WERKU WK500290 Original Instructions Manual

Rotorbital circular sander 2 hp - 150 mm - 5 mm - 10500 rpm

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

WK500290
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WK500290 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for WERKU WK500290

  • Page 1 WK500290...
  • Page 2 ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS CE DECLARATION CONFORMITY. Wear ear protection Werku declares that the WK500290 sander is in accordance with the following Directives and Stan- dards: Wear mouth and nose protection 2006/42/EC EN ISO 11148-8:2011 EN ISO 12100:2010 Wear hand protection...
  • Page 3: Maximum Pressure

    Please check your pneumatic tool they are connected and properly used. The use of serviced by a Werku official repair service using these devices can reduce dust related hazards. only identical replacement parts. This will ensure the safety of the pneumatic tool is maintained.
  • Page 4: After Operation

    ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS AFTER OPERATION. Inspect the backing pad before each use. Do not Do not touch the possible accessories installed in use if cracked or broken or if it has been dropped. the pneumatic tools after use. It may be hot and Avoid direct contact with the moving sanding pad in cause burns.
  • Page 5: Product Description

    ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS dermatitis); risk assessment and implementation of disabling damage to the nerves and blood supply of appropriate controls for these hazards are essential. the hands and arms. Wear warm clothing when Risk assessment should include dust created by the working in cold conditions and keep your hands use of this sander and the potential for disturbing warm and dry.
  • Page 6: Operation

    ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS USE INSTRUCTIONS. overloading this sander. Overloading will result in Before starting up this sander, we recommend that considerably lower speed and efficiency and the you carefully read all of the instructions as indica- unit will become hot. In this case, operate this san- ted.
  • Page 7: Environment Protection

    The replaced parts will become the pro- Management System that is in charge of the co- perty of Werku. If the buyer sends the product to rrect elimination of the residues of this product.. Do the Technical Assistance Service, and it fails to not eliminate this product with domestic residues.
  • Page 8 ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE. Werku declara que la lijadora WK500290 cumple Usar protección para los oídos con las siguientes Directivas y Normativas: 2006/42/EC EN ISO 11148-8:2011 Usar protección en nariz y boca EN ISO 12100:2010 Usar protección para las manos Advertencia: puede producir lesiones en La Coruña, España, 01/11/2024...
  • Page 9: Mantenimiento

    No utilice nunca bombonas de gas. No utilice nun- de reparación Werku usando solamente piezas de ca bombonas de oxígeno, gases combustibles, recambio idénticas. Esto garantizará que la segu- etc.
  • Page 10: Antes Del Funcionamiento

    ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES que la herramienta neumática se caliente un poco ñado. Esta lijadora se inspeccionará periódicamen- haciéndolo funcionar en vacío unos minutos para te para verificar que las clasificaciones y marcas permitir una perfecta lubricación de los compo- requeridas por esta parte de la norma ISO 11148 nentes internos.
  • Page 11 ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES está procesando. 5) Peligros de movimientos repe- tas instrucciones, para minimizar las emisiones de titivos: Al usar esta lijadora para realizar actividades polvo o humo. Dirija el escape para minimizar la relacionadas con el trabajo, el operador puede ex- perturbación del polvo en un ambiente lleno de pol- perimentar molestias en las manos, brazos, hom- vo.
  • Page 12: Operación

    ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES bración puede causar daños incapacitantes a los A. Palanca funcionamiento. nervios y al suministro de sangre de las manos y B. Empuñadura. los brazos. Use ropa de abrigo cuando trabaje en C. Regulador presión aire. condiciones de frío y mantenga sus manos calien- D.
  • Page 13 No elimine este producto en la basura doméstica. Werku ofrece a sus clientes un servi- PINTURAS BASE PLOMO. cio gratuito de retirada de dichos residuos en cual-...
  • Page 14 La reclamación en virtud de esta garantía debe de presentarse al distribuidor de Werku o al Servicio de Asistencia Técnica de Werku. Para ello es im- prescindible presentar esta garantía debidamente cumplimentada y sellada por el distribuidor, junto con la factura o tique de compra.
  • Page 15: Ce-Konformitätserklärung

    DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG. Werku erklärt dass der WK500290 Rundschleifer Augenschutz tragen in Übereinstimmung ist mit den folgenden Richtli- nien und Normen: 2006/42/EC Gehörschutz tragen EN ISO 11148-8:2011 EN ISO 12100:2010 Mund- und Nasenschutz tragen Handschutz tragen La Coruña, Spanien, 01/11/2024 R Yáñez...
  • Page 16: Wartung

    Verwendung des pneumatischen Werkzeugs siegelten Stutzen mit Außengewinde verwendet kann gefährlich sein. Lassen Sie Ihr pneumatis- werden. Sie werden so an der Pneumatische ches Werkzeug von einem qualifizierten Repara- Werkzeug angebracht, dass nach dem Abschalten turdienst von Werku überprüfen und verwenden Deutsch...
  • Page 17 DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN Sie nur Originalersatzteile. Das garantiert eine Betrieb, reparieren, warten, Zubehör wechseln oder dauerhafte Sicherheit Ihres pneumatischen Werk- in der Nähe arbeiten. Andernfalls kann es zu schwe- zeugs. ren Körperverletzungen kommen. Nur qualifizierte und geschulte Bediener sollten die Rundschleifer ZUSTAND ÜBERPRÜFUNG.
  • Page 18 DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN gebrochen ist oder wenn es fallen gelassen wurde. die Hauptursachen für Verletzungen am Arbeits- Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit dem bewe- platz. Achten Sie auf rutschige Oberflächen, die glichen Schleifteller, um ein Einklemmen oder Sch- durch die Verwendung dieses Schleifers verursacht neiden von Händen oder anderen Körperteilen zu werden, sowie auf Stolperfallen, die durch die Luft- verhindern.
  • Page 19 DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN die Rundschleifer wie in der Bedienungsanleitung lose Schläuche und Armaturen vorhanden sind. empfohlen, um eine unnötige Erhöhung des Geräus- Wenn universelle Drehkupplungen (Klauenkupplun- chpegels zu vermeiden. Auswählen, warten und er- gen) verwendet werden, müssen Sicherungsstifte setzen Sie den Verschleißteil/die eingelegte Disc installiert und Peitschenschutz-Sicherheitskabel wie in der Bedienungsanleitung empfohlen, um eine verwendet werden, um einen möglichen Ausfall der...
  • Page 20: Betrieb

    DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN notwendige Druckluft wird über den Lufteinlass (E) STAUBSAUGER ANSCHLUSS. zugeführt, der am Griff (B) dieses Schleifgeräts (1) Die Rundschleifer kann an einen Staubsauger angeschraubt ist. angeschlossen werden, um den beim Schleifen entstehenden Staub aufzufangen. Stellen Sie LUFTVERSORGUNG ANSCHLUSS- dazu zunächst sicher, dass sich ein passender Beutel im Staubsauger befindet.
  • Page 21 Reinigen ab. Die Rundschlei- sich der Käufer oder der Händler telefonisch über fer wird am besten mit Druckluft gereinigt. Falls +34 981 648 119 oder über E-Mail an info@werku. Sie keine Druckluft verwenden können, bürsten com mit dem Kundenservice in Verbindung setzen.
  • Page 22 FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES DÉCLARATION CONFORMITÉ CE. Porter protection per le orecchie Werku déclare que cette ponceuse WK500290 est en conformité avec les suivantes Directives et Normes: Porter protection du nez et bouche 2006/42/EC EN ISO 11148-8:2011 EN ISO 12100:2010...
  • Page 23: Entretien

    étanche. Il doit être outils pneumatiques par un service officiel de ré- installé sur le outil pneumatique de sorte qu’il ne paration Werku en utilisant uniquement des piè- reste pas d’air comprimé après le débranchement. ces de rechange identiques. C’est une garantie de N’utilisez jamais de bombonnes de gaz.
  • Page 24: Avant Le Fonctionnement

    FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES froids ou quand le outil pneumatique n’a pas été été endommagée. Cette ponceuse doit être ins- utilisé depuis longtemps, laissez cette ponceuse pectée périodiquement pour vérifier que les va- se réchauffer un peu en le faisant fonctionner à leurs nominales et les marquages prescrits par la vide pendant quelques minutes afin de permettre présente partie de la norme ISO 11148 sont mar-...
  • Page 25 FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES ves peuvent être causées par la poussière et les mées générées lors de l’utilisation de cette pon- fumées résultant du ponçage ou du meulage. Utili- ceuse peuvent causer des problèmes de santé sez toujours des systèmes d’extraction ou de sup- (par exemple, cancer, malformations congénitales, pression de la poussière adaptés au matériau trai- asthme et / ou dermatite);...
  • Page 26: Description Produit

    FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES ponceuse est utilisée. 10) Risques liés aux vibra- DESCRIPTION PRODUIT. tions : Les informations à utiliser doivent attirer Cette outil pneumatique a été conçue pour réali- l’attention sur les risques de vibrations qui n’ont ser des travaux de polissage et de ponçage. Ob- pas été...
  • Page 27 FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES MISE MARCHE. du sac est variable suivant le type de matériau à Vérifiez que cette ponceuse est lubrifiée. Installez poncer et le granulage du papier de verre. Pour de la plaque de support (D). Placez la feuille abrasive meilleurs résultats, nettoyez le sac régulièrement.
  • Page 28: Assistance Technique

    Werku et si le produit a été totalement ou PROTECTION ENVIRONNEMENT. partiellement démonté, modifié ou réparé par du Les matériaux et composants utilisés pour fabri-...
  • Page 29 ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI DICHIARAZIONE CONFORMITÀ CE. Indossare protezioni per orecchie Werku dichiara che la levigatrice WK500290 è conforme con le seguenti Direttive e Norme: 2006/42/EC Indossare protezioni per naso e bocca EN ISO 11148-8:2011 EN ISO 12100:2010 Indossare protezioni per le mani...
  • Page 30: Manutenzione

    Dovrebbe essere revisionare i vostri utensili pneumatici da un servi- installato sulla utensile pneumatico in modo che zio di riparazione ufficiale Werku utilizzando solo non rimanga aria compressa dopo la disconnes- pezzi di ricambio identici. Questa è una garanzia sione.
  • Page 31 ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI PRIMA FUNZIONAMENTO. proiettili ad alta velocità. Indossare sempre una Prima di utilizzare l’utensile pneumatico, assicu- protezione per gli occhi resistente agli urti durante rarsi che sia saldamente in sede. Assicurarsi che il funzionamento di questa levigatrice. Il grado di nessuno si trovi nel raggio della utensile pneuma- protezione richiesto dovrebbe essere valutato per tico quando si lavora in aree alte.
  • Page 32 ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI mento. Se l’operatore manifesta sintomi quali formemente alle istruzioni fabbricante. fastidio persistente o ricorrente, dolore, palpitazio- Selezionare, mantenere e sostituire l’utensile con- ne, dolore, formicolio, intorpidimento, sensazioni sumabile/inserito come raccomandato nel manua- di bruciore o rigidità, questi segnali di avvertimento le di istruzioni, per evitare un inutile aumento di non devono essere ignorati.
  • Page 33: Operazione

    ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI come raccomandato nel manuale di istruzioni, per ISTRUZIONI USO. evitare un aumento non necessario dei livelli di vi- Prima di avviare questa levigatrice, si consiglia di brazione. Tenere questa levigatrice con una presa leggere completamente e attentamente tutte le is- leggera ma sicura, tenendo conto delle forze di re- truzioni indicate.
  • Page 34 Per fare ciò, è essenziale che l’aspirapolvere sia questo prodotto possono essere riutilizzati e rici- dotato dell’apposito connettore. Se l’aspirapolvere clati. Werku ha aderito ad un Sistema di Gestione non è dotato del connettore appropriato, è neces- Integrato responsabile del corretto smaltimento sario contattare il produttore dell’aspirapolvere.
  • Page 35 Il reclamo in base a questa garanzia deve essere presentato al distributore di Werku o al Servizio di Assistenza Tecnica di Werku. A tal fine, è indis- pensabile presentare questa garanzia debitamen- te compilata e timbrata dal distributore, insieme alla fattura o alla ricevuta d’acquisto.
  • Page 36 NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES CE CONFORMITEITSVERKLARING. Draag oogbescherming Werku verklaart dat de WK500290 schuurmachi- ne in overeenstemming is met de volgende Richt- lijnen en Normen: Draag gehoorbescherming 2006/42/EC EN ISO 11148-8:2011 EN ISO 12100:2010 Draag mond- en neusbescherming Draag handbescherming La Coruña, Spanje, 01/11/2024...
  • Page 37 Werku reparatieservice en gebruik alleen te plaatsen zodat er geen perslucht overblijft na de originele vervangingsonderdelen. Dit zal de veilig- uitschakeling.
  • Page 38: Tijdens Het Werken

    NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES ten of als dit pneumatisch gereedschap een lange ties niet weg; Geef ze aan de operator. Gebruik periode niet gebruikt is, om ervoor te zorgen dat deze schuurmachine niet als deze beschadigd is. alle interne componenten perfect gesmeerd wor- Deze schuurmachine moet periodiek worden den.
  • Page 39 NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES andere niet-geleidende materialen. Potentieel ex- schuurmachine. 8) Stof- en rookgevaar: Stof en plosieve atmosferen kunnen worden veroorzaakt dampen die vrijkomen bij het gebruik van deze door stof en dampen als gevolg van schuren of schuurmachine kunnen een slechte gezondheid slijpen.
  • Page 40 NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES verkeert wanneer deze schuurmachine wordt be- BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT. diend. 10) Trillingsgevaren: De informatie voor ge- De schuurmachine is ontworpen voor klussen van bruik moet de aandacht vestigen op trillingsgeva- polijsten en schuren. Raadpleeg voor gebruik dit ren die niet door ontwerp en constructie zijn plan om vertrouwd te raken met de schuurmachine.
  • Page 41 NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES deze schuurmachine aan op het pneumatische wordt geleverd met een slang voor aansluiting op netwerk. Selecteer op de luchtdrukregeling (C) de een stofzuiger. Hiervoor is het essentieel dat de juiste druk voor de gewenste werking. Houd bij het stofzuiger wordt geleverd met de juiste aanslui- kiezen van de druk rekening met het type schuur- ting.
  • Page 42 Gooi dit product heidsduur van deze garantie niet. De vervangen niet eg met de gewone vuilnis. Werku biedt haar onderdelen worden eigendom van Werku. Indien klanten een gratis collectiedienst voor deze resten...
  • Page 43 POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS DECLARAÇÃO CONFORMIDADE CE. Usar proteção para os ouvidos Werku declara que a lixadora WK500290 corres- ponde ás seguintes Diretivas e Normativas: 2006/42/EC Usar proteção para nariz e boca EN ISO 11148-8:2011 EN ISO 12100:2010 Use proteção para as mãos Aviso: lesões no pulso ou no braço podem...
  • Page 44 Verifique a sua ferramenta reparada por um ar comprimido depois da desconexão. Não utilize serviço oficial de reparação Werku usando peças nunca botijões de gás. Não utilize nunca botijões de substituição idênticas. Isso irá garantir a segu- de oxigênio, gases combustíveis, etc.
  • Page 45 POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS ANTES FUNCIONAMENTO. acessórios, ou mesmo da própria ferramenta in- Certifique-se que se encontra firmemente apoia- serida pode gerar projéteis de alta velocidade. do. Certifique-se que não há ninguém debaixo Use sempre proteção ocular resistente a impactos da zona de influência da ferramenta pneumatica durante o funcionamento desta lixadeira.
  • Page 46 POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS dar de postura durante tarefas prolongadas; Isto de poeiras ou fumos transportados pelo ar devem pode ajudar a evitar desconforto e fadiga. Se o ser corretamente utilizados e mantidos de acordo operador apresentar sintomas como desconforto com as instruções do fabricante.
  • Page 47 POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS mãos, pare de usar a lixadeira, informe o seu em- INSTRUÇÕES USO. pregador e consulte um médico. Opere e manten- Antes de colocar esta lixadora em funcionamento, ha esta lixadeira conforme recomendado no ma- aconselhamos a ler completa e minuciosamente nual de instruções, para evitar um aumento todas as instruções que se indicam.
  • Page 48 Ligue a mangueira do aspirador (10) reciclados. Werku está aderido a um Sistema In- à conexão ao aspirador (F) desta lixadora. Não tegrado de Gestão que está encarregado da co- é...
  • Page 49 Esta data está reflecti- da na factura ou ticket de compra. A reclamação em virtude desta garantia deve apresentar-se ao distribuidor da Werku ou ao Serviço de Assistên- cia Técnica da Werku. Para isso é imprescindível apresentar esta garantia devidamente preenchida e selada pelo distribuidor, juntamente com a fac- tura ou o ticket de compra.
  • Page 50 WK500290...
  • Page 51 WK500290 1. Do not install a quick coupler here 1. No instale un acoplador rápido aquí 1. Hier keine Schnellkupplung installieren 1. N’installez pas de coupleur rapide ici 2. Air hose 2. Manguera de aire 2. Luftschlauch 2. Tuyau d’air 3.
  • Page 52 WK500290...
  • Page 53 POR Serviço técnico em garantia só é prestado mediante a apresentação deste documento assinado e carimbado, juntamente com a fatura ou recibo. Werku Tools SA Polígono Industrial de Bergondo Parroquia de Guísamo A8 15165 Bergondo - La Coruña Spain T +34 981 648 119 info@werku.com...

Table of Contents