УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ КАК ЭКОНОМИТЬ ЭНЕРГИЮ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА МОНТАЖ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ОБСЛУЖИВАНИЕ и УХОД ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ, ЯК ЗАОЩАДЖУВАТИ ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЮ ПОЛОЖЕННЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ОПИС ВИРОБУ УСТАНОВКА ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТЕХНІЧНІ ДАНІ STIMATI CUMPARATORI, CUM SA ECONOMISITI ENERGIE INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA...
Page 8
GERBIAMAS PIRKĖJAU, KAIP TAUPYTI ELEKTROS ENERGIJĄ SAUGOS NURODYMAI GAMINIO APRAŠYMAS ĮRENGIMAS APTARNAVIMAS VIRYKLĖS VALYMAS IR PRIEŽIŪRA TECHNINIAI DUOMENYS LUGUPEETUD KLIENT ELEKTRIENERGIA KOKKUHOID OHUTUSJUHISED SEADME KIRJELDUS PAIGALDAMINE KASUTAMINE TOIDUVALMISTAMINE PLIIDIL - PRAKTILISED NÕUANDED HOOLDUS JA PESEMINE DATE TEHNICE KĀ TAUPĪT ENERĢIJU? NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU IEKĀRTAS APRAKSTS UZSTĀDĪŠANA...
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ Плита «Hansa» объединяет в себе такие качества, как исключительная простота эксплуатации и стопроцентная эффективность. После прочтения инструкции у Вас не возникнет затруднений по обслуживанию плиты. Плита, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на специальных стендах...
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Внимание! Оборудование и его доступные части нагре- ваются во время эксплуатации. Всегда следует помнить, что существует опасность травмы, при прикосновении к нагревательным элементам. Поэтому, во время работы оборудования - быть особо бдительными! Дети младше 8 лет не должны находиться вблизи оборудования, а если...
Page 11
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ стить ее от загрязнений. Прежде чем опустить крышку, рекомендуется охладить варочную поверхность. Для чистки кухонной плиты нельзя применять оборудо- вание для чистки паром. Внимание! Использование устройства для приготовления пищи и выпечки приводит к образованию тепла, влаги и продуктов сгорания в помещении, где оно установлено.
Page 12
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ l Это оборудование следует установить в со- ответствии с обязательными правилами и Символ на стеклянной крышке использовать только в хорошо вентилиру- плиты означает: Стеклянная емом помещении. Перед установкой и ис- крышка может треснуть при пользованием необходимо ознакомиться с нагревании.
МОНТАЖ Следующие указания предназначены для квали- l Перед эксплуатацией плиту нужно выровнять фицированного специалиста по монтажу, уста- (это имеет значение прежде всего для равно- навливающего плиту. Указания предназначены мерного распределения жира на сковородке). для обеспечения наиболее профессионального Для этого служат регулируемые ножки, доступ выполнения...
Page 15
МОНТАЖ Внимание! Подключение плиты к электрической сети Подключение плиты к баллону со сжи- женным газом или к существующей си- ● При производстве плита рассчитана на стеме может производить только мастер, питание переменным однофазным током имеющий квалификацию и допуск, при (230В~50 Гц) и оснащена кабелем подклю- соблюдении...
Page 16
МОНТАЖ Конфорка типа Defendi (согл. марки- Вид газа ровке «DEFENDI» на корпусе конфорки) G20 / 18-20 мбар G30 / 28-30 мбар Диаметр сопла мм 0,77 0,50 Вспомогательная Тепловая нагрузка кВт 1,00 1,00 Расход газа г/ч Диаметр сопла мм 0,97 0,65 Средний...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Перед первым включением плиты конфорки, а сама посуда была накрыта крыш- кой. Рекомендуется, чтобы диаметр кастрюли ● удалить части упаковки, был в 2,5 – 3 раза больше диаметра конфорки, ● аккуратно (медленно) удалить этикетки с то есть для конфорки: дверок...
Page 18
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Выбор пламени конфорки Для включения духовки нужно: Правильно отрегулированные конфорки имеют пламя светло-голубого цвета и отчетливым вну- l зажечь спичку, тренним конусом. Выбор величины пламени за- l нажать ручку до упора и повернуть влево до висит от установки положения ручки конфорки: отметки...
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ Использование вертела* Вертел позволяет жарить готовящееся в духовке блюдо, переворачивая его. Главным образом он служит для поджаривания птицы, шашлыков, колбасок и т.п. Включение и выключение дви- жения вертела осуществляется одновременно с включением и выключением операции под- жаривания...
Page 20
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ Выпечка l перед выемкой проверяется при помощи де- ревянной палочки (которая при правильной l Выпечку можно готовить в формах и поддо- выпечке после погружения в тесто должна нах, которые устанавливаются на сушиль- остаться сухой и чистой), ной...
Page 21
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ Выпечка l В духовке готовится мясо порциями более 1 кг. Порции, вес которых меньше, рекомендуется готовить на газовых горелках плиты, l При приготовлении пищи на решетке или вертеле на самом низком уровне нужно разместить поддон...
Page 22
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ Газовая горелка Вид блюда Положение на Положение на Уровень Время ручке ручке снизу (мин.) [большое [маленькое пламя] пламя] Первоначаль- Выпечка ный разогрев 12 - 15 Ростбиф или филе 5 мин. С кровью на 1cm 15 - 25 Разогретая...
Page 23
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ТАБЛИЦА 3: Гриль Время [мин.] УРОВЕНЬ Tемпература ПРОДУКТ СНИЗУ [°C] Сторона 1 Сторона 2 Свиной бок 250 (220)* 8-10 Свиной шницель 250 (220)* 10-12 Шашлык 250 (220)* Колбаски 250 (220)* 8-10 8-10 Ростбиф, (стейк 250 (220)* 12-15 10-12...
ОБСЛУЖИВАНИЕ и УХОД Забота пользователя о текущем поддержании Замена лампочки освещения духовки* плиты в чистоте и правильное ее содержание Для исключения возможности поражения имеют большое влияние на продление срока ее безаварийной работы. электрическим током перед заменой лампочки убедитесь, что устройство выключено. Перед...
Page 25
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД выдвинуть верхнюю планку дверей, осто- l Плиты, обозначенные буквой K* в типе, ос- рожно приподнять её по бокам (рис. 12В) нащены вставками, покрытыми специальной каталитической эмалью. Благодаря такой 2. Вынуть (вытянуть) планку верхних дверей, как показано на рисунке (рис. 12В и 12С). эмали...
ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ Проверить предохранитель, Отсутствие тока перегоревший заменить Отсутствие газа Открыть клапан Загрязненный (покрытый 2. Не работает электроподжиг Почистить жиром) электроподжиг Придержать нажатую ручку Ручка крана была нажата пока конфорка не загорится недостаточно долго полностью 3.
ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ, Плита «Hansa» поєднує в собі такі властивості, як виключна простота використання і стовідсоткова ефективність. Після ознайомлення з інструкцією, у Вас не виникне труднощів щодо обслуговування плити. Плита, перед випуском з заводу та упакуванням була ретельно перевірена на спеціальних стендах...
ПОЛОЖЕННЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Увага. Пристрій і його доступні частини нагріваються під час роботи. Необхідно мінімалізувати ризик дотику до нагрівальних елементів. Не залишайте дітей, котрі не до- сягли восьмирічного віку, біля плити без нагляду. Даний пристрій не призначений для використання дітьми, котрі...
Page 29
ПОЛОЖЕННЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Увага. Використання пристрою для приготування їжі і випікання може спричиняти виділення тепла й вологи і продуктів згоряння в приміщенні, де він знаходиться. Переконайтеся, що кухонне приміщення добре провітрюється, особливо під час роботи пристрою. Тривале інтенсивне використання пристрою може вимагати додаткової...
Page 30
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ Прилад необхідно встановити згідно з ін- Забороняється застосовувати пару чи паро- ● ● струкціями (інструкцією) та використовувати очисні пристрої для чищення плити. тільки у добре вентильованому приміщенні. У РАЗІ ВИНИКНЕННЯ ПІДОЗРИ ЩОДО ВИ- ● Перед установкою та користуванням необ- ТОКУ...
УСТАНОВКА Наведені нижче інструкції призначені для квалі- Установка блокування для захист у від фікованого спеціаліста, який виконує установку перевертання кухні.* пристрою. Мета цих інструкцій – забезпечити якомога професійніше виконання дій, пов’язаних Блокування встановлюється, щоб запобігти із установкою та доглядом за пристроєм. перевертанню...
Page 33
УСТАНОВКА Підключення плити до газорозподільної Підключення плити до електричної мережі мережі ● Плита призначена для живлення змінним Увага! однофазним струмом (230 В 1N ~ 50 Гц) і Плиту необхідно підключати до газо- оснащені з’єднувальним кабелем 3 х 1,5 мм розподільної мережі такого типу газу, 2, довжиною...
Page 34
УСТАНОВКА Пальник типу Defendi (за позначенням Тип газу «DEFENDI» на корпусі пальника) G20 2E 20 mbar G30 3B/P 30mbar Діаметр сопла мм 0,77 0,50 Допоміжний Теплове навантаження кВт 1,00 1,00 Споживання газу г/ч Діаметр сопла мм 0,97 0,65 Середній Теплове навантаження кВт...
ЕКСПЛУАТАЦІЯ Перед першим увімкненням духовки Увага! Не використовувати кухонний посуд, який виходить за межі конфорок плити. l зняти елементи упаковки, очистити духову шафу від засобів фабричної консервації, l вийняти обладнання духової шафи та про- Ручка управління роботою пальника мити теплою водою із додаванням миючого Рис.6e: засобу...
Page 36
ЕКСПЛУАТАЦІЯ Робота пристрою запобігання витоку газу* ● після запалювання пальник працює на по- вну потужність до досягнення встановленої температури після її досягнення термостат Усі моделі оснащені автоматичною системою, зменшує полум’я, утримуючи встановлену що перекриває постачання газу до пальника у температуру. разі, якщо...
Page 37
ЗАПІКАННЯ У ДУХОВЦІ - ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ Выпечка l перед тим, як витягнути випічку з духовки, l випічку можна робити у формах та на бляхах, необхідно перевірити її готовність за допомо- які потрібно поставити на решітці для сушки, гою дерев’яної палички (якщо випічка готова, для...
Page 38
ЗАПІКАННЯ У ДУХОВЦІ - ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ Запікання м’яса l у духовці рекомендується готувати порції м’яса вагою більше 1 кг, менші шматки м’яса рекомен- дується готувати на газових пальниках плити. l при запіканні з використанням решітки для сушки або рожна у найнижчі пази рекомендується вставити...
Page 39
ЗАПІКАННЯ У ДУХОВЦІ - ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ Газовий пальник Вид м’яса Положення на Положення на Рівень Час циферблаті знизу циферблаті (мін.) [велике [економний полум’я] полум’я] Початкове Випічка розігрівання Ростбіф або філе 12 - 15 з кров’ю («en- хвилин нa glish») Духовка розігріта 15 - 25 соковите...
Page 40
ЗАПІКАННЯ У ДУХОВЦІ - ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ ТАБЛИЦЯ 3: Гриль Функції духовки: нагрівальний елемент грилю ЧАС ЗАПІКАННЯ [ХВ.] РІВЕНЬ ВИД СТРАВИ Tемпература [°C] ЗНИЗУ СТОРОНА 1 СТОРОНА 2 Відбивна (свинина) 250 (220*) 8-10 Шніцель (свинина) 250 (220*) 10-12 Шашлик 250 (220*) Ковбаски...
Page 41
ЧИСТКА І ОБСЛУГОВУВАННЯ ДУХОВКИ Турбота користувача про постійне утримання Заміна лампочки освітлення плити в чистоті та відповідне обслуговування духовки* значно збільшують термін її безаварійної служби. Для того, щоб виключити можливість ура- Перед початком чищення та інших робіт слід ження електричним струмом перед заміною завжди...
Page 42
ЧИСТКА І ОБСЛУГОВУВАННЯ ДУХОВКИ Зняття дверцят l Плити, марковані у специфікації типу літерою K*, обладнані вставками, покритими спеці- альною самоочисною емаллю. Завдяки цій для більш зручного доступу до камери духовки та її очищення можна зняти двер¬ці. Для цього емалі жирові забруднення або залишки страв можуть...
ПОРЯДОК ДІЙ У НАДЗВИЧАЙНИХ СИТУАЦІЯХ У будь-якій аварійній ситуації необхідно: • вимкнути робочі агрегати плити • відключити електроживлення • звернутися до сервісної служби • Певні незначні пошкодження користувач може усунути самостійно, керуючись вказівками, на- веденим у таблиці нижче, перш ніж звернутися у відділ обслуговування клієнтів або іншу сервісну службу, необхідно...
STIMATI CUMPARATORI, Acest Hansa produs este usor de utilizat si este foarte eficient. Dupa citirea acestui manual, utilizarea aparatului va fi foarte usoara. Inainte de a fi ambalat si de a parasi fabrica, aparatul a fost verificat din punct de vedere al sigurantei si al functionalitatii.
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA Observaţie. Dispozitivul şi toate piesele componente ale acestuia care sunt la îndemâna utilizatorului devin fierbinţi în momentul în care acesta este folosit. Posibilitatea de atingere a elementelor de încălzire trebuie să fie realizată cu o deo- sebită grijă. Copii care nu au atins vârsta de 8 ani nu trebuie să...
Page 46
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA Observaţie. Utilizarea aparatului pentru gătit și coacere produce căldură, umiditate și produse de ardere în încăperea în care este instalat. Asigurați-vă că zona bucătăriei este bine ventilată, mai ales când aparatul este în funcțiune. Utilizarea intensivă pe termen lung a aparatului poate necesita o ventilație suplimentară, de exemplu creșterea eficienței ventilației mecanice, dacă...
Page 47
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA ● Aparatul devine fierbinte in timpul utilizarii. Ave- ● IN CAZUL IN CARE VI SE PARE CA SUNT ti grija sa nu atingeti partile fierbinti din interiorul SCURGERI DE GAZE, VA RECOMANDAM SA cuptorului. ● Nu lasati copiii in apropierea aragazului. Aprindeti chibrituri, fumati, aprindeti lumina, Daca aragazul functioneaza, contactul direct apasati soneria, utilizati alte dispozitive electri-...
INSTALARE Aceste instructiuni se adreseaza unui instalator Montarea blocadei care protejează împotriva specializat care va realiza instalarea aragazului. răsturnării pe o parte a aragazului.* Aceste instructiuni sunt oferite pentru ca instalarea si operatiunile de intretinere sa se realizeze in cele Blocada este montată...
Page 50
INSTALARE Racordarea la conducta elastică de oţel . Conexiuni electrice În cazul instalării aragazului conform principiilor pentru clasa 2, subclasa l, pentru racordarea ara- ● Aragazul este realizat pentru a fi conectat la gazului la instalaţia de gaz se recomandă folosirea o sursa de curent alternativ mono fazic (230V exclusivă...
Page 51
INSTALARE Arzător de tip Defendi (conform Tip gaz marcajului „DEFENDI” pe corpul G20 2E 20 mbar G30 3B/P 30mbar arzătorului) Diametrul duzei 0,77 0,50 Suplimentar Sarcină termică 1,00 1,00 Consumul de gaz Diametrul duzei 0,97 0,65 Mijlociu Sarcină termică 1,75 1,75 Consumul de gaz Diametrul duzei...
UTILIZARE ● Pentru arzatorul auxiliar – diametrul recipientului Inainte de prima utilizare trebuie sa fie cuprins intre 90 si 150 mm, ● Indepartati ambalajul, goliti sertarul, curatati in- ● Pentru arzatorul mediu – diametrul recipientului teriorul cuptorului si plita trebuie sa fie cuprins intre 160 si 220 mm, ● Dezlipiti usor atichetele de pe usa cuptorului.
Page 53
UTILIZARE Selectarea intensitatii flacarii Pentru aprinderea cuptorului: Un arzator reglat corect are flacara de culoare albas- l Aprindeti un chibrit, tru deschis, cu conuri interioare vizibile. Selectarea l Apasati butonul si rotiti-l catre stanga, in pozitia intensitatii flacarii depinde de pozitia la care a fist corespunzatoare temperaturii alese, setat butonul corespunzator butonului respectiv: l Introduceti batul de chibrit prin orificiul pentru...
Page 54
PREPARAREA IN CUPTOR – SFATURI PRACTICE Coacere l Inainte de a scoate prajitura din cuptor, verificati l Va recomandam sa utilizati tavile furnizate impre- daca este coapta cu ajutorul unui betisor din una cu aragazul.Puteti utiliza si alte recipiente ce lemn (daca prajitura este gata, batul trebuie sa trebuie sa fie asezate pe raftul de uscare;...
Page 55
PREPARAREA IN CUPTOR – SFATURI PRACTICE Rumenirea carnii l Puteti prepara bucati de carne mai mari de 1 kg in cuptor, insa cele mici pot fi preparate pe arzatorul cu gaz. l Utilizati recipiente termorezistente atunci cand preparati carne in cuptor, cu manere ce sunt de ase- menea rezistente la temperaturi ridicate.
Page 56
PREPARAREA IN CUPTOR – SFATURI PRACTICE Arzătorul pe gaz Tipul de produs Poziționați Poziționați NIVEL Timpul de jos in butonul butonul [min.] [flacara [flacara redusa] puternica] Încălziți-vă Coacere inițial 12 - 15 Friptura de vita In 5 minute sange 15 - 25 Cuptor incalzit sucu- 5 minute lenta (mediu)
Page 57
PREPARAREA IN CUPTOR – SFATURI PRACTICE TABELUL 3: Gratar TIMP DE PREPARARE PE GRATAR NIVEL DE TEMPERATURA [MINUTE] TIP ALIMENT [°C] PRIMA PARTE A DOUA PARTE Cotlete de porc 250 (220*) 8-10 Snitel de porc 250 (220*) 10-12 Shish kebab 250 (220*) Carnati 250 (220*)
CURATARE SI INTRETINERE Prin curatarea si intretinerea corespunzatoare a Inlocuirea becului cuptorului aragazului veti avea o influenta semnificativa asupra Pentru a evita pericolul de electrocutare, asigu- evitarii erorilor de functionare a acestuia. rati-va de faptul ca aparatul este oprit inainte de Inainte de a curata aragazul, acesta trebuie sa a inlocui becul.
Page 59
CURATARE SI INTRETINERE Atenţie! Scoaterea geamului interior* Elementele de ghidare de tip telescop nu trebuiesc spălate în maşinile de spălat vase. 1. Cu ajutorul unei şurubelniţe clasice plate tre- buie să daţi la o parte plinta superioară a uşii, l Aragazele marcate cu litera K* în tip au fost începând cu desprinderea delicată...
CUM SE PROCEDEAZA IN CAZ DE URGENTA PROBLEMA CAUZA ACTIUNE Verificati siguranta de la panoul electric al locuintei; in cazul in Este intrerupta alimentarea cu energie electrica. care siguranta este arsa, inlocui- ti-o cu o siguranta noua. Este intrerupta alimentarea cu Deschideti robinetul tevii de 2.Aprinderea automata nu func- gaze.
Page 61
УВАЖАЕМИ КУПУВАЧИ Този продукт е лесно за използване и много ефикасен. Неговото използване ще бъде много лесно след като прочетете настоящият наръчник. Преди да бъде пакетиран и да излезе от производствения завод, апаратът бе тестван от гледна точка на безопасността и функционалността. Преди...
ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ Внимание. Устройството и неговите достъпни части се нагряват по време на употреба. Има възможност да се докоснат нагревателните елементи, затова трябва да се обърне специално внимание. Деца под 8-годишна възраст трябва да стоят настрана от уреда, освен ако те...
Page 63
ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ Внимание. Използването на уреда за готвене и печене генерира топлина, влага и продукти от горенето в помещението, в което е монтиран. Уверете се, че кухненската част е добре проветрена, особено когато уредът се използва. Дългосрочната интензивна употреба на уреда може да...
Page 64
ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ l По време на работа уредът се нагрява. Пре- l Не допускайте до печката малки деца и поръчително е да внимавате да не докосне- лица, незапознати с инструкцията за употре- те горещите елементи вътре във фурната. ба на печката. l Моля...
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА Бутон за контрол на температурата Минутный таймер 3, 4, 5, 6 Регулатори на газовите котлони Бутон за включване на осветлението на фурната* Термометър Дръжка за вратата на фурната Помощен газов котлон Среден газов котлон Скара Голям газов котлон Среден...
Page 66
ИНСТАЛИРАНЕ Инсталиране на печката регулационните крачета, до които има достъп след изваждане на чекмеджето. l В кухнята не трябва да има влага и трябва да бъде добре проветрена. Монтиране на защитната блокада предпазва- l Кухненското помещение трябва да бъде ща от преобръщане на печката.* сухо...
Page 67
ИНСТАЛИРАНЕ Внимание! Свързване на печката към електроинстала- Свързването на печката към бутилка с те- цията чен газ или към съществуваща инсталация може да се извърши само от инсталатор с (Мощност Максимално 3,5 kW)* необходимата квалификация при спазване на всички правила за безопасност. l Печката...
Page 68
ИНСТАЛИРАНЕ Горелка от тип Defendi (съгласно означението Вид газ „DEFENDI” на корпуса на горелката) G20 2E G30 3B/P 20 mbar 37 mbar Диаметър на дюзата 0,77 0,50 Помощна Топлинно натоварване 1,00 1,00 Разход на газ Диаметър на дюзата 0,97 0,65 Средна...
Page 69
УПОТРЕБА При първоначално ползване A felületi égők kezelése Избор на съдове ● Отстранете амбалажа, извадете всичко от шкафа, почистете вътрешната страна на фурната и на печката. Обърнете внимание диаметърът на дъното ● Извадете и почистете аксесоарите на фур- на съда да бъде винаги по-голям от кръга ната...
Page 70
УПОТРЕБА Избор на пламък на газовия котлон За да включите фурната, направете след- Правилно регулираните газови котлони имат ното: пламък със светлосин цвят с ясно оформени вътрешни конусовидни пламъчета. Изборът на ● запалете клечка кибрит, големината на пламъка зависи от избраното по- ●...
Page 71
УПОТРЕБА Използване на грила* Грилът дава възможност за въртене при при- готвянето на печени ястия във фурната. Служи най-вече за печене на птици, шишчета, наденички и др. подобни. Включването и изключването на въртенето на грила става заедно с включването и изключването...
Page 72
ПРИГОТВЯНЕ ВЪВ ФУРНАТА – ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ Печене l Можете да използвате и други съдове, които трябва да се поставят върху рафта за сушене; за предпочитане е да използвате черни тави, тъй като са по - добър проводник на топлина и скъсяват...
Page 73
ПРИГОТВЯНЕ ВЪВ ФУРНАТА – ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ Запичане на месото l Можете да приготвите парчета месо по-големи от 1 кг. във фурната, но тези които са по-малки могат да се приготвят върху печката. l Използвайте термоустойчиви съдове тогава когатo приготвяте месо във фурна, с дръжки които...
Page 74
ПРИГОТВЯНЕ ВЪВ ФУРНАТА – ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ Газ горелка на Вид приготвяне Позиция на Позиция на Д о л н о Време за ниво п р и г о т - копчето копчето вяне [голям [малък [Минути] пламък] пламък] Първоначално Печене изпичане...
Page 75
ПРИГОТВЯНЕ ВЪВ ФУРНАТА – ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ ТАБЛИЦА 3: Скара ВРЕМЕ ЗА ПРИГОТВЯНЕ НА СКА- ДОЛНО ТЕМПЕРАТУРА РА [МИНУТИ] ВИД МЕСО НИВО [°C] ПЪРВА ЧАСТ ВТОРА ЧАСТ Свински котлет 250 (220*) 8-10 Свински шницел 250 (220*) 10-12 Шиш кебап 250 (220*) Кърначета...
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Чрез всекидневно почистване и поддръжка на Смяна на лампата на фурната печката ще предпазите уреда от повреда при функциониране. За да се предпазите от токов удар, осигу- рете се, че уреда е спрян преди да смените Преди да почистите печката, тя трябва да лампата.
Page 77
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА l Печките, означени с буква K* в наименова- За да имате по лесен достъп при почистване нието, са оборудвани с вложки със специално на вътрешната част на фурната, можете да самопочистващо се емайлово покритие. Бла- свалите вратата. Така, че трябва да наклоните годарение...
КАКВО ТРЯБВА ДА НАПРАВИТЕ ПРИ СПЕШЕН СЛУЧАЙ ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЕ затворете вентила за спиране на газта, спрете регулаторите на горелките, проветрете по- 1.Горелката не се запалва замърсени отвори на пламъка мещението, свалете газовия котлон, почистете и продухайте отворите на пламъците проверете...
Page 79
POŠTOVANI KORISNIČE Šporet je posebno jednostavan za upotrebu i izuzetno efikasan. Nakon što pročitate uputstvo za upotrebu, rukovanje šporetom će biti lako. Pre nego što je upakovan napustio proizvodnju, šporet je temeljno testiran na bezbednost i funkcionalnost. Pre nego što počnete da ga upotrebljavate, s pažnjom pročitajte uputstvo za upotrebu. Pažljivo sledeći ove instrukcije, moćićete da izbegnete bilo kakve probleme pri korišćenju uređaja.
Page 80
BEZBEDNOSNE INSTRUKCIJE Pažnja. Uređaj i njegovi dostupni delovi se greju tokom upotrebe. Posebnu pažnju obratiti na mogućnost dodira grejaćih elemenata. Deca ispod 8 godine života trebala bi da se drže što dalje od uređaja, ako nisu pod stalnim nadzorom. Ovaj uređaj mogu da koriste deca od 8 godine života i starija;...
Page 81
BEZBEDNOSNE INSTRUKCIJE Pažnja. Korišćenjem uređaja za kuvanje i pečenje stvaraju se toplota, vlaga i produkti izgaranja u prostoriji u kojoj je uređaj postavljen. Pobrinite se da kuhinjski prostor bude dobro provetren, posebno kada je uređaj u upotrebi. Dugotrajna intenzivna upotreba uređaja može da zahteva dodatnu ventilaciju, na primer povećanje efikasnosti mehaničke ventilacije (ako se koristi), dodatnu ventilaciju radi bezbednog uklanjanja produkata izgaranja uz osiguranje...
Page 82
BEZBEDNOSNE INSTRUKCIJE metalne predmete da biste očistili vrata, jer se l Uređaj postaje veoma topao prilikom rada. može izgrebati površina i tako doći do lomljenja Povedite računa da ne pipate zagrejane delove unutar rerne. stakla. l Malu decu i osobe koje nisu u toku sa ovim l Molimo vas da, dok uređaj radi, obratite pažnju na decu, jer ona ne znaju kako se rukuje uputstvom držite van domašaja ovog uređaja.
OPIS UREĐAJA komandno dugme za podešavanje temperature hronometar 3, 4, 5, 6 komandna dugmad za plinske gorionike dugme za svetlo u rerni* термометар ručka na vratima rerne 10 veliki gorionik 11 srednji gorionik 12 rešetka 13 pomoćni gorionik 14 srednji gorionik Оснащение...
Page 84
INSTALACIJA Navedene instrukcije su upućene kvalifikovanom Montiranje blokade koja štiti od prevrtanja stručnjaku koji instalira šporet. Ove instrukcije su sa kuhinje.* ciljem da vas uvere da su instaliranje i održavanje izvedeni na najprofesionalniji mogući način. Blokada je montirana da ne bi došlo do prevrtanja kuhinje.
Page 85
INSTALACIJA Pažnja! Električni priključak Šporet jedino može biti povezan na plinsku (Snaga max. 3,5 kW)* bocu ili dovod prirodnog plina, i to od strane ovlašćenog montera, u skladu sa sigurnosnim pravilima. ● Šporet je proizveden za rad na napajanju jednofaznom naizmeničnom strujom (230 V 1 N ˜...
Page 86
INSTALACIJA Gorionik tipa Defendi (oznaka Vrsta gasa „DEFENDI” na korpusu gorionika) G20 2E G30 3B/P 20 mbar 37mbar Prečnik dizne 0,77 0,50 Pomoćni Toplotno opterećenje 1,00 1,00 Potrošnja plina Prečnik dizne 0,97 0,65 Srednji Toplotno opterećenje 1,75 1,75 Potrošnja plina Prečnik dizne 1,29 0,87...
Page 87
Pre prve upotrebe Kako da koristike gornje plamenike Izbor posuđa ● Uklonite ambalažu, ● Ispraznite fioku, očistite fabričke zaštitne delove iz unutrašnjosti rerne, Imajte na umu da prečnik dna posude uvek ● Pribor iz rerne izvadite i operite toplom vodom i bude veći od krune gorionika, i da sud bude sa malo tečnog sapuna, poklopljen.
Page 88
Izbor odgovarajućeg plamena Da biste upalili plin u rerni: ● Upalite šibicu, Pravilno podešen gorionik ima plavičast plamen sa ● Pritisnite dugme do kraja i okrenite ga na levo do jasno vidljivom kupom unutar njega. Izbor veličine pozicije koja odgovara izabranoj temperaturi, plamena zavisi od toga na koju je poziciju postavljeno ●...
Page 89
PEČENJE U RERNI-PRAKTIČNI SAVETI Pečenje Preporučujemo upotrebu plehova za pečenje koje ste dobili uz šporet a koje bi trebalo da l postavite na rešetku. Crt.6j Pre nego što kolač izvadite iz rerne, uz pomoć drvenog štapića proverite da li je gotov (ako je gotov, štapić...
Page 90
PEČENJE U RERNI-PRAKTIČNI SAVETI Pečenje mesa ● Meso preko 1 kg pripremajte u rerni, a manje komade bi trebalo pripremati na plinskim gorionicima. ● Koristite posuđe za pečenje u rerni koje je otporno na visoke temperature, čije su ručke takođe otporne na visoke temperature.
Page 91
PEČENJE U RERNI-PRAKTIČNI SAVETI Гасни горионик Vrsta kolača Положај на Положај на Nivo Vreme gledajući pečenja дугмету дугмету odozdo [veliki plamen] [mali plamen] minutima прелиминаран Печење печење 12 - 15 Pečena govedina 5 min. ili razni fileti на 1cm Srednje pečeno, 15 - 25 sočno u zagrejanoj 5 min.
Page 92
PEČENJE U RERNI-PRAKTIČNI SAVETI Tabela 3: grejač roštilja VREME ROŠTILJANJA (min.) NIVO TEMPERATURA VRSTA JELA (odozdo) (°C) Сторона 1 Сторона 2 Svinjska 250 (220*) 8-10 krmenadla Svinjska šnicla 250 (220*) 10-12 Šiš ćevap 250 (220*) Kobasice 250 (220*) 8-10 8-10 Rozbif, (odrezak 250 (220*) 12-15...
ČIŠĆENJE i ODRŽAVANJE Pravilnim čišćenjem i održavanjem vašeg šporeta, Zamena sijalice u rerni* imate značajan uticaj na besprekoran rad vašeg Da biste izbegli mogućnost strujnog udara, pre uređaja. nego što počnete da menjate sijalicu proverite Pre nego što počnete sa čišćenjem, šporet da li je uređaj isključen.
Page 94
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Redovne provere Skidanje vrata Pored održavanja šporeta u čistom stanju, trebalo Kako biste prilikom čišćenja naparavili lakši pristup bi da: unutrašnjosti rerne, moguće je da skinete vrata. l Sprovedete povremene provere kontrolnih Da biste to uradili, iskosite nagore delove za elemenata i delova šporeta koji služe za kuvanje.
PEČENJE U RERNI-PRAKTIČNI SAVETI Problem Uzrok Uradite ovako prekinite dovod plina zatvaranjem ventila, zatvorite komandnu otvori za izlaz plamena su dugmad gorionika, provetrite 1.Gorionik neće da se upali zaprljani prostoriju, izvadite i očistite gorionik, produvajte otvore za izlaz plamena proverite kutiju sa osiguračima u vašem domaćinstvu;...
Page 96
GERBIAMAS PIRKĖJAU, Hansa viryklės savybės – paprastas aptarnavimas ir puikius efektyvumas. Perskaičius naudojimo ins- trukciją, viryklės aptarnavimas neatrodys sudėtingas. Prieš supakavus ir išleidus iš gamyklos, kontrolės postuose viryklė buvo patikrinta saugumo ir tinkamo veikimo atžvilgiu. Prašome, prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją.
SAUGOS NURODYMAI Dėmesio. Įrenginys ir jo pasiekiamos dalys naudojant įkaista. Būtina būti ypač atsargiems liečiantis prie kaitinimo elementų. Vaikai iki 8 metų amžiaus turėtų laikytis atokiau, nebent nuolatos yra prižiūrimi. Šis įrenginys gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir asmenų, turinčių fizinių, jutimo ar proti- nių...
Page 98
NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU Uzmanību. Gatavošanas un cepšanas laikā ierīce telpā izdala siltumu, mitrumu un sadegšanas produktus telpā. Pārliecinieties, ka virtuves telpa ir aprīkota ar labu ventilāciju, it īpaši ierīces izmantošanas laikā. Ilgstošai un intensīvai ierīces lietošanai var būt nepieciešama papildu ventilācija, piemēram, palielinot mehāniskās ventilācijas efektivitāti, kā...
Page 99
SAUGOS NURODYMAI l Iekārtu nepieciešams instalēt atbilstoši sais- l Aizliegts veikt pašrocīgu iekārtas modifikāciju tošajiem noteikumiem un lietot telpās ar labu uz citu gāzes veidu, pārvietot virtuves plīti uz ventilāciju. Pirms instalēšanas un lietošanas citu vietu un veikt izmaiņas barošanas instalā- iepazīstieties ar lietošanas instrukciju. cijā.
GAMINIO APRAŠYMAS Temperatūros reguliatoriaus rankenėlė Laikmatis 3, 4, 5, 6 Dujinių degiklių valdymo rankenėlės Orkaitės apšvietimas* Termometras Orkaitės durelių rankena 10 Didelis degiklis 11 Vidutiniškas degiklis 12 Paviršiaus grotelės 13 Pagalbinis degiklis 14 Vidutiniškas degiklis Pieš 2f: a - Apsauga nuo dujų nutekėjimo* b - Kibirkštinis uždegiklis* Viryklės įranga –...
Page 101
ĮRENGIMAS Šie nurodymai skirti įrengiančiam prietaisą kvalifi- Blokuotės, saugančios, kad viryklė neapvirstų, kuotam specialistui. Jų tikslas – užtikrinti kuo ge- montavimas.* resnį prietaiso instaliavimo ir priežiūros darbų atli- kimą. Blokuotė montuojama, kad viryklė neapvirstų. Blo- kuotė, sauganti, kad viryklė neapvirstų, neleidžia, Viryklės statymas pvz., vaikui užsikarti ant orkaitės durelių...
Page 102
ĮRENGIMAS Dėmesio! Viryklės prijungimas prie elektros tinklo Prie skystų dujų baliono arba esamos dujų (Vardinė galia maks. 3,5 kW)* sistemos viryklė prijungiama tiktai įgalioto montuotojo atsižvelgiant į visas saugumo taisykles. ● Viryklė gamykloje pritaikyta prie maitinimo vien- faze, kintamąja srove (230 V 1N~50Hz). Joje įrengtas maždaug 1,5 m ilgio prijungimo laidas Prijungimas prie lankstaus plieninio vamzdžio.
Page 103
ĮRENGIMAS Defendi tipo degiklis (žymima „DEFENDI“ Dujų rūšis ant degiklio korpuso) G20 2E G30 3B/P 20 mbar 37mbar Purkštuko skersmuo 0,77 0,50 Pagalbinis Šiluminė apkrova 1,00 1,00 Dujų sunaudojimas Purkštuko skersmuo 0,97 0,65 Vidutinė Šiluminė apkrova 1,75 1,75 Dujų sunaudojimas Purkštuko skersmuo 1,29 0,87...
Page 104
APTARNAVIMAS Prieš pirmąkart įjungus viryklę Indo parinkimas Atkreipkite dėmesį, kad indo dugno skersmuo visa- ● nuimkite pakuotės elementus, da būtų didesnis, kaip degiklio liepsnos karūnėlės; ● švelniai (lėtai) nuimkite etiketes nuo orkaitės puodus uždenkite dangčiais. Rekomenduojama, kad durelių, stengdamiesi nenutraukti klijų juoste- puodo skersmuo būtų...
Page 105
APTARNAVIMAS Degiklio liepsnos pasirinkimas lstebėkite liepsną (liepsnai aiškiai sumažėjus, Tinkamai sureguliuotų degiklių liepsna yra šviesiai orkaitė pasiekė reikiama temperatūrą). mėlyna su aiškiai pastebimu vidaus kūgiu. Liepsnos dydis priklauso nuo degiklio reguliavimo rankenėlės Dėmesio! padėties: Temperatūrą galima reguliuoti tiktai esant uždary- toms orkaitės durelėms.
Page 106
KEPIMAS ORKAITĖJE – PRAKTIŠKI PATARIMAI Konditerinių gaminių kepimas kepti galima taip pat naudojantis kitur įsigytomis kepimo skardomis, kurios statomos ant džiovinimo grotelių. Pieš.6j prieš išimdami valgį iš orkaitės, įdurdami jį mediniu krapštuku patikrinkite kepimo kokybę (pyragui tinkamai iškepus, krapštukas turėtų likti švarus ir sausas), išjungus orkaitę...
Page 107
KEPIMAS ORKAITĖJE – PRAKTIŠKI PATARIMAI Mėsos kepimas orkaitėje ruoškite mėsos porcijas sveriančias daugiau, kaip 1 kg. Mažesnius gabalus re- komenduojama ruošti ant viryklės dujinių degiklių. kepimui naudokite kaitrai atsparius indus, kurių rankenos taip pat atsparios aukštos tem- peratūros poveikiui. Kepant, rekomenduojama bent kartą apsukti mėsą į kitą pusę. Kepimo metu ant mėsos kartkarčiais pilkite kepimo metu atsiradusio padažo arba karšto, sūraus vandens.
Page 108
KEPIMAS ORKAITĖJE – PRAKTIŠKI PATARIMAI Dujinis degiklis Kepamo Pozicija Pozicija Pakopa Kepimo patiekalo rūšis rankenėlėje rankenėlėjе trukmė [didelė liepsna] [maža liepsna] (min.) Išankstinis Kepimo kepimo Roastbeef arba filė 12 - 15 su krauju („En- 5 min. uz 1cm glish”) 15 - 25 įkaista orkaitė...
Page 109
KEPIMAS ORKAITĖJE – PRAKTIŠKI PATARIMAI 3. LENTELĖ: Grilis SKRUDINIMO LAIKAS [MIN] LYGIS NUO TEMPERATŪRA VALGIO RŪŠIS APAČIOS [°C] 1 PUSĖ 2 PUSĖ Kiaulienos karbo- 250 (220*) 8-10 nadas Kiaulienos pjaus- 250 (220*) 10-12 Šašlykas 250 (220*) Dešros 250 (220*) 8-10 8-10 Roastbeef, (žlėg- 250 (220*)
Page 110
VIRYKLĖS VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Išlaikant viryklę švarią ir tinkamai atliekant priežiū- Dėmesio ! ros darbus, prailginamas prietaiso tinkamo veikimo Stiklinėms korpuso priekinėms dalims valyti laikotarpis. nenaudokite abrazyvinių priemonių. Prieš pradėdami valyti, išjunkite viryklę, atkreip- Orkaitės apšvietimo lemputės keitimas dami dėmesį į tai, kad visos rankenėlės būtų pastatytos ties „•”...
Page 111
VIRYKLĖS VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Durelių nuėmimas l Viryklės, kurių tipo kode yra raidė K* turi specialia savaime išsivalančia emale padengtus įdėklus. Dėl šios emalės riebalų ar maisto likučių nešva- Norint geriau pasiekti ir nuvalyti orkaitės kamerą, galima nuimti dureles. Atidarykite dureles, į viršų rumai gali būti pašalinami savaime, jeigu jie nėra pridžiuvę...
VEIKSMAI AVARIJOS METU ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ Uždarykite dujų tiekimo vožtu- vą, uždarykite degiklių čiaupus, 1.Degiklis neužsidega Užterštos liepsnos angos pravėdinkite patalpą, nuimkite degiklį, nuvalykite ir perpūskite liepsnos angas Patikrinkite namų elektros siste- Nutrauktas elektros tiekimas mos saugiklį, pakeiskite perde- gusį saugikį Nutrauktas dujų...
Page 113
LUGUPEETUD KLIENT Hansa pliit kujutab endast äärmise lihtsuse ja ideaalse efektiivsuse kombinatsiooni. Kui olete käesoleva juhendi läbi lugenud, ei kujuta pliidi kasutamine Teile mingit probleemi. Enne tehasest väljumist ja pakki- mist teeb iga pliit läbi katsetused ohutustehnika ja toimimise alal.
Page 114
OHUTUSJUHISED Tähelepanu. Seade ja selle osad lähevad kasutamise käigus kuumaks. Kütteelementide puudutamisel olge eriti ettevaat- likud. Lapsed alla 8 eluaastat tuleb hoida seadmest eemal, kui nad ei viibi pideva järelvalve all. Käesolevat seadet tohivad kasutada üle 8 aastased lapsed ja füüsiliste, tunde- ja teadmishäiretega või kogemusteta ja teadmisteta isikud, kui see toimub järelvalve all ja on kooskõ- las seadme kasutamisjuhendiga, mille on edastanud ohutuse eest vastutavad isikud.
Page 115
OHUTUSJUHISED Tähelepanu. Toiduvalmistamis- ja küpsetusseadme kasutamine tekitab ruumis, kuhu see on paigaldatud, soojust, niiskust ja põlemissaadusi. Veenduge, et köök oleks hästi ventileeritud, eriti kui seade on kasutusel. Seadme pikaajaline intensiivne kasutamine võib nõuda täiendavat ventilatsiooni, näiteks mehaanilise ventilatsiooni efektiivsuse tõstmist ja lisaventilatsiooni, et põlemissaadused ohutult välja viia, tagades samal ajal õhuvahetuse ruumis.
Page 116
OHUTUSJUHISED ● Vältige pliidiplaatide määrdumist. Määrdumise ● Töö käigus seade kuumeneb. Olge ettevaatlik, korral puhastage pliidiplaat kohe pärast jahtu- et Te ei puudutaks ahju kuumi osi. mist. ● Vaadake eriti laste järele kuuma pliidi ümbru- ● Ärge asetage keedunõud otse pliidiplaadile. ses, sest nad ei tunne veel sellega seotud o ●...
SEADME KIRJELDUS Ahju temperatuuriregulaatori nupp Munakell 3, 4, 5, 6 Gaasipõletite reguleerimisnupud Кнопка oсвещение духовки* Termomeeter Praeahju ukse kinnitus 10 Suur pliidiplaat 11 Keskmine pliidiplaat 12 Võre 13 Väike pliidiplaat 14 Keskmine pliidiplaat a- Leegiandur* b- Elektrisüütel* Pliiditarvikute loetelu: 3a Ahjuplaat* 3b Grătar sarma nichelata 3c Grillvõre (kuivatusvõre) 3d Praevarras ja hargid*...
Page 118
PAIGALDAMINE Järgmised juhised on mõeldud eksperdile pliidi Pliidi ümberminekut takistava lukustuse paigal- paigaldamiseks Juhised on mõeldud teavitamiseks damine.* õigetest paigaldus- ja ühendusmeetoditest. Lukk paigaldatakse, et vältida pliidi ümberminekut. Pliidi paigaldamine Tänu pliidi ümberkukkumist takistavale lukustusele ei ole lapsel võimalik näiteks ronida pliidi uksele ja l Köök peab olema kuiv ja hästi ventileeritav, st põhjustada nii pliidi ümberminekut.
Page 119
PAIGALDAMINE Tähelepanu! Ühendamine elektrivõrku Pliidi ühendamist surugaasiballooniga võib (võimsus max 3,5 kW)* teostada ainult ekspert, kellel on selleks ● Pliit on ette nähtud toitmiseks ühefaasilise va- olemas vastavad teadmised, volitused, va- helduvvooluga (230 V~50 Hz) ning varustatud hendid jakes on teadlik kehtivatest ohutus- toitekaabliga 3 ×...
Page 120
PAIGALDAMINE Defendi tüüpi põleti (vastavalt põleti Gaasi liik korpuse märgistusele „DEFENDI") G20 2E G30 3B/P 20 mbar 37mbar Düüsi läbimõõt 0,77 0,50 Abistav Termiline koormus 1,00 1,00 Gaasi tarbimine Düüsi läbimõõt 0,97 0,65 Keskmine Termiline koormus 1,75 1,75 Gaasi tarbimine Düüsi läbimõõt 1,29 0,87...
Page 121
KASUTAMINE ning et nõu oleks kaetud kaanega. Soovitav on, et Enne esimest sisselülitamist potipõhja läbimõõt oleks pliidiplaadi läbimõõdust 2,5- l уeemaldage kõik pakendi osad, 3 korda suurem, seega sobivad: l eemaldage ettevaatlikult ahjuukselt kleebised l väikesele pliidiplaadile - nõud läbimõõduga 90-150 ahjuukselt.
Page 122
KASUTAMINE Pliidiplaadi leegi suuruse seadmine Ahju sisselülitamiseks tuleb: Õigesti reguleeritud leegil on helesinine värvus ja l süüdata tikk; selgelt väljendunud sisemine kooniline osa. Leegi l vajutada nuppu ja keerata seda vasakule soovi- suurus sõltub nupu asendist. tava temperatuuri asendisse; Suur leek l panna tikk süüteava juurde (alumine joonis) ja väike leek („säästuleek“) hoida vajutatud nuppu umbes 3 sekundit kinni, kuni...
Page 123
KASUTAMINE Ahju kasutamine* Grillvarda kasutamine* Toidu praadimine toimub infrapunakiirguse Grillvarras on ette nähtud toidu pööramiseks grillimi- mõjul, mida kiirgab grillküttekeha. sel. Põhiliselt grillitakse nii linde, šašlõkki, vorstikesi jne. Grillvarda pöördmehhanism lülitub sisse ja välja Ahju sisselülitamiseks on vaja: samaaegselt operatsiooniga „grill” . l Seada ahju funktsiooninupp asendisse, mis on Mõne funktsiooni juures on võimalik pöörlemise tähistatud...
Page 124
TOIDUVALMISTAMINE PLIIDIL - PRAKTILISED NÕUANDED Küpsetamine Küpsetamiseks võib kasutada ka teisi tööstuslikke ahjuplaate ja –vorme, mis sobivad ahjujuhikutega. Soovitame kasutada tumedaid ahjuplaate, sest need juhivad paremini soojust ja lühendavad toiduvalmistusaega. joonis. 6j Enne küpsetise väljavõtmist ahjust kontrollige seda tikuga (tikk peab jääma puhtaks ja kuivaks).
Page 125
TOIDUVALMISTAMINE PLIIDIL - PRAKTILISED NÕUANDED Liha grillimine Kasutage ahju ainult lihakoguste valmistamiseks, mis on suuremad kui 1 kg. Väiksemaid koguseid soovitame valmistada gaasipliidi abil. l Liha grillimisel restil või vardas asetage esimesele tasandile ahjupann rasva kogumisest, kuhu valage veidi vett. Liha küpsetamise käigus tuleb vähemalt kord pöörata sellel teine külg;...
Page 126
TOIDUVALMISTAMINE PLIIDIL - PRAKTILISED NÕUANDED Gaasipõleti sisse Toidu küpsetusviis Seisukoht Seisukoht Tasand Küpseta- dial dial mis- [Suur leek] [väike leek] (min). Esialgne küpsetamine Küpsetamine 12 - 15 Rostbiif või filee 5 min. verine на 1cm 15 - 25 eelsoojendatud ahi 5 min.
Page 127
TOIDUVALMISTAMINE PLIIDIL - PRAKTILISED NÕUANDED TABEL 3 Grill aeg, min tasand toiduaine temperatuur [°C] 1. pool 2. pool Searibi 250 (220*) 8-10 Seašnitsel 250 (220*) 10-12 Šašlõkk 250 (220*) Grillvorstid 250 (220*) 8-10 8-10 Rostbiif, steak (1 250 (220*) 12-15 10-12 Vasikabiifsteek 250 (220*)
Page 128
HOOLDUS JA PESEMINE Puhtuse hoidmine ning õige kasutamine Ahjulambi vahetamine aitavad kaasa seadme häireteta tööle ja Enne lambi vahetamist veenduge, et tööea pikenemisele. seade on välja lülitatud. Enne puhastamise algust tuleb pliit elektrisüstee- mist välja lülitada, keerates kõik nupud asendis- ●...
Page 129
HOOLDUS JA PESEMINE Ukse äravõtmine l Pliidid, mis on märgistatud tähega K* tüübi tähis- tuses, on varustatud spetsiaalse isepuhastuva emailiga kaetud seinaplaatidega. See email Paremaks ligipääsuks ahjukambrile selle puhastami- sel võib ukse eest ära võtta. Avage uks ning tõstke põhjustab, et rasvast ja söögijääkidest tekkinud mustuse saab eemaldada isepuhastumisprot- üles hinge fiksaator.
Page 130
KÄITUMINE RIKETE KORRAL PROBLEMA CAUZA ACTIUNE Sulgege kõik gaasikraanid, tuulutage ruum, võtke Leegihajutaja avad on 1.Pliidiplaat ei sütti põleti maha ja puhastage ummistunud avad. 2.Elektrisüütel ei tööta Kontrollige kaitset, Puudub elekter vahetage läbipõlenud kaitse Avage klapp Puudub gaas Süütel on määrdunud Puhastage (rasvane) Nuppu ei olnud vajutatud...
Page 131
GODĀJAMAIS PIRCĒJ, Firmas „Hansa” ražotās plīts priekšrocība ir tās vieglā lietošana un lieliskā efektivitāte. Pēc iepazīšanās ar lietošanas instrukciju, plīts apkalpe Jums neradīs nekādas problēmas lemem. Pirms plīts iepakošanas fabrikā, tiek rūpīgi pārbaudīta gan to funkcionalitāte, gan drošība. Lūdzu, pirms ierīces ieslēgšanas, rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
Page 132
NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU Uzmanību. Iekārta un tās komplektā pieejamās daļas lieto- šanas laikā sakarst. Pieskaroties sildelementiem, jāievēro īpaša piesardzība. Bērniem, kuri jaunāki par 8 gadu vecumu, nevajadzētu uzturēties ierīces tuvumā, ja vien tas nenotiek pieaugušo personu uzraudzībā. Šo iekārtu atļauts izmantot bērniem vecumā no 8 gadiem un personām ar ierobežotiem fiziskiem, garīgiem vai taustes traucējumiem, vai arī...
Page 133
NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU Uzmanību. Gatavošanas un cepšanas laikā ierīce telpā izdala siltumu, mitrumu un sadegšanas produktus telpā. Pārliecinieties, ka virtuves telpa ir aprīkota ar labu ventilāciju, it īpaši ierīces izmantošanas laikā. Ilgstošai un intensīvai ierīces lietošanai var būt nepieciešama papildu ventilācija, piemēram, palielinot mehāniskās ventilācijas efektivitāti, kā...
Page 134
NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU izmantošana izraisa siltuma un mitruma izda- l Iekārtu nepieciešams instalēt atbilstoši sais- līšanos telpā, kurā tā tiek uzstādīta. Ieteicams tošajiem noteikumiem un lietot telpās ar labu ventilāciju. Pirms instalēšanas un lietošanas pārliecināties, vai virtuves telpa tiek labi vēdinā- ta;...
IEKĀRTAS APRAKSTS 1 Temperatūras regulācijas slēdzis / Cepeškrāsns funkcijas izvēles regulators 2 Minūšu taimers 3, 4, 5, 6 Gāzes degļu vadības regulatori 7 Cepeškrāsns apgaismojuma regulators* 8 Termometrs 9 Cepeškrāsns durvju stiprinājums 10 Lielais deglis 11 Vidējais deglis 12 Riņķi zem traukiem 13 Palīgdeglis 14 Vidējais deglis a - Aizsardzība pret gāzes aizplūdi*...
Page 136
UZSTĀDĪŠANA Šīs instrukcijas paredzētas kvalificētam iekārtas l Virtuves plīti novietojiet uz cietas un līdzenas uzstādīšanas speciālistam. Instrukciju mērķis ir no- virsmas (nenovietojiet uz pamatnes balstiem). drošināt profesionālu iekārtas instalāciju un apkopi. l Pirms lietošanas virtuves plīti nepieciešams nolīmeņot, kam ir īpaša nozīme vienmērīgai taukvielu plūšanai pa pannu.
Page 137
UZSTĀDĪŠANA Pieslēgums elastīgam tērauda vadam. Virtuves plīts pieslēgšana elektrības padeves Ja virtuves plīts tiek instalēta ievērojot klasi 2 un tīklam apakšklasi l, iekārtas pieslēgumu gāzes instalācijai ieteicams izmantot tikai metālisku elastīgo vadu, l Plīts rūpnieciski ir pielāgota vienas fāzes maiņ- kas atbilst Valsts saistošajiem noteikumiem.
Page 138
UZSTĀDĪŠANA Defendi tipa degļi (saskaņā ar Gāzes veids apzīmējumu„DEFENDI” uz degļa G20 2E G30 3B/P korpusa) 20 mbar 37mbar Sprauslas diametrs 0,77 0,50 Palīgdeglis Siltumslodze 1,00 1,00 Gāzes patēriņš Sprauslas diametrs 0,97 0,65 Vidējs Siltumslodze 1,75 1,75 Gāzes patēriņš Sprauslas diametrs 1,29 0,87 Liels...
Page 139
APKALPE Trauku piemeklēšana Pievērsiet uzmanību tam, lai trauka apakšas diametrs vienmēr būtu lielāks par degļa liesmas vainagu, bet pašam traukam būtu uzlikts vāks. Ieteicamais trauka diametrs ir 2,5 - 3 reizes lielāks par degļa diametru, t.i.: l palīgdeglim - trauki ar diametru no 90 līdz 150 mm, l vidējam deglim - trauki ar diametru no 160 līdz 220 mm,...
Page 140
APKALPE Degļa liesmas piemeklēšana 3 sekundes līdz gāzes aizdegšanās brīdim. Ja liesma nodziest, darbību atkārtot pēc 3 sekun- Pareizi noregulētam degļiem ir gaiši zilas krāsas dēm. , liesma ar izteikti iezīmētu iekšējo konusu. Liesmas apjoms tiek piemeklēts ar degļa regulatora palīdzību: Zīm.
Page 141
CEPŠANA CEPEŠKRĀSNĪ – PRAKTISKI PADOMI Konditorejas izstrādājumi lmīklas izstrādājumus iespējams cept uz tirdzniecībā pieejamām cepamajām plātīm vai formās, ko no- vieto uz žāvēšanas režģa. Cepšanai ieteicams izmantot alumīnija cepamās plātis vai plātis ar sudraba pārklājumu, ko ievieto cepeškrāsns režģa nodalījumos. Tirdzniecībā pieejamās cepamās plātis vai formas novieto šķērseniski cepeškrāsns kamerai, Zīm.
Page 142
CEPŠANA CEPEŠKRĀSNĪ – PRAKTISKI PADOMI Gaasipõleti sisse Pozīcija uz Pozīcija uz pogas pogas Līmenis Cepšanas laiks ĒDIENA VEIDS [maza liesma] [liela liesma] (min.) Apakšas Pirms sildīšana Cepšanai 60 - 70 Augļu torte 2 - 3 20 - 40 Kēkss 2 - 3 20 - 30 Biskvīts 30 - 50...
Page 143
CEPŠANA CEPEŠKRĀSNĪ – PRAKTISKI PADOMI Gaļas cepšana l cepeškrāsnī pagatavojiet gaļas porciju līdz 1 kg, mazākus gabaliņus ieteicams pagatavot uz gāzes plīts degļiem. l cepšanas laikā uz žāvēšanas režģa vai restes, uz viszemākā līmeņa novietojiet cepamo plāti ar nelielu ūdens daudzumu, l vismaz reizi cepšanas puslaikā...
Page 144
CEPŠANA CEPEŠKRĀSNĪ – PRAKTISKI PADOMI Gaasipõleti sisse ĒDIENA VEIDS Pozīcija uz Pozīcija uz Līmenis Cepša- pogas pogas nas laiks Apakšas [liela liesma] [maza liesma] (min.) Pirms sildīšana Cepšanai Liellopa gaļas cepe- 12 - 15 tis vai asiņainā fileja 5 min. („english“) cepeškrāsns 15 - 25...
Page 145
CEPŠANA CEPEŠKRĀSNĪ – PRAKTISKI PADOMI 3. TABULA: Grilēšana Cepeškrāsns funkcija: Grila sildelements LĪMENIS CEPŠANAS LAIKS (MIN.) ĒDIENA VEIDS TEMPERATŪRA NO APAKŠAS [°C] 1 PUSE 2. PUSE (220*) Cūkgaļas kotlete 8-10 (220*) Cūkgaļas šnicelis 10-12 (220*) Šašliks (220*) Desiņas 8-10 8-10 (220*) Rostbifs (ca.
Page 146
VIRTUVES PLĪTS TĪRĪŠANA UN KOPŠANA Lietotāja rūpes par keramikas virtuves plīts ikdienas ar drāniņu vai sūkli, pēc tam nomazgājiet ar tīrīšanu un kopšanu, ievērojami pagarina iekārtas ūdeni un trauku mazgāšanas līdzekli, kalpošanas laiku, nodrošinot pareizu sildīšanas Uzmanību. Pēc cepeškrāsns tīrīšanas ar tvaiku elementu darbību un ekonomiskās priekšrocības.
Page 147
VIRTUVES PLĪTS TĪRĪŠANA UN KOPŠANA Ar burtu D* apzīmētās cepeškrāsnis tikušas ap- Durvju noņemšana rīkotas ar viegli izņemamām stieples vadotnēm (kāpnītes), kas paredzētas cepeškrāsns plauktiem. Lai tās izņemtu tīrīšanai, pavelciet aiz priekšpusē Lai vieglāk piekļūtu cepeškrāsns kamerai un tās esošā fiksatora, atbīdiet vadotni un izņemiet to laukā tīrīšanai, iespējams izņemt durvis.
DEAR CUSTOMER The cooker is exceptionally easy to use and extremely efficient. After reading the instruction manual, operating the cooker will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the cooker was thoroughly checked with regard to safety and functionality. Before using the appliance, please read the instruction manual carefully.
SAFETY INSTRUCTIONS Warning: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use...
Page 151
SAFETY INSTRUCTIONS Danger of burns! Hot steam may escape when you open the oven door. Be careful when you open the oven door during or after cooking. Do NOT lean over the door when you open it. Please note that depending on the temperature the steam can be invisible.
Page 152
SAFETY INSTRUCTIONS l Please pay attention to children whilst the l Keep young children and people not acquain- cooker is in operation, as children do not ted with the instruction manual away from the know the rules of cooker use. In particular, hot cooker.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1 Oven temperature control knob 2 minute timer 3, 4, 5, 6 Control knobs for gas burners 7 Oven light button* 8 thermometer 9 Securing the oven door 10 Large burner 11 Middle burner 12 Grille 13 Auxiliary hotplate 14 Middle burner 2f-burner...
INSTALLATION The following instructions are addressed to the Mounting the overturning prevention bracket.* qualified specialist installing the cooker. These instructions aim at ensuring that installation and The bracket is mounted to prevent overturning of the maintenance activities are performed as profes- cooker.
Page 155
INSTALLATION Electrical connection Connection with a flexible steel hose If the cooker is connected according to the class 2 specifications, sub-class I, only flexible metal hose can be used which meet the valid national l The cooker is manufactured to work with a one- regulations.
Page 156
INSTALLATION Adapting the cooker to another type of In order to adapt the cooker to burn a different type gas. of gas, you should: l exchange nozzles (see tables below), l adjust the “economical” flame. This operation may only be carried out by an appro- priately authorised fitter.
Page 157
INSTALLATION The procedure for changing the gas type Conversion from natural gas Conversion from LPG to Flame to LPG Burner natural gas full flame 1.Replace burner nozzle with the 1 . R e p l a c e b u r n e r n o z z l e appropriate nozzle according to with the appropriate nozzle the table.
OPERATION How to use surface burners Before first use ● remove packaging elements, Choice of cookware ● gently (slowly) remove labels from the oven door, trying not to break the glue tape. If any Mind that the diameter of a pan base is always larger visible trace is left on the glass, warm up the than the burner flame crown, and that the pan itself oven chamber (see below), spray the warmed-...
Page 159
OPERATION Selection of the appropriate flame To ignite the oven: A correctly adjusted burner has a light blue flame with lstrike a match, a clearly visible internal cone. Selection of flame size lpress down the knob to the stop and turn left to the depends on the position of the burner knob which position corresponding to the temperature chosen, has been set:...
Page 160
OPERATION Use of the grill* The grilling process operates through infrared rays emitted onto the dish by the incandescent grill heater. In order to switch on the grill you need to: l set the oven knob to the position marked with, l heat the oven for approximately 5 minutes (with the oven door shut).
BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS Baking l for baking you can use commercially available l after switching off the oven it is advisable to leave moulds and trays, which should be placed on the cake inside for about 5 min.; the wire grid.
Page 162
BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS Gas burner Type of Position on the Position on the Level Baking time dish knob knob From the In minutes [large flame] [small flame] Bottom Initial warm up Baking Fruit cake 60 - 70 Victoria sponge 2 - 3 20 - 40...
Page 163
BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS Roasting meat l cook meat weighing over 1 kg in the oven, but smaller pieces should be cooked on the gas burners. l use heatproof ovenware for roasting, with handles that are also resistant to high temperatures; l when roasting on the drying rack or the grate we recommend that you place a baking tray with a small amount of water on the lowest level of the oven;...
Page 164
BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS Gas burner Type of Position on the Position on the Level Time dish knob knob From the [min] [large flame] [small flame] Bottom Preliminary Baking baking 12 - 15 Roast beef or fillet 5 min.
Page 165
BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS Oven functions: grill heater LEVEL GRILLING TIME [MINUTES] TEMPERATURE TYPE OF DISH FROM THE [°C] BOTTOM SIDE 1 SIDE 2 Pork chop (220)* 8-10 Pork schnitzel 10-12 (220)* Shish kebab (220)* Sausages 8-10 8-10 (220)* Roastbeef, (steak approx.
CLEANING AND MAINTENANCE By ensuring proper cleaning and maintenance of Replacing the halogen bulb in the oven* your cooker you can have a significant influen- Before replacing the halogen bulb, make sure ce on the continuing fault-free operation of your appliance.
Page 167
CLEANING AND MAINTENANCE Oven types marked with the letter K* in the model number are equipped with liners covered with special Door removal self–cleaning enamel. The enamel removes fat sta- ins or leftover food automatically, providing they are In order to obtain easier access to the oven not dried on and burnt (food and fat remnants should chamber for cleaning, it is possible to remove the be removed when they are not dried on and burnt...
OPERATION IN CASE OF EMERGENCY In the event of an emergency, you should: l switch off all working units of the cooker l disconnect the mains plug l call the service centre l some minor faults can be fixed by referring to the instructions given in the table below. Before cal- ling the customer support centre or the service centre check the following points that are presen- ted in the table.
TECHNICAL DATA Voltage rating 230V 1 N~50 Hz Power rating max. 0,025 kW Cooker dimensions H/W/D 85/60/60 cm Complies with EU regulations EN-30-1-1, EN 60335-1, EN 60335-2-6 standards...
Page 172
Компанія виробник Вироблено «АМІКА С.А.», 64-510 Вронкі, вул. Міцкевича 52, Польща Якщо у вас є пропозиції або питання по продуктах Hansa зв'яжіться с Представництвом в Україні ТОВ «Ханса Україна» тел. + 38 044 456 5507 E-mail: info-ukraine@amica.com.pl...
Need help?
Do you have a question about the FCGS6 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers