SAUGOS NURODYMAI GAMINIO APRAŠYMAS ĮRENGIMAS APTARNAVIMAS NAUDOJIMAS KEPIMAS ORKAITĖJE – PRAKTIŠKI PATARIMAI VIRYKLĖS VALYMAS IR PRIEŽIŪRA VEIKSMAI AVARIJOS METU TECHNINIAI DUOMENYS OHUTUSJUHISED ELEKTRIENERGIA KOKKUHOID SEADME KIRJELDUS PAIGALDAMINE KASUTAMINE TOIDUVALMISTAMINE PLIIDIL - PRAKTILISED NÕUANDED HOOLDUS JA PESEMINE KÄITUMINE RIKETE KORRAL TEHNILISED ANDMED NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU KĀ...
Page 3
GERBIAMAS PIRKĖJAU, Hansa viryklės savybės – paprastas aptarnavimas ir puikius efektyvumas. Perskaičius nau- dojimo instrukciją, viryklės aptarnavimas neatrodys sudėtingas. Prieš supakavus ir išleidus iš gamyklos, kontrolės postuose viryklė buvo patikrinta saugumo ir tinkamo veikimo atžvilgiu. Prašome, prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją.
SAUGOS NURODYMAI Dėmesio. Įrenginys ir jo pasiekiamos dalys naudojant įkaista. Būtina būti ypač atsargiems liečiantis prie kaitinimo elementų. Vaikai iki 8 metų amžiaus turėtų laikytis atokiau, nebent nuolatos yra prižiūrimi. Šis įrenginys gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų...
Page 5
SAUGOS NURODYMAI Baigus naudoti, išjungti kaitlentę reguliatoriumi ir nesivado- vauti indų detektoriaus rodmenimis Naudojantis prietaisu jis įkaista. Rekomenduojama elgtis atsargiai – neliesti įkaitusių orkaitės vidaus elementų. Naudojantis orkaitės, pasiekiamos dalys gali būti karštos. Neleiskite vaikams prieiti prie orkaitės. Dėmesio. Nenaudoti šveičiamųjų valiklių ar aštrių metalinių daiktų...
Page 6
SAUGOS NURODYMAI • Naudodamiesi virykle ypatingą dėmesį atkreipkite į arti viryklės esančius vaikus. Tie- sioginis kontaktas su veikiančia virykle kelia nusidegimo pavojų. • Atkreipkite dėmesį, kad smulkūs namų ūkio mechaniniai prietaisai ir jų laidai tiesiogiai neliestų įkaitusios orkaitės ar kaitlentės. Šių prietaisų izoliavimo medžiaga nėra atspari aukštų...
Page 7
KAIP TAUPYTI ELEKTROS ENERGIJĄ Atsakingai vartodami elek- • Skrudinkite pasirinkę oro apytakos trą, taupote pinigus ir sau- funkciją ir uždarę orkaitės dureles. gote natūralią aplinką. • Sandariai uždarykite orkaitės dure- Todėl taupykime elektros les. energiją! Šiluma prarandama esant nešvarumams Keli elektros taupymo bū- ant durelių...
Page 8
BAIGUS NAUDOTIS VIRYKLE IŠPAKAVIMAS Baigus naudotis prietaisu ne- Transportavimo laikui prie- galima jo pašalinti kartu su taisas supakuojamas. Išpa- komunalinėmis atliekomis, jį kavę prietaisą, pasirūpinki- būtina pristatyti į elektrinių ir te, kad pakuotės elementai elektroninių prietaisų rinkimo nekenktų aplinkai. ir perdirbimo įmonę. Apie tai Pakuotės medžiaga neken- informuoja simbolis pateiktas kia aplinkai, ji 100 % rinka...
GAMINIO APRAŠYMAS 1 Temperatūros reguliatoriaus rankenėlė 2 Orkaitės darbo režimo pasirinkimo rankenėlė 3 Termoreguliatoriaus kontrolinė lemputė L 4 Viryklės darbo kontrolinė lemputė R 5 Orkaitės durų rankena 6 Stalčius 7 Valdymo skydas 8 Stiklokeraminis indukcinė paviršius 9 Programavimo įtaisas...
ĮRENGIMAS Blokuotės, saugančios, kad viryklė Viryklės statymas neapvirstų, montavimas. Blokuotė montuojama, kad viryklė neapvirstų. • Virtuvė turėtų būti sausa ir gerai vėdi- Blokuotė, sauganti, kad viryklė neapvirstų, nama, su tinkamai veikiančia, technines neleidžia, pvz., vaikui užsikarti ant orkaitės taisykles atitinkančia ventiliacija. Viryklė durelių...
Page 13
ĮRENGIMAS Nurodymai montuotojui Viryklė gamykloje pritaikyta prie maitinimo trifaze, kintamąja srove (400 V 3N~50Hz). Viryklės kaitinimo elementų vardinė įtampa yra 230 V. Pritaikyti virtuvę prie dvifazio mai- tinimo šaltinio (400V 2N~50Hz) galima tinkamai sujungus jungiamosios juostelės gnybtus pagal prijungimo schemą. Sujungimų...
Page 14
ĮRENGIMAS GALIMŲ JUNGIMŲ SCHEMA Dėmesio! Kaitinimo elementų įtampa 230 V Dėmesio! Kiekvieno jungimo atveju apsauginis laidas turi būti prijungtas prie gnybto Rekomenduojama jungimo laido rūšis Esant 400V 2N~50Hz tinklui, dviejų fazių jungtis su nuliniu laidu, tilteliai jungia gnybtus 2-3 ir 4-5, faziniai H05VV-F4G2,5 laidai prijungti prie 1 ir 2-3, nulinis laidas prie 4-5, apsauginis laidas...
APTARNAVIMAS Prieš pirmąkart įjungus viryklę • nuimkite pakuotės elementus, • švelniai (lėtai) nuimkite etiketes nuo orkaitės durelių, stengdamiesi nenu- traukti klijų juostelės. • išimkite viską iš stalčiaus, nuvalykite ga- myklos priežiūros priemones nuo orkai- tės kameros vidaus, • įjukite ventiliavimą ir atidarykite langą, •...
Page 16
APTARNAVIMAS Prieš pirmą kartą įjungiant kaitlentę • pirmiausia būtina gerai nuvalyti indukcinę kaitlentę. Su indukcinėmis kaitlentėmis elgtis kaip su stikliniu paviršiumi, • pirmą kartą naudojant gali išsiskirti kvapų, todėl būtina įjungti patalpos vėdinimą arba praverti langą, • atlikti priežiūros veiksmus, laikantis saugos nurodymų. Indukcinio lauko veikimo principai Elektros generatorius maitina prietaiso viduje įmontuotą...
Page 17
APTARNAVIMAS Apsauginė įranga: Jeigu kaitlentė įrengta ir naudojama tinkamai, retai prireikia apsauginės įrangos. Ventiliatorius: valdymo ir maitinimo elementams apsaugoti ir aušinti. Ventiliatorius veikia dviem skirtingais greičiais, automatiškai. Ventiliatorius veikia tada, kai kaitvietės yra įjungtos, ir veikia, kol pakankamai ataušinama elektroninė sistema. Tranzistorius: Elektroninių...
Page 18
APTARNAVIMAS APTARNAVIMAS Tinkama puodų kokybė yra pagrindinė sąlyga geram kaitlentės našumui pasiekti. Indų virti indukciniame lauke parinkimas Indų charakteristika. ● Visada būtina naudoti aukštos kokybės puodus, turinčius idealiai plokščią dugną: naudo- jant tokius puodus nesusidaro pernelyg aukštos temperatūros taškai, kuriuose verdamas maistas galėtų...
Page 19
APTARNAVIMAS Indukcinėms viryklėms naudoti tik feromagnetinius indus, pagamintus iš šių medžiagų: ●emaliuotas plienas ● ketus ● specialūs indai iš nerūdijančio plieno indukcinėms viryklėms. Virtuvės indų ženklini- Patikrinti, ar etiketėje yra ženklas, rodantis, kad puodas tinka indukcinėms kaitlentėms. Naudoti magnetinius puodus (iš emaliuotos skardos, feritinio nerūdijančio plieno, ketaus), patikrinti galima pridėjus prie puodo dugno magnetą...
APTARNAVIMAS Valdymo skydas ● Prijungus kaitlentę prie elektros tinklo, akimirką užsidega visi indikatoriai. Kaitlentė yra paruošta naudoti. ● Kaitlentėje įrengti elektroniniai jutikliai, kurie įjungiami paspaudus pirštu bent 1 sekundę. ● Apie kiekvieną įjungimą pranešama garsu. Ant jutiklių paviršių negalima palikti jokių daiktų (gali suveikti gedimo signalas), šie paviršiai visada turi būti švarūs.
Page 21
APTARNAVIMAS Kaitviečių išjungimas ● Kaitvietė turi būti aktyvi. Kaitimo galios lygio indikatorius dega pakaitomis. ● Išjungiama palietus jutiklį įjungti/išjungti arba 3 sekundes palaikius nuspaustą jutiklį (5). Visos kaitlentės išjungimas ● Kaitlentė veikia, kai įjungta bent viena kaitvietė. ● Paspaudus įjungimo/išjungimo jutiklį (1), išjungiama visa kaitlentė. Jeigu kaitvietė...
Page 22
APTARNAVIMAS Funkcijos Booster valdymas Virimo zonos sujungtos vertikaliai arba kryžmai, priklausomai nuo modelio. Bendroji galia dalijama tokioms poroms. Bandant įjungti „Booster“ funkciją abiejose zonose vienu metu, būtų viršijama didžiausia galima galia. Tokiu atveju pirmosios kaitinimo zonos, kuri suakty- vinama, galia sumažinama iki įmanomo aukščiausio lygio. Blokavimo funkcija Blokavimo funkcija skirta saugoti kaitlentę, kad netyčia jos neįjungtų...
Page 23
APTARNAVIMAS Veikimo trukmės apribojimas Veikimo patikimumui padidinti kiekvienoje Kaitinimo galios Ilgiausia vei- indukcinėje kaitvietėje yra įtaisytas veikimo lygis kimo trukmė valandomis trukmės ribotuvas. Ilgiausia veikimo trukmė nustatoma pagal paskutinį pasirinktą kaitimo galios lygį. Jeigu ilgesnį laiką kaitinimo galios lygis nėra keičiamas (žr.
APTARNAVIMAS Laikmačio funkcija Nustatomas laikmatis palengvina virimo procesą, nes leidžia nustatyti kaitviečių veikimo tru- kmę. Taip pat gali būti naudojamas kaip minučių skaitiklis. Laikmačio įjungimas Nustatomas laikmatis palengvina virimo procesą, nes leidžia nustatyti kaitviečių veikimo tru- kmę. Taip pat gali būti naudojamas kaip minučių skaitiklis. ●...
Page 25
APTARNAVIMAS Laikmačio išjungimas Praėjus nustatytam virimo laikui, pasigirsta garso signalas, kurį galima išjungti palietus bet kurį jutiklį arba garsinis pranešimas išjungiamas automatiškai po 2 minučių. Jeigu prireikia laikmatį išjungti anksčiau: ● Jutikliu (5) suaktyvinti kaitvietę. Kaitinimo galios skaitmuo rodomas ryškiau. ●...
Page 26
APTARNAVIMAS Pašildymo funkcija Patiekalo pašildymo funkcija palaiko paruošto patiekalo šilumą kaitvietėje. Pasirinkta kaitvietė įjungta žema kaitimo galia. Kaitvietės galia reguliuojama patiekalo pašildymo funkcija taip, kad patiekalo temperatūra būtų apie 65 °C. Todėl šiltas, paruoštas vartoti patiekalas nekeičia savo skonio ir neprisvyla prie puodo dugno. Šią funkciją taip pat galima naudoti sviestui, šokoladui ir pan.
NAUDOJIMAS Valdymo skydo veikimas Minučių skaitiklis Minučių skaitiklį galima aktyvinti bet kada, neatsižvelgiant į kitų valdymo skydo funkcijų aktyvumą. Laikas matuojamas nuo 1 minutės iki 23 valandų ir 59 minučių. Minučių skaitikliui nustatyti: l spausti mygtuką , ekrane mirga simbo- lis : l minučių...
Page 28
NAUDOJIMAS Ekrano ryškumo keitimas Nustatytas laikas atmintyje išsaugomas po maždaug 7 s, ekrane vėl rodomas einamas Ekrano ryškumą galima keisti nuo 1 iki 9, kai 1 laikas šalia degančio simbolio reiškia tamsiausią parinktį, o 9 – šviesiausią. Praėjus pasirinktam laikui, orkaitė...
Page 29
APTARNAVIMAS Orkaitės funkcijos ir aptarnavimas. nulinis nustatymas Orkaitė su priverstine oro apytaka Nepriklausomas orkaitės apšvie- (su ventiliatoriumi ir oro apytakos timas kaitinimo elementu) Pastačius rankenėlę ties šia padėtimi apšviečiama orkaitės kamerą. Nau Orkaitė gali būti įkaitoma apatiniu ir vir- dojama pvz. valant orkaitės kamerą. šutiniu kaitinimo elementais, griliu bei oro apytakos kaitinimo elementu.
Page 30
APTARNAVIMAS Įjungtas grilio kaitinimo elementas Įjungta oro apytaka ir apatinis kai- Pastačius rankenėlę ties šia padė- tinimo elementas timi, valgiai skrudinami ant grotelių. Pastačius rankenėlę ties šia padėtimi, pasirenkama oro apytakos ir apatinio kaitinimo elemento funkciją. Valgis pakepamas iš apačios. Įjungtas apatinis kaitinimo elementas Pastačius rankenėlę...
Page 31
APTARNAVIMAS Naudojimasis griliu Valgiai skrudinami iš įkaitusio grilio kaitini- mo elemento sklindant infraraudoniesiems spinduliams. Norėdami įjungti grilį: • pasukite orkaitės rankenėlę ties , simboliu pažymėta padėtimi, • kaitinkite orkaitę maždaug 5 min. (esant uždarytoms orkaitės durelėms). • skardą su valgiu pastatykite tinkamame darbiniame lygyje, skrudindami ant grotelių, po jomis padėkite padėklą...
KEPIMAS ORKAITĖJE – PRAKTIŠKI PATARIMAI Konditerinių gaminių kepimas • kepinius rekomenduojama kepti skardose, kurios yra viryklės gamintojo įranga, • kepti galima taip pat naudojantis kitur įsigytomis kepimo skardomis, kurios sta- tomos ant džiovinimo grotelių. Kepimui rekomenduojama naudoti gerai šilumą praleidžiančias ir kepimo laiką trumpinančias, juodos spalvos kepimo skardas •...
Page 33
KEPIMAS ORKAITĖJE – PRAKTIŠKI PATARIMAI Orkaitė su priverstine oro apytaka (šilumos apytakos šildytuvas + ventiliatorius) Kepamo patieka- Orkaitės funkcija Temperatūra ( Pakopa Laikas [min.] lo rūšis Biskvitas 160 - 200 2 - 3 30 - 50 Mielinis / smėlinis 160 - 170 25 - 40 pyragas Mielinis / smėlinis...
VIRYKLĖS VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Išlaikant viryklę švarią ir tinkamai atliekant Dėmių šalinimas priežiūros darbus, prailginamas prietaiso tinkamo veikimo laikotarpis. Šviesias, perlinės spalvos (aliuminio ● likučiai) dėmes galima šalinti nuo atvėsusios kaitlentės su specialia valymo Prieš pradėdami valyti, išjunkite viry- priemone. Kalkiniai likučiai (pvz. išbėgus klę, atkreipdami dėmesį...
Page 35
VIRYKLĖS VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Orkaitės apšvietimo halogeno lemputės Išlaikant viryklę švarią ir tinkamai atliekant keitimas priežiūros darbus, prailginamas prietaiso tinkamo veikimo laikotarpis. Norint išvengti elektros srovės smūgio, prieš keičiant halogeno lemputę būtina įsitikinti, kad įranga yra išjungta. Prieš pradėdami valyti, išjunkite viry- l Visas valdymo rankenėles pasukite ties klę, atkreipdami dėmesį...
Page 36
VIRYKLĖS VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Pašalinus teleskopiniai bėgeliai Orkaitės, kurių tipo žymėjime yra raidė turi lengvai išimamus, vielinius orkaitės lentynė- lių laikiklius. Raidėmis pažymėtose viryklėse yra prie vielinių orkaitės kreipiklių pritvirtinti nerūdijančio plieno ištraukiami kreipikliai, skirti orkaitės lentynėlėms. Šiuos kreipiklius išimti ir plauti reikia kartu su vieliniais kreipi- kliais.
Page 37
VIRYKLĖS VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Vidaus stiklo išėmimas Durelių nuėmimas 1. Plokščiuoju atsuktuvu išsprausti viršuti- За полесен пристап до комората на nę durų lentjuostę, pakeliant ją iš šonų рерната, возможно е вадење на вратата. За (B pieš.). таа цел треба да се отвори вратата, да се 2.
Page 38
VIRYKLĖS VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 3. Vidaus stiklą išimkite iš laikiklių (durelių apačioje). Pieš. D,D1. 4. Stiklą nuplaukite šiltu vandeniu su nedi- deliu valymo priemonės kiekiu. Norėdami atgal įdėti stiklą pakartokite visus veiksmus atvirkštine tvarka. Lygioji stiklo dalis turėtų būti viršuje. Dėmesio! Nespausti viršutinės len- tjuostės vienu metu iš...
VEIKSMAI AVARIJOS METU Bet kokios avarijos atveju: • išjunkite viryklės darbines sistemas • išjunkite elektros maitinimą • taisymą paveskite specialistui • kai kuriuos smulkius gedimus gali pašalinti pats naudotojas, laikydamasis žemiau pateikia- mos lentelės nurodymų. Prieš kreipdamiesi į klientų aptarnavimo skyrių arba priežiūros centrą, patikrinkite visus lentelės taškus.
Page 40
VEIKSMAI AVARIJOS METU 9. Keraminės kaitlentės Pavojus! Nedelsiant išjungti kaitlentę iš tinklo (sau- įtrūkimas. giklį). Kreiptis į artimiausią servisą. 10. Jeigu gedimas vis dar Nedelsiant išjungti kaitlentę iš tinklo (saugiklį!). Kreiptis į nepašalinamas. artimiausią servisą. Svarbu! Jūs atsakote už tinkamą įrenginio būklę ir naudojimą namų ūkyje.
TECHNINIAI DUOMENYS Vardinė įtampa 400V 3N~50Hz / 400V 2N~50Hz Vardinė galia maks. 10,5 kW Prietaiso kategorija 60 / 50 / 85 cm Produktas atitinka Europos Sąjungoje galiojančių EN 60335-1, EN 60335-2-6, standartų reikalavimus.
Page 42
LUGUPEETUD KLIENT Hansa pliit kujutab endast äärmise lihtsuse ja ideaalse efektiivsuse kombinatsiooni. Kui olete käesoleva juhendi läbi lugenud, ei kujuta pliidi kasutamine Teile mingit probleemi. Enne tehasest väljumist ja pakkimist teeb iga pliit läbi katsetused ohutustehnika ja toimimise alal. Enne pliidi sisselülitamist palume Teid käesolev juhend hoolikalt läbi lugeda.
OHUTUSJUHISED Tähelepanu. Seade ja selle osad lähevad kasutamise käigus kuumaks. Kütteelementide puudutamisel olge eriti ettevaatli- kud. Lapsed alla 8 eluaastat tuleb hoida seadmest eemal, kui nad ei viibi pideva järelvalve all. Käesolevat seadet tohivad kasutada üle 8 aastased lapsed ja füüsiliste, tunde- ja teadmishäiretega või kogemusteta ja teadmisteta isikud, kui see toimub järelvalve all ja on kooskõlas seadme kasutamisjuhendiga, mille on edastanud ohutuse eest vastutavad isikud.
Page 44
OHUTUSJUHISED Kasutamisel seade kuumeneb. Põletuste vältimiseks ahju kasutamisel tuleb olla väga ettevaatlik. Ahju kasutamisel kuumenevad selle osad tugevasti. Soo- vitame lapsed ahjust eemale hoida. Tähelepanu. Ärge kasutage karedaid puhastusvahendeid või teravaid metallesemeid ukseklaasi puhastamiseks, kuna nad võivad kriipida klaasi ja tekitada hiljem selle pragune- mist.
Page 45
OHUTUSJUHISED • Palume erilist tähelepanu pöörata läheduses viibivatele lastele. Otsene kokkupuude töötava pliidiga võib tähendada põletusohtu! • Jälgige, et muu kodutehnika ning sellega seotud kaablid ei puutuks vastu kuuma ahju ega pliidiplaati, kuna elektrijuhtmete isolatsioon ei talu nii kõrget temperatuuri. •...
ELEKTRIENERGIA KOKKUHOID Elektrienergiat kokku hoides • Kasutage ära praeahju jääksoojus. ei säästeta üksnes raha, Kui toiduvalmistamise aeg ületab 40 minutit, vaid ühtlasi keskkonda. võib praeahju välja lülitada 10 minutit Seega on elektrienergia enne toiduvalmistamise lõppu. Tähelepanu! kokkuhoid tähtis loodus- Taimeri kasutamisel seadke toiduvalmistami- hoiualane ettevõtmine.
Page 47
Käibelt kõrvaldatud seadme Lahtipakkimine käitlemine Kui seade kõrvaldatakse Pakend on ette nähtud sead- käibelt, ei tohi seda heita tava- me kaitseks vigastuste eest lise olmeprügi hulka, vaid transpordi ajal. Lahtipakki- tuleb anda elektri- ja elektroo- misel palume hävitada pa- nikaseadmete vastuvõtupunk- kendi nii, et see ei jääks ti.
PAIGALDAMINE Pliidi paigaldamine Pliidi ümberminekut takistava lukustuse paigaldamine. ● Köök peab olema kuiv ja tuulutatav, venti- latsioon peab töötama korralikult ning Lukk paigaldatakse, et vältida pliidi ümbermi- kõikidele pliidi juhtseadeldistele peab nekut. Tänu pliidi ümberkukkumist takistavale olema vaba juurdepääs. lukustusele ei ole lapsel võimalik näiteks ronida pliidi uksele ja põhjustada nii pliidi ●...
Page 52
PAIGALDAMINE Ühendamine elektrivõrku Tähelepanu! Pliidi võib elektrivõrku ühendada ainult vastavate oskuste ja volitustega elektrik. Pliidi muutmine või juhtmestiku ümbertegemine on keelatud. Teave eksperdile Pliit on toodetud kasutamiseks kolmefaasilises elektrivõrgus (400V 3N~50 Hz). Kuumutusalade nimipinge on 230 V. Pliidi kohandamine kahefaasilise toiteallikaga (400V 2N~50Hz) on võimalik ühendusriba klemmide abil, vastavalt sildades näidatud ühendus- skeemile.
Page 53
PAIGALDAMINE ELEKTRIÜHENDUSTE SKEEM Tähelepanu! Kuumutusalade toitepinge on 230 V Tähelepanu! Toitekaabli kinnitamiseks tuleb kasu- tada klambrit РЕ Soovitav toitekaabli tüüp 400V 2N~50Hz võrgus, kahefaa- siline ühendus nulljuhtmega, sillad on ühendatud klemmidega 2-3 ja H05VV-F4G2,5 4-5, faasijuhtmed on ühendatud klemmidega 1 ja 2-3, nulljuhe 4-5- ni, kaitsejuhe kuni 400V 3N~50Hz võrgu juures kol- mefaasiline ühendus neutraalse...
KASUTAMINE Enne esimest sisselülitamist ● Eemaldage pakend, tühjendage sahtel, puhastage ahju sisemus ja pliidiplaat kaitse materjalidest. ● Võtke välja ja peske ahjutarvikud sooja veega, millele on lisatud nõudepesuva- hendit. Lülitage sisse ventilatsioon või avage aken. ● Kuumutage ahju (temperatuuril 250 °C ca 30 min), pühkige puhtaks ja peske.
Page 55
KASUTAMINE Enne esimest pliidiplaadi sisselülitamist ● Tuleb induktsioonplaat hoolikalt puhastada. Induktsioonplaate tuleks puhastada nii nagu klaaspindu, ● Esimese kasutamise käigus võivad ajutiselt erituda lõhnad, seepärast tuleks ruumis sisse lülitada ventilatsioon või avada aken, ● Seadet tuleb kasutada kooskõlas ohutusjuhistega. Induktsioontsooni toimimine Elektrigeneraator toidab seadmes paiknevat mähist.
Page 56
KASUTAMINE Kaitseseade: Kui plaat on paigaldatud õieti ja seda kasutatakse vastavalt juhistele, on kaitseseade harva vajalik. Ventilaator: kaitseb ja jahutav juht- ja toiteelemente. Ventilaator võib töötada kahel kiirusel, lülitudes sisse automaatselt. Ventilaator töötab, kui keeduväljad on aktiivsed ja töötab kuni elektroonilise süsteemi piisava jahtumiseni ka siis, kui plaat on välja lülitatud.
Page 57
KASUTAMINE Nõude vastav kvaliteet on plaadi efektiivse töö põhitingimuseks. Nõude valik induktsioonplaadil keetmiseks Nõude iseloomustus. ● Kasutage alati kõrgekvaliteetseid nõusid, ideaalselt sileda pinnaga: see hoiab ära liiga kuumade punktide tekke, kuhu toiduained võiksid keetmise ajal kinni jääda.Paksude metallseintega nõud ja pannid kindlustavad suurepärase soojusjaotuse. ●...
Page 58
KASUTAMINE Induktsioonpliidiga keetmisel tuleb kasutada ainult ferromagneetilise põhjaga nõusid, mis on valmistatud järgmistest materjalidest: ●emailitud teras ● malm ● spetsiaalsed roostevabast terasest nõud induktsioonplaadil keetmiseks. Märgistused Kontrolli, kas toote etiketil on märge kööginõudel selle koht, et potti saab kasutada in- duktsioonplaatidel keetmiseks.
Page 59
KASUTAMINE Juhtimispaneel ● Pärast plaadi ühendamist toitevõrku kuvatakse hetkeks kõik näiturid. Kütteplaat on kasutusvalmis. ● Kütteplaadil on elektroonilised sensorid, mille sisselülitamine toimub sõrmega vajutades – vähemalt 1 sekundi. ● Iga sensori sisselülitamisega kaasneb helisignaal. Ärge asetage esemeid sensorite pinnale (süsteem võib seda käsitleda veana), sensorite pinnad tuleb hoida puhtana.
Page 60
KASUTAMINE Keedutsoonide väljalülitamine ● Keedutsoon peab olema aktiivne. Süttib küttevõimsuse taseme indikaator. ● Väljalülitamine toimub plaadi sisse/väljalülitamise sensorile vajutamisega või sensori (5) vajutamisega 3 sekundi kestel. Kütteplaadi väljalülitamine ● Kütteplaat töötab, kui sisse on lülitatud vähemalt üks keedutsoon. ● Vajutades sisse/väljalülitamise sensorile (1), lülitame välja plaadi. Kui keedutsoon on kuum, süttib keedutsooni indikaatoril (3) täht „H”- jääksoojuse sümbol.
Page 61
KASUTAMINE Booster funktsiooni juhtimine Keedutsoonid on liidetud paarikaupa vertikaal- või ristisuunaliselt sõltuvalt mudelist. Koguvõimsus on nende paaride raames jagatud. Booster funktsiooni aktiveerimine mõlemale keedutsoonile põhjustaks mak- simaalse võimaliku võimsuse ületamist. Sellisel juhul alandatakse esimese aktiveeritud keedutsooni võimsus võimalikult kõrge tasemeni. Lukustamise funktsioon Lukustamise funktsioon on vajalik selleks, et kaitsta kütteplaati juhusliku aktiveerimise eest laste poolt, plaadi sisselülitamine on võimalik alles pärast luku väljalülitamist.
Page 62
KASUTAMINE Tööaja piiramine Töö efektiivsuse tõstmiseks on induktsioon- Kütmisvõimsu- Maksimaalne plaat varustatud tööaja piiramise funktsioo- se aste tööaeg tundides niga iga keedutsooni jaoks. Maksimaalne tööaeg arvestatakse vastavalt viimasena valitud küttevõimsuse astmele. Kui me ei muuda pikema aja jooksul (vaata tabelit) võimsusastet, siis vastav keedutsoon lülitub automaatselt välja ja aktiveerub jääk- soojuse näidik.
Page 63
KASUTAMINE Taimeri funktsioon Taimer lihtsustab keetmisprotsessi tänu keedutsoonide tööaja seadistamisele. Taimerit võib kasutada ka alarmkellana. Taimeri sisselülitamine Taimer lihtsustab keetmisprotsessi tänu keedutsoonide tööaja seadistamisele. Taimerit võib kasutada ka alarmkellana. ● Sensoriga (5) valime soovitud keedutsooni. Kuvatakse numbrit „0” . ● Sensorite „+” (2) või „-” (4) tuleb seadistada soovitud võimsusaste 19-ni. ●...
Page 64
KASUTAMINE Taimeri väljalülitamine Pärast seadistatud tööaja möödumist lülitub sisse helisignaal, mille saab välja lülitada suva- lisele sensorile vajutades. Helisignaal lülitub välja automaatselt 2 minuti möödudes. Kui on vajalik taimeri varasem väljalülitamine: ● Aktiveerime sensoriga (5) keedutsooni. Võimsusastme number hakkab selgemalt põlema. ●...
Page 65
KASUTAMINE Soojendamise funktsioon Soojendamise funktsioon aitab säilitada valmistatud toidu soojust keedutsoonil. Valitud keedu- tsoon on lülitatud madalale kuumutamisvõimsusele. Keedutsooni võimsust juhib toidu soojen- damise funktsioon, kusjuures toidu temperatuur on umbes 65°C. Tänu sellele ei muutu sooja, valmis toidu maitseomadused ja toit ei jää poti põhja külge. Seda funktsiooni võib kasutada või, šokolaadi jms.
Page 66
KASUTAMINE Programmaatori töö Alarmkell Taimerit saab aktiveerida igal ajal, sõltumata programmeerija teiste funktsioonide olekust. Ajavahemik on 1 minut kuni 23 tundi ja 59 minutit. Taimeri seadistamiseks tuleb: l vajutage nuppu , ekraanil vilgub süm- bol : l määrake minutid nuppudega < / > ek- - töörežiimi valiku nupp raanil kuvatakse määratud minuti kestus >...
Page 67
KÄSITSEMINE Ekraani heleduse muutmine Määratud aeg seadistatakse mällu umbes 7 sekundi pärast, näidikul kuvatakse uuesti Ekraani heledust on võimalik muuta vahe- kellaaeg, kui sümbol põleb. mikus 1 kuni 9, kus 1 on tumedam ja 9 on Pärast määratud aja möödumist lülitub ahi heledam.
Page 68
KASUTAMINE nulli seadistus Sundkonvektsiooniga praeahi Ahju sisevalgustus Sundkonvektsiooniga praeahi Selles asendis on ahjuvalgustus (konvektsioon ja rõngasküttekeha) sisse lülitatud. Seda võib vaja Ahjul on lisaks ülemisele ja alumisele kütte- minna näiteks ahju pesemisel. kehale veel rõngasküttekeha. Ahju juhtimine toimub juhtnupu keeramisega vajaliku funkt- Kiire kuumutamine siooni kohale, ning temperatuuri reguleeri- Sisse tuleb lülitada ülemine kütte-...
Page 69
KASUTAMINE Pealt- ja altkuumutus Sellises nuppude asendis toimub ahju kuumenemine Ahju sisselülitamisel süttivad kaks märgutuld R ja standardsel viisil. L. R märgutule süttimine teavitab ahju sisse- lülitamisest. L märgutule kustumine teavitab Konvektsioon kasutajat, et ahjus on saavutatud soovitud Funktsiooninupu keeramisega sel- temperatuur.
TOIDUVALMISTAMINE PLIIDIL - PRAKTILISED NÕUANDED Küpsetamine • Soovitame kasutada küpsetamiseks ahjuplaate, mis on ajutarvikute hulgas. • Küpsetamiseks võib kasutada ka teisi tööstuslikke ahjuplaate ja –vorme, mis sobivad ahjujuhikutega. Soovitame kasutada tumedaid ahjuplaate, sest need juhivad paremini soojust ja lühendavad toiduvalmistusaega. •...
HOOLDUS JA PESEMINE Puhtuse hoidmine ning õige kasutamine Plekkide eemaldamine aitavad kaasa seadme häireteta tööle ja tööea pikenemisele. ● Heledaid helkivaid plekke (tekkinud Enne puhastamise algust tuleb pliit elektri- alumiiniumnõudest) võib eemaldada süsteemist välja lülitada, keerates kõik nu- spetsiaalse vahendi abil külma plaadi pud asendisse „l”/ „0”.
Page 73
HOOLDUS JA PESEMINE Ahju valgustava halogeenpirni vahetamine Praeahi Et välistada elektrilöögi võimalust, tuleb ● Puhastage praeahju iga kasutamiskorra enne pirni vahetamist kontrollida, et sea- järel. Lülitage sel puhul sisse ahju sise- de oleks välja lülitatud. valgustus, mis lubab puhastatavaid pindu paremini vaadelda.
Page 74
HOOLDUS JA PESEMINE Tähtedega Dp* märgistatud pliitidel on Tähtedega D märgistatud pliitidel on kergelt roostevabad siinid, mis on kinnitatud tra- eemaldatavad traadist siinid pliidi tarviku- atsiinidele. Siinid tuleb väja võtta ja pesta tele. Siinide väljavõtmiseks tuleb tõmmata koos traatsiinidega. Enne plaatide panemist ees olevast riivist, seejärel lükata siin kõrva- siinidele tuleb need välja lükata (kui ahi on le ja võtta välja tagumisest riivist.
Page 75
HOOLDUS JA PESEMINE Ukse äravõtmine Siseklaasi eemaldamine Paremaks ligipääsuks ahjukambrile selle 1. Lameda peaga kruvikeeraja abil tuleb puhastamisel võib ukse eest ära võtta. lahti teha ukse ülemine liist, seda kergelt Avage uks ning tõstke üles hinge fiksaator. äärtest kangutades (joonis B). Sulgege veidi uks, tõstes seda ülespoole 2.
Page 76
HOOLDUS JA PESEMINE 3. Sisemine kruvi tõmmata kinnitusest välja (ukse alumises osas). Joon D,D1. 4. Pesta klaas sooja vee ja vähese pese- misvahendiga puhtaks. Klaasi tagasimonteerimiseks tegutseda vas- tupidised järjestuses. Klaasi sile osa peab asetsema üleval. Tähelepanu! Ärge suruge samaaegselt ülemisele liistule mõlemalt poolt ust.
KÄITUMINE RIKETE KORRAL Rikke ilmnemisel: ● Lülitage pliit välja ● Võtke toitepistik pesast välja ● Kutsuge välja hooldustehnik ● Kasutaja võib ise kõrvaldada ainult väikesi tõrkeid, mis on loetletud alljärgnevas tabelis. Vaadake seda tabelit enne hoolduskeskuse poole pöördumist. PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS 1.
Page 78
KÄITUMINE RIKETE KORRAL 9. Keraamilise plaadi mõra- Hädaohtlik! Eemaldage plaat otsekohe toitevõrgust nemine. (kaitse). Pöörduge lähimasse teenindusse. 10. Kui riket ei saa eemal- Võtke plaat toitevõrgust (kaitse!). Pöörduge lähimasse dada. teenindusse. Tähtis! Te olete vastutav seadme häireteta seisundi ja õige ka- sutamise eest koduses majapidamises.
TEHNILISED ANDMED Nimipinge 400V 3N~50Гц / 400V 2N~50Гц Nimivõimsus suurim 10,5 kW Pliidi mõõtmed 60 / 50 / 85 cm Toode täidab Euroopa Liidus kehtivate standardite EN 60335-1, EN 60335-2-6 nõudeid.
Page 80
LUGUPEETUD KLIENT Firmas „Hansa” ražotās plīts priekšrocība ir tās vieglā lietošana un lieliskā efektivitāte. Pēc iepazīšanās ar lietošanas instrukciju, plīts apkalpe Jums neradīs nekādas problēmas le- mem. Pirms plīts iepakošanas fabrikā, tiek rūpīgi pārbaudīta gan to funkcionalitāte, gan drošība. Lūdzu, pirms ierīces ieslēgšanas, rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU Uzmanību. Iekārta un tās komplektā pieejamās daļas lieto- šanas laikā sakarst. Pieskaroties sildelementiem, jāievēro īpaša piesardzība. Bērniem, kuri jaunāki par 8 gadu vecumu, nevajadzētu uzturēties ierīces tuvumā, ja vien tas nenotiek pieaugušo personu uzraudzībā. Šo iekārtu atļauts izmantot bērniem vecumā no 8 gadiem un personām ar ierobežotiem fiziskiem, garīgiem vai taustes traucējumiem, vai arī...
Page 82
NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU Metāliskus priekšmetus, tādus kā naži, dakšas, karotes, vāki un alumīnija folija nedrīkst novietot uz virtuves plīts virsmas, jo tie var sakarst. Pēc lietošanas ar izslēgšanas taustiņu izslēdziet plīts virsmas sildīšanas elementu un nepaļaujaties uz trauku detektora norādījumiem.
Page 83
NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU Personām ar dzīvības funkcijas atbalstošiem implantiem (piemēram, elektrokardiostimulators, insulīna sūknis vai dzirdes aparāts) jāpārliecinās vai šo ierīču darbības kva- litāti neietekmēs indukcijas plīts virsma (indukcijas plīts virsmas svārstību biežums sasniedz 20-50 kHz). l Pievērsiet īpašu uzmanību bērniem, kas atrodas plīts tuvumā. Tieša saskare ar ieslēgtu plīts virsmu var novest pie apdegumiem! l Pievērsiet uzmanību tam, lai mājsaimniecības aprīkojums un tā...
KĀ TAUPĪT ENERĢIJU? Kas patērē enerģiju atbil- katlā uz virtuves plīts virsmas. dīgi, rūpējas ne tikai par • Cepeškrāsns atlikušā siltuma izmanto- šana. ģimenes budžetu, bet arī Pagatavošanas laikam, kas ilgāks par sargā apkārtējo vidi. Tādēļ 40 minūtēm izslēdziet cepeškrāsni 10 palīdzēsim un ietaupīsim minūtes pirms gatavošanas beigām.
Page 85
Izņemšana no ekspluatācijas Izsaiņošana erīce ir marķēta ar Eiropas Sa- Transportēšanas laikā ierīce vienības direktīvu 2012/19/EK ir nodrošināta pret bojāju- un Polijas likumu par nolietota- miem. Pēc izsaiņošanas, jām elektriskajām un elektroni- lūdzam, atbrīvoties no iepa- skajām iekārtām - pārsvītrots kojuma materiāliem, nepi- atkritumu konteinera simbols.
IEKĀRTAS APRAKSTS 1 Temperatūras regulācijas slēdzis 2 Cepeškrāsns funkcijas izvēles regulators 3 Termoregulatora kontrollampiņa L 4 Cepeškrāsns darba kontrollampiņa R 5 Cepeškrāsns durvju stiprinājums 6 Atvilktne 7 Sildīšanas lauku vadības panelis 8 Keramiskā plīts virsma (indukcijas) 9 Vadības panelis...
Page 87
IEKĀRTAS APRAKSTS Indukcijas sildīšanas zona Booster: (aizmugurējais labais sildriņķis) Ø 210 мм indukcijas sildīšanas zona Booster: (aizmugurējais kreisais sildriņķis) Ø 160 мм Indukcijas vārīšanas zona booster (priekšējais kreisais sildriņķis) Ø 210 мм indukcijas sildīšanas zona Booster: (priekšējais labais sildriņķis) Ø 160 мм Indukcijas plīts virsmas ieslēgšanas/izslēgšanas sensors Sensors plus Vārīšanas zonas rādītājs...
UZSTĀDĪŠANA Virtuves plīts uzstādīšana UZMANĪBU. Lai novērstu ierīces apgāša- nās risku, nepieciešams instalēt stabilizējo- • Virtuves telpai jābūt sausai un gaisa šo blokādi. caurlaidīgai, ar labu ventilācijas sistēmu, bet plīts novietojumam jānodrošina brīva piekļuve visiem vadības elementiem. • Plīts ir izstrādāta Y klasē, tas nozīmē, ka vienpusēji var būt apbūvēta ar augstu mēbeli vai sienu.
Page 90
UZSTĀDĪŠANA Virtuves plīts pieslēgšana elektrības padeves tīklam Uzmanību! Iekārtas pievienošanu elektrotīklam drīkst veikt tikai autorizēta servisa darbinieks vai cits kvalificēts meistars. Aizliegts ieviest pašrocīgas izmaiņas ierīces vai elektriskās instalācijas sistēmā. Norādījumi meistaram Plīts rūpnieciski pielāgota pieslēgšanai trīsfāžu maiņstrāvas tīklam (400V 3N~50Hz). Plīts virsmas sildīšanas lauku nominālais spriegums ir 230 V.
Page 91
UZSTĀDĪŠANA IESPĒJAMO PIESLĒGUMU SHĒMA Uzmanību! Šī iekārta ir paredzēta lietošanai elektrības tīklā ar 230 V lielu maiņstrāvas spriegumu. Uzmanību! Elektroinstalācijai ir jābūt aprīkotai ar sadalītāju starp iekārtu un slēdzi Pieslēgumam var izmantot sekojošus vadus 400V 2N~50Hz elektrotīklam divfā- žu savienojums ar neitrālu vadu, tiltiņi savieno spailes 2-3 un 4-5, H05VV-F4G2,5 fāzes vadi pievienoti 1 un 2-3,...
APKALPE Pirms pirmās cepeškrāsns ieslēg- šanas l noņemiet iepakojuma elementus, attīriet cepeškrāsns kameru no rūpnieciskās apstrādes līdzekļiem, l izņemiet cepeškrāsns aprīkojumu un no- mazgājiet siltā ūdenī, pievienojot trauku mazgāšanas līdzekli, l telpā ieslēdziet ventilāciju vai atveriet logu, l cepeškrāsns funkciju slēdzi iestatiet pozīcijā...
Page 93
APKALPE Plīts virsmas izmantošana. Informācija par sildīšanas virsmas veidiem norādīta tabulā lietošanas instrukcijas 10/11. lpp. Vārīšanās zonas darbības noteikumi Elektroģenerators apgādā ierīces iekšpusē esošo induktivitātes spoli ar elektroenerģiju. Induktivitātes spole rada magnētisko lauku, kas, no trauka novietošanas brīža uz sildriņķa, uz trauku raida indukcijas strāvu.
Page 94
APKALPE Drošības ierīces: Ja indukcijas plīts virsma ir uzstādīta un tiek izmantota pareizi, reti kad ir nepieciešamas drošības ierīces. Ventilators: aizsargā un dzesē vadošos un ar elektroenerģiju apgādājošos elementus. Tas var darboties divos dažādos ātrumos, bet vienmēr darbojas automātiski. Ventilators ieslēdzas tad, kas indukcijas plīts vārīšanas zona ir izslēgta un darbojas līdz brīdim, kad elektroniskā...
Page 95
APKALPE Kvalitatīvi virtuves trauki ir pareizas indukcijas plīts virsmas lietošanas pamatno- sacījums. Indukcijas plīts virsmas trauku izvēle Trauku raksturojums. ● Vienmēr izmantojiet augstas kvalitātes traukus ar plakanu un stabilu dibenu: šādu trauku izmantošana palīdz izvairīties no pārlieku augstas temperatūras punktu rašanās, kuros gatavotais ēdiens varētu piedegt.
Page 96
APKALPE Ēdiena pagatavošanai uz indukcijas plīts virsmas izmantojiet tikai feromagnētisku traukus no tādiem materiāliem kā: ● emaljēts tērauds ● čuguns ● speciāli nerūsējoša tērauda trauki gatavošanai uz indukcijas plīts virsmas. Tehnisko pamatdatu Pārbaudiet, vai uz etiķetes atrodas teh- simboli uz virtuves nisko pamatdatu simbols, un trauks ir traukiem piemērots lietošanai uz indukcijas plīts...
Page 97
APKALPE Vadības panelis ● Pēc plīts virsmas pievienošanas elektrības padeves tīklam, uz brīdi iedegsies visas signāllampiņas. Plīts virsma ir gatava lietošanai. ● Plīts virsma ir aprīkota ar elektroniskiem, skārienjūtīgiem sensoriem, kas ieslēdzas, pirkstu turot piespiestu, minimums 1 sekundi. ● Par katra sensora ieslēgšanos tiek ziņots ar skaņas signālu. Nenovietojiet priekšmetus uz sensoru virsmas (var ieslēgties bojājumu atpazī- šanas signāls), virsmu vienmēr ir jāuztur tīru.
Page 98
APKALPE Sildriņķu izslēgšana ● Sildriņķiem ir jābūt aktīviem. Sildīšanas jaudas pakāpes indikators mirgo pamīšus. ● Izslēgt iespējams, nospiežot sensoru ieslēgt/izslēgt vai pieturot sensoru (5) 3 sekundes. Plīts pamata plāksnes izslēgšana ● Plīts pamata plāksne ir ieslēgta, ja darbojas kaut vai viens no silriņķiem. ●...
Page 99
APKALPE Funkcijas Booster izmantošana Gatavošanas zonas ir savienotas pāros vertikāli vai krusteniski, atkarībā no modeļa. Kopējā jauda tiek sadalīta pa pāriem. Mēģinājums abām gatavošanas zonām vienlaicīgi pieslēgt funkciju Booster, novestu pie maksimālās pieejamās jaudas pārsniegšanas. Šādā situācijā sildī- šanas jauda pirmais no aktivizētajām gatavošanas zonām tiks samazināta līdz lielākajam no iespējamiem līmeņiem.
Page 100
APKALPE Darba laika ierobežošana Lai palielinātu darba uzticamību, indukcijas Sildīšanas jau- Maksimālais plīts ir aprīkota ar katra sildriņķa darba laika das līmenis darba laiks stundās ierobežošanas funkciju. Maksimālo darba laiku nosaka saskaņā ar pēdējo izvēlēto sildīšanas jaudas līmeni. Ja sildīšanas jaudas līmenis ilgāku laiku netiek nomainīts (skat.
Page 101
APKALPE Pulksteņa funkcija Uzstādāmais pulkstenis vienkāršo ēdiena pagatavošanas procesu, pateicoties sildriķu dar- ba ilguma iestatīšanas funkcijai. Tas var kalpot arī kā taimeris. Pulksteņa ieslēgšana Uzstādāmais pulkstenis vienkāršo ēdiena pagatavošanas procesu, pateicoties sildriķu dar- ba ilguma iestatīšanas funkcijai. Tas var kalpot arī kā taimeris. ●...
Page 102
APKALPE Pulksteņa izslēgšana Pēc ieprogrammētā gatavošanas laika beigām, ieslēgsies skaņas signāls, kuru var izslēgt, pieskaroties jebkuram no sensoriem. Signāls automātiski izslēgsies pats pēc 2 minūtēm. Ja rodas nepieciešamība pulksteni izslēgt ātrāk: ● Ar sensoru (5) ieslēdziet sildriņķus. Sildīšanas jaudas līmenis tiek īpaši izcelts. ●...
Page 103
APKALPE Uzsildīšanas funkcija Uzsildīšanas funkcija saglabā pagatavoto ēdienu siltumu uz sildriņķiem. Izvēlētie sildriņķi ir ieslēgti zemas sildīšanas jaudas režīmā. Vārīšanas zonas jauda tiek vadīta ar ēdiena sildīšanas funkciju, tādēļ ēdiena temperatūra ir aptuveni 65°C. Tādēļ silts, lietošanai ga- tavs ēdiens nemaina savu garšu un nepiedeg pie katla apakšas. Šo funkciju var izmantot sviesta vai šokolādes izkausēšanas nolūkos.
Page 104
APKALPE Vadības programmatora darbība Minūšu rādītājs Minūšu rādītāju iespējams ieslēgt jebkurā brīdī, neskatoties uz citām programmētāja aktivizētajām funkcijām. Laika skalu iespē- jams iestatīt no 1 minūtes līdz 23 stundām un 59 minūtēm. Lai iestatītu minūšu rādītāju nepieciešams: , displejā sāks pulsēt l nospiesttaustiņu simbols : l iestatīt minūšu rādītāja laiku , izmantojot...
Page 105
APKALPE Iestatītais laiks tiks saglabāts atmiņā pēc Displeja spilgtuma maiņa aptuveni 7 sekundēm, displejā no jauna Iespējams mainīt displeja spilgtumu skalā no parādīsies pašreizējais laiks un iedegsies 1 līdz 9, kur 1 nozīmē vistumšāko iestatījumu, simbols bet 9 visgaišāko. Ievadīto vērtību iespējams Pēc deklarētā...
Page 106
APKALPE Cepeškrāsns ar piespiedu gaisa cir- Nulles iestatījumi kulāciju (apakšējais sildelements + Ātrā sasilšana augšējais sildelements + ventilators) Ieslēgta siltā gaisa plūsma un grils. Sākotnējās cepeškrāsns sasilšanas izmantošana. Cepeškrāsns ar gaisa plūsmu Ātrā sasilšana (ar ventilatoru un siltā gaisa plūsmas Ieslēgts augšējais sildelements, grils sildelementu) un ventilators.
Page 107
APKALPE Kontrollampiņas Ieslēgts augšējais un apakšējais sildelements Šajā vadības regulatora pozīcijā cepeškrāsns silda ar konvencionālo metodi. Lieliski piemērota mīklas izstrādājumu, gaļas, zivju, maizes un picas (nepieciešams vispirms sasildīt Par cepeškrāsns ieslēgšanos signalizē divas cepeškrāsni un izmantot tumšās ce- kontrollampiņas, plīts darba kontrollampiņa pamās plātis) cepšanai vienā...
Page 108
APKALPE Grila lietošana Grilēšanas process notiek uz ēdienu iedar- bojoties infrasarkanajam starojumam, kuru izstaro nokaitētais grila sildelements. Lai ieslēgtu grilu: l iestatiet cepeškrāsns vadības regula- toru pozīcijā, kas apzīmēta ar simbolu l sildiet cepeškrāsni aptuveni 5 minūtes (ar aizvērtām durvīm). l ievietojiet cepeškrāsnī cepšanas plāti va- jadzīgajā...
CEPŠANA CEPEŠKRĀSNĪ – PRAKTISKI PADOMI Konditorejas izstrādājumi l konditorejas izstrādājumus ieteicams cept uz cepšanas plātīm, kas ir iekārtas rūpnieciska sastāvdaļa. l mīklas izstrādājumus iespējams cept arī citās formās un uz citām plātīm, kuras novieto uz žāvēšanas režģa, cepšanai ieteicams izmantot cepamās plātis melnā...
Page 110
CEPŠANA CEPEŠKRĀSNĪ – PRAKTISKI PADOMI Cepeškrāsns ar piespiedu gaisa cirkulāciju (karstā gaisa plūsmas sildelements + ventilators) Cepamā ēdiena Cepeškrāsns Temperatūra ( Līmenis Laiks [min] veids funkcija Biskvīts 160 - 200 2 - 3 30 - 50 Rauga/ smilšu 160 - 170 25 - 40 mīklas kēkss Rauga/ smilšu...
VIRTUVES PLĪTS TĪRĪŠANA UN KOPŠANA U z m a n ī b u ! A s u s a s m e ņ u s Saglabājot virtuvi regulāri tīru un pareiza vienmēr jāaizsargā pret korpusa tās uzturēšana ievērojami pagarina iekārtas pārvietošanos (pietiek uzspiest ar bezavārijas ekspluatāciju.
Page 112
VIRTUVES PLĪTS TĪRĪŠANA UN KOPŠANA Cepeškrāsns Svarīga informācija! Ierīces tīrīšanai un apkopei ne- l Cepeškrāsni tīriet pēc katras lietošanas drīkst izmantot nekādus abrazīvus reizes. Tīrīšanas laikā ieslēdziet apgais- tīrīšanas līdzekļus un asus priekš- mojumu, lai iegūtu labāku redzamību metus. darba platībā. l Cepeškrāsns kameru mazgājiet tikai ar Korpusa priekšpuses tīrīšanai siltu ūdeni, pievienojot nedaudz trauku...
Page 113
VIRTUVES PLĪTS TĪRĪŠANA UN KOPŠANA l Cepeškrāsns, kas apzīmētas ar burtu Dp* Apgaismojuma maiņa cepeškrāsns ir aprīkotas ar nerūsējošām vadotnēm, kamerā* kas piestiprinātas stiepļu vadotnēm. Vadotnes izņemiet un mazgājiet kopā ar Pirms spuldzītes nomainīšanas obligāti stieples vadotnēm. Pirms plāts novieto- atvienojiet ierīci no elektroenerģijas pa- šanas, izbīdiet vadotnes (ja cepeškrāsns deves avota.
Page 114
VIRTUVES PLĪTS TĪRĪŠANA UN KOPŠANA Durvju noņemšana Iekšējā stikla izņemšana 1. Ar plakanā skrūvgrieža palīdzību izbīdiet Lai vieglāk piekļūtu cepeškrāsns kamerai durvju augšējo līsti, sānos viegli paceļot un tās tīrīšanai, iespējams izņemt durvis. (zīm. B) Atveriet durvis un paceliet uz augšu eņģē 2.
Page 115
VIRTUVES PLĪTS TĪRĪŠANA UN KOPŠANA 3. Izvelciet iekšējo stiklu no stiprinājumiem (durvju apakšējā daļā). Izņemiet vidējo stiklu (zīm. D,D1) 4. Nomazgājiet stiklus siltā ūdenī ar nelielu tīrīšanas līdzekļa daudzumu. Lai uzstādītu stiklus atpakaļ, rīkojieties pre- tējā secībā kā demontāžas darbību gadīju- mā.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA Katrā avārijas situācijā: l izslēgt iekārtas darba elementus l atvienot ierīci no elektrības padeves tīkla l nelielus defektus lietotājs var novērst pats, vadoties pēc tabulā zemāk pievienotajiem norādījumiem; pirms Jūs vēršaties klientu apkalpes centrā vai servisā, lūdzu, iepazīstieties ar visu tabulas informāciju. Problēma Iemesls Risinājums...
DEAR CUSTOMER, The cooker is exceptionally easy to use and extremely efficient. After reading the instruc- tion manual, operating the cooker will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the cooker was thoroughly checked with regard to safety and functionality. Before using the appliance, please read the instruction manual carefully.
SAFETY INSTRUCTIONS Warning: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning...
Page 120
SAFETY INSTRUCTIONS to avoid touching heating elements inside the oven. Warning: Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the sur- face, which may result in shattering of the glass.
Page 121
SAFETY INSTRUCTIONS ● Always keep children away from the cooker. While in operation direct contact with the cooker may cause burns! ● Ensure that small items of household equipment, including connection leads, do not touch the hot oven or the hob as the insulation material of this equipment is usually not resistant to high temperatures.
HOW TO SAVE ENERGY Using energy in a respon- Make use of residual heat from the oven. ● sible way not only saves If the cooking time is greater than 40 minu- money but also helps the tes switch off the oven 10 minutes before environment.
Page 123
DISPOSAL OF THE APPLIANCE UNPACKING During transportation, pro- Old appliances should not sim- tective packaging was used ply be disposed of with normal to protect the appliance household waste, but should against any damage. After be delivered to a collection and unpacking, please dispose recycling centre for electric and of all elements of packaging...
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1 Temperature control knob 2 Oven function selection knob 3 Temperatureregulatorsignal light 4 Oven operation signal light 5 Door lock indicator light 6 Oven door handle 7 Control Panel 8 Ceramic induction cooker 9 Electronic programmer...
INSTALLATION Mounting the overturning prevention Installing the cooker bracket. The kitchen should be dry and airy and ● The bracket is mounted to prevent overtur- have effective ventilation according to ning of the cooker. When the overturning the existing technical provisions. prevention bracket is installed, a child who climbs on the oven door will not overturn the The room should be equipped with...
Page 128
INSTALLATION Electrical connection Warning! All electrical work should be carried out by a suitably qualified and authorised electrician. No alterations or wilful changes in the elec- tricity supply should be carried out. Fitting guidelines The cooker is manufactured to work with three–phase alternating current (400V 3N~50Hz).
Page 129
INSTALLATION Connection diagram Caution! Voltage of heating elements 230V Caution! In the event of any connection the safety wire must be connected to the PE terminal. Recommended type of connection lead For 400 V 2N~50Hz two-phase connection with a neutral conduc- tor, terminals 2-3 are bridged and terminals 4-5 are bridged, individual phase conductors are connected to...
Page 130
INSTALLATION Important: To ensure compliance with the applicable safety requirements, a switch must be fitted which Type of power isolates all terminals and has a contact distance of supply cable at least 3 mm. (Can be a master switch). For 400V 2N~50Hz two-phase connection with a neutral conductor, terminals 2-3 are bridged and ter- minals 4-5 are bridged, individual phase conductors H05VV-F4G4...
OPERATION Important! Before using the oven for the first time In ovens equipped with the electronic pro- grammer, the time “0.00” will start flashing in the display field upon connection to the Remove packaging, clean the interior of ● power supply. the cooker.
OPERATION Electronic timer Minute Minder You can active the Minute Minder at any time, regardless of the status of other functions. The Minute Minder can be set from 1 minute up to 23 hours and 59 minutes. To set the Minute Minder: l press the button, then the display will show flashing...
Page 133
OPERATION l use the < / > buttons to select the desired l set the oven function selector knob and the temperature selector knob in off po- brightness sition., use the > button to select tones 1 to 9 l to mute the alarm press and hold use the <...
Page 134
OPERATION Meat Probe Meat Probe The use of temperature probe is not recom- mended when cooking poultry and meat Adjustment and display range: 30°C bis Adjustment and display range: 30°C bis with bones. 99°C, Resolution: 1 Grad, Default set value: 99°C, Resolution: 1 Grad, Default set value: When not in use, disconnect the temperature 80°C.
OPERATION Before using the appliance for the first time ● thoroughly clean your induction hob first. The induction hob should be treated with the same care as a glass surface. ● switch on the ventilation in the room or open a window, as the appliance could emit an unpleasant smell during first use.
OPERATION The protective device: If the hob has been installed correctly and is used properly, any protective devices are rarely required. Fan: protects and cools controls and power components. It can operate at two different speeds and is activated automatically. Fan runs until the electronic system has sufficiently cooled down regardless of the appliance or the cooking zones being turned on or off.
Page 137
OPERATION The high-quality cookware is an essential condition for efficient induction cooking. Select cookware for induction cooking Cookware characteristics. ● Always use high quality cookware, with perfectly flat base. This prevents the formation of local hot spots, where food might stick.Pots and pans with thick steel walls provide superior heat distribution.
Page 138
OPERATION For induction cooking us only ferromagnetic base materials such as: ●enamelled steel ● cast iron ● special stainless steel cookware designed for induction cooking. Marking of kitchen Check for marking indicating that the cookware cookware is suitable for induction cooking.
Page 139
OPERATION Control Panel ● Immediately after the appliance is connected to electrical mains, all displays will light up briefly. Your induction hob is then ready for use. ● The induction hob is equipped with electronic touch control sensor fields, which are operated by touching with a finger for at least 1 second.
Page 140
OPERATION Switch off cooking zones ● A given cooking zone must be active. Heat setting display pulsates. ● To switch off a cooking zone touch the on/off sensor field or touch the sensor (5) for 3 seconds. Switch off the appliance ●...
OPERATION Booster function control Depending on the model, the cooking zones are paired vertically or crosswise. Total power is shared within the paired cooking zones. If you attempt to enable the Booster function for both cooking zones simul- taneously, the maximum power available would be exceeded. In that case the heat setting of the first activated cooking zone will be reduced to the highest level available.
OPERATION Limiting the operating time In order to increase efficiency, the induction Cooking heat Maximum op- hob is fitted with a operating time limiter for setting erating time (hours) each of the cooking zones. The maximum operating time is set according to the last heat setting selected.
Page 143
OPERATION Timer Timer function makes cooking easier by making it possible to set Duration. It can also be used as a Kitchen Timer. Set the Timer Timer function makes cooking easier by making it possible to set Duration. It can also be used as a Kitchen Timer.
OPERATION Stop the Timer When the set time has elapsed an acoustic signal is sounded, which can be muted by touch- ing any sensor field. If no sensor field is touched, the acoustic signal will stop automatically after 2 minutes. To stop the timer countdown before the set Duration has elapsed: ●...
OPERATION Keeping food warm Keep warm function allows for keeping food warm on a cooking zone. The selected cooking zone operates at a low heat setting. Cooking zone's heat setting is automatically adjusted so that food temperature is kept at a temperature of about 65°C. Thanks to this, ready to serve, warm food retains its taste and does not stick to the pot's bottom.
OPERATION Oven functions and operation. Oven is off Oven with automatic air circulation (inc- luding a fan and ring heater) Independent oven lighting The oven can be heated up using the bottom Set the knob in this position to light up and top heaters, the grill or the ultra-fan he- the oven interior.
Page 147
OPERATION OPERATION Bottom heater on When the knob is set to this position the oven is heated using only the bottom heater. Baking of cakes from the bottom until done (moist cakes Switching on the oven is indicated by two with fruit stuffing).
Page 148
OPERATION Use of the grill The grilling process operates through infrared rays emitted onto the dish by the incande- scent grill heater. In order to switch on the grill you need to: ● Set the oven knob to the position marked grill ●...
BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS Baking ● we recommend using the baking trays which were provided with your cooker; ● it is also possible to bake in cake tins and trays bought elsewhere which should be put on the drying rack; for baking it is better to use black trays which conduct heat better and shorten the baking time;...
Page 150
BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS Oven with automatic air circulation (including a fan and ring heater) Type of Type Temperature ( Level Time dish of heating (min.) Sponge cake 160 - 200 2 - 3 30 - 50 Yeast cake/ 160 - 170 25 - 40...
CLEANING AND MAINTENANCE By ensuring proper cleaning and maintenan- Caution! The sharp blade should always ce of your cooker you can have a significant be protected by adjusting the cover (just influence on the continuing fault-free opera- push it with your thumb). Injuries are tion of your appliance.
Page 152
CLEANING AND MAINTENANCE Oven Caution! Do not use cleaning products conta- ● The oven should be cleaned after every ining abrasive materials for the cle- use. When cleaning the oven the lighting aning and maintenance of the glass should be switched on to enable you to front panel.
Page 153
CLEANING AND MAINTENANCE Wire shelf supports The runners should be taken out and washed (Telescopic guides do not appear in all fur- along with the side racks. Before putting nace models) trays on the telescopic runners they should Wire shelf supports are esay to remove for be pulled out (if the oven is warmed up the wasking.
CLEANING AND MAINTENANCE Removing the inner panel Door removal 1. Using a flat screwdriver unhook the up- per door slat, prying it gently on the sides In order to obtain easier access to the oven (fig. B). chamber for cleaning, it is possible to remove 2.
Page 155
CLEANING AND MAINTENANCE 3. Pull the inner glass panel from its seat (in the lower section of the door). Re- move the inner panel (fig. D,D1). 4. Clean the panel with warm water with some cleaning agent added. Carry out the same in reverse order to reassemble the inner glass panel.
Page 156
CLEANING AND MAINTENANCE Replacing the halogen bulb in the oven Regular inspections Before replacing the halogen bulb, make sure the appliance is disconnected from Besides keeping the cooker clean, you the electric mains to avoid a possible should: electric shock. carry out periodic inspections of the control elements and cooking units of 1.
Page 157
CLEANING AND MAINTENANCE In the event of an emergency, you should: switch off all working units of the cooker disconnect the mains plug call the service centre some minor faults can be fixed by referring to the instructions given in the table below. Before calling the customer support centre or the GRAM service centre check the following points that are presented in the table.
TECHNICAL DATA Voltage rating 400V 3N~50Hz / 400V 2N~50Hz Power rating max. 10,5 kW Cooker dimensions H/W/D 60 / 50 / 85 cm The product meets the requirements of European standards EN 60335- 1; EN60335-2-6.
Need help?
Do you have a question about the FCIW5 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers