen.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

     Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das 3. Sicherheitshinweise Gerät oder das Netzkabel sichtbare Schä-  Dieses Gerät darf nicht von Kindern be- den aufweist. nutzt werden. Das Gerät und seine An-  Wenn Sie einen Transportschaden fest- schlussleitung sind von Kindern fernzu- stellen, wenden Sie sich umgehend an halten.
  • Page 5  Die Schneideinsätze des Fleischwolfs so- – bei fehlender Aufsicht, wie der Messersatz des Mixers sind sehr – bei Gewitter. scharf. Vermeiden Sie das Berühren der  Vermeiden Sie Berührungen mit Wasser Klingen. oder anderen Flüssigkeiten. Halten Sie das VORSICHT! Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker fern von Waschbecken, Spülen oder ähn- Verletzungsgefahr durch Ver-...
  • Page 6: Lieferumfang

     Verwenden Sie keine scharfen oder 5. Geräteübersicht scheuernden Reinigungsmittel oder Gegenstände für die Reinigung des Zu- behörs und des Gehäuses, da diese die Oberflächen beschädigen können.  Der Spritzschutz ist nicht hitzebeständig. Stellen Sie die Temperatur der Geschirr- spülmaschine nicht über 50 °C ein. ...
  • Page 7 Abb. 3 – Bedienelemente/Anzeigefeld 16. Timer: Abschaltautomatik/Geschwindigkeit einstellen 17. Balkenanzeige Geschwindigkeit 18. Betriebszeitanzeige, Fehlercodeanzeige 19. Gerät ein-/ausschalten, Rührvorgang starten/unter- brechen Abb. 5 – Zubehör Fleischwolf 25. Messer 26. Förderschnecke 27. Kebbe-Ring/Kebbe-Aufsatz 28. Wurstaufsatz 29. Pasta-Aufsätze 30. Lochscheibe (fein/mittel/grob) 31. Stopfer 32.
  • Page 8: Vor Dem Ersten Gebrauch

    6.2. Anwendungsbereiche Schneebesen Verwenden Sie den Schneebe- sen bei luftig aufgeschlagenen Lebensmitteln: • Eier • Eischnee • Schlagsahne • Pudding • Kuchenglasuren • einige Kuchen & Süßigkei- ten ... Empfohlene Geschwindig- keit: 4 bis 8, abhängig von der Schwere des Teiges/der Le- bensmittelmischung Abb.
  • Page 9: Küchenmaschine Verwenden

    Bei dem Geschwindigkeitsregler handelt es sich um einen Wippschalter: Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler leicht jeweils ein- mal bis zum Anschlag für jede/s Geschwindigkeitsstufe / 30-Sekundenintervall, bis der gewünschte Wert angezeigt wird.  Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler nicht umlau- fend!  Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die ge- Abb.
  • Page 10: Betriebszeit/Geschwindigkeit Voreinstellen

    7.1. Betriebszeit/Geschwindigkeit 8.3. Sahne schlagen voreinstellen  Um Sahne zu schlagen, verwenden Sie den Schnee- besen.  Drücken Sie die Schaltfläche , um die Betriebs-  Verwenden Sie frische Sahne. zeit einzustellen. Nach der eingestellten Zeit schaltet  Für Schlagsahne die Geschwindigkeitseinstellung 6 bis das Gerät automatisch ab (max.
  • Page 11: Mixbehälter Zusammensetzen

     Entfernen Sie die Abdeckung von der Mixeraufnahme HINWEIS! (A) , indem Sie die Abdeckung nach links schwenken Möglicher Geräteschaden! und abnehmen. Der Motor kann überhitzen und beschädigt werden.  Setzen Sie den Mixbehälter mit dem Griff nach rechts  Überlasten Sie den Motor nicht, indem Sie viele gefro- zeigend direkt auf die Antriebswelle des Motorblocks rene Zutaten oder sehr harte Zutaten (wie z. B.
  • Page 12: Mixer-Rezepte

     Um Zutaten nachzufüllen, entfernen Sie entweder den 11. Fleischwolf verwenden Spritzschutzdeckel komplett oder nur den Deckel/ Messbecher. Nach dem Nachfüllen schließen Sie den VORSICHT! Mixbehälter unbedingt mit dem Spritzschutzdeckel . Verletzungsgefahr!  Wenn das Mixgut genügend zerkleinert ist, warten Sie, Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch bewegliche bis das Messer zum Stillstand kommt.
  • Page 13: Fleischwolf Montieren Und Verwenden

    11.1. Fleischwolf montieren und Lochscheibe Anwendungsbeispiele verwenden Lochscheibe (fein) gekochtes, entbeintes Fleisch, Geflügel, Fisch z. B. als Suppen- einlage, Schweine-/Lamm-/ Rindfleisch zur Herstellung von Hackfleisch für Frikadellen oder Hackbraten, Speck/ Schweine-/ Lamm-/Rindfleisch zur Herstel- lung von Brät zur Wurstherstel- lung/Pasteten Lochscheibe (mittel) entbeintes Schweine-/Lamm-/ Rindfleisch zur Herstellung von feineren Würsten oder Pasteten...
  • Page 14: Fleischwolf Mit Wurstaufsatz Montieren Und Verwenden

     Um in einem Arbeitsgang Fleischstücke zu wolfen und 11.2. Fleischwolf mit Wurstaufsatz Wurst herzustellen, montieren Sie den Fleischwolf montieren und verwenden mit Fleischmesserscheibe und Messer, wie unter„11.1. Fleischwolf montieren und verwenden“ auf Seite 13 Verarbeiten von fertiger Wurstmasse beschrieben.  Anschließend stecken Sie den Wurstaufsatz auf und schrauben den Befestigungsring auf das Gewinde des Fleischwolfs.
  • Page 15: Kebbe-Aufsatz Montieren Und Verwenden

     Setzen Sie den Fleischwolf wie oben abgebildet zu-  Halten Sie den Sicherungsknopf und drehen Sie den sammen und beachten Sie dabei die Vorgehensweise Fleischwolf nach rechts und ziehen ihn von der Fleisch- zur Montage wie unter „11.2. Fleischwolf mit Wurstauf- wolfaufnahme ab.
  • Page 16: Kebbe

    12.2. Kebbe 13. Eisschüssel verwenden Zutaten für die Kebbe- Zutaten für die Füllung TIPP hülle Verwendung als Eiswürfelbehälter 100 g mageres Rind- 450 g mageres Rind- In der Eisschüssel können Sie Eiswürfel 1-2 Stunden lang oder Lamm- oder Lamm- bei Raumtemperatur (unter 26 °C) lagern, ohne dass sie fleisch fleisch schmelzen.
  • Page 17: Eiscreme Herstellen

    14. Eiscreme herstellen HINWEIS! Mögliche Materialschäden! Die Zutaten können vor dem Einschalten gefrieren und können das Rührwerkzeug blockieren. Es besteht die Ge- fahr eines Motorschadens.  Starten Sie daher den Rührvorgang innerhalb von 30 Sekunden nach Einfüllen der Zutaten in die Eisschüs- sel.
  • Page 18: Eisrezeptvorschläge

     Geben Sie die Eigelb-Sahne-Mischung zur warmen 15. Eisrezeptvorschläge Milch und verrühren Sie die Mischung bis alles gleich- mäßig vermengt ist. Lassen Sie die Mischung abküh- Vanilleeis len. Zutaten für ca. sechs Portionen  Mischen Sie das Bananenpüree unter die abgekühlte 200 ml Vollmilch Mischung.
  • Page 19: Reinigung

     Erhitzen Sie die komplette Mischung für ca. 15 Minuten  Reinigen Sie die Schneideinsätze nicht mit bloßen noch einmal, bis diese zu stocken beginnt. Händen.  Lassen Sie die Mischung abkühlen und fügen Sie dann 16.1. Zubehörteile Küchenmaschine den Joghurt unter rühren hinzu. ...
  • Page 20: Fehlerbehebung

    19. Entsorgung Trocknen Sie die Eisschüssel vor dem Einfrieren gründ- lich ab. VERPACKUNG 17. Fehlerbehebung Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Ver- Das Produkt hat unser Haus in einem einwandfreien Zu- packung. Verpackungen sind aus stand verlassen. Sollten Sie dennoch ein Problem fest- Materialien hergestellt, die um- stellen, versuchen Sie es zunächst anhand der folgenden weltschonend entsorgt und einem...
  • Page 21: Ersatzteile

    22. EU-Konformitätsinformation ten vor der Rückgabe alle Daten extern gesi- chert und von dem Altgerät dauerhaft und un- Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses widerruflich gelöscht werden. Endnutzer sind Gerät in Übereinstimmung mit den grundle- ausschließlich selbst dafür verantwortlich, genden Anforderungen und den übrigen ein-...
  • Page 22: Impressum

    01 9287661 anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Sa.: 10:00 - 18:00 Das Copyright liegt bei der Firma: Serviceadresse MEDION AG MEDION Service Center Am Zehnthof 77 Franz-Fritsch-Str. 11 45307 Essen 4600 Wels Deutschland Österreich Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist.
  • Page 23 Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation..............25 1.1. Explication des symboles ........................25 Utilisation conforme .......................... 25 Consignes de sécurité ......................... 26 Contenu de l’emballage ........................28 Vue d’ensemble de l’appareil ....................... 28 Avant la première utilisation .......................30 6.1. Mise en place et remplacement des instruments de mélange ............30 6.2.
  • Page 25: Informations Concernant La Présente Notice D'utilisation

    Informations concernant la Classe de protection II présente notice d’utilisation Symbole utilisé dans l’Union européenne Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons pour le marquage des matériaux en contact une bonne utilisation. avec les aliments, tels que les emballages ou les surfaces d’appareil.
  • Page 26: Consignes De Sécurité

     Avant la première mise en service et après 3. Consignes de sécurité chaque utilisation, vérifiez que l’appareil  Cet appareil ne doit pas être utilisé par et le cordon d’alimentation ne sont pas des enfants. Conservez l’appareil et son endommagés.
  • Page 27  Débranchez la fiche d’alimentation de  Avant de remplacer des accessoires ou l’appareil de la prise de courant, des pièces supplémentaires en mouve- ment pendant le fonctionnement, l’ap- – lors du nettoyage ou de l’entretien de pareil doit être éteint et débranché du l’appareil, secteur.
  • Page 28: Contenu De L'emballage

     N’utilisez pas l’appareil à la puissance 5. Vue d’ensemble de l’appareil maximale plus de 4 minutes sans inter- ruption afin d’éviter toute surchauffe du moteur. Le cas échéant, laissez refroidir l’appareil environ 10 minutes à température am- biante avant de le remettre en service. ...
  • Page 29 Fig. 3 – Éléments de commande/panneau d’affichage 16. Minuterie : Réglage de l’arrêt automatique/de la vi- tesse 17. Affichage à barres de la vitesse 18. Affichage du temps de fonctionnement, affichage du code d’erreur 19. Allumer/éteindre l’appareil, démarrer/interrompre Fig. 5 – Accessoires pour hachoir à viande l’agitation 25.
  • Page 30: Avant La Première Utilisation

    6.2. Applications Fouet Utilisez le fouet à émulsion pour les aliments à battre en neige aérée : • Œufs • Blancs en neige • Crème fouettée • Entremets • Glaçages • Certains gâteaux et sucre- ries... Vitesse recommandée : 4 à 8, en fonction de la fermeté...
  • Page 31: Utilisation Du Robot De Cuisine

    Le bouton de réglage de la vitesse est un interrupteur à bascule : Tournez doucement le bouton de réglage de la vitesse une fois pour chaque palier de vitesse / intervalle de 30 se- condes jusqu’à ce que la valeur désirée s’affiche.  Ne tournez pas le bouton de réglage de la vitesse en continu ! ...
  • Page 32: Prérégler Le Temps De Fonctionnement/La Vitesse

    7.1. Prérégler le temps de 8.3. Fouett er de la crème fonctionnement/la vitesse  Pour fouetter de la crème, utilisez le fouet à émulsion.  Utilisez de la crème fraîche.  Appuyez sur le bouton pour régler le temps  Pour la crème fouettée, utiliserle réglage de vitesse 6 à...
  • Page 33: Assembler Le Récipient Du Bol En Verre

     Le cas échéant, réglez le bras pivotant vers le bas. AVIS ! Veillez à ce que le bras soit enclenché sur la partie infé- Endommagement possible de l’appareil ! rieure du boîtier. Le moteur peut surchauffer et être endommagé.  Retirez le couvercle du logement du mixeur (A) en le ...
  • Page 34: Recettes Pour Mixeur

    11. Utiliser le hachoir aliments humides), débranchez l’appareil et décollez les résidus d’aliments à l’aide d’une cuillère ou d’une spatule en les faisant tomber dans le bol afin de les ha- ATTENTION ! cher ensuite par impulsions. Risque de blessure !  Pour ajouter des ingrédients, retirez soit complète- Les pièces mobiles et coupantes présentent un risque de ment le couvercle anti-éclaboussures, soit uniquement blessure.
  • Page 35: Monter Et Utiliser Le Hachoir À Viande

    11.1. Monter et utiliser le hachoir à Grille Exemples d’application viande Grille (fine) viande cuite, désossée, vo- laille, poisson, p. ex. comme garniture de potage, viande de porc/agneau/bœuf pour la fabrication de viande hachée pour boulettes de viande ou rôti haché, lard/viande de porc/ agneau/bœuf pour la fabrica- tion de chair à...
  • Page 36: Monter Et Utiliser Le Hachoir À Viande Avec L'embout Pour Saucisses

     Pour hacher la viande et faire des saucisses en une 11.2. Monter et utiliser le hachoir seule opération, assemblez le hachoir avec le disque à viande avec l’embout pour pour hachoir et la lame comme décrit sous « 11.1. Mon- saucisses ter et utiliser le hachoir à...
  • Page 37: Monter Et Utiliser L'embout Pour Kebbés

     Assemblez le hachoir comme indiqué ci-dessus, en  Maintenez le bouton de sécurité et tournez le hachoir suivant la procédure d’assemblage décrite ci-dessous à viande vers la droite et retirez-le de son logement.  Desserrez l’anneau de fermeture. « 11.2. Monter et utiliser le hachoir à viande avec l’em- bout pour saucisses »...
  • Page 38: Kebbé

     Fermez les kebbés en appuyant légèrement sur les ex- 12.2. Kebbé trémités et les côtés.  Faites frire les rouleaux dans de l’huile alimentaire Ingrédients pour la Ingrédients pour les farce rouleaux à kebbés chaude (environ 180 °C) pendant environ 3 à 4 minutes. 13.
  • Page 39: Préparation De Crème Glacée

    14. Préparation de crème glacée AVIS ! Dommages matériels possibles ! Les ingrédients peuvent geler avant la mise en marche et peuvent bloquer l’instrument de mélange. Il y a un risque d’endommagement du moteur.  Par conséquent, démarrez le mélange dans les 30 se- condes qui suivent le versement des ingrédients dans le bol à...
  • Page 40: Suggestions De Recettes De Glaces

     Chauffez le lait dans une casserole jusqu’à ce que les 15. Suggestions de recett es de premières petites bulles se forment sur les bords. Le glaces lait ne doit pas bouillir.  Ajoutez le mélange de jaunes d’œufs et de crème au Glace à...
  • Page 41: Nettoyage

     Chauffez à nouveau le mélange complet pendant envi-  Pour éviter les blessures, utilisez une brosse de net- ron 15 minutes, jusqu’à ce qu’il commence à prendre. toyage ou des produits de nettoyage appropriés simi-  Laissez refroidir le mélange, puis ajoutez le yaourt en laires pour nettoyer les lames.
  • Page 42: Accessoires Du Bol À Glace

    Pour commander des pièces détachées, rendez-vous dans Capteur à effet Contactez le SAV notre boutique en ligne de pièces détachées MEDION à Hall défectueux, l’adresse https://www.medion.com/medionserviceshop. le moteur s’ar- rête Vous y trouverez toutes les pièces détachées nécessaires concernant votre produit.
  • Page 43: Caractéristiques Techniques

    MEDION/LENOVO Service Center 22. Information relative à la Ifangstrasse 6 conformité UE 8952 Schlieren Suisse Par la présente, MEDION AG déclare que cet ap- pareil est conforme aux exigences essentielles Belgique & Luxembourg et autres dispositions applicables : • Directive CEM 2014/30/UE Horaires d’ou-...
  • Page 44: Mentions Légales

    Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du...
  • Page 45 Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing .................... 47 1.1. Betekenis van de symbolen ....................... 47 Gebruiksdoel ............................. 47 Veiligheidsvoorschriften ........................48 Inhoud van de levering ........................50 Overzicht van het apparaat ........................50 Vóór het eerste gebruik ........................52 6.1. Menggereedschap inzetten en wisselen .....................52 6.2.
  • Page 47: Informatie Over Deze Gebruiksaanwijzing

    Informatie over deze Veiligheidsklasse II gebruiksaanwijzing In de EU gebruikt symbool voor de aandui- Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij ding van materialen die in contact komen wensen u veel plezier met het apparaat. met levensmiddelen, zoals verpakkingen en het oppervlak van apparaten.
  • Page 48: Veiligheidsvoorschriften

     Neem het apparaat niet in gebruik als het 3. Veiligheidsvoorschriften apparaat zelf of het netsnoer zichtbaar  Dit apparaat mag niet worden gebruikt beschadigd is. door kinderen. Houd het apparaat en het  Neem bij transportschade onmiddellijk netsnoer buiten bereik van kinderen. contact op met het Service Center (zie “23.
  • Page 49  Verwerk met dit apparaat alleen levens- – wanneer het apparaat vochtig of nat is geworden; middelen in voor het huishouden gebrui- kelijke hoeveelheden. – wanneer u het apparaat niet meer ge-  Gebruik het apparaat alleen als het volle- bruikt;...
  • Page 50: Inhoud Van De Levering

     Gebruik voor het reinigen van de acces- 5. Overzicht van het apparaat soires en de behuizing geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen en geen scherpe voorwerpen, omdat deze de op- pervlakken kunnen beschadigen.  De spatbescherming is niet hittebesten- dig. Stel de temperatuur van de vaatwas- ser in op maximaal 50 °C.
  • Page 51 Afb. 3 – Bedieningselementen/display 16. Timer: automatisch uitschakelen / snelheid instellen 17. Balkindicatie snelheid 18. Gebruikstijdweergave, foutcodeweergave 19. Apparaat in-/uitschakelen, roeren starten/onderbre- Afb. 5 – Accessoires vleesmolen 25. Mes 26. Transportvijzel 27. Kebbeh-ring/kebbeh-opzetstuk 28. Worstopzetstuk 29. Pasta-opzetstukken 30. Gatenschijf (fijn/medium/grof ) 31.
  • Page 52: Vóór Het Eerste Gebruik

    6.2. Toepassingen Garde Gebruik de garde bij luchtig opgeklopte levensmiddelen: • Eieren • Geklopt eiwit • Slagroom • Pudding • Taartglazuur • Sommige soorten cake/ taart en zoetigheden ... Aanbevolen snelheid: stand 4 tot 8, afhankelijk van het ge- wicht van het deeg/het meng- sel van levensmiddelen Kneedhaak Afb.
  • Page 53: Keukenmachine Gebruiken

    De snelheidsregelaar is een tuimelschakelaar: Draai de snelheidsregelaar lichtjes tot elke stop voor de snelheidsstand / interval van 30 seconden totdat de ge- wenste waarde wordt weergegeven.  Draai de snelheidsregelaar niet rond!  De snelheidsregelaar instellen op de gewenste stand: –...
  • Page 54: Gebruikstijd/Snelheid Vooraf Instellen

    7.1. Gebruikstijd/snelheid vooraf 8.3. Room kloppen instellen  Om room te kloppen, gebruikt u de garde.  Gebruik verse room.  Druk op de knop om de gebruikstijd in te stel-  Gebruik voor slagroom de snelheidsinstelling 6 tot 8 len.
  • Page 55: Mixkan In Elkaar Zetten

     Verwijder de afdekking van de mixeropname (A) door LET OP! de afdekking naar links te draaien en te verwijderen. Mogelijke beschadiging van het apparaat!  Plaats de mixkan met de greep naar rechts wijzend De motor kan oververhit raken en beschadigd worden. direct op de aandrijfas van het motorblok (B) zodat de ...
  • Page 56: Mixerrecepten

     Als de te mixen ingrediënten voldoende fijn zijn ge- 11. Vleesmolen gebruiken sneden, wacht u tot het mes tot stilstand komt.  Druk op de knop om de bewerking te onderbreken VOORZICHTIG! en trek de stekker uit het stopcontact. Gevaar voor letsel! ...
  • Page 57: Vleesmolen Monteren En Gebruiken

    11.1. Vleesmolen monteren en Gatenschijf Voorbeelden gebruiken Gatenschijf (medi- Ontbeend varkens-/lams-/ rundvlees voor het maken van fijnere worsten of paté Gatenschijf (grof ) Ontbeend varkens-/lams-/ rundvlees voor het maken van grove braadworsten of als soepgarnituur  Schroef tot slot de bevestigingsring rechtsom op de schroefdraad.
  • Page 58: Het Spritskoekjesopzetstuk Monteren En Gebruiken

    11.3. Het spritskoekjesopzetstuk Ga bij het verwerken van een worstmassa als volgt te werk: monteren en gebruiken  Zet de vleesmolen zoals hierboven afgebeeld in elkaar en neem hierbij de werkwijze voor de montage in acht zoals in “11.1. Vleesmolen monteren en gebruiken” op blz. 57 beschreven.
  • Page 59: Kebbeh-Opzetstuk Monteren En Gebruiken

     Houd de veiligheidsknop ingedrukt en draai de 11.5. Kebbeh-opzetstuk monteren en vleesmolen naar rechts en trek hem van de vleesmo- gebruiken lenopname.  Maak de sluitring los. Met het kebbeh-opzetstuk kunt u holle rolletjes vlees of  Verwijder de accessoires. groente vormen die u vervolgens naar wens kunt vullen.
  • Page 60: Kebbeh

    12.2. Kebbeh 13. IJskom gebruiken Ingrediënten voor de Ingrediënten voor de vulling kebbeh-korst Gebruik als ijsblokjesbakje 100 g mager rund- of 450 g mager rund- of In de ijskom kunt u ijsblokjes 1-2 uur lang bij kamertempe- lamsvlees lamsvlees ratuur (onder 26 °C) bewaren zonder dat ze smelten. Gebruik als wijnkoeler middelgrote ui 150-...
  • Page 61: Ijs Bereiden

    14. IJs bereiden LET OP! Mogelijke materiële schade! De ingrediënten kunnen vóór het inschakelen bevriezen en kunnen het menggereedschap blokkeren. Er bestaat gevaar voor motorschade.  Start daarom het roeren binnen 30 seconden nadat u de ingrediënten in de ijskom hebt gedaan. ...
  • Page 62: Suggesties Voor Ijsrecepten

     Meng de bananenpuree door het afgekoelde mengsel. 15. Suggesties voor ijsrecepten  Zet het mengsel ongeveer 4 uur in de koelkast.  Giet het mengsel in de ijskom en stel de snelheids- Vanille-ijs stand 1 in. Ingrediënten voor ongeveer zes porties ...
  • Page 63: Reiniging

     Verwarm het mengsel nog eens gedurende ca. 15 mi- 16.1. Accessoires keukenmachine nuten tot het begint in te dikken.  Druk op de ontgrendelingstoets voor de zwenkarm  Laat het mengsel afkoelen en voeg dan al roerend de om deze op te tillen. yoghurt toe.
  • Page 64: Verhelpen Van Storingen

     Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.  Om beschadigingen bij transport te voorkomen, advi- Ga voor het nabestellen van reserveonderdelen naar onze seren wij u om de originele verpakking te gebruiken. MEDION Serviceshop op https://www.medion.com/medi- onserviceshop. Daar vindt u alle passende reserveonderdelen voor uw product.
  • Page 65: Technische Gegevens

    Om redenen van duurzaamheid heb- 22. EU-conformiteitsinformatie ben wij geen gedrukte garantievoor- waarden. U vindt onze garantievoor- Hierbij verklaart MEDION AG dat dit apparaat waarden ook in ons serviceportaal. in overeenstemming is met de fundamentele Ook kunt u de QR-code hiernaast...
  • Page 67 Índice Información acerca de este manual de instrucciones ................69 1.1. Explicación de los símbolos .......................69 Uso conforme a lo previsto ......................... 69 Indicaciones de seguridad ........................70 Volumen de suministro ........................72 Vista general del aparato ........................72 Antes del primer uso ........................... 74 6.1.
  • Page 69: Información Acerca De Este Manual De Instrucciones

    Información acerca de este Clase de protección II manual de instrucciones Símbolo utilizado en la UE para identificar Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le materiales en contacto con alimentos, como deseamos que disfrute con este aparato. embalajes o superficies de aparatos. Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indi- caciones de seguridad y todo el manual.
  • Page 70: Indicaciones De Seguridad

     Antes de utilizarlo por primera vez y 3. Indicaciones de seguridad después de cada uso, compruebe si hay  Este aparato no debe ser utilizado por daños en el aparato o en el cable de ali- niños. El aparato y su cable de conexión mentación.
  • Page 71  Extraiga la clavija de enchufe del aparato  Apague el aparato y desenchúfelo de la de la toma de corriente en los siguientes red antes de cambiar accesorios o piezas casos: adicionales que se muevan durante el funcionamiento. – cuando limpie o realice el manteni- ...
  • Page 72: Volumen De Suministro

     No procese masa demasiado sólida en el 5. Vista general del aparato aparato.  No utilice productos de limpieza abrasivos ni objetos afilados para limpiar los acceso- rios y la carcasa, ya que pueden dañar las superficies.  La protección contra salpicaduras no es resistente al calor.
  • Page 73 Fig. 3 – Elementos de mando/panel de visualización 16. Temporizador: Ajustar desconexión automática/velo- cidad 17. Indicación de barras de velocidad 18. Indicación del tiempo de funcionamiento, indicación de código de error 19. Encender/apagar el aparato, iniciar/detener el proce- Fig. 5 – Accesorios de la picadora so de agitación 25.
  • Page 74: Antes Del Primer Uso

    6.2. Ámbitos de aplicación Batidor Utilice el batidor en alimentos que desee montar: • huevos • clara • nata montada • pudín • glaseados para pasteles • algunos pasteles y dulces... Velocidad recomendada: 4 a 8, en función del peso de la masa/mezcla de alimentos Gancho de amasar Utilice el gancho amasador...
  • Page 75: Uso Del Robot De Cocina

     Presione el accesorio de batir hacia arriba y gírelo en la página 74. Se pueden ajustar los niveles de 0 (desac- sentido horario hasta que encaje. El accesorio de batir tivado) a 8 (rápido), que se muestran como indicación de solo podrá...
  • Page 76: Consejos Prácticos

    8. Consejos prácticos 9. Uso de la batidora 8.1. Mezcla y amasado de masa ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones! Utilice el agitador plano o el gancho de amasar para ama- Existe peligro de sufrir lesiones por piezas móviles y afila- sar pasta.
  • Page 77: Montaje Del Vaso Batidor

    9.2. Montaje del vaso batidor 9.5. Picar alimentos  Trocee los alimentos grandes de tal modo que entren en el vaso batidor sin necesidad de aplastarlos.  Llene el vaso batidor.  Coloque la tapa antisalpicaduras con la tapa de la abertura de llenado en el vaso batidor.
  • Page 78: Recetas Con Batidora

     No retire nunca la bandeja de llenado antes de que las 10. Recetas con batidora herramientas de corte se hayan detenido por comple- 10.1. Batido de fresas ¡AVISO! Ingredientes (para 2 raciones) ¡Posibles daños materiales! 350 g Fresas El aparato se puede dañar por un uso inadecuado. ...
  • Page 79: Montaje Y Uso De La Picadora Con Accesorio Para Embutidos

     Seleccione un disco perforado adecuado y colóquelo en el eje del sinfín alimentador. Asegúrese de que el disco perforado se inserta en la carcasa del sinfín con Los trozos no deben tener tendones ni huesos; asimismo, la ranura en la posición correcta y la pestaña apuntan- deberían tener la menor cantidad de grasa posible.
  • Page 80: Operación

    Picar carne y hacer embutidos en una sola 11.4. Montaje y uso del accesorio para operación pasta Fig. 16 – Accesorios para picar carne/hacer embutidos Fig. 18 – Accesorios para pasta  Para picar trozos de carne y hacer embutidos en una ...
  • Page 81: Después De Usar La Picadora

    car la cebolla y el ajo (véase «Función de impulsos» en la página 75).  Ponga la cebolla y el ajo picados en un bol y añada los Asegúrese de que la masa de carne picada se presiona homogéneamente a través de la picadora de carne. De ser demás ingredientes.
  • Page 82: Uso De La Fuente Para Helado

     Coloque la fuente para helado envasada en posición Preparación de la envoltura del kebbe:  Pique la carne de ternera o cordero dos veces con la vertical y recta en el congelador. La fuente para helado no debe guardarse boca abajo ni inclinada. El acceso- picadora de carne.
  • Page 83: Elaboración De Helado

    15. Sugerencias de recetas de helados Helado de vainilla Ingredientes para unas seis raciones 200 ml Leche entera 150 ml Nata montada 120 g Azúcar glas Yema de huevo Unas gotas Extracto de vainilla Fig. 22 – Fuente para helado montada El aparato está listo para la producción de helado. Preparación ...
  • Page 84: Limpieza

     Añada la mezcla de yema de huevo y nata a la leche  Vierta la mezcla en la fuente para helado y ajuste el templada y mézclelo hasta que todo esté homogéneo. nivel de velocidad 1.  Pulse el botón Deje enfriar la mezcla.
  • Page 85: Accesorios De La Picadora

     Limpie la base giratoria, el accesorio de batir y la pro- 17. Solución tección contra salpicaduras con un detergente suave o en el lavavajillas y seque bien las piezas antes de volver El producto ha salido de nuestra fábrica en perfecto es- a colocarlas.
  • Page 86: Eliminación

    APARATO Los residuos eléctricos o electrónicos marca- dos con este símbolo no deben eliminarse con Por la presente, MEDION AG declara que este la basura doméstica normal. aparato cumple los requisitos básicos y el resto De acuerdo con la Directiva 2012/19/UE, al final de disposiciones pertinentes: de su vida útil el aparato debe llevarse a un...
  • Page 87: Aviso Legal

    Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devoluciones.
  • Page 89 Indice Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ................91 1.1. Spiegazione dei simboli ........................91 Utilizzo conforme ..........................91 Indicazioni di sicurezza ........................92 Contenuto della confezione ........................ 94 Panoramica dell’apparecchio ......................94 Prima del primo utilizzo ........................96 6.1. Inserimento e sostituzione degli accessori di mescolamento ...............96 6.2.
  • Page 91: Informazioni Relative Alle Presenti Istruzioni Per L'uso

    Informazioni relative alle pre- Classe di protezione II senti istruzioni per l’uso Simbolo usato nell’UE per indicare materiali La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto. Ci augu- a contatto con gli alimenti, quali ad esempio riamo che sia soddisfatto. imballaggi o superfici di apparecchi. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e interamente le indicazioni di sicurezza e le presenti istru- 2.
  • Page 92: Indicazioni Di Sicurezza

     Non mettere in funzione l’apparecchio se 3. Indicazioni di sicurezza lo stesso o il cavo di alimentazione pre-  Questo apparecchio non deve essere uti- sentano danni visibili. lizzato dai bambini. Tenere l’apparecchio e  Nel caso si riscontrino danni dovuti al il cavo di alimentazione fuori dalla portata trasporto, rivolgersi immediatamente dei bambini.
  • Page 93  Utilizzare l’apparecchio solo per alimenti – quando si monta o smonta l’apparec- chio, in quantitativi domestici.  Utilizzare l’apparecchio solo quando è – quando l’apparecchio è umido o bagna- completamente assemblato per l’utilizzo.  Gli inserti da taglio del tritacarne e le lame –...
  • Page 94: Contenuto Della Confezione

     Per la pulizia degli accessori e del corpo 5. Panoramica dell’apparecchio dell’apparecchio non utilizzare detersi- vi oppure oggetti corrosivi o abrasivi in quanto potrebbero danneggiare le super- fici dell’apparecchio.  La protezione paraspruzzi non è resistente al calore. Non impostare la lavastoviglie a una temperatura superiore ai 50 °C.
  • Page 95 Fig. 3 – Comandi dell’apparecchio/Display 16. Timer: Impostazione spegnimento automatico/velo- cità 17. Grafico a barre per velocità 18. Indicazione del tempo di funzionamento, indicazione del codice di errore 19. Accensione/spegnimento dell’apparecchio, avvio/ar- Fig. 5 – Accessori per tritacarne resto del processo di mescolamento 25.
  • Page 96: Prima Del Primo Utilizzo

    Frusta a filo Utilizzare la frusta a filo per montare a neve o per lavorare composti soffici e spumosi: • Uova • albumi • panna montata • budini • glasse per torte • alcuni tipi di torte e dolci... Velocità consigliata: da 4 o 8, a seconda della consistenza dell’impasto/del composto Pala impastatrice...
  • Page 97: Utilizzo Della Planetaria

     Spingere l’accessorio di mescolamento verso l’alto e Le impostazioni di velocità consigliate per i vari utilizzi ruotarlo in senso orario fino all’innesto. L’accessorio di sono elencate nel capitolo “6.2. Utilizzi” a pagina 96. È mescolamento può essere inserito e ruotato corretta- possibile impostare i livelli da 0 (spento) a 8 (veloce), che mente solo se la sporgenza è...
  • Page 98: Suggerimenti Pratici

    8. Suggerimenti pratici 9. Utilizzo del frullatore 8.1. Mescolare e impastare l’impasto ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Utilizzare la frusta a foglia o il gancio impastatore per im- Pericolo di lesioni dovuto alla presenza di parti taglienti in pastare.  La miscela ottimale per un impasto si ottiene con 5 movimento.
  • Page 99: Montaggio Del Boccale Del Frullatore

    9.2. Montaggio del boccale del 9.5. Triturazione degli alimenti frullatore  Tagliare a pezzi gli alimenti più grossi in modo che en- trino nel boccale del frullatore senza sforzo.  Riempire il boccale.  Posizionare il coperchio paraspruzzi con il coperchio dell’apertura di riempimento sul boccale del frullatore.
  • Page 100: Ricette Con Il Frullatore

    10. Ricett e con il frullatore AVVISO! Possibili danni materiali! 10.1. Frullato di fragole L’apparecchio potrebbe subire danni a causa di utilizzo improprio. Ingredienti (per 2 porzioni)  Non utilizzare l’accessorio per kibbeh insieme al coltel- 350 g fragole lo e alla piastra forata. ...
  • Page 101: Montaggio E Utilizzo Del Tritacarne Con Accessorio Per Salsicce

    nalatura nella posizione corretta e che la linguetta sia rivolta in avanti (vedere Fig. 13). I pezzi devono essere senza tendini, disossati e il più possi- bile privi della parte grassa.  Inserire la carne nel vassoio e farla scendere usando il pestello, senza esercitare troppa pressione.
  • Page 102: Montaggio E Utilizzo Dell'accessorio Per Biscotti

    Triturazione della carne e preparazione delle 11.4. Montaggio e utilizzo della trafi la salsicce in un unico passaggio per pasta Fig. 16 – Accessori per tritacarne/preparazione di salsicce Fig. 18 – Accessori per pasta  Per tritare pezzi di carne e preparare le salsicce in un ...
  • Page 103: Dopo L'utilizzo Del Tritacarne

     Spegnere l’apparecchio.  Far rosolare dapprima le polpette in una padella an-  Riempire gli involtini di carne macinata con il ripieno tiaderente su entrambi i lati, quindi cuocerle a fuoco medio-basso per circa 8-10 minuti. Girare le polpette per kibbeh.
  • Page 104: Utilizzo Della Ciotola Per Gelato

     Spegnere l’apparecchio e sostituire l’accessorio trita- La ciotola per gelato a doppia parete contiene liquido re- carne con l’accessorio per kibbeh. frigerante. Se non si sente il liquido scorrere, la ciotola per  Formare degli involtini con l’accessorio per kibbeh e gelato è...
  • Page 105: Produzione Di Gelato

    15. Suggerimenti per la prepara- zione del gelato Gelato alla vaniglia Ingredienti per circa sei porzioni 200 ml Latte intero 150 ml Panna montata 120 g Zucchero a velo Tuorlo/i d’uovo Qualche goc- Estratto di vaniglia Fig. 22 – Ciotola per gelato montata L’apparecchio è...
  • Page 106: Pulizia

     Aggiungere il tuorlo d’uovo e la panna al latte caldo  Premere il pulsante per avviare la preparazione.  Mescolare e congelare il composto fino a raggiungere e mescolare fino a quando il tutto è uniformemente combinato. Lasciar raffreddare il composto. la consistenza desiderata.
  • Page 107: Accessori Per Tritacarne

     Pulire la ciotola, l’accessorio di mescolamento utiliz- 17. Risoluzione dei problemi zato e il paraspruzzi con un detergente per stoviglie delicato o in lavastoviglie e asciugare accuratamente i Al momento della spedizione il prodotto è in condizioni componenti prima di riutilizzarli. perfette.
  • Page 108: Smaltimento

    22. Informazioni sulla conformità cia. APPARECCHIO Tutti i prodotti usati contrassegnati con il sim- MEDION AG dichiara che l’apparecchio è con- bolo a lato non devono essere smaltiti insieme forme ai requisiti essenziali e alle altre disposi- ai rifiuti domestici.
  • Page 109: Note Legali

    Orari di apertura Assistenza Post-Vendita  Lun.-ven.: 9.00- 0848 - 33 33 32 19.00 Indirizzo del servizio di assistenza MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Svizzera Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scarica- te dal portale dell’assistenza www.medionservice.com.
  • Page 111 Contents Information about this user manual ....................113 1.1. Explanation of symbols ........................113 Proper use ............................113 Safety instructions ..........................114 Package contents ..........................116 Appliance overview ........................... 116 Before using the appliance for the first time ..................118 6.1. Inserting and changing stirrers ......................118 6.2.
  • Page 113: Information About This User Manual

    Information about this user Protection class II manual Symbol used in the EU to indicate materials Thank you for choosing our product. We hope you enjoy that come into contact with food, such as using this appliance. packaging or appliance surfaces. Please read the safety instructions and the user manual carefully before using the appliance for the first time.
  • Page 114: Safety Instructions

     Do not use the appliance if you notice 3. Safety instructions that it, or its mains cable, is damaged.  This appliance must not be used by chil-  Contact our customer service team with- dren. Keep the appliance and its mains out delay if the appliance has been dam- cable out of reach of children.
  • Page 115  Do not let the appliance come into con-  The cutting attachments of the minc- tact with water or other liquids. Keep the er and the blade set of the mixer are very appliance, the mains cable and the mains sharp.
  • Page 116: Package Contents

     Do not use any harsh or abrasive cleaning 5. Appliance overview agents or objects to clean the accessories and the housing because they could dam- age the surfaces.  The splash guard is not heatproof. Do not set the temperature of the dishwasher to above 50°C.
  • Page 117 Fig. 3 – Control elements/display field 16. Timer: Set automatic switch-off/speed 17. Speed bar display 18. Operating time display, error code display 19. Switch the appliance on/off, start/interrupt stirring process Fig. 5 – Mincer accessories 25. Blades 26. Worm screw 27.
  • Page 118: Before Using The Appliance For The First Time

    6.2. Areas of application Whisk Use the whisk for lightly beaten foods: • Eggs • Egg whites • Whipping cream • Pudding • Cake icing • Some cakes & sweets ... Recommended speed: 4 to 8, depending on the thickness of the dough/food mixture Dough hook Use the dough hook for mixing...
  • Page 119: Using The Food Processor

    the guide nose is in the corresponding guide slot (see  Press and hold the button to switch the appliance Fig. 10). off. Pulse function  The pulse function allows you to individually control the duration and frequency of food processing. If no speed has been set yet, turn the speed regulator to the left.
  • Page 120: Beating Eggs

     Do not operate for longer than 4 minutes at full power. NOTICE! If more time is needed, wait 10 minutes with the appli- Possibility of damage to the appliance! ance switched off and then continue using it. The motor can overheat and get damaged. 8.2.
  • Page 121: Insert The Measuring Cup Into The Splash Guard Lid

     Remove the cover from the mixer mount (A) by swivel-  Once the mixture has been sufficiently chopped, wait ling the cover to the left and removing it. until the blades stop moving.  Place the mixing container with the handle pointing ...
  • Page 122: Assembling And Using The Mincer

     Never remove the filling tray before the cutting tools  Select a suitable perforated disc and place it on the have stopped moving completely. axis of the worm housing. Ensure that the perforated disc is inserted into the worm housingwith the groove NOTICE! in the correct position and the tab pointing forwards Possible damage to the appliance!
  • Page 123: Assembling And Using The Mincer With Sausage Attachment

     To mince pieces of meat and make sausages in a single 11.2. Assembling and using the mincer operation, assemble the mincer with meat cutter disc with sausage att achment and blade as described at“11.1. Assembling and using the mincer” on page 122. Processing fi...
  • Page 124: Assembling And Using The Kibbeh Attachment

     Assemble the mincer as shown above and follow the  Hold the locking button and turn the mincer to the assembly procedure as described at “11.2. Assembling right and pull it off the mincer mount.  Loosen the locking ring. and using the mincer with sausage attachment”...
  • Page 125: Kibbeh

    12.2. Kibbeh 13. Use the ice cream bowl Ingredients for the fill- Ingredients for the kib- beh shell Use as an ice cube container 100 g lean beef or 450 g lean beef or You can store ice cubes in the ice cream bowl for 1-2 hours lamb lamb at room temperature (below 26°C) without them melting.
  • Page 126: Making Ice Cream

    The ingredients may freeze before switching on and may block the stirrer. There is a risk of motor damage.  Therefore, start the stirring process within 30 seconds of adding the ingredients to the ice cream bowl.  Start the stirring process and then pour the ice cream mixture into the ice cream bowl.
  • Page 127: Ice Cream Recipe Suggestions

     Mix the banana purée into the cooled mixture. 15. Ice cream recipe suggestions  Place the mixture in the refrigerator for approx. 4 hours. Vanilla ice cream  Pour the mixture into the ice cream bowl and set Ingredients for approx. six portions speed level 1.
  • Page 128: Cleaning

     Heat the entire mixture again for approx. 15 minutes 16.1. Food processor accessories until it starts to thicken.  Press the release button for the swivel arm to lift it.  Leave the mixture to cool and then add the yoghurt ...
  • Page 129: Troubleshooting

    17. Troubleshooting 19. Disposal The product left our warehouse in perfect condition. If PACKAGING you do, however, discover a problem, see if you can solve Your appliance has been packaged it by using the solutions offered in the following table. If to protect it from damage in transit.
  • Page 130: Technical Specifications

    22. EU declaration of conformity Mechanical, electronic and any other forms of reproduc- tion are prohibited without the written permission of the MEDION AG hereby declares that this appliance manufacturer. complies with the fundamental requirements Copyright is owned by the company:...

Table of Contents