WERKU WK403260 Original Instructions Manual

Circular wall-ceiling sander 400 w - brushless - 225 mm - 900-2100 rpm
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

WK403260
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WK403260 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for WERKU WK403260

  • Page 1 WK403260...
  • Page 2: Technical Characteristics

    Warning: identify safety measures to protect the operator, based on Werku ® declares that the WK403260 sander is in accordance with the following Directives and an estimation of exposure in the actual conditions Standards: of use.
  • Page 3: Personal Safety

    ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS tool. Distractions can cause you to lose control. is grounded. Do not expose power tools to rain Keep bystanders a safe distance away from work or wet conditions. Water entering the power tool area. Anyone entering the work area must wear will increase the risk of electric shock.
  • Page 4: Check Condition

    The rated speed in a dangerous situation. Please check your power of the accessory must be at least equal to the tool serviced by a Werku official repair service ® maximum speed marked on this power tool.
  • Page 5: Use Instructions

    EXTENSION CORD. 6) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow the recommendations of Werku If the working area is at some distance from the ® when selecting sanding paper. Larger sanding...
  • Page 6: Operation

    (15). Only use the force required and recycled. Werku is adhered to an Integrated ® to maintain contact between the sander and the Management System that is in charge of the correct working surface.
  • Page 7: Warranty And Technical Service

    Technical Assistance Service by telepho- ne on +34 981 648 119, or by e-mail at info@werku. com. This warranty does not cover defects caused by parts that have worn out from use other types of...
  • Page 8 DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE. identifique las medidas de seguridad para proteger al usuario, basándose en una estimación de la Werku ® declara que la lijadora WK403260 cumple las siguientes Directivas y Normativas exposición en las condiciones reales de uso. 2006/42/EC 2014/30/EU PICTOGRAMAS.
  • Page 9 ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES cerca de materiales inflamables. Las chispas SEGURIDAD ELÉCTRICA. pueden encender estos materiales. Mantenga La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir alejados a los niños y curiosos mientras maneja con la base de la toma de corriente. No modificar nunca la clavija de ninguna manera.
  • Page 10: Mantenimiento

    No utilice accesorios que no hayan sido diseñados MANTENIMIENTO. y recomendados específicamente por Werku ® Compruebe que las partes móviles no estén El hecho de que el accesorio se pueda acoplar desalineadas o trabadas, que no haya piezas a esta herramienta eléctrica no garantiza un...
  • Page 11 6) No utilice papel de lija de disco de gran zonas elevadas. Aleje las manos de las partes en tamaño. Siga las recomendaciones de Werku ® movimiento de la lijadora. seleccionar el papel de lija. El papel de lija más grande que se extiende más allá...
  • Page 12 ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES INSTRUCCIONES DE USO. durante el proceso de lijado. Para ello, en primer Antes de efectuar la puesta en marcha de la lijadora, lugar, asegúrese de que dentro del aspirador (no es aconsejable leer completa y minuciosamente suministrado) se ha instalado una bolsa apropiada todas las instrucciones que se indican.
  • Page 13 Para plegar la lijadora, sólo tiene que liberar incluidos), bien mediante la reparación o mediante el pasador situado en el lateral derecho de la la sustitución (si es necesario por un modelo poste- rior). En todo caso, Werku no aceptará sustitucio- empuñadura auxiliar. ®...
  • Page 14 Las reparaciones y sustituciones no prolongan ni renuevan el plazo de validez de esta garantía. Las piezas sustituidas pasan a ser propiedad de Werku . Si el comprador ® remite el producto al Servicio de Asistencia Técni- ca, no cumpliendo con las condiciones de esta ga- rantía, los gastos y riesgos del transporte corren a...
  • Page 15: Ce-Konformitätserklärung

    DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG. kann abhängig von der Art und Weise, in der Werku erklärt dass der WK403260 Schleifer in Elektrowerkzeug verwendet wird, ® Übereinstimmung ist mit den folgende Richtlinien und angegebenen Gesamtwert abweichen. Warnung: Normen: identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum...
  • Page 16 DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN EIN SICHERER ARBEITSPLATZ. ANGEMESSENE KLEIDUNG. Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleuchtet Tragen weder lockere Kleidung noch sein. Unordentliche und dunkle Stellen verursachen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Unfälle. Betreiben Sie dieses Elektrowerkzeug nicht Handschuhe von beweglichen Teilen fernLockere in der Nähe von brennbaren Materialien.
  • Page 17 Bewahren abgeschaltete Schleifer versehentlichen Gerätstarts. Verwenden Sie kein außerhalb der Reichweite von Kindern und Zubehör, das nicht speziell von Werku entwickelt Personen, die mit elektrisch gereedschapen und ® und empfohlen wurde. Nur weil das Zubehör an dieser Gebrauchsanleitung nicht vertraut sind,...
  • Page 18: Wartung

    Lassen Sie Ihr elektrisches um die Rückschlag- oder Drehmomentreaktion Werkzeug von einem qualifizierten Reparaturdienst während des Startvorgangs maximal zu kontrollieren. von Werku überprüfen und verwenden Sie nur Der Bediener kann Drehmomentreaktionen oder ® Originalersatzteile. Das garantiert eine dauerhafte Rückschlagkräfte steuern, wenn die entsprechenden...
  • Page 19 DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN nach außen, bis sie die gewünschte Position erreicht haben (3). Drehen Sie das Gewinde wieder fest, indem Sie es nach rechts drehen (4). WICHTIG. Halten Sie die Schleifer mit beiden Händen am Griff so fest, dass das Gerät in optimaler Position für die verschiedenen Anwendungen fest in den Händen liegt (5).
  • Page 20 Die Materialien und Bauteile, die für die Herste- Schleifpapiers mit spitzen oder scharfen Stellen, die llung dieses Produkts verwendet wurden, können die Schleifer beschädigen könnten. Überprüfen Sie die recycelt und wiederverwertet werden. Werku ® Schleifergebnisse regelmäßig, da die Maschine das arbeitet mit einem Integrierten Abfallbewirtschaf-...
  • Page 21 DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN dieses Produkt nicht in den Haushaltsmüll. Werku und ordnungsgemäßen Betrieb unwesentliche Unre- ® bietet seinen Kunden einen kostenlosen Service, gelmäßigkeiten. Durch Reparaturen und Ersatz wird um diese Rückstände von einer der Verkaufsste- der Gültigkeitszeitraum für diese Garantie weder ver- llen, den vom Integrierten Abfallbewirtschaftungs- längert noch neu festgelegt.
  • Page 22 FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE. de l’outil électroportatif peuvent différer de la valeur Werku déclare que le ponceuse WK403260 est totale déclarée en fonction de la manière dont ® en conformité avec les suivantes Directives et l’outil électroportatif est utilisé. Attention: identifier Normes: les mesures de sécurité...
  • Page 23: Sécurité Personnelle

    FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL. dans les pièces en mouvement. S’il existe des Conservez la zone de travail rangée et bien dispositifs pour la connexion de moyens d’extraction éclairée. Les zones mal rangées et mal éclairées et de ramassage de la poussière, assurez-vous sont sources d’accidents.
  • Page 24: Utilisation Et Entretien

    N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas spécifiquement ENTRETIEN. conçus et recommandés par Werku . Le simple Vérifiez que les parties mobiles ne sont pas ® fait que l’accessoire puisse être attaché à cet outil désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces...
  • Page 25: Avant De Commencer À Travailler

    Faites réviser vos outils électriques un contrôle maximal du rebond ou de la réaction par un service officiel de réparation Werku en utilisant de couple pendant le démarrage. L’opérateur peut ®...
  • Page 26 FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES 5. Poignée. permet à l’utilisateur de poncer le haut, le milieu et le bas d’un mur ou les différentes parties d’un 6. Poignée auxiliaire. plafond sans changer de position. 7. Vis de réglage extension longueur. 8. Agrafe. RACCORDEMENT À...
  • Page 27 Vérifiez le résultat Les matériaux et composants utilisés pour fabriquer de votre travail régulièrement. Cette ponceuse ce produit peuvent être réutilisés et recyclés. Werku ® permet d’éliminer rapidement le matériau, surtout a adhéré à un Système Intégré de Gestion qui se si vous utilisez un papier de verre à...
  • Page 28: Assistance Technique

    Werku et si le ® produit a été totalement ou partiellement démonté, modifié...
  • Page 29 ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE. misure di sicurezza a tutela dell’operatore, sulla base di una stima dell’esposizione nelle effettive Werku ® dichiara che la levigatrice WK403260 è conforme con le seguenti Direttive e Norme: condizioni di utilizzo. 2006/42/EC 2014/30/EU PITTOGRAMMI.
  • Page 30: Sicurezza Personale

    ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI Tenere lontani bambini e curiosi mentre si utilizza SICUREZZA ELETTRICA. un elettroutensile. Le distrazioni possono causare La spina dell’elettroutensile deve corrispondere perdita di controllo. Tenere i pedoni a distanza alla base della presa. Non modificare mai la di sicurezza dall’area di lavoro.
  • Page 31: Manutenzione

    Non che possono influenzare il funzionamento degli utilizzare accessori che non siano specificamente progettati e raccomandati da Werku . Il fatto che utensili elettrici. Gli utensili elettrici devono ®...
  • Page 32 6) Non utilizzare che sia appoggiata in modo stabile. Assicurarsi carta abrasiva eccessivamente sovradimensionata. che nessuno si trovi sotto l’area di influenza della Seguire le raccomandazioni di Werku , quando si ® levigatrice quando si eseguono lavori in aree seleziona la carta abrasiva.
  • Page 33: Funzionamento

    ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI Il funzionamento del motore a bassa tensione causerà un pericolo per le vie respiratorie. La velocità un funzionamento lento del motore. Questo ridurrà le di riempimento del sacchetto di raccolta della prestazioni e può causare il surriscaldamento del polvere varia a seconda del tipo di materiale da motore.
  • Page 34 Servizio di Assistenza Tecnica per telefono sempre occhiali di sicurezza quando si lavora al +34 981 648 119 o per e-mail a info@werku. com. Sono esclusi da questa garanzia i difetti che con l’aria compressa. Se non si può usare l’aria sono stati causati da parti usurate dall’uso o da...
  • Page 35 ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI questo prodotto, o da fattori ambientali anormali, o sovraccarico, manutenzione o pulizia inadeguata, difetti causati dall’uso di accessori, complemen- ti o pezzi di ricambio non originali Werku , se il ® prodotto è stato totalmente o parzialmente smon-...
  • Page 36 NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES CE CONFORMITEITSVERKLARING. identificeer veiligheidsmaatregelen om de gebruiker Werku verklaart dat de WK403260 schuurmachine te beschermen, op basis van een schatting van de ® in overeenstemming is met de volgende Richtlijnen blootstelling in de werkelijke gebruiksomstandigheden.
  • Page 37: Persoonlijke Veiligheid

    NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES gereedschap. Afleidingen kunnen controleverlies gereedschap. Onveranderde stekkers en passende veroorzaken. Houd omstanders op veilige afstand stopcontacten zullen het risico op een elektrische van het werkgebied. Iedereen die het werkgebied schok verminderen. Vermijd lichamelijk contact met betreedt, moet persoonlijke beschermingsmiddelen geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, dragen.
  • Page 38: Gebruik En Onderhoud

    Accessoires met een onjuist formaat kunnen niet Laat uw elektrisch gereedschap controleren en voldoende worden beschermd of gecontroleerd. repareren door een officiële Werku reparatieservice ® De schroefdraadbevestiging van accessoires moet en gebruik alleen originele vervangingsonderdelen.
  • Page 39 6) Gebruik geen Draai de stelschroef van de uitrekbare functie overmatig groot schuurpapier. Volg de aanbevelingen meerdere malen naar links (2). Trek het uitrekbaare van Werku bij het kiezen van schuurpapier. Groter ® gedeelte tot de gewenste positie (3). Draai de schuurpapier dat buiten de schuurzool uitsteekt, levert stelschroef klokwaards (4).
  • Page 40 NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES TOERENTAL SELECTOR. BELANGRIJK. schuurmachine uitgerust De schuurmachine moet met beide handen bij het handvat worden vastgehouden, om de best snelheidsregelaar (12). De langzaamste snelheid in positie ‘1’ en de snelste ‘7’. De optimale mogelijke positie te bereiken voor het gebruik van de schuurmachine in elke toepassing (5).
  • Page 41 Technische Dienst op het telefoonnummer Als er geen perslucht beschikbaar is, gebruik dan een +34 981 648 119, of per e-mail op info@werku.com. borstel om stof van de schuurmachine te verwijderen. Deze garantie geldt niet voor defecten veroorzaakt...
  • Page 42: Instruções De Segurança

    POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS DECLARAÇÃO CONFORMIDADE CE. Atenção: identifique medidas de segurança para proteger o operador, com base em uma estimativa Werku declara que a lixadora WK403260 ® corresponde ás seguintes Diretivas e Normativas: de exposição nas condições reais de uso. 2006/42/EC PICTOGRAMAS.
  • Page 43: Segurança Pessoal

    POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS enquanto estiver operando uma ferramenta eléctrica. não modificados e bases compatíveis reduzirãn o As distracções podem fazer você perder o controle. risco de choque eléctrico. Evite contacto corporal Mantenha as pessoas presentes a uma distância com superfícies aterradas tais como tubos, segura da área de trabalho.
  • Page 44 Verifique a sua ferramenta e se espatifar. O diâmetro externo e a espessura do reparada por um serviço oficial de reparação Werku ® seu acessório devem estar dentro da capacidade usando peças de substituição idênticas.
  • Page 45: Descrição Do Produto

    6) Não use lixa de papel diámetro e qualidade suficientes. muito grande. Siga as recomendações do Werku , ao ® selecionar a lixa. Uma lixa maior que se estenda além da AJUSTE DO EXTENSÍVEL.
  • Page 46 POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS LIGAÇÃO SISTEMA DE ASPIRAÇÃO EXTERNO. o botão iniciar/parar e, em seguida, o botão de A lixadora pode ser ligada a um sistema de aspiração alimentação para desligar a lixadeira. Coloque a externo para recolher o pó gerado durante o processo lixadora cuidadosamente sobre a superfície a lixar de lixagem.
  • Page 47: Protecção Do Meio Ambiente

    +34 981 648 119, ou por co- utilizar ar comprimido, retire as poeiras da lixadora rreio electrónico info@werku.com. Fican excluída des- com uma escova. As fendas de ventilação do motor ta garantia os defeitos que tenham sido causados por e os interruptores devem estar sempre limpos e peças desgastadas pelo uso ou outro tipo de desgaste...
  • Page 48 WK403260...
  • Page 49 WK403260...
  • Page 50 WK403260...
  • Page 51 WK403260...
  • Page 52 POR Serviço técnico em garantia só é prestado mediante a apresentação deste documento assinado e carimbado, juntamente com a fatura ou recibo. Werku Tools SA Carretera N-VI km 586 La Coruña - Spain T +34 981 648 119 info@werku.com...

Table of Contents