Medion MD 18442 User Manual

Medion MD 18442 User Manual

4-in-1 digital stand mixer
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 103

Quick Links

Bedienungsanleitung
Notice d utilisation
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
4-in-1 Digitale Küchenmaschine
n-1 Digitale Küchenmaschine
Robot de cuisine numérique 4-en-1
b t d
4-in-1 digitale keukenmachine
Robot de cocina digital 4 en 1
Planetaria digitale 4 in 1
4-in-1 Digital Stand Mixer
MEDION
MD 18442
i i
é i
Manual de instrucciones
4
1
Istruzioni per l u
Istruzioni per l'uso
User Man
User Manual

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MD 18442 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Medion MD 18442

  • Page 1 User Man 4-in-1 Digitale Küchenmaschine n-1 Digitale Küchenmaschine Robot de cuisine numérique 4-en-1 b t d é i 4-in-1 digitale keukenmachine Robot de cocina digital 4 en 1 Planetaria digitale 4 in 1 4-in-1 Digital Stand Mixer MEDION MD 18442...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungs anleitung ..................3 1.1. Zeichenerklärung ..........................3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................3 Sicherheitshinweise ..........................4 Lieferumfang ............................6 Geräteübersicht ........................... 6 Vor dem ersten Gebrauch ........................8 6.1. Rührwerkzeuge einsetzen und wechseln ....................8 6.2. Anwendungsbereiche .........................8 Küchenmaschine verwenden ........................ 9 7.1.
  • Page 3: Informationen Zu Dieser Bedienungs Anleitung

    Informationen zu dieser Schutzklasse II Bedienungs anleitung In der EU verwendetes Symbol zur Kenn- Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden zeichnung von Materialien mit Lebensmittel- haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. kontakt wie z. B. Verpackungen oder Geräte- oberflächen.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

     Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das 3. Sicherheitshinweise Gerät oder das Netzkabel sichtbare Schä-  Dieses Gerät darf nicht von Kindern be- den aufweist. nutzt werden. Das Gerät und seine An-  Wenn Sie einen Transportschaden fest- schlussleitung sind von Kindern fernzu- stellen, wenden Sie sich umgehend an halten.
  • Page 5  Die Schneideinsätze des Fleischwolfs so- – bei fehlender Aufsicht, wie der Messersatz des Mixers sind sehr – bei Gewitter. scharf. Vermeiden Sie das Berühren der  Vermeiden Sie Berührungen mit Wasser Klingen. oder anderen Flüssigkeiten. Halten Sie das VORSICHT! Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker fern von Waschbecken, Spülen oder ähn- Verletzungsgefahr durch Ver-...
  • Page 6: Lieferumfang

     Verwenden Sie keine scharfen oder 5. Geräteübersicht scheuernden Reinigungsmittel oder Gegenstände für die Reinigung des Zu- behörs und des Gehäuses, da diese die Oberflächen beschädigen können.  Der Spritzschutz ist nicht hitzebeständig. Stellen Sie die Temperatur der Geschirr- spülmaschine nicht über 50 °C ein. ...
  • Page 7 Abb. 3 – Rührschüssel mit Deckel 16. Deckel 17. Rührschüssel Abb. 6 – Zubehör Fleischwolf 27. Messer 28. Förderschnecke 29. Kebbe-Ring/Kebbe-Aufsatz 30. Wurstaufsatz 31. Pasta-Aufsätze 32. Lochscheibe (fein/mittel/grob) 33. Stopfer Abb. 4 – Bedienelemente/Anzeigefeld 34. Schneckenführung Spritzgebäck 18. Timer: Abschaltautomatik/Geschwindigkeit einstellen 35.
  • Page 8: Vor Dem Ersten Gebrauch

    6.2. Anwendungsbereiche Schneebesen Verwenden Sie den Schneebe- sen bei luftig aufgeschlagenen Lebensmitteln: • Eier • Eischnee • Schlagsahne • Pudding • Kuchenglasuren • einige Kuchen & Süßigkei- ten ... Empfohlene Geschwindig- keit: 4 bis 8, abhängig von der Schwere des Teiges/der Le- bensmittelmischung Abb.
  • Page 9: Küchenmaschine Verwenden

    Bei dem Geschwindigkeitsregler handelt es sich um einen Wippschalter: Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler leicht jeweils ein- mal bis zum Anschlag für jede/s Geschwindigkeitsstufe / 30-Sekundenintervall, bis der gewünschte Wert angezeigt wird.  Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler nicht umlau- fend!  Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die ge- Abb.
  • Page 10: Betriebszeit/Geschwindigkeit Voreinstellen

    7.1. Betriebszeit/Geschwindigkeit 8.3. Sahne schlagen voreinstellen  Um Sahne zu schlagen, verwenden Sie den Schnee- besen.  Drücken Sie die Schaltfläche , um die Betriebs-  Verwenden Sie frische Sahne. zeit einzustellen. Nach der eingestellten Zeit schaltet  Für Schlagsahne die Geschwindigkeitseinstellung 6 bis das Gerät automatisch ab (max.
  • Page 11: Mixbehälter Zusammensetzen

    HINWEIS! Möglicher Geräteschaden! Stellen Sie sicher, dass der Mixbehälter korrekt auf dem Der Motor kann überhitzen und beschädigt werden. Motorblock aufgesetzt ist. Wenn der Mixbehälter nicht  Überlasten Sie den Motor nicht, indem Sie viele gefro- korrekt aufgesetzt ist, funktioniert der Mixer nicht. rene Zutaten oder sehr harte Zutaten (wie z. B.
  • Page 12: Mixer-Rezepte

     Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurz nach.  Drücken Sie die Schaltfläche , um den Vorgang zu Warten Sie vor dem Auswechseln von Zubehör oder unterbrechen und ziehen Sie den Netzstecker aus der Teilen den vollständigen Stillstand des Antriebs ab. Steckdose.
  • Page 13: Fleischwolf Mit Wurstaufsatz Montieren Und Verwenden

     Halten Sie den Sicherungsknopf und setzen Sie das Schneckengehäuse im Fleischwolfanschluss ein. Dre- hen Sie das Schneckengehäuse durch eine Drehung nach links fest, so dass die Befüllöffnung oben steht. Vergewissern Sie sich, dass das Schneckengehäuse fest im Fleischwolfanschluss der Küchenmaschine sitzt. ...
  • Page 14: Spritzgebäck-Aufsatz Montieren Und Verwenden

    den Stopfer, um den Teig in den Einfüllschacht zu drü- cken. Achten Sie darauf, dass der Wurstdarm locker befüllt ist, 11.4. Pasta-Aufsatz montieren und da sich die Wurst beim Braten bzw. Kochen ausdehnt und verwenden der Wurstdarm aufreißen kann. Bitten Sie ggf. eine weitere Person um Hilfe.
  • Page 15: Nach Der Fleischwolfverwendung

     Formen Sie aus jeweils ca. 3 EL Masse eine Frikadelle. Damit das Formen leichter fällt, bestreuen Sie die Mas- se mit Paniermehl. Drücken Sie die Frikadelle etwas Achten Sie darauf, dass die Hackfleischmasse gleichmäßig flach. durch den Fleischwolf gedrückt wird. Bitten Sie ggf. eine ...
  • Page 16: Eisschüssel Verwenden

     Formen Sie mit dem Kebbe-Aufsatz Kebbe-Röllchen und schneiden Sie diese in der gewünschten Länge ab.  Befüllen Sie die Hackfleischröllchen mit der vorbereite- ten Kebbe-Füllung.  Verschließen Sie die Kebbe durch leichtes Andrücken der Enden und Seiten.  Frittieren Sie die Röllchen in heißem Speiseöl (ca. 180 °C) für ca.
  • Page 17: Eiscreme Herstellen

    Ist Ihnen die Konsistenz der Eiscreme zu weich, stellen Sie die Eisschüssel weitere 15-25 Minuten ins Gefrierfach.  Bewahren Sie fertiggestelltes Speiseeis keinesfalls in der Eisschüssel auf, sondern verwenden Sie ein geeig- netes Tiefkühlgeschirr.  Reinigen Sie nach der Eiszubereitung die Geräteteile (Eisschüssel, Rührwerkzeug, Verbindungsstück) sorg- fältig wie im Kapitel „16.
  • Page 18: Reinigung

    Bananeneis Frozen Yoghurt Zutaten für ca. sechs Portionen Zutaten für ca. sechs Portionen 15 ml Zitronensaft 150 ml Vollmilch 300 ml Joghurt Zubereitung  Schälen Sie die Banane und schneiden Sie sie in kleine 100 g Puderzucker Würfel. Eigelb  Pürieren Sie die Banane mit dem Zitronensaft zu einem sämigen Püree.
  • Page 19: Zubehörteile Küchenmaschine

     Der Spritzschutz ist nicht hitzebeständig. Stellen Sie  Heben Sie den Mixbehälter nach oben hin ab.  Drehen Sie den Spritzschutzdeckel mit Deckel/Mess- die Temperatur der Geschirrspülmaschine nicht über 50 °C ein. becher ab.  Schütten Sie die Seifenlauge aus. WARNUNG! ...
  • Page 20: Lagerung/Transport

    18. Lagerung/Transport Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das  Wenn Sie das Gerät über längere Zeit nicht benutzen, neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder ziehen Sie den Netzstecker, wickeln Sie das Netzkabel in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich um die Kabelaufwicklung, reinigen Sie das Gerät und zurückzunehmen und auf Verlangen des End-...
  • Page 21: Ersatzteile

    QR-Code scannen und die Bedienungs- anleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden. 22. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses 24. Impressum Gerät in Übereinstimmung mit den grundle- genden Anforderungen und den übrigen ein- Copyright 2024 schlägigen Bestimmungen befindet:...
  • Page 22 Prodott o in Cina...
  • Page 23 Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation..............24 1.1. Explication des symboles ........................24 Utilisation conforme .......................... 24 Consignes de sécurité ......................... 25 Contenu de l’emballage ........................27 Vue d’ensemble de l’appareil ....................... 27 Avant la première utilisation ....................... 29 6.1. Mise en place et remplacement des instruments de mélange .............29 6.2.
  • Page 24: Informations Concernant La Présente Notice D'utilisation

    Informations concernant la Classe de protection II présente notice d’utilisation Symbole utilisé dans l’Union européenne Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons pour le marquage des matériaux en contact une bonne utilisation. avec les aliments, tels que les emballages ou les surfaces d’appareil.
  • Page 25: Consignes De Sécurité

     Avant la première mise en service et après 3. Consignes de sécurité chaque utilisation, vérifiez que l’appareil  Cet appareil ne doit pas être utilisé par et le cordon d’alimentation ne sont pas des enfants. Conservez l’appareil et son endommagés.
  • Page 26  Débranchez la fiche d’alimentation de des pièces supplémentaires en mouve- l’appareil de la prise de courant, ment pendant le fonctionnement, l’ap- pareil doit être éteint et débranché du – lors du nettoyage ou de l’entretien de secteur. l’appareil,  Procédez avec précaution lorsque vous –...
  • Page 27: Contenu De L'emballage

    5. Vue d’ensemble de l’appareil biante avant de le remettre en service.  Évitez de travailler des pâtes trop fermes dans l’appareil.  N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou abrasifs ni d’objets coupants ou abrasifs pour nettoyer les accessoires et le boîtier : vous risqueriez d’en endom- mager les surfaces.
  • Page 28 Fig. 3 – Bol mélangeur avec couvercle 16. Couvercle 17. Bol mélangeur Fig. 6 – Accessoires pour hachoir à viande 27. Lames 28. Vis sans fin 29. Bague pour kebbés/accessoire à kebbés 30. Embout pour saucisses 31. Embouts pour pâtes 32.
  • Page 29: Avant La Première Utilisation

    6.2. Applications Fouet Utilisez le fouet à émulsion pour les aliments à battre en neige aérée : • Œufs • Blancs en neige • Crème fouettée • Entremets • Glaçages • Certains gâteaux et sucre- ries... Vitesse recommandée : 4 à 8, en fonction de la fermeté...
  • Page 30: Utilisation Du Robot De Cuisine

    Le bouton de réglage de la vitesse est un interrupteur à bascule : Tournez doucement le bouton de réglage de la vitesse une fois pour chaque palier de vitesse / intervalle de 30 se- condes jusqu’à ce que la valeur désirée s’affiche.  Ne tournez pas le bouton de réglage de la vitesse en continu ! ...
  • Page 31: Prérégler Le Temps De Fonctionnement/La Vitesse

    7.1. Prérégler le temps de 8.3. Fouett er de la crème fonctionnement/la vitesse  Pour fouetter de la crème, utilisez le fouet à émulsion.  Utilisez de la crème fraîche.  Appuyez sur le bouton pour régler le temps  Pour la crème fouettée, utiliser le réglage de vitesse 6 à de fonctionnement.
  • Page 32: Assembler Le Bol En Verre

    AVIS ! Endommagement possible de l’appareil ! Assurez-vous que le bol en verre est correctement placé Le moteur peut surchauffer et être endommagé. sur le bloc moteur. Si le bol en verre n’est pas correcte-  Ne surchargez pas le moteur en broyant des ingré- ment positionné, le mixeur ne fonctionne pas.
  • Page 33: Recettes À Effectuer Au Mixeur

     Lorsque les aliments sont suffisamment broyés, patien-  N’introduisez jamais d’autres objets dans la goulotte tez jusqu’à l’arrêt complet du bloc lames. de remplissage que le poussoir appartenant à l’acces-  Appuyez sur le bouton soire et les aliments à travailler. pour interrompre le proces- ...
  • Page 34: Monter Et Utiliser Le Hachoir À Viande Avec L'embout Pour Saucisses

     Tenez le bouton de sécurité et insérez le boîtier de la vis sans fin dans le raccordement du hachoir à viande. Serrez le boîtier de la vis sans fin en le tournant vers la gauche de façon à ce que l’ouverture de remplissage soit en haut.
  • Page 35: Monter Et Utiliser L'accessoire Pour Biscuits

     Tenez le boyau de la saucisse d’une main, sans serrer,  Insérez l’emporte-pièce pour biscuits sablés latérale- et mettez l’appareil en marche. ment dans le support. Faites glisser l’emporte-pièce  Remplissez la chair à saucisse avec le poussoir sans ap- souhaité...
  • Page 36: Après L'utilisation Du Hachoir

     Insérez la masse de viande hachée dans l’ouverture de  Mettez les oignons et l’ail hachés dans un bol et ajou- remplissage avec le poussoir sans appuyer de manière tez les autres ingrédients.  Mélangez les ingrédients jusqu’à obtenir une masse excessive.
  • Page 37: Utiliser Un Bol À Glace

    Préparation des rouleaux à kebbés : Le bol à glace à double paroi contient un réfrigérant li-  Hachez la viande de bœuf ou d’agneau deux fois avec quide. Si vous n’entendez pas le liquide bouger, le bol à glace est suffisamment pré-refroidi. le hachoir à...
  • Page 38: Préparation De Crème Glacée

    14. Préparation de crème glacée AVIS ! Dommages matériels possibles ! Les ingrédients peuvent geler avant la mise en marche et peuvent bloquer l’instrument de mélange. Il y a un risque d’endommagement du moteur.  Par conséquent, démarrez le mélange dans les 30 se- condes qui suivent le versement des ingrédients dans le bol à...
  • Page 39 Préparation Glace à la mangue  Mélangez le lait, la crème et la moitié du sucre. Ingrédients pour env. six portions  Séparez les trois œufs et battez les jaunes d’œufs en 350 ml Lait entier mousse dans un bol séparé avec l’autre moitié du sucre.
  • Page 40: Nettoyage

     Essuyez la surface de l’appareil avec un chiffon doux et 16. Nett oyage légèrement humidifié.  Une fois le nettoyage effectué, replacez le bras pivo- AVERTISSEMENT ! tant en position abaissée. Risque d’électrocution ! 16.2. Accessoires pour hachoir à Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides viande et ne le passez pas sous l’eau courante afin d’éviter tout risque d’électrocution.
  • Page 41: Stockage/Transport

    Capteur à effet Contactez le SAV Hall défectueux, Pour commander des pièces détachées, rendez-vous dans le moteur s’ar- notre boutique en ligne de pièces détachées MEDION à rête l’adresse https://www.medion.com/medionserviceshop. Vous y trouverez toutes les pièces détachées nécessaires 18. Stockage/transport concernant votre produit.
  • Page 42: Information Relative À La Conformité Ue

    22. Information relative à la Belgique & Luxembourg conformité UE Horaires d’ou- Hotline SAV (Belgique) verture Par la présente, MEDION AG déclare que cet ap-  pareil est conforme aux exigences essentielles Lun - Ven : 9h00 02 - 200 61 98 et autres dispositions applicables : à...
  • Page 43 Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ....................44 1.1. Betekenis van de symbolen .......................44 Gebruiksdoel .............................44 Veiligheidsvoorschriften ........................45 Inhoud van de levering ........................47 Overzicht van het apparaat ........................ 47 Vóór het eerste gebruik ........................49 6.1. Menggereedschap inzetten en wisselen .....................49 6.2.
  • Page 44: Informatie Over Deze Gebruiksaanwijzing

    Informatie over deze Veiligheidsklasse II gebruiksaanwijzing In de EU gebruikt symbool voor de aandui- Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij ding van materialen die in contact komen wensen u veel plezier met het apparaat. met levensmiddelen, zoals verpakkingen en het oppervlak van apparaten.
  • Page 45: Veiligheidsvoorschriften

     Neem het apparaat niet in gebruik als het 3. Veiligheidsvoorschriften apparaat zelf of het netsnoer zichtbaar  Dit apparaat mag niet worden gebruikt beschadigd is. door kinderen. Houd het apparaat en het  Neem bij transportschade onmiddellijk netsnoer buiten bereik van kinderen. contact op met het Service Center (zie “23.
  • Page 46  Verwerk met dit apparaat alleen levens- – wanneer het apparaat vochtig of nat is geworden; middelen in voor het huishouden gebrui- kelijke hoeveelheden. – wanneer u het apparaat niet meer ge-  Gebruik het apparaat alleen als het volle- bruikt;...
  • Page 47: Inhoud Van De Levering

     Gebruik voor het reinigen van de acces- 5. Overzicht van het apparaat soires en de behuizing geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen en geen scherpe voorwerpen, omdat deze de op- pervlakken kunnen beschadigen.  De spatbescherming is niet hittebesten- dig. Stel de temperatuur van de vaatwas- ser in op maximaal 50 °C.
  • Page 48 Afb. 3 – Mengkom met deksel 16. Deksel 17. Mengkom Afb. 6 – Accessoires vleesmolen 27. Mess 28. Transportvijzel 29. Kebbeh-ring/kebbeh-opzetstuk 30. Worstopzetstuk 31. Pasta-opzetstukken 32. Gatenschijf (fijn/medium/grof ) 33. Aanduwer Afb. 4 – Bedieningselementen/display 34. Vijzelgeleiding spritskoekjes 18. Timer: automatisch uitschakelen / snelheid instellen 35.
  • Page 49: Vóór Het Eerste Gebruik

    6.2. Toepassingen Garde Gebruik de garde bij luchtig opgeklopte levensmiddelen: • Eieren • Geklopt eiwit • Slagroom • Pudding • Taartglazuur • Sommige soorten cake/ taart en zoetigheden ... Aanbevolen snelheid: stand 4 tot 8, afhankelijk van het ge- wicht van het deeg/het meng- sel van levensmiddelen Kneedhaak Afb.
  • Page 50: Keukenmachine Gebruiken

    De snelheidsregelaar is een tuimelschakelaar: Draai de snelheidsregelaar lichtjes tot elke stop voor de snelheidsstand / interval van 30 seconden totdat de ge- wenste waarde wordt weergegeven.  Draai de snelheidsregelaar niet rond!  De snelheidsregelaar instellen op de gewenste stand: –...
  • Page 51: Gebruikstijd/Snelheid Vooraf Instellen

    7.1. Gebruikstijd/snelheid vooraf 8.3. Room kloppen instellen  Om room te kloppen, gebruikt u de garde.  Gebruik verse room.  Druk op de knop om de gebruikstijd in te stel-  Gebruik voor slagroom de snelheidsinstelling 6 tot 8 len.
  • Page 52: Mixkan In Elkaar Zetten

    LET OP! Mogelijke beschadiging van het apparaat! Controleer of de mixkan correct op het motorblok is De motor kan oververhit raken en beschadigd worden. geplaatst. Als de mixkan niet correct is geplaatst, functio-  Voorkom overbelasting van de motor en doe niet te neert de mixer niet.
  • Page 53: Mixerrecepten

    10. Mixerrecepten LET OP! Mogelijke materiële schade! 10.1. Aardbeiensmoothie Bij onjuist gebruik kan het apparaat beschadigd raken.  Gebruik het kebbeh-opzetstuk niet samen met het Ingrediënten (voor 2 porties) mes en een gatenschijf. 350 g Aardbeien  Verwerk geen harde of vezelrijke levensmiddelen, bijv. beenderen, noten, gember.
  • Page 54: Vleesmolen Met Worstopzetstuk Monteren En Gebruiken

     Houd de veiligheidsknop ingedrukt en steek de vijzel- behuizing in de aansluiting van de vleesmolen. Draai de vijzelbehuizing naar links zodat de vulopening bo- venaan zit. Zorg ervoor dat het vijzelbehuizing stevig in de vleesmolenaansluiting van de keukenmachine zit. ...
  • Page 55: Het Spritskoekjesopzetstuk Monteren En Gebruiken

    11.4. Pasta-opzetstuk monteren en gebruiken Zorg ervoor dat de worstdarm losjes is gevuld, omdat de worst bij het bakken of koken uitzet en de worstdarm kan openbarsten. Vraag zo nodig iemand om te helpen. Vlees fi jnmalen en worst maken in één handeling Afb.
  • Page 56: Na Gebruik Van De Vleesmolen

     Bak de gehaktballen in een antikleefpan eerst aan beide zijden goed aan, laat de gehaktballen dan op een middelhoog tot laag vuur ca. 8-10 minuten gaar Zorg ervoor dat de gehaktmassa gelijkmatig door de worden. Keer de gehaktballen ca. 2-3 keer tijdens de vleesmolen wordt gedrukt.
  • Page 57: Ijskom Gebruiken

     Sluit de kebbeh door licht aandrukken van de uitein-  Plaats het verbindingsstuk op de houder op de zwen- den en zijkanten. karm (zie Afb. 21).  Frituur de rolletjes in hete spijsolie (ca. 180 °C) gedu- rende ca. 3-4 minuten. 13.
  • Page 58: Ijs Bereiden

    15. Suggesties voor ijsrecepten Gebruik als ijsblokjesbakje Vanille-ijs In de ijskom kunt u ijsblokjes 1-2 uur lang bij kamertempe- Ingrediënten voor ongeveer zes porties ratuur (onder 26 °C) bewaren zonder dat ze smelten. 200 ml Volle melk Gebruik als wijnkoeler In de ijskom kunt u dranken 1-2 uur lang bij kamertempe- 150 ml Slagroom ratuur (onder 26 °C) bewaren zonder dat de temperatuur...
  • Page 59: Reiniging

     Meng de bananenpuree door het afgekoelde mengsel.  Doe het mengsel in een kom en voeg naar smaak een  Zet het mengsel ongeveer 4 uur in de koelkast. saus of vruchten toe.  Giet het mengsel in de ijskom en stel de snelheids- 16.
  • Page 60: Accessoires Keukenmachine

    16.1. Accessoires keukenmachine 17. Verhelpen van storingen  Druk op de ontgrendelingstoets voor de zwenkarm Het product heeft ons bedrijf zonder fouten of gebreken om deze op te tillen. verlaten. Mocht u desondanks een probleem vaststellen,  Verwijder het menggereedschap door het linksom te probeer dan eerst om dit op te lossen aan de hand van de draaien en naar onderen los te trekken.
  • Page 61: Afvalverwerking

    APPARAAT 22. EU-conformiteitsinformatie Gebruikte apparaten met het hiernaast afge- beelde pictogram mogen niet bij het gewone Hierbij verklaart MEDION AG dat dit apparaat huishoudelijke afval worden gedeponeerd. in overeenstemming is met de fundamentele Volgens richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat eisen en de overige toepasselijke voorschriften: aan het einde van de levensduur volgens de •...
  • Page 62: Service-Informatie

    U vindt onze Service-Community onder Het copyright berust bij de firma: community.medion.com. MEDION AG • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken Am Zehnthof 77 onder www.medion.com/contact. 45307 Essen • En bovendien staat ons serviceteam ook via de klan- Duitsland tenservice of per post ter beschikking.
  • Page 63 Índice Información acerca de este manual de instrucciones ................64 1.1. Explicación de los símbolos .......................64 Uso conforme a lo previsto ......................... 64 Indicaciones de seguridad ........................65 Volumen de suministro ........................67 Vista general del aparato ........................67 Antes del primer uso ........................... 69 6.1.
  • Page 64: Información Acerca De Este Manual De Instrucciones

    Información acerca de este Clase de protección II manual de instrucciones Símbolo utilizado en la UE para identificar Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le materiales en contacto con alimentos, como deseamos que disfrute con este aparato. embalajes o superficies de aparatos. Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indi- caciones de seguridad y todo el manual.
  • Page 65: Indicaciones De Seguridad

     Antes de utilizarlo por primera vez y 3. Indicaciones de seguridad después de cada uso, compruebe si hay  Este aparato no debe ser utilizado por daños en el aparato o en el cable de ali- niños. El aparato y su cable de conexión mentación.
  • Page 66  Extraiga la clavija de enchufe del aparato  Apague el aparato y desenchúfelo de la de la toma de corriente en los siguientes red antes de cambiar accesorios o piezas casos: adicionales que se muevan durante el funcionamiento. – cuando limpie o realice el manteni- ...
  • Page 67: Volumen De Suministro

    5. Vista general del aparato tura ambiente durante aprox. 10 minutos antes de volver a encenderlo.  No procese masa demasiado sólida en el aparato.  No utilice productos de limpieza abrasivos ni objetos afilados para limpiar los acceso- rios y la carcasa, ya que pueden dañar las superficies.
  • Page 68 Fig. 3 – Base giratoria con tapa 16. Tapa 17. Base giratoria Fig. 6 – Accesorios de la picadora de carne 27. Cuchillas 28. Transportador sinfín 29. Anillo para kebbe/accesorio para kebbe 30. Accesorio para embutidos 31. Accesorios para pasta 32.
  • Page 69: Antes Del Primer Uso

    6.2. Ámbitos de aplicación Batidor Utilice el batidor en alimentos que desee montar: • huevos • clara • nata montada • pudín • glaseados para pasteles • algunos pasteles y dulces... Velocidad recomendada: 4 a 8, en función del peso de la masa/mezcla de alimentos Gancho de amasar Utilice el gancho amasador...
  • Page 70: Uso Del Robot De Cocina

     Presione el accesorio de batir hacia arriba y gírelo en tivado) a 8 (rápido), que se muestran como indicación de sentido horario hasta que encaje. El accesorio de batir barras.  Pulse el botón solo podrá colocarse y girarse correctamente si la pes- para iniciar el proceso.
  • Page 71: Consejos Prácticos

    8. Consejos prácticos 9. Uso de la batidora 8.1. Mezcla y amasado de masa ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones! Utilice el agitador plano o el gancho de amasar para ama- Existe peligro de sufrir lesiones por piezas móviles y afila- sar pasta.
  • Page 72: Montaje Del Vaso Batidor

    9.2. Montaje del vaso batidor Velocidad Aplicación para procesar líquidos fácil- mente para una consistencia más firme - para mezclar líquidos y alimentos sólidos Función de impulsos para triturar hielo y realizar mo- (véase «Función de vimientos a impulsos cortos y impulsos»...
  • Page 73: Batido De Frambuesa Y Naranja

    10.2. Batido de frambuesa y naranja  Seleccione una velocidad de procesamiento de según la aplicación, la función de impulsos. Ingredientes (para 2 raciones)  Pulse el botón para iniciar el proceso. 250 g Frambuesas, frescas o descongeladas 200 g Yogur natural No utilice la picadora de carne durante más de 5 minutos 300 ml Zumo de naranja (recién exprimido)
  • Page 74: Montaje Y Uso De La Picadora De Carne Con Accesorio Para Embutido

    11.2. Montaje y uso de la picadora Disco perforado Ejemplos de aplicación de carne con accesorio para Disco perforado Carne deshuesada cocinada, embutido (fino) aves, pescado, p. ej., para elabo- rar tropezones para sopa, carne Procesamiento de la mezcla para embutido de cerdo, cordero o ternera preparada para elaborar carne picada para...
  • Page 75: Colocación Y Uso Del Accesorio Para Galletas

     Para picar trozos de carne y hacer embutidos en una  Monte la picadora de carne como se muestra arriba sola operación, monte la picadora de carne con el dis- y siga el procedimiento de montaje descrito en «11.2. co picador y la cuchilla como se describe en «11.1.
  • Page 76: Recetas Con La Picadora De Carne

     Limpie todos los accesorios y las superficies del apa- 12.2. Kebbe rato como se describe en «16. Limpieza» en la pági- na 79. Ingredientes para el Ingredientes para la en-  Vuelva a colocar la cubierta del alojamiento de la pica- relleno voltura del kebbe dora de carne.
  • Page 77: Uso De La Fuente Para Helado

     Cierre los rollitos presionando ligeramente los extre-  Pulse el botón de desbloqueo y pliegue el brazo gira- mos y los lados. torio hacia arriba.  Fría los rollitos en aceite alimentario caliente (aprox.  Coloque la pieza de conexión en el soporte del brazo 180 °C) durante 3-4 minutos.
  • Page 78: Elaboración De Helado

    15. Sugerencias de recetas de CONSEJO helados Uso como cubitera Puede guardar cubitos de hielo en la fuente para helado Helado de vainilla durante 1-2 horas a temperatura ambiente (por debajo de Ingredientes para unas seis raciones 26 °C) sin que se derritan. Uso como enfriador de vino 200 ml Leche entera...
  • Page 79: Limpieza

     Caliente la leche en un cazo hasta que se formen las  Deje enfriar la mezcla y añada el yogur sin dejar de primeras burbujitas en el borde. La leche no debe her- remover.  Coloque la mezcla en el frigorífico durante unas 4 ho- vir.
  • Page 80: Accesorios Del Robot De Cocina

    16.1. Accesorios del robot de cocina 16.5. Accesorios de la fuente para helado  Pulse el botón de desbloqueo para elevar el brazo gi- ratorio.  Espere a que la fuente para helado se haya calentado a  Retire el accesorio de batir girándolo en el sentido an- temperatura ambiente antes de limpiarla.
  • Page 81: Almacenamiento/Transporte

    Francia se somete a una instrucción para la separación. APARATO Por la presente, MEDION AG declara que este Los residuos eléctricos o electrónicos marca- aparato cumple los requisitos básicos y el resto dos con este símbolo no deben eliminarse con de disposiciones pertinentes: la basura doméstica normal.
  • Page 82: Informaciones De Asistencia Técnica

    17:30 una dirección para devoluciones. Póngase siempre prime- Dirección de asistencia técnica ro en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. MEDION Service Center ENAME, S.A Parque Industrial de Coimbrões, LOTE 4 E 5 São João de Lourosa 3500-618 VISEU...
  • Page 83 Indice Informazioni relative a queste istruzioni per l’uso ................84 1.1. Spiegazione dei simboli ........................84 Utilizzo conforme ..........................84 Indicazioni di sicurezza ........................85 Contenuto della confezione ........................ 87 Panoramica del prodotto ........................87 Prima del primo utilizzo ........................89 6.1.
  • Page 84: Informazioni Relative A Queste Istruzioni Per L'uso

    Informazioni relative a queste Classe di protezione II istruzioni per l’uso Simbolo usato nell’UE per indicare materiali La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto. Ci augu- a contatto con gli alimenti, quali ad esempio riamo che sia soddisfatto. imballaggi o superfici di apparecchi. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e interamente le indicazioni di sicurezza e le presenti istru- 2.
  • Page 85: Indicazioni Di Sicurezza

     Non mettere in funzione l’apparecchio se 3. Indicazioni di sicurezza lo stesso o il cavo di alimentazione pre-  Questo apparecchio non deve essere uti- sentano danni visibili. lizzato dai bambini. Tenere l’apparecchio e  Nel caso si riscontrino danni dovuti al il cavo di alimentazione fuori dalla portata trasporto, rivolgersi immediatamente dei bambini.
  • Page 86  Estrarre la spina di alimentazione dell’ap-  Prima di sostituire gli accessori o i compo- parecchio dalla presa elettrica: nenti aggiuntivi che si muovono durante il funzionamento, occorre spegnere l’ap- – quando l’apparecchio viene sottoposto parecchio e scollegarlo dalla rete elettrica. a pulizia o manutenzione, ...
  • Page 87: Contenuto Della Confezione

     Non lavorare impasti dalla consistenza 5. Panoramica del prodott o troppo compatta.  Per la pulizia degli accessori e del corpo dell’apparecchio non utilizzare detersi- vi oppure oggetti corrosivi o abrasivi in quanto potrebbero danneggiare le super- fici dell’apparecchio. ...
  • Page 88 Fig. 3 – Ciotola con coperchio 16. Coperchio 17. Ciotola Fig. 6 – Accessori per tritacarne 27. Coltelli 28. Coclea 29. Ghiera per kibbeh/accessorio per kibbeh 30. Corona attacco per salsicce 31. Trafile per pasta 32. Piastra forata (fori fini/medi/grandi) 33.
  • Page 89: Prima Del Primo Utilizzo

    6.2. Utilizzi Frusta a filo Utilizzare la frusta a filo per montare a neve o per lavorare composti soffici e spumosi: • uova • albumi • panna montata • budini • glasse per torte • alcuni tipi di torte e dolci... Velocità...
  • Page 90: Utilizzo Della Planetaria

    Il regolatore di velocità è un interruttore a bilanciere: Ruotare delicatamente il regolatore di velocità una volta per ogni livello di velocità/intervallo di 30 secondi fino a visualizzare il valore desiderato.  Non girare il regolatore di velocità fino in fondo. ...
  • Page 91: Preimpostazione Del Tempo/Della Velocità Di Funzionamento

    7.1. Preimpostazione del tempo/della 8.3. Montare la panna velocità di funzionamento  Per montare la panna, utilizzare la frusta a filo.  Usare panna fresca.  Premere il pulsante per impostare il tempo di  Per la panna montata, utilizzare l’impostazione di velo- funzionamento.
  • Page 92: Assemblaggio Del Boccale Del Frullatore

    AVVISO! Possibili danni all’apparecchio! Assicurarsi che il boccale sia posizionato correttamente sul Il motore può surriscaldarsi e danneggiarsi. blocco motore. Se il boccale non è posizionato corretta-  Non sovraccaricare il motore inserendo nel boccale pa- mente, il frullatore non funziona. recchi ingredienti congelati o molto duri (ad es.
  • Page 93: Ricette Con Il Frullatore

     Dopo lo spegnimento il motore continua a funzionare  Premere il pulsante per interrompere il processo e per un breve periodo di tempo. Prima di sostituire gli scollegare la spina di alimentazione dalla presa elettri- accessori o i componenti, attendere che il motore si arresti completamente.
  • Page 94: Montaggio E Utilizzo Del Tritacarne Con Accessorio Per Salsicce

     Tenere premuto il pulsante di sicurezza e inserire l’al- loggiamento per coclea nell’attacco del tritacarne. Fissare l’alloggiamento per coclea ruotandolo verso si- nistra in modo che l’apertura di riempimento si trovi in alto. Assicurarsi che l’alloggiamento per coclea sia ben fissato all’attacco del tritacarne della planetaria.
  • Page 95: Montaggio E Utilizzo Dell'accessorio Per Biscotti

     Spingere l’impasto per salsicce usando il pestello, sen-  Trasferire l’impasto nel vassoio e usare il pestello per za esercitare troppa pressione. spingerlo nella bocchetta di riempimento. 11.4. Montaggio e utilizzo della trafi la per pasta Assicurarsi che il budello per salsicce non sia riempito ec- cessivamente, poiché...
  • Page 96: Dopo L'utilizzo Del Tritacarne

     Formare una polpetta per volta, utilizzando circa 3 cucchiai di composto. Per facilitare la modellazione, cospargere il composto di pangrattato. Comprimere le Assicurarsi che l’impasto di carne macinata venga pressa- polpette in modo da appiattirle leggermente. to uniformemente attraverso il tritacarne. Se necessario, ...
  • Page 97: Utilizzo Della Ciotola Per Gelato

     Unire gli ingredienti in una ciotola. Mescolare gli in- gredienti fino a ottenere un composto omogeneo. Se necessario, variare la quantità di farina in base alla consistenza.  Macinare nuovamente il composto con il tritacarne. Utilizzare la piastra a fori fini. ...
  • Page 98: Produzione Di Gelato

    Se la consistenza del gelato è troppo morbida, mettere la ciotola per gelato nel congelatore per altri 15-25 minuti.  Non conservare il gelato preparato nella ciotola per gelato, ma utilizzare stoviglie idonee al congelamento.  Dopo aver preparato il gelato, pulire accuratamente le parti dell’apparecchio (ciotola per gelato, accessorio di mescolamento, elemento di collegamento) come de- scritto nel capitolo “16.
  • Page 99: Pulizia

    Preparazione Gelato alla banana  Sbattere i tuorli d’uovo con lo zucchero fino a renderli Ingredienti per circa sei porzioni spumosi. 15 ml succo di limone  Scaldare il latte in un tegame finché non si formano le prime bollicine sul bordo. Il latte non deve arrivare a Preparazione bollire.
  • Page 100: Accessori Per Planetaria

     Gettare l’acqua di lavaggio. AVVERTENZA!  Risciacquare il boccale sotto l’acqua corrente, quindi Pericolo di lesioni! asciugarlo. L’apparecchio può causare lesioni dovute alle lame affilate 16.4. Accessori per frullatore degli accessori del tritacarne e del frullatore nonché alle parti rotanti. Pulire il boccale del frullatore, le lame, il coperchio/misu- ...
  • Page 101: Conservazione/Trasporto

    è riciclabile e soggetto a un sistema esteso di responsabilità del produttore e a di- sposizioni di smistamento applicabili in Fran- MEDION AG dichiara che l’apparecchio è con- cia. forme ai requisiti essenziali e alle altre disposi- zioni vigenti in materia:...
  • Page 102: Informazioni Sul Servizio Di Assistenza

    È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica • In alternativa è possibile compilare il modulo di contat- e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da to disponibile alla pagina www.medion.com/contact. parte del produttore. • Il nostro team di assistenza è raggiungibile anche via Il copyright appartiene all’azienda:...
  • Page 103 Contents Information about this user manual ....................104 1.1. Explanation of symbols ........................104 Proper use ............................104 Safety instructions ..........................105 Package contents ..........................107 Appliance overview ...........................107 Before using the appliance for the first time ..................109 6.1. Inserting and changing stirrers ....................... 109 6.2.
  • Page 104: Information About This User Manual

    Information about this user Protection class II manual Symbol used in the EU to indicate materials Thank you for choosing our product. We hope you enjoy that come into contact with food, such as using this appliance. packaging or appliance surfaces. Please read the safety instructions and the user manual carefully before using the appliance for the first time.
  • Page 105: Safety Instructions

     Do not use the appliance if you notice 3. Safety instructions that it, or its mains cable, is damaged.  This appliance must not be used by chil-  Contact our customer service team with- dren. Keep the appliance and its mains out delay if the appliance has been dam- cable out of reach of children.
  • Page 106  Do not let the appliance come into con-  The cutting inserts of the mincer and the tact with water or other liquids. Keep the blade set of the blender are very sharp. appliance, the mains cable and the mains Do not touch the blades.
  • Page 107: Package Contents

     Do not use any harsh or abrasive cleaning 5. Appliance overview agents or objects to clean the accessories and the housing because they could dam- age the surfaces.  The splash guard is not heatproof. Do not set the temperature of the dishwasher to above 50°C.
  • Page 108 Fig. 3 – Mixing bowl with lid 16. Lid 17. Mixing bowl Fig. 6 – Mincer accessories 27. Knives 28. Worm screw 29. Kibbeh ring/kibbeh attachment 30. Sausage attachment 31. Pasta attachments 32. Perforated disc (fine/medium/coarse) 33. Pusher Fig. 4 – Control elements/display field 34.
  • Page 109: Before Using The Appliance For The First Time

    6.2. Areas of application Whisk Use the whisk for lightly beaten foods: • Eggs • Egg whites • Whipping cream • Pudding • Cake icing • Some cakes & sweets ... Recommended speed: 4 to 8, depending on the thickness of the dough/food mixture Dough hook Use the dough hook for mixing...
  • Page 110: Using The Food Processor

     Insert the stirrer into the holder on the swivel arm from below (see Fig. 10). The speed regulator is a rocker switch: Gently turn the speed regulator once up to the stop for each speed setting/30-second interval until the desired value is displayed.
  • Page 111: Presetting Operating Time/Speed

    7.1. Presett ing operating time/speed 8.3. Whipping cream  Press the  Use the whisk to whip cream. button to set the operating time.  Use fresh cream. After the set time, the appliance switches off automati- cally (max. 20 minutes). ...
  • Page 112: Assembling The Mixing Container

    NOTICE! Possibility of damage to the appliance! Take care to ensure that the mixing container has been The motor can overheat and get damaged. attached to the motor block correctly. The blender will not  Do not overload the motor by putting large quantities work if the mixing container is not attached correctly.
  • Page 113: Blender Recipes

     Press the NOTICE! button to interrupt the process and dis- connect the mains plug from the socket. Possible damage to the appliance!  Lift up the mixing container vertically to remove it Using the appliance in a way that was not intended may from the motor block.
  • Page 114: Assembling And Using The Mincer With Sausage Attachment

     Press and hold the safety button and insert the worm housing into the mincer connection. Tighten the worm housing by turning it to the left so that the filling opening is at the top. Make sure that the worm hous- ing is seated securely in the mincer connection on the food processor.
  • Page 115: Assembling And Using The Shortbread Attachment

    11.4. Assembling and using the pasta att achment Make sure that the sausage skin is loosely filled, as the sausage expands during frying or cooking and the casing can tear open. Ask a second person for assistance if nec- essary. Mincing meat and making sausages in one process Fig.
  • Page 116: After Using The Mincer

    12.2. Kibbeh Make sure that the minced meat mixture is pressed evenly Ingredients for the fill- Ingredients for the kib- through the mincer. Ask a second person for assistance if beh shell necessary. 100 g lean beef or 450 g lean beef or ...
  • Page 117: Using The Ice Cream Bowl

    13. Using the ice cream bowl 13.1. Att aching the ice cream bowl and stirrer CAUTION! Risk of injury due to cold burns! Wet or damp hands may freeze.  Never touch the frozen ice cream bowl with wet or damp hands.
  • Page 118: Making Ice Cream

    Vanilla ice cream Ingredients for approx. six portions Use as an ice cube container A few drops vanilla extract You can store ice cubes in the ice cream bowl for 1–2 hours at room temperature (below 26°C) without them melting. Preparation Use as a wine cooler ...
  • Page 119: Cleaning

    16. Cleaning Mango ice cream Ingredients for approx. six portions WARNING! 350 ml whole milk Risk of electric shock! 50 ml whipping cream The appliance must not be immersed in water or other liquids, or held under running water, because this could 50 g icing sugar cause an electric shock.
  • Page 120: Mincer Accessory Parts

    16.2. Mincer accessory parts Problem/er- Possible cause Troubleshooting ror message  Clean the accessories with warm water and wash- ing-up liquid. The appliance The appliance Only connect the  For maintenance, rub the metal parts with a cloth is not working. is not plugged appliance to a slightly dampened with cooking oil.
  • Page 121: Disposal

    22. EU declaration of conformity Take old appliances to an electrical scrap col- lection point or a recycling centre. MEDION AG hereby declares that this appliance Contact your local waste disposal company or complies with the fundamental requirements your local authority for more information on and the other relevant provisions of: this subject.
  • Page 122: Service Information

    Please always contact our Customer Service team – 20.00 first. Sat – Sun: 10.00 – 16.00 Service address MEDION Electronics Ltd. 120 Faraday Park, Faraday Road, Dorcan Swindon SN3 5JF, Wiltshire United Kingdom You can download this and many other sets of operating instruc- tions from our service portal at www.medionservice.com.

Table of Contents