Page 1
CM4G8BG User manual Керівництво користувача Podręcznik dla użytkownika Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso...
Page 2
Manual EN 3 - EN 42 UK 3 - UK 42 Керівництво Podręcznik PL 3 - PL 42 Anleitung DE 3 - DE 42 Manuale IT 3 - IT 42 Pictograms used - Застосовані піктограми - Piktogramy - Benutzte Piktogramme - Simboli utilizzati Important information - Важлива...
CONTENTS Introduction Pictograms used Description Control panel Safety instructions What you should pay attention to Preparation Operation Settings Using menu options Maintenance Cleaning Messages Faults table Troubleshooting Installation instructions What you should pay attention to Building in Appendices Disposal of appliance and packaging Technical data EN 3...
Preventative maintenance Your coffee machine requires preventative maintenance. To guarantee that the coffee machine works well and reliably, gorenje recommends having the machine serviced once every 2 to 3 years (after a maximum 8,000 cups). Pictograms used...
DESCRIPTION A. Main switch / Aa. On/Stand-by button B. Handles C. Nozzle D. Water tank (removable) E. Cup tray F. Drip tray grill (removable) G. Service door H. Height adjustable coffee dispenser Control panel J. Coffee bean holder cover K. Ground coffee chute cover L.
CONTROL PANEL Display Touch key ‘MENU’ to activate or deactivate menu Touch key ‘RETURN’ to exit the selected mode Touch key ‘Rinse’ Touch key ‘SCROLL’ to scroll forwards through the menu and display Touch key ‘Coffee strength’ to select strength or preground Touch key ‘SCROLL’...
SAFETY INSTRUCTIONS What you should pay attention to • WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. • The surface of the heating element remains hot after use and the outside of the appliance may retain the heat for several minutes depending on use.
Page 8
SAFETY INSTRUCTIONS areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. • Designated use: this appliance is designed and made to prepare coffee and milk based beverages and hot water.
Page 9
SAFETY INSTRUCTIONS capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. • When not in use and before cleaning, always unplug the appliance.
Page 10
SAFETY INSTRUCTIONS Turn the main power switch on the right side (behind the front panel) to 0. Refer to our service department for repairs. • Only ask for original spare parts to be used. Failure to respect the above could reduce the safety of the appliance.
Preparation The first time you switch on the appliance with the main switch (see ‘A’ page 5) and every time that it is plugged in, the appliance executes a “SELF-DIAGNOSIS” action. Then the appliance switches off. To turn it on, press the On/stand by button (Aa/see fig. 1) on the left site underneath the control panel.
To prevent malfunctions, never fill with ground coffee, frozen or caramelised coffee beans or anything else that could damage the appliance. • When using the appliance for the first time, you need to make 4-5 cups of coffee and 4-5 cappuccinos before the appliance gives satisfactory results.
Page 13
• To turn the appliance off, press the ‘On-off’ button (Aa / see page 5). Before going off, the appliance performs an automatic rinse cycle. Take care to avoid scalds. • If the coffee only comes out in drips or not at all, the knob for setting the grind level must be turned by one position clockwise (see “Setting the grind level”...
Page 14
place and the coffee machine cannot make any coffee. To clean, open the service door at the front by pulling the coffee spout, remove the drip tray, empty it and clean it. Important! Always completely extract the drip tray, to avoid that it falls when removing the grounds container.
Page 15
3. A bar appears on the display, which can be made bigger or smaller; this represents the cup filling quantity. A different quantity can be selected using the scrolling touch keys (5 and 7) in 10 steps. A full bar indicates that the maximum cup filling quantity of 220 ml is selected.
Page 16
4. After using the machine with pre-ground coffee, to go back to making coffee using beans, deactivate the pre-ground coffee function by pressing the ‘Coffee strength’ touch key (6). Notes • Never introduce pre-ground coffee when the machine is off or it could spread through the inside of the appliance.
3. Press the Scroll touch keys (5 and 7) until “PROGRAM HOT WATER” is displayed. 4. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm. 5. Select the required quantity of water by pressing scroll touch keys (5 and 7). The progress bar shows the quantity of water selected. 6.
Page 18
Notes NO froth • While making cappuccino, the flow of frothed milk or coffee can be "Denser" froth interrupted by pressing the ‘Cappuccino deliver’ touch key (12). frothed milk regulator • If the milk in the container finishes while delivering frothed milk, "Less dense"...
Changing the quantity of milk and coffee for cappuccino The appliance is set by default to automatically deliver a standard cappuccino. To change these quantities, proceed as follows: Changing the quantity of milk 1. Fill the container with milk up to the maximum level indicated on the container.
Page 20
Cleaning the nozzles Clean the nozzles on the milk container every time after heating milk or making cappuccino. Otherwise, remains of milk may set hard. 1. Place a container under the milk dispenser pipe and press on the CLEAN button (N3) on the milk container for at least 5 seconds. The display shows “CLEANING”! Warning! Risk of scalding from steam and hot water escaping from the milk dispenser pipe.
SETTINGS Using menu options The menu options are used to change and save the appliance’s factory settings, start programs and look up information. They are: • Language (see “Setting the language” on page 19) • Auto shut off time (see “Setting the switch-off time” on page 21) •...
Page 22
SETTINGS Water hardness A “PLEASE DESCALE!” message is displayed after the appliance has been operated for a factory set period of time, calculated on the basis of the maximum quantity of lime scale which may be contained in the water used. If necessary, this period of operation can be extended, making descaling less frequent, by programming the appliance based on the actual lime content in the water used.
Page 23
SETTINGS Setting the coffee temperature You can choose between three temperature levels. The coffee temperature levels are defined as follows: • TEMPERATURE LOW • TEMPERATURE MEDIUM • TEMPERATURE HIGH The factory setting is TEMPERATURE HIGH. You can change this as follows: 1.
Page 24
SETTINGS 4. Empty the tank of water, pour the contents of the descaler bottle into the tank respecting the instructions given on the descaler pack, then add water. For subsequent descaling operations, descaling solu tion can be purchased from authorised technical service centres.
Page 25
SETTINGS continues to display the descale message and the program must be started again from the beginning. Failure to descale the appliance invalidates the guarantee. Rinsing If 2/3 minutes have passed, since you last made coffee, you should first rinse the system to preheat the brewing unit. Select the rinsing function from the appropriate menu.
Page 26
SETTINGS The following settings or saved data are affected: • coffee, water and cappuccino quantity • water hardness; • coffee temperature; • switch-off time. • Switch-on time • Contrast The factory default values can be reset as follows: 1. Press the touch key ‘MENU’ (2) and press the scroll touch keys (5 and 7) until the menu option “RESET TO DEFAULT”...
SETTINGS on the display. 3. Press the touch key ‘RETURN’ (3) to exit the menu. 4. To deactivate the automatic start-up function, press the touch key ‘MENU’ (2), then press the scroll touch keys (5 and 7) until the appliance displays the message “AUTO START”. Press the touch key ‘OK’...
MAINTENANCE Cleaning Before performing any cleaning operations, the machine must be turned off by pressing the main switch (A) and unplugged from the mains power supply. Never immerse the coffee maker in water. Cleaning the coffee machine Do not use solvents or abrasive detergents to clean the coffee maker. A soft damp cloth will suffice.
Page 29
MAINTENANCE To remove the drip tray (F): 1. Open the service door. 2. Remove the drip tray and the waste coffee container. 3. Clean the drip tray and waste coffee container. 4. Replace the drip tray and waste coffee container. 5.
Page 30
MAINTENANCE • Check regularly (about once a week) that the inside of the appliance is not dirty. If necessary, remove coffee deposits with a sponge. • Remove the residues with a vacuum cleaner. Cleaning the brewing unit The brewing unit must be cleaned regularly to avoid the build-up of coffee encrustations which could cause malfunction.
Page 31
MAINTENANCE • The two red buttons are correctly snapped out (A). • The two red buttons are not snapped out (B). 8. Replace the drip tray and waste coffee container. 9. Close the service door. Notes • If the brewing unit is not put in place correctly, the service door cannot be closed.
Page 32
MAINTENANCE washing-up liquid. Make sure there are no milk residues left inside the holes (H) and the groove (G) on the fine end of the frothed milk regulator (F). 5. Check that the intake tube and spout are not clogged with milk residues.
MESSAGES MESSAGE MEANING WHAT TO DO FILL TANK! The water tank is empty or not Fill the water tank and properly in place. insert it according to the instructions. The water tank is dirty or Rinse out or descale the limescale deposits have built water tank.
Page 34
MESSAGES MESSAGE MEANING WHAT TO DO PLEASE DESCALE! Shows that the coffee machine The descaling program must is encrusted with limescale. be carried out as soon as possible (see “Carrying out the descaling program”. CLOSE DOOR! The service door is open. Close the service door.
TROUBLESHOOTING Faults table If the appliance does not work properly, this does not always mean that it is defective. If the coffee machine does not work and a message is displayed, refer to the problem solving information of chapter 7. If no message is displayed, try to find a solution first by checking the points mentioned in the table below, or contact the service department.
Page 36
TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE SOLUTION The machine does not switch The main switch on the right Check that the main switch is on when the on/stand by side of the appliance is not in the ‘ON’ position and that button is pressed switched on or the mains plug the power lead is plugged in is not plugged in.
Page 37
TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE SOLUTION Coffee does not come out The holes on the coffee Remove the dried on coffee of the spouts on the coffee dispenser are blocked with with a needle (see “Cleaning dispenser but out of the dried on coffee. the coffee machine”).
INSTALLATION INSTRUCTIONS What you should pay attention to • After removing the packaging, make sure the product is complete and undamaged. If in doubt, do not use the appliance and contact a qualified professional. • Installation must be carried out by a qualified techncian and in compliance with current regulations.
INSTALLATION INSTRUCTIONS Building in Please check the minimum measures necessary to the proper installation of the appliance. The coffee maker must be installed in a column unit, which must in turn be fixed to the wall. 8 0 m m i n 5 6 0 m 5 5 0 5 0 m...
Page 40
INSTALLATION INSTRUCTIONS x 16 + - 1 560 mm • Position the appliance on the rail, making sure the pins are correctly inserted in the housing, then fix it with the screws supplied. • If the height of the appliance requires adjusting, use the spacer disks provided.
APPENDICES Disposal of appliance and packaging The packaging of this appliance is recyclable and may have been made • cardboard • paper • polythene foil (PE) • CFC-free polystyrene (PS hard foam) • polypropylene tape (PP). Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.
Page 43
ЗМІСТ Вступ Застосовані піктограми Опис Панель керування Інструкції з безпеки На що необхідно звернути увагу Використання Підготування Експлуатація Налаштування Користування елементами меню Обслуговування Очищення Повідомлення Таблиця несправностей Усунення несправностей Інструкції з установлення На що необхідно звернути увагу Установлення в якості вбудованої техніки Додатки...
Page 44
інструкціями для користувача та зберігайте інструкції для подальшого використання за необхідності. Попереджувальне обслуговування Кава-машина потребує попереджувального обслуговування. Аби гарантувати належну роботу машини, gorenje рекомендує проводити обслуговування один раз на 2-3 роки (після макс. 8000 чашок). Застосовані піктограми Важлива інформація Небезпека! Електричний...
Page 45
ОПИС Головний вимикач / Aa. Кнопка ввімкнення / режиму очікування Ручки Насадка Бачок для води (знімний) Піддон для чашок Решітка піддона для води (знімна) G. Дверцятка для обслуговування Дозатор кави з регулюванням висоти Панель керування Кришка відсіку для кавових зерен Кришка...
Page 46
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ Дисплей Сенсорна кнопка «МЕНЮ» для ввімкнення та вимкнення меню Сенсорна кнопка «ПОВЕРНЕННЯ» для виходу з вибраного режиму Сенсорна кнопка «ПРОМИВАННЯ» Сенсорна кнопка «ПРОКРУЧУВАННЯ» для прокручування вперед меню та інформації на дисплеї Сенсорна кнопка «МІЦНІСТЬ КАВИ» для вибору міцності чи попереднього помолу Сенсорна...
Page 47
ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ На що необхідно звернути увагу • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час роботи прилад і доступні частини нагріваються. Працювати з машиною потрібно обережно та уникати дотику до гарячих частин. • Поверхня нагрівального елемента залишається гарячою після використання, а зовнішня поверхня приладу може зберігати тепло протягом...
Page 48
ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ • Приладами можуть користуватися люди зі зниженими фізичними, сенсорними чи розумовими порушеннями або з відсутністю досвіду та знань, якщо вони пройшли інструктаж щодо безпечного використання приладу та розуміють пов’язані з цим небезпеки або під наглядом. • Не допускайте ігор дітей з приладом. •...
Page 49
ВИК Підготування При першому ввімкненні приладу за допомогою головного вимикача (див. «A», стор. 5), і щоразу при підключенні прилад виконує дію «САМОДІАГНОСТИКА». Потім прилад вимикається. Щоб увімкнути його, натисніть кнопку ввімкнення/режиму очікування (Aa/див. мал. 1) зліва під панеллю керування. • Для...
Page 50
ВИК Аби запобігти несправності, ніколи не засипайте у прилад мелену каву, заморожені чи карамелізовані кавові зерна чи будь-що інше, що може пошкодити прилад. • За першого використання приладу необхідно приготувати 4-5 чашок кави та 4-5 капуччіно, перш ніж прилад дасть задовільні результати. •...
Page 51
ВИК • Аби вимкнути прилад, натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення (Aa / див. стор. 5). Перед вимкненням прилад виконує автоматичний цикл промивання. Будьте обережні, щоб уникнути опіків. • Якщо кава виходить лише крапельками або не виходить зовсім, ручку налаштування рівня помолу необхідно повернути на одну позицію за годинниковою...
Page 52
ВИК Важливо! Завжди повністю виймайте піддон для води, щоб уникнути його падіння під час виймання контейнера для відходів кави. Випорожніть контейнер для відходів і ретельно вичистьте всі залишки використаної кави. Кожен раз при вийманні піддону для води контейнер для відходів кави також...
Page 53
ВИК На дисплеї з'явиться смужка, яку можна збільшити чи зменшити; це означає рівень наповнення чашки. За допомогою сенсорних кнопок прокрутки (5 і 7) можна вибрати інший об’єм наповнення чашки (10 кроків). Повна смуга вказує, що вибрано максимальний рівень наповнення чашки 220 мл. Виберіть...
Page 54
ВИК • Ніколи не засипайте попередньо змелену каву, якщо машина вимкнена, інакше змелена кава може поширитися всередині приладу. • Ніколи не додавайте більше 1 порції, інакше прилад не приготує каву. • Використовуйте тільки надану мірну ложку. • У воронку засипайте лише попередньо змелену каву для кавомашин для еспресо.
Page 55
ВИК Тепер у пристрої запрограмовано нові налаштування і машина готова до роботи. Приготування капуччіно За умовчанням машину налаштовано на стандартну порцію капуччіно. 1. Виберіть потрібний смак кави для приготування капуччіно, натиснувши сенсорну кнопку «Міцність кави» (6). 2. Зніміть кришку контейнера для молока. 3.
Page 56
ВИК Примітки НЕМАЄ • Під час приготування капуччіно подачу спіненого молока чи кави можна пінки перервати, натиснувши сенсорну кнопку «Приготування капуччіно» (12). «Густіша» • Якщо молоко в контейнері закінчиться під час подачі спіненого молока, пінка вийміть контейнер і додайте молоко. Потім знову встановіть його та натисніть...
Page 57
ВИК Зміна кількості молока та кави для капуччіно За умовчанням машину налаштовано на стандартну порцію капуччіно. Як змінити порцію: Зміна кількості молока Наповніть ємність молоком до максимального рівня, зазначеного на ємності. Натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2), щоб увійти в меню. Натискайте...
Page 58
ВИК Очищення форсунок Щоразу після нагрівання молока чи приготування капуччіно очищайте отвори на контейнері для молока. Якщо цього не зробити, залишки молока можуть засохнути. Поставте під трубку дозатора молока ємність і утримуйте кнопку CLEAN (N3) на контейнері для молока протягом щонайменше 5 секунд.
Page 59
НАЛАШТУ Використання елементів меню Елементи меню використовуються для зміни та збереження заводських налаштувань пристрою, запуску програм і пошуку інформації. Наявні такі елементи: • Language (Мова) (див. «Налаштування мови» на сторінці 19) • Auto shut off time (Час автоматичного вимкнення) (див. «Налаштування часу вимкнення»...
Page 60
НАЛАШТУ Жорсткість води Повідомлення PLEASE DESCALE! (ВИДАЛІТЬ НАКИП!) відображається після того, як прилад пропрацював протягом встановленого на виробництві часу, розрахованого на основі максимальної кількості вапняного нальоту через воду, що використовується. У разі необхідності цей час роботи можна подовжити, зменшивши частоту видалення накипу, запрограмувавши прилад...
Page 61
НАЛАШТУ Налаштування температури кави Можна вибрати один із трьох рівнів температури. Рівні температури кави визначаються таким чином: • НИЗЬКА ТЕМПЕРАТУРА • СЕРЕДНЯ ТЕМПЕРАТУРА • ВИСОКА ТЕМПЕРАТУРА Заводським налаштуванням є ВИСОКА ТЕМПЕРАТУРА. Як це змінити: Натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2) й натискайте сенсорні кнопки прокручування...
Page 62
НАЛАШТУ 4. Випорожніть бачок для води, перелийте вміст пляшки засобу для видалення накипу в бачок, дотримуючись інструкцій, наведених на упаковці засобу, і додайте воду. Для подальшого видалення накипу розчин для видалення накипу можна придбати в авторизованих центрах технічного обслуговування. Переконайтеся, що бризки засобу для видалення накипу не потрапляють...
Page 63
НАЛАШТУ продовжує відображати повідомлення про видалення накипу, і програму потрібно запустити спочатку. Якщо не очищувати прилад від накипу, гарантія скасовується. Промивання Якщо з моменту останнього приготування кави минуло 2/3 хвилини, спочатку слід промити систему, щоб розігріти блок заварювання. Виберіть функцію промивання у відповідному меню. Дайте воді стекти в піддон, розташований...
Page 64
НАЛАШТУ Це стосується наступних налаштувань або збережених даних: • кількість порцій кави, капуччіно та води • жорсткість води; • температура кави; • час вимкнення. • Час увімкнення • Контраст Заводські значення за умовчанням можна скинути наступним чином: 1. Натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2) й натискайте сенсорні кнопки...
Page 65
НАЛАШТУ Натисніть сенсорну кнопку «ПОВЕРНЕННЯ» (3), щоб вийти з меню. Щоб увімкнути функцію автоматичного запуску, натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2), потім натискайте сенсорні кнопки прокручування (5 і 7), доки на приладі не з’явиться повідомлення AUTO START (АВТОЗАПУСК). Натисніть сенсорну кнопку «ОК» (9). На дисплеї з’явиться...
Page 66
ОБСЛУГОВУВА Очищення Перед виконанням будь-яких операцій з очищення машину необхідно вимкнути, натиснувши головний вимикач (A), і від’єднати її від електромережі. Ніколи не занурюйте машину у воду. Очищення машини Не використовуйте розчинники чи абразивні миючі засоби для чищення машини. Для цього використовуйте м’яку вологу тканину. Ніколи не мийте...
Page 67
ОБСЛУГОВУВА Як зняти піддон для води (F): Відкрийте дверцята для обслуговування. Зніміть піддон для води та контейнер для відходів кави. Очистьте піддон для води та і контейнер для відходів кави. Замініть піддон для води та контейнер для відходів кави. Закрийте дверцята для обслуговування. Очищення...
Page 68
ОБСЛУГОВУВА • Регулярно (приблизно раз на тиждень) перевіряйте, чи не забруднена внутрішня частина приладу. За необхідності видаліть кавові відкладення за допомогою губки. • Залишки видаляйте за допомогою пилососа. Очищення блока заварювання Блок заварювання необхідно регулярно очищати, щоб уникнути утворення засохлих кавових відкладень, які можуть призвести до несправності. Блок...
Page 69
ОБСЛУГОВУВА • Дві червоні кнопки у правильному вихідному положенні (A). • Дві червоні кнопки не у правильному вихідному положенні (B). Замініть піддон для води та контейнер для відходів кави. Закрийте дверцята для обслуговування. Примітки • Якщо блок заварювання встановлено неправильно, дверцята для обслуговування...
Page 70
ОБСЛУГОВУВА засобом для миття посуду. Переконайтеся, що всередині отворів (H) і пазу (G) на тонкому кінці регулятора спіненого молока (F) не залишилося решток молока. Переконайтеся, що трубка всмоктування молока не забита. Установіть регулятор спіненого молока, дозатор молока та трубку всмоктування. Установіть...
Page 71
ПОВІДОМЛ ПОВІДОМЛЕННЯ ЗНАЧЕННЯ ЩО РОБИТИ FILL TANK! (НАПОВНІТЬ Бачок для води порожній або Наповніть бачок для води БАЧОК!) встановлений неправильно. та вставте його відповідно до інструкцій. Промийте бачок для води Бачок для води забруднений або чи видаліть із нього накип. всередині...
Page 72
ПОВІДОМЛ ПОВІДОМЛЕННЯ ЗНАЧЕННЯ ЩО РОБИТИ PLEASE DESCALE! (ВИДАЛІТЬ У машині утворився вапняний Необхідно якомога швидше НАКИП!) наліт. виконати програму видалення накипу (див. «Виконання програми видалення накипу». CLOSE DOOR! (ЗАКРИЙТЕ Дверцята для обслуговування Закрийте дверцята для ДВЕРЦЯТА!) відкрито. обслуговування. Якщо дверцята для обслуговування...
Page 73
УСУНЕННЯ Й Таблиця несправностей Якщо прилад не працює належним чином, це не завжди означає, що він несправний. Якщо машина не працює, а на дисплеї з’являється повідомлення, зверніться до інформації про вирішення проблеми в розділі 7. Якщо повідомлення не відображається, спробуйте спочатку знайти рішення, перевіривши...
Page 74
УСУНЕННЯ Й НЕСПРАВНІСТЬ ПРИЧИНА РІШЕННЯ Машина не вмикається, коли Головний вимикач на правій Переконайтеся, що головний натискається кнопка стороні приладу не ввімкнено вимикач у положенні ON ввімкнення/режиму очікування або вилка шнура живлення (УВІМК.), і що кабель живлення підключений не підключена. у...
Page 75
УСУНЕННЯ Й НЕСПРАВНІСТЬ ПРИЧИНА РІШЕННЯ Кава виливається не з Отвори на дозаторі кави забиті Видаліть засохлу каву голкою дозаторів кави, а через засохлою кавою. (див. «Очищення машини»). дверцята обслуговування з Поворотна панель на боків. Ретельно очистьте поворотну внутрішній стороні сервісного панель, особливо...
Page 76
ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВЛЕННЯ На що необхідно звернути увагу • Після розпакування переконайтеся, що виріб цілий і не пошкоджений. Якщо ви сумніваєтеся, не використовуйте прилад і зверніться до кваліфікованого фахівця. • Монтаж має виконуватися кваліфікованим фахівцем з дотриманням чинних норм. • Елементи...
Page 77
ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВЛЕННЯ Вбудовування приладу Упевніться в наявності мінімально необхідних умов для правильного монтажу приладу. Монтаж машини необхідно робити у вертикальному блоку, який у свою чергу монтується на стіні. 560 мм UK 39...
Page 78
ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВЛЕННЯ 1 мм • Розташуйте прилад на рейці, переконавшись, що штифти правильно вставлені в корпус, потім зафіксуйте його гвинтами, що входять у комплект. • Якщо висоту приладу потрібно відрегулювати, використовуйте диски-прокладки, що входять у комплект. UK 40...
Page 79
ДОДАТКИ Утилізація приладу та пакування Пакування цього приладу підлягає переробці та може бути виготовлене з: • картону • паперу • поліетиленової плівки (PE) • полістирол без CFC (тверда піна PS) • поліпропіленова стрічка (PP). Утилізуйте ці матеріали відповідально та відповідно до державних правил. Пристрій...
Page 81
ZAWARTOŚĆ Wprowadzenie Piktogramy Opis Panel sterowania Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Na co należy zwrócić uwagę Użycie Przygotowanie Obsługa Ustawienia Funkcje w menu Konserwacja Czyszczenie Powiadomienia Tabela usterek Rozwiązywanie problemów Instrukcja montażu Na co należy zwrócić uwagę Montaż w zabudowie Dodatki Utylizacja urządzenia i opakowania Dane techniczne PL 3...
Page 82
Konserwacja zapobiegawcza Ekspres do kawy wymaga konserwacji zapobiegawczej. zagwarantować, że ekspres do kawy działa dobrze i niezawodnie, Gorenje zaleca serwisowanie ekspresu raz na 2 do 3 lat (po maksymalnie 8000 filiżanek). Piktogramy Ważne informacje Niebezpieczeństwo! Urządzenie elektryczne...
Page 83
OPIS A. Główny włącznik / Aa. Włącznik/Tryb czuwania B. Uchwyty C. Dysza D. Pojemnik na wodę (wyjmowalny) Taca na filiżanki Tacka ociekowa (wyjmowalna) Drzwiczki serwisowe Wylot kawy z regulacją wysokości Panel sterowania Pokrywa pojemnika na ziarna kawy Pokrywa pojemnika na kawę mieloną Zaparzacz Kabel zasilający Pojemnik na mleko...
PANEL STEROWANIA Wyświetlacz Przycisk dotykowy „MENU” do włączania lub wyłączania menu. Przycisk dotykowy „RETURN” służący wyjściu z wybranego trybu. Przycisk dotykowy „Rinse”. Przycisk dotykowy „SCROLL” pozwalający przesuwać do przodu się po menu i wyświetlaczu. Przycisk dotykowy „Coffee strength” do wyboru mocy lub stopnia zmielenia.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Na co należy zwrócić uwagę • OSTRZEŻENIE: Urządzenie akcesoria nagrzewają się podczas pracy. Zachować ostrożność, by uniknąć dotknięcia gorących elementów. • Powierzchnia elementu grzejnego pozostaje gorąca po użyciu, a zewnętrzna część urządzenia może utrzymywać ciepło przez kilka minut w zależności od użytkowania.
Page 86
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA kuchnie pracownicze w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy; domach na farmie: hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkalnych; pensjonatach. • Przewidywane użycie: to urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania napojów na bazie kawy i mleka oraz gorącej wody. Każde inne użycie jest uważane za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne.
Page 87
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. • Należy zawsze odłączyć urządzenie przed czyszczeniem i jeżeli nie jest używane. • Powierzchnie oznaczone tym symbolem nagrzewają się podczas użytkowania (symbol występuje tylko w niektórych modelach). • To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego (około 3000 filiżanek rocznie).
Page 88
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przestawić włącznik po prawej stronie (na panelem przednim) do pozycji 0. W sprawie napraw należy skontaktować się z naszym działem serwisowym. • Używać tylko oryginalnych części zamiennych. Nieprzestrzeganie powyższego może zmniejszyć bezpieczeństwo urządzenia. • Nie umieszczać na maszynie przedmiotów zawierających płyny, materiały łatwopalne lub żrące.
Page 89
UŻYCIE Przygotowanie Przy pierwszym włączeniu urządzenia głównym wyłącznikiem (patrz „A” strona 5) i za każdym razem, gdy jest ono podłączane do prądu, urządzenie wykonuje czynność „SELF-DIAGNOSIS”. Następnie urządzenie samo się wyłącza. Aby je włączyć, należy nacisnąć przycisk On/stand by (Aa/patrz rys. 1) po lewej stronie pod panelem sterowania.
Page 90
UŻYCIE Aby zapobiec usterkom, nigdy nie wsypywać kawy mielonej, zamrożonych lub skarmelizowanych ziaren kawy ani niczego innego, co mogłoby uszkodzić urządzenie • Używając urządzenia po raz pierwszy, należy zaparzyć 4-5 filiżanek kawy i 4-5 cappuccino, zanim urządzenie da zadowalające rezultaty. •...
Page 91
UŻYCIE • Aby wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk „On-Off” (Aa / patrz strona 5). Przed wyłączeniem urządzenie wykona automatyczny cykl płukania. Zachować ostrożność, by uniknąć oparzeń. • Jeśli kawa wypływa tylko kroplami lub wcale, pokrętło ustawiania stopnia zmielenia należy przekręcić o jedną pozycję zgodnie z ruchem wskazówek zegara (patrz „Ustawianie grubości zmielenia”...
Page 92
UŻYCIE Aby oczyścić pojemnik, należy otworzyć drzwiczki serwisowe z przodu urządzenia, wyjąć tackę ociekową,, opróżnić pojemnik i umyć go. Ważne! Należy zawsze całkowicie wyjąć tackę ociekową, aby nie spadła Opróżnić pojemnik na fusy podczas wyjmowania pojemnika na fusy. i dokładnie wyczyścić, upewniając się, że wszystkie pozostałości na dnie zostały usunięte.
Page 93
UŻYCIE 3. Na wyświetlaczu ukazuje się pasek postępu. Może być on krótszy lub dłuższy - odzwierciedla to ilość nalewanej kawy. Inną ilość można wybrać za pomocą dotykowych przycisków przewijania (5 i 7) w 10 krokach. Pełny pasek postępu oznacza, że wybrano maksymalne napełnienie - 220 ml.
Page 94
UŻYCIE Po przygotowaniu kawy z kawy mielonej, aby wrócić do trybu przygotowywania kawy z ziaren, należy wyłączyć funkcję kawy mielonej, naciskając przycisk dotykowy „Coffee strength” (6). Uwagi • Nie należy wsypywać kawy mielonej, gdy urządzenie jest wyłączone. Kawa może ulec rozsypaniu po całym wnętrzu urządzenia. •...
Page 95
UŻYCIE 3. Naciskać przyciski dotykowe przewijania (5 i 7) do momentu wyświetlenia komunikatu „PROGRAM HOT WATER”. 4. Wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić. 5. Wybrać żądaną ilość wody, wciskając przyciski dotykowe przewijania (5 i 7). Pasek postępu wskazuje wybraną ilość wody. 6.
Page 96
UŻYCIE Uwagi NO froth • Podczas przygotowywania cappuccino wypływ spienionego mleka "Denser" froth lub kawy można przerwać poprzez naciśnięcie przycisku frothed milk regulator dotykowego „Cappuccino deliver” (12). "Less dense" froth • Jeżeli w trakcie wypływu spienionego mleka skończy się mleko w pojemniku, należy wyjąć...
Page 97
UŻYCIE Zmiana ilości mleka lub kawy do cappuccino Urządzenie jest domyślnie ustawione na automatyczne przygotowywanie standardowego cappuccino. Aby zmienić te wielkości, należy wykonać poniższe kroki: Zmiana ilości mleka 1. Wlać mleko do pojemnika do maksymalnego poziomu wskazanego na pojemniku. 2. Wcisnąć przycisk „MENU” (2), by wejść do menu.. 3.
Page 98
UŻYCIE Czyszczenie dyszy Dysze pojemnika na mleko należy czyścić za każdym razem po podgrzaniu mleka lub przygotowaniu cappuccino. W przeciwnym razie resztki mleka mogą stwardnieć. 1. Umieścić pojemnik pod rurką wylotową mleka i przez 5 sekund naciskać przycisk CLEAN (N3) na pojemniku na mleko. Na wyświetlaczu ukaże się...
Page 99
USTAWIENIA Funkcje w menu Funkcje w menu pozwalają zmieniać i zapisywać ustawienia urządzenia, rozpoczynać programy i wyszukiwać informacje. Są to: • Język (patrz „Ustawianie języka” na stronie 19) • Automatyczne wyłączenie (patrz „Ustawianie czasu wyłączenia” na stronie 21) • Ustawianie zegara •...
Page 100
USTAWIENIA Twardość wody Gdy upłynie ustalony fabrycznie okres użytkowania urządzenia, wyliczony na podstawie potencjalnej maksymalnej zawartości kamienia wapiennego w stosowanej wodzie, na wyświetlaczu ukaże się komunikat „PLEASE DESCALE!”. W razie potrzeby można wydłużyć okres użytkowania między odkamienianiem. W tym celu należy zaprogramować...
Page 101
USTAWIENIA Ustawianie temperatury kawy Do wyboru są trzy poziomy temperatury. Poziomy temperatury kawy są zdefiniowane w następujący sposób: • NISKA TEMEPRATURA • ŚREDNIA TEMPERATURA • WYSOKA TEMPERATURA Ustawienie fabryczne to WYSOKA TEMPERATURA. Poziom temperatury można zmienić w następujący sposób: 1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), a następnie przycisk dotykowy „Scroll”...
Page 102
USTAWIENIA Opróżnić pojemnik na wodę, wlać zawartość butelki odkamieniacza do pojemnika zgodnie z instrukcjami podanymi na opakowaniu, a następnie dodać wodę. W przypadku kolejnych operacji odkamieniania, płyn do usuwania kamienia można zakupić w autoryzowanych centrach obsługi technicznej. Upewnić się, że rozpryski środka do usuwania kamienia nie mają...
Page 103
USTAWIENIA Jeśli cykl odkamieniania zostanie przerwany przed zakończeniem, urządzenie będzie nadal wyświetlać komunikat o odkamienianiu i program należy rozpocząć od początku. Brak odkamieniania urządzenia skutkuje utratą gwarancji. Płukanie Jeżeli od przygotowania ostatniej kawy minęły 2/3 minuty, należy najpierw przepłukać system, by podgrzać zaparzacz. Wybrać...
Page 104
USTAWIENIA Przywracanie ustawień fabrycznych obejmujące następujące ustawienia/dane: • ilość kawy, wody i cappuccino; • twardość wody; • temperatura kawy; • czas wyłączenia; • czas włączenia; • kontrast. Aby przywrócić ustawienia fabryczne: 1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), a następnie przyciski dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się...
Page 105
USTAWIENIA Na wyświetlaczu ukaże się symbol zegara. 3. Wcisnąć przycisk „RETURN” (3), by wyjść z menu.. 4. Aby wyłączyć funkcje automatycznego startu, należy nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), a następnie naciskać przyciski dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się komunikat „AUTO START”. Wcisnąć...
Page 106
KONSERWACJA Czyszczenie Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem, urządzenie należy wyłączyć przez naciśnięcie wyłącznika głównego (A) oraz odłączyć od sieci elektrycznej. Nigdy nie zanurzać ekspresu do kawy w wodzie. Czyszczenie ekspresu do kawy Do czyszczenia ekspresu do kawy nie należy używać rozpuszczalników ani detergentów ściernych.
Page 107
KONSERWACJA Wyjmowanie tacki ociekowej (F): Otworzyć drzwiczki serwisowe. 2. Wyjąć tackę ociekową i pojemnik na fusy. 3. Wyczyścić tackę ociekową i pojemnik na fusy. 4. Umieścić tackę ociekową i pojemnik na fusy na ich miejscu. 5. Zamknąć drzwiczki serwisowe. Czyszczenie pojemnika na wodę (D) 1.
Page 108
KONSERWACJA • Regularnie (około raz w miesiącu) sprawdzać, czy wnętrze urządzenia nie jest brudne. W razie potrzeby zetrzeć resztki kawy gąbką. • Usunąć osady za pomocą odkurzacza. Czyszczenie zaparzacza Zaparzacz należy regularnie czyścić, aby uniknąć tworzenia się osadów z kawy, które mogłyby spowodować nieprawidłowe działanie. Zaparzacz można wyjąć...
Page 109
KONSERWACJA • Dwa czerwone guziki są prawidłowo ustawione (A). • Dwa czerwone guziki nie są prawidłowo ustawione (B). 8. Umieścić tackę ociekową i pojemnik na fusy na ich miejscu. 9. Zamknąć drzwiczki serwisowe. • Jeżeli zaparzacz nie zostanie umieszczony prawidłowo, nie będzie można zamknąć...
Page 110
KONSERWACJA Upewnij się, że w otworach (H) i rowku (G) na cienkim końcu regulatora spieniania mleka (F) nie pozostały żadne resztki mleka. 5. Sprawdzić, czy rurka wlotowa i dzbanek nie są zatkane resztkami mleka. 6. Umieścić regulator spieniania mleka, dzbanek na mleko i rurkę wlotową. 7.
Page 111
POWIADOMIENIA KOMUNIKAT ZNACZENIE CO ROBIĆ FILL TANK! Pojemnik na wodę jest pusty Napełnić pojemnik wodą i bądź niepoprawnie zamontować zgodnie z zamontowany. instrukcją. Przepłukać lub odkamienić Pojemnik na wodę jest brudny pojemnik na wodę. lub w jego wnętrzu powstał GROUND TOO FINE Kawa wypływa zbyt wolno.
Page 112
POWIADOMIENIA KOMUNIKAT ZNACZENIE CO ROBIĆ PLEASE DESCALE! Wskazuje, że ekspres do kawy Należy jak najszybciej jest pokryty kamieniem. przeprowadzić odkamieniania (patrz. „Program odkamieniania”). CLOSE DOOR! Drzwiczki serwisowe są Zamknąć drzwiczki otwarte. serwisowe. Jeżeli nie sposób zamknąć drzwiczek serwisowych, należy sprawdzić, czy zaparzacz jest umieszczony INSERT BREWING UNIT! Prawdopodobnie ktoś...
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Tabela usterek Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, nie zawsze oznacza to, że jest wadliwe. Jeśli ekspres do kawy nie działa i wyświetla jakiś komunikat, należy sprawdzić jego znaczenie w sekcji dotyczącej rozwiązywania problemów (sekcja 7). Jeśli nie wyświetla się żaden komunikat, należy najpierw spróbować...
Page 114
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie nie włącza się po Wyłącznik główny po prawej Sprawdzić, czy główny naciśnięciu przycisku stronie urządzenia nie jest wyłącznik jest w pozycji „ON” i włączenia/trybu czuwania włączony lub wtyczka sieciowa czy przewód zasilający jest nie jest podłączona. prawidłowo podłączony do Nie można wyjąć...
Page 115
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Kawa nie wypływa z dyszy Otwory w dozowniku kawy są Usunąć zaschniętą kawę za na dozowniku kawy, ale zatkane zaschniętą kawą. pomocą igły (patrz. przez boczne drzwiczki „Czyszczenie ekspresu do serwisowe. Szuflada wychylna po kawy”). wewnętrznej stronie włazu serwisowego jest Ostrożnie wyczyścić...
Page 116
MONTAŹ Na co należy zwrócić uwagę • Po usunięciu opakowania upewnić się, że urządzenie jest kompletne i niezniszczone. Jeżeli występują wątpliwości, nie należy używać urządzenia. Skontaktować się ze specjalistą. • Instalacja musi zostać przeprowadzona przez wykwalifikowanego technika zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Page 117
MONTAŹ Montaż w zabudowie Sprawdzić minimalne wymiary niezbędne do prawidłowej instalacji urządzenia. Ekspres do kawy musi być zainstalowany w kolumnie, która z kolei musi być przymocowana do ściany. 8 0 m m i n 5 6 0 m 5 5 0 5 0 m m i n m i n...
Page 118
MONTAŹ • Ustawić urządzenie na szynie, upewniając się, że kołki są prawidłowo włożone do obudowy, a następnie zamocować je za pomocą dołączonych śrub. • Jeżeli wysokość urządzenia wymaga korekty, należy użyć dołączonych krążków dystansowych. PL 40...
DODATKI Utylizacja urządzenia i opakowania Opakowanie tego urządzenia nadaje się do recyklingu i zostało wykonane z: • tektury • papieru • folii polietylenowej (PE) • polistyrenu bez freonu (twarda pianka PS) • taśmy polipropylenowej (PP) Materiały te należy zutylizować w odpowiedzialny sposób i zgodnie z krajowymi przepisami.
Page 122
INHALT Einführung Benutzte piktogramme Beschreibung Bedienleiste Sicherheitshinweise Worauf sie achten müssen Nutzung Vorbereitung Bedienung Einstellungen Verwendung von menü-optionen Pflege Reinigen Meldungen Störungstabelle Fehlerbehebung Installationsanleitung Worauf sie achten müssen Einbau Anlagen Entsorgung von gerät und verpackung Technische daten DE 3...
Page 123
EINFÜHRUNG Diese Kaffeemaschine bereitet köstlichen Kaffee, Espresso und Cappuccino zu. Sie können die Einstellungen der Maschine nach Ihren persönlichen Vorlieben und Ihrem individuellen Geschmack vornehmen. Um das Gerät zu testen, wurde im Werk Kaffee verwendet. Es ist deshalb völlig normal, dass sich im Mahlwerk Spuren von Kaffee befinden.
Page 124
BESCHREIBUNG Hauptschalter / Aa. Ein/Stand-by-Taste B. Griffe C. Düse D. Wassertank (abnehmbar) E. Tassenrost F. Abtropfschalengitter (abnehmbar) G. Servicetüre H. Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf Bedienleiste J. Deckel des Kaffeebohnenbehälters K. Deckel des Trichters für vorgemahlenen Kaffee L. Brüheinheit M. Stromkabel N. Milchbehälter: N1.
Page 125
BEDIENLEISTE Display Sensortaste „MENÜ“ zum Ein- oder Auszuschalten des Menüs Sensortaste „ZURÜCK“ zum Verlassen des gewählten Modus Sensortaste „SPÜLEN“ „SCROLL“-Sensortaste zum Vorwärtsblättern im Menü und im Display Sensortaste „Kaffeestärke“ zur Auswahl der Stärke oder des Pulverkaffees „SCROLL“-Sensortaste zum Rückwärtsblättern im Menü und im Display Sensortaste zur Auswahl der Menge des Kaffees (Espresso, kleine Tasse, mittelgroße Tasse, große Tasse, Becher)
Page 126
SICHERHEITSHINWEISE Worauf Sie achten müssen • WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden bei Verwendung heiß. Berühren Sie die Heizelemente nur mit äußerster Vorsicht. • Die Oberfläche des Heizelements gibt nach dem Gebrauch noch Restwärme ab und die Außenteile des Gerätes können, je nach Gebrauch, für einige Minuten heiß...
Page 127
SICHERHEITSHINWEISE • Es handelt sich hierbei um ein Haushaltsgerät. Es handelt sich hierbei ausschließlich um ein Haushaltsgerät. Es ist nicht vorgesehen für die Nutzung: in Mitarbeiterküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; in Bauernhäusern; von Gästen in Hotels, Pensionen oder anderen Wohnumgebungen; in Frühstückspensionen.
Page 128
SICHERHEITSHINWEISE Reichweite von Kindern unter acht Jahren auf. • Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnisse benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder eine Einführung im sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und sie die mit der Nutzung verbundenen Risiken verstehen.
Page 129
SICHERHEITSHINWEISE stellen Sie keine schweren oder instabilen Gegenstände darauf ab. • Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäße, falsche oder unangemessene Anwendung hervorgerufen wurden oder entstanden sind. • Berühren Sie während der Nutzung des Geräts nicht dessen heiße Oberflächen. Verwenden Sie die Drehknöpfe und Griffe.
Page 130
NUTZUNG Vorbereitung Beim ersten Einschalten des Geräts über den Hauptschalter (siehe „A“ auf Seite 5) und jedes weitere Mal, wenn es ans Stromnetz angeschlossen wird, führt das Gerät eine „SELBSTDIAGNOSE“ durch. Anschließend schaltet sich das Gerät aus. Um es wieder einzuschalten, drücken Sie die Ein/Standby-Taste (Aa/siehe Abb. 1) links unterhalb der Bedienleiste.
NUTZUNG Um Fehlfunktionen zu vermeiden, befüllen Sie ihn niemals mit gemahlenem Kaffee, tiefgekühlten oder karamellisierten Kaffeebohnen oder anderen Substanzen, die das Gerät beschädigen können. • Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen Sie 4-5 Tassen Kaffee und 4-5 Cappuccinos zubereiten, bevor das Gerät zufriedenstellend funktioniert.
Page 132
NUTZUNG • Nach einigen Sekunden ist das Gerät wieder betriebsbereit. • Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die „Ein-/Aus-“Taste (Aa / siehe Seite 5). Bevor sich das Gerät ausschaltet, führt es einen automatischen Spülvorgang aus. Seien Sie vorsichtig, um Verbrühungen zu vermeiden. •...
Page 133
NUTZUNG WICHTIG! Ziehen Sie die Abtropfschale immer vollständig heraus, um zu vermeiden, dass sie herunterfällt, wenn Sie den Kaffeesatzbehälter entnehmen. Leeren Sie den Kaffeesatzbehälter und reinigen Sie ihn gründlich. Achten Sie dabei darauf, dass alle Ablagerungen am Boden entfernt werden. Jedes Mal, wenn Sie die Abtropfschale herausziehen, muss auch der Kaffeesatzbehälter geleert werden, auch wenn er nicht ganz voll ist.
Page 134
NUTZUNG 3. Ein Balken wird im Display angezeigt, der vergrößert oder verkleinert werden kann; er stellt die Füllmenge der Tasse dar. Eine andere Menge kann mithilfe der „Scroll“-Sensortasten (5 und 7) in 10 Stufen ausgewählt werden. Ein voller Balken zeigt an, dass die maximale Tassenfüllmenge von 220 ml ausgewählt wurde.
Page 135
NUTZUNG 2. Entnehmen Sie das Gerät, indem Sie es an den Griffen herausziehen. 3. Heben Sie den mittleren Deckel an, geben Sie eine Maßeinheit vorgemahlenen Kaffee in den Trichter, schieben Sie das Gerät zurück und fahren Sie wie im Abschnitt „Kaffee mit Kaffeebohnen zubereiten“...
Page 136
NUTZUNG Einige Sekunden lang zeigt das Display „BITTE WARTEN“ an. Anschließend ist das Gerät wieder bereit, Kaffee zuzubereiten, und die letzte ausgewählte Kaffeeeinstellung wird im Display angezeigt. Ändern der Heißwassermenge Das Gerät ist standardmäßig so eingestellt, dass es automatisch 150 ml heißes Wasser ausgibt. Um diese Mengen zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor: 1.
Page 137
NUTZUNG 7. Entfernen Sie den Heißwasserauslauf und befestigen Sie den Milchbehälter an der Düse. NO froth 8. Bringen Sie den Milchauslauf in Position und stellen Sie dann eine "Denser" froth ausreichend große Tasse unter die Kaffee- und Milchausläufe. frothed milk regulator 9.
Page 138
NUTZUNG Ändern der Menge von Kaffee oder Milch für Cappuccino Das Gerät ist standardmäßig so eingestellt, dass es automatisch einen normalen Cappuccino ausgibt. Um das Mengenverhältnis zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor: Ändern der Milchmenge 1. Füllen Sie den Behälter mit Milch bis zur am Behälter angegebenen Höchstmarkierung auf.
Page 139
NUTZUNG Reinigen der Düsen Reinigen Sie die Düsen am Milchbehälter jedes Mal, nachdem Sie Milch aufgewärmt oder Cappuccino zubereitet haben. Andernfalls können die Milchreste aushärten. 1. Stellen Sie einen Behälter unter das Milchausgaberohr und drücken Sie die REINIGEN-Taste (N3) am Milchbehälter mindestens 5 Sekunden lang.
Page 140
EINSTELLUNGEN Verwendung von Menü-Optionen Die Menüoptionen werden dazu verwendet, die Werkseinstellungen des Geräts zu ändern und zu speichern, Programme zu starten und Informationen nachzulesen. Es handelt sich um: • Sprache (siehe „Spracheinstellungen“ auf Seite 19) • Automatische Abschaltzeit (siehe „Abschaltzeit einstellen“ auf Seite 21) •...
Page 141
EINSTELLUNGEN Wasserhärte Die Meldung „BITTE ENTKALKEN!“ wird angezeigt, wenn das Gerät für einen bestimmten Zeitraum, der werkseitig eingestellt und basierend auf der Höchstmenge der im verwendeten Wasser eventuell enthaltenen Kalkablagerungen berechnet wurde, betrieben wurde. Wenn nötig, kann dieser Betriebszeitraum verlängert werden, sodass seltener entkalkt werden muss, indem das Gerät auf den tatsächlichen Kalkgehalt des Wassers programmiert wird.
EINSTELLUNGEN Sie können aus drei Temperaturstufen auswählen. Die Kaffee-Temperaturstufen wurden folgendermaßen definiert: • TEMPERATUR NIEDRIG • TEMPERATUR MITTEL • TEMPERATUR HOCH Die Werkseinstellung ist TEMPERATUR HOCH. Sie können dies folgendermaßen ändern: 1. Drücken Sie die Sensortaste „MENÜ“ (2) und anschließend die „Scroll“-Sensortasten (5 und7), bis die Menüoption „TEMPERATUR“...
Page 143
EINSTELLUNGEN ZUGEBEN“ und „BESTÄTIGEN SIE BITTE“ angezeigt. 4. Leeren Sie den Wassertank, geben Sie den Inhalt der Flasche mit dem Entkalker in den Tank unter Einhaltung der auf der Flasche gegebenen Anweisungen und fügen Sie dann Wasser hinzu. Für nachfolgende Entkalkungsvorgänge kann Entkalkungsmittel von einem autorisierten Kundendienstzentrum bezogen werden.
Page 144
EINSTELLUNGEN ausgewählten Kaffeemodus zurück. Wenn der Entkalkungszyklus vor der kompletten Ausführung abgebrochen wird, zeigt das Display weiterhin die Entkalkungsmeldung an, und das Programm muss neu gestartet werden. Bei Nichtbefolgung der Entkalkung des Geräts erlischt der Garantieanspruch. Spülen Nachdem 2-3 Minuten vergangen ist, seit Sie den letzten Kaffee zubereitet haben, sollten Sie erst das System durchspülen, bevor Sie die Brüheinheit vorheizen.
Page 145
EINSTELLUNGEN Das Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen Diese Funktion setzt zuvor geänderte Werte auf die Werkseinstellungen zurück. Die folgenden Einstellungen oder gespeicherten Daten sind davon betroffen: • Kaffee-, Wasser- und Cappuccino-Menge • Wasserhärte • Kaffeetemperatur • Abschaltzeit • Einschaltzeit • Kontrast Die Werkseinstellungen werden folgendermaßen wieder hergestellt.
EINSTELLUNGEN Auto-Start 1. Drücken Sie zur Aktivierung der Auto-Startzeit die „Scroll“- Sensortasten (5 und 7), bis „AUTO-START“ angezeigt wird. 2. Drücken Sie zur Bestätigung die Sensortaste „OK“ (9). Das „Uhr“- Symbol wird auf dem Display angezeigt. 3. Drücken Sie die Sensortaste „ZURÜCK“ (3), um das Menü zu verlassen.
Page 147
PFLEGE Reinigen Bevor Sie irgendwelche Reinigungsmaßnahmen ausführen, muss das Gerät durch Betätigen des Hauptschalters (A) ausgeschaltet und dann von der Netzsteckdose getrennt werden. Tauchen Sie die Kaffeemaschine niemals in Wasser. Reinigen der Kaffeemaschine Verwenden Sie für die Reinigung der Kaffeemaschine keine Lösungsmittel oder scheuernden Reinigungsmittel.
Page 148
PFLEGE Abnehmen der Abtropfschale (F): 1. Öffnen Sie die Servicetüre. 2. Nehmen Sie die Abtropfschale ab und ziehen Sie den Kaffeesatzbehälter heraus. 3. Reinigen Sie die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter. 4. Setzen Sie die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter wieder ein. 5.
Page 149
PFLEGE Reinigen des Geräteinneren der Kaffeemaschine • Vergewissern Sie sich regelmäßig (ca. einmal im Monat), dass das Innere des Geräts nicht verschmutzt ist. Entfernen Sie falls nötig Kaffeeablagerungen mit einem Schwamm. • Entfernen Sie Kaffeepulverreste mit einem Staubsauger. Reinigen der Brüheinheit Die Brüheinheit muss regelmäßig gereinigt werden, um zu verhindern, dass sich Kaffeeverkrustungen ansammeln und Fehlfunktionen auslösen.
Page 150
PFLEGE 7. Wenn die Brüheinheit wieder eingesetzt ist, überzeugen Sie sich, dass die beiden roten Entriegelungstasten zurück nach außen geschnappt sind. Andernfalls kann die Servicetüre nicht geschlossen werden. • Die beiden roten Tasten sind korrekt zurück nach außen geschnappt (A). •...
Page 151
PFLEGE 3. Entnehmen Sie den Milchschaumregler (F), indem Sie ihn nach außen ziehen. 4. Reinigen Sie alle Teile sorgfältig mit heißem Wasser und einem milden Spülmittel. Vergewissern Sie sich, dass keine Milchreste in den Löchern (H) und in der Nut (G) am dünnen Ende des Milchschaumreglers (F) verblieben sind.
Page 152
MELDUNGEN MELDUNG BEDEUTUNG WAS IST ZU TUN TANK AUFFÜLLEN! Der Wassertank ist leer oder Füllen Sie den Wassertank nicht richtig eingesetzt. auf und setzen ihn gemäß den Anweisungen wieder ein. Der Wassertank ist Spülen Sie den Wassertank verschmutzt oder aus oder entkalken Sie ihn. Kalkablagerungen haben sich an der Innenseite abgelagert.
Page 153
MELDUNGEN MELDUNG BEDEUTUNG WAS IST ZU TUN BITTE ENTKALKEN! Zeigt an, dass die Das Entkalkungsprogramm Kaffeemaschine mit muss so schnell wie möglich Kalbablagerungen verkrustet ist. ausgeführt werden (siehe „Entkalkungsprogramm ausführen”). KLAPPE SCHLIESSEN! Die Servicetür ist geöffnet. Schließen Sie die Servicetür. Wenn die Servicetür nicht geschlossen werden kann, vergewissern Sie sich, dass...
FEHLERBEHEBUNG Störungstabelle Wenn Sie an der korrekten Funktion des Geräts zweifeln, bedeutet dies nicht automatisch, dass dieses defekt ist. Wenn die Kaffeemaschine nicht funktioniert und eine Meldung angezeigt wird, sehen Sie in den Informationen zur Störungslösung in Kapitel 7 nach. Wenn keine Meldung angezeigt wird, versuchen Sie zuerst, eine Lösung zu finden, indem Sie die Punkte in der nachstehenden Tabelle überprüfen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Page 155
FEHLERBEHEBUNG STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Das Gerät schaltet sich nicht Der Hauptschalter rechts am Vergewissern Sie sich, dass ein, wenn die Ein/Standby- Gerät ist nicht eingeschaltet, sich der Hauptschalter in Taste betätigt wird. oder der Netzstecker ist nicht der „EIN“-Position befindet eingesteckt.
Page 156
FEHLERBEHEBUNG STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Vorgemahlener Kaffee wurde Der Drehknopf „Kaffeestärke/ Reinigen Sie vorsichtig (anstelle von Kaffeebohnen) Vorgemahlener Kaffee“ das Geräteinnere der verwendet, und das Gerät ist nicht vollständig nach Kaffeemaschine. Wiederholen gibt keinen Kaffee aus. links oder rechts gedreht, Sie diesen Vorgang, doch und das Gerät hat sowohl drehen Sie zunächst den...
INSTALLATIONSANLEITUNG Worauf Sie achten müssen • Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass das Produkt vollständig ist und keine Beschädigungen aufweist. Verwenden Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft. • Die Installation muss von einem qualifizierten Techniker und nach geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
INSTALLATIONSANLEITUNG Einbau Überprüfen Sie bitte die erforderlichen Mindestmaße für die korrekte Installation des Geräts. Die Kaffeemaschine muss in eine Säuleneinheit installiert werden, die wiederum an der Wand befestigt sein muss. 8 0 m m i n 5 6 0 m 5 5 0 5 0 m m i n...
Page 159
INSTALLATIONSANLEITUNG x 16 + - 1 560 mm • Stellen Sie das Gerät auf die Schiene und achten Sie dabei darauf, dass die Bolzen korrekt in das Gehäuse passen. Befestigen Sie es anschließend mit den mitgelieferten Schrauben. • Wenn die Höhe des Geräts eingestellt werden muss, verwenden Sie dazu die mitgelieferten Distanzscheiben.
ANLAGEN Entsorgung von Gerät und Verpackung Die Verpackung des Gerätes kann dem Recycling zugeführt werden und aus den folgenden Materialien bestehen: • Pappe • Papier • Polyethylenfolie (PE) • FCKW-freies Polystyren (PS-Hartschaum) • Polypropylen-Band (PP) Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den einschlägigen behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Page 162
INDICE Introduzione Simboli utilizzati Descrizione Pannello comandi Istruzioni di sicurezza A cosa prestare attenzione Utilizzo Preparazione Funzionamento Impostazioni Utilizzo delle opzioni del menu Manutenzione Pulizia Messaggi Tabella errori Risoluzione dei problemi Istruzioni di installazione A cosa prestare attenzione Installazione Allegati Smaltimento dell’apparecchio e dell’imballo Specifiche tecniche IT 3...
INTRODUZIONE Questa macchina da caffè è progettata per offrirvi squisiti caffè espresso e deliziosi cappuccini. Potete personalizzare le impostazioni dell’apparecchio a seconda delle vostre esigenze e dei vostri gusti. L’apparecchio è stato testato in fabbrica con del caffè, pertanto la presenza di tracce di caffè...
Page 164
DESCRIZIONE A. Interruttore principale/Aa. Tasto On/Stand by B. Maniglie C. Ugello D. Serbatoio dell’acqua (rimovibile) E. Poggia tazze F. Vaschetta raccogligocce (rimovibile) G. Sportello di manutenzione H. Erogatore caffè ad altezza regolabile Pannello comandi J. Coperchio del recipiente del caffè in chicchi K.
PANNELLO COMANDI Display Tasto “MENU” per attivare o disattivare il menu Tasto “INDIETRO” per uscire dalla modalità selezionata Tasto “RISCIACQUO” Tasto “SCORRI” per scorrere in avanti nel menu sul display Tasto “Intensità caffè” per impostare l’intensità del caffè o del premacinato Tasto “SCORRI”...
ISTRUZIONI DI SICUREZZA A cosa prestare attenzione • ATTENZIONE: L’apparecchio e le sue parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. Maneggiare l’apparecchio con cautela evitando di toccare le parti calde. • La superficie dell’elemento riscaldante è soggetta a calore residuo dopo l’uso e le parti esterne dell’apparecchio possono rimanere calde per alcuni minuti, a seconda dell’utilizzo.
Page 167
ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. • Uso conforme alla destinazione: questo apparecchio è costruito per la preparazione di bevande a base di caffè, latte ed acqua calda. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non risponde per danni derivanti da un uso improprio dell’apparecchio.
Page 168
ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di conoscenza ed esperienza solo a condizione che vengano supervisionati oppure che abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso in sicurezza dell’apparecchio e che comprendano i rischi ad esso correlati.
Page 169
ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Il produttore non si assume responsabilità per danni provocati da un uso scorretto, improprio o irragionevole dell’apparecchio. • Non toccare le superfici calde durante l’uso. Utilizzare le manopole o le maniglie. • In caso di guasti, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla rete elettrica.
Page 170
UTILIZZO Preparazione Al primo avvio tramite interruttore principale (vedere pag. 5, “A”) e ogni volta che il cavo viene collegato alla rete elettrica, l’apparecchio esegue una “AUTODIAGNOSI”. Al termine, l’apparecchio si spegne. Per accendere l’apparecchio, premere il tasto On/stand-by (Aa/vedere fig.
UTILIZZO Riempire il serbatoio esclusivamente con acqua fredda. Non utilizzare mai altri liquidi come acqua minerale o latte. Per prevenire danni e malfunzionamenti, non riempire il recipiente caffè con caffè macinato o con chicchi di caffè congelati o caramellati, o qualsiasi altro materiale che possa danneggiare l’apparecchio.
Page 172
UTILIZZO • Spegnere l’apparecchio e premere il tasto “On-Stand by” (Aa / vedere pagina 5). Prima dello spegnimento, l’apparecchio esegue un ciclo automatico di risciacquo. Prestare attenzione per evitare ustioni. • Se il caffè viene erogato a piccole gocce o non viene erogato, ruotare di una posizione in senso orario la manopola di selezione del livello di macinatura (vedere “Impostare il livello di macinatura”...
Page 173
UTILIZZO pulito. L’apparecchio, infatti, si basa sul conteggio dei caffè erogati. Se il contenitore dei fondi di caffè non viene pulito, il messaggio rimane visualizzato sul display e l’apparecchio non può procedere con l’erogazione di altro caffè. Per pulire il contenitore, aprire lo sportello di manutenzione sul lato frontale dell’apparecchio tirando l’erogatore del caffè, rimuovere il vassoio raccogligocce, svuotarlo e pulirlo.
Page 174
UTILIZZO Confermare la selezione premendo il tasto “OK” (9). 2. Scegliere le dimensioni desiderate utilizzando i tasti di scorrimento (5 e 7). Confermare la selezione premendo il tasto “OK” (9). 3. Sul display viene visualizzata una barra di dimensioni variabili a seconda del livello di riempimento della tazza.
Page 175
UTILIZZO premacinato nel condotto, reinserire l’apparecchio nella sua sede e procedere secondo le istruzioni riportate nella sezione “Preparare il caffè utilizzando caffè in chicchi”. È possibile erogare un solo caffè per volta premendo il tasto “Erogazione una tazza” (10). 4. Dopo aver utilizzato l’apparecchio con caffè premacinato, per passare all’utilizzo con caffè...
Page 176
UTILIZZO Per qualche istante sul display compare “ATTENDERE PREGO”. L’apparecchio è quindi pronto per una nuova erogazione di caffè e sul display compare l’ultima impostazione selezionata. Modificare la quantità di acqua calda L’apparecchio è impostato per erogare automaticamente 150 ml di acqua calda.
Page 177
UTILIZZO 7. Rimuovere l’erogatore di acqua calda e agganciare il contenitore del latte all’ugello. NO froth 8. Posizionare l’erogatore del latte e collocare una tazza "Denser" froth sufficientemente capiente sotto gli erogatori di latte e caffè. frothed milk regulator 9. Premere il tasto “Erogazione cappuccino” (12). “CAPPUCCINO” "Less dense"...
Page 178
UTILIZZO 2. Premere il tasto “MENU” (2) per accedere al menu. 3. Premere i tasti di scorrimento (5 e 7) fino a che “PROGRAMM. CAPPUCCINO” compare sul display. 4. Confermare la selezione premendo il tasto “OK” (9). “PROGRAMM. LATTE” viene visualizzato. 5.
Page 179
UTILIZZO Pulire gli ugelli Si raccomanda di pulire gli ugelli del contenitore del latte dopo ogni utilizzo per l’erogazione di latte riscaldato o cappuccino, altrimenti i residui di latte potrebbero incrostarsi. 1. Collocare un contenitore sotto l’erogatore del latte e premere il tasto CLEAN (N3) sul contenitore del latte per almeno 5 secondi.
Page 180
IMPOSTAZIONI Utilizzo delle opzioni del menu Le opzioni del menu servono per modificare e salvare le impostazioni dell’apparecchio, avviare programmi e cercare informazioni. Più in dettaglio: • Lingua (vedere “Impostare la lingua” a pagina 19) • Tempo di spegnimento automatico (vedere “Impostare l’orario di spegnimento automatico”...
Page 181
IMPOSTAZIONI Durezza dell’acqua Il messaggio “DECALCIFICARE!” appare sul display allo scadere di un ciclo d’utilizzo secondo i parametri indicati dal produttore, calcolati sulla base della quantità massima di calcare che può essere contenuta nell’acqua utilizzata. Se necessario, è possibile estendere questo periodo e diminuire la frequenza della decalcificazione, programmando l’apparecchio in base all’effettivo contenuto di calcare dell’acqua utilizzata.
Page 182
IMPOSTAZIONI È possibile scegliere fra tre diversi livelli di temperatura. I livelli di temperatura del caffè sono definiti come di seguito: • TEMPERATURA BASSA • TEMPERATURA MEDIA • TEMPERATURA ALTA L’impostazione di fabbrica è TEMPERATURA ALTA. È possibile modificare l’impostazione come di seguito: 1.
Page 183
IMPOSTAZIONI 4. Svuotare il serbatoio dell’acqua, versare il contenuto del prodotto decalcificante nel serbatoio, rispettando le quantità indicate sulla confezione, quindi aggiungere acqua. Per le successive operazioni di decalcificazione, è possibile acquistare la soluzione decalcificante presso i centri di assistenza autorizzati. Assicurarsi che la soluzione non entri in contatto con superfici sensibili agli acidi, come marmo, ceramica o rocce calcaree.
Page 184
IMPOSTAZIONI La mancata decalcificazione regolare dell’apparecchio annulla la garanzia. Risciacquo Trascorsi 2/3 minuti dall’erogazione dell’ultimo caffè, si consiglia di risciacquare il sistema per preriscaldare il gruppo infusore. Selezionare la funzione di risciacquo dal menu. Lasciare che l’acqua scorra nel vassoio raccogligocce. È possibile utilizzare quest’acqua per riscaldare la tazza che si intende utilizzare per il caffè.
Page 185
IMPOSTAZIONI • quantità riempimento tazze • durezza dell’acqua; • temperatura caffè; • orario di accensione; • tempo di spegnimento; • contrasto. I valori di fabbrica possono essere ripristinati come di seguito; 1. Premere il tasto “MENU” (2) e premere i tasti di scorrimento (5 e 7) fino a che sul display non appare l’opzione “VALORI FABBRICA”.
Page 186
IMPOSTAZIONI 2. Confermare la selezione premendo il tasto “OK” (9). Il simbolo “orologio” apparirà sul display. 3. Premere il tasto “INDIETRO” (3) per uscire dal menu. 4. Per disattivare la funzione di avvio automatico, premere il tasto “MENU” (2) e premere i tasti di scorrimento (5 e 7) fino a che sul display non appare l’opzione “AUTO ACCENSIONE”.
MANUTENZIONE Pulizia Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore principale (A) e scollegarlo dall’alimentazione. Non immergere l’apparecchio in acqua. Pulire la macchina da caffè Non utilizzare solventi o detergenti abrasivi per pulire l’apparecchio. Un panno morbido inumidito sarà sufficiente. Non lavare mai i componenti dell’apparecchio in lavastoviglie.
Page 188
MANUTENZIONE Per rimuovere il vassoio raccogligocce (F): 1. Aprire lo sportello di manutenzione. 2. Estrarre il vassoio raccogligocce e il contenitore dei fondi di caffè. 3. Pulire il vassoio raccogligocce e il contenitore dei fondi di caffè. 4. Reinserire il vassoio raccogligocce e il contenitore dei fondi di caffè. 5.
Page 189
MANUTENZIONE • Ispezionare regolarmente (circa una volta alla settimana) l’interno dell’apparecchio per verificare l’eventuale presenza di sporcizia. Se necessario, rimuovere i depositi di caffè con una spugna. • Rimuovere i residui con un aspirapolvere. Pulire il gruppo infusore Il gruppo infusore deve essere pulito regolarmente per evitare la formazione di incrostazioni di caffè...
Page 190
MANUTENZIONE chiudersi. • I due pulsanti sono correttamente estratti (A). • I due pulsanti non sono correttamente estratti (B). 8. Reinserire il vassoio raccogligocce e il contenitore dei fondi di caffè. 9. Chiudere lo sportello di manutenzione. Note • Se il gruppo infusore non viene reinserito correttamente, non è possibile richiudere lo sportello di manutenzione.
Page 191
MANUTENZIONE delicato. Assicurarsi che non vi siano residui di latte nei fori (H) e nel solco (G) della parte terminale del regolatore (F). 5. Controllare che il tubo di ingresso e l’erogatore non siano otturati da residui di latte. 6. Reinserire il regolatore del latte schiumato, l’erogatore del latte e il tubo di ingresso.
Page 192
MESSAGGI MESSAGGIO SIGNIFICATO COSA FARE RIEMPIRE SERBATOIO! Il serbatoio dell’acqua è Riempire il serbatoio d’acqua vuoto o non è posizionato e reinserirlo secondo le correttamente. istruzioni. Il serbatoio dell’acqua è Eseguire un risciacquo o una sporco o presenta depositi di decalcificazione del serbatoio calcare.
Page 193
MESSAGGI MESSAGGIO SIGNIFICATO COSA FARE RIEMPIRE CONTENITORE Il contenitore dei chicchi di Riempire il recipiente del CHICCHI CAFFE’ caffè è vuoto. caffè in chicchi. Se il meccanismo di Contattare il centro di macinatura inizia a funzionare assistenza. molto rumorosamente, ciò può significare che un sassolino o un grano di caffè...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Tabella errori Se l’apparecchio accusa malfunzionamenti, ciò non significa necessariamente che sia difettoso. Se la macchina da caffè non funziona e sul display compare un messaggio, fare riferimento alla guida alla risoluzione dei problemi del capitolo 7. Se non viene visualizzato alcun messaggio, provare le soluzioni illustrate nella tabella sottostante o contattare il centro di assistenza.
Page 195
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ERRORE CAUSA SOLUZIONE Il caffè viene erogato troppo Il caffè è macinato troppo Ruotare di una posizione rapidamente. grosso. in senso antiorario la manopola di selezione del livello di macinatura (vedere “Impostare il livello di macinatura”). Il caffè viene erogato da uno I fori degli erogatori sono Rimuovere i residui di caffè...
Page 196
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ERRORE CAUSA SOLUZIONE È stato utilizzato caffè È stato inserito caffè Rimuovere il gruppo macinato anziché in chicchi premacinato ad apparecchio infusore e pulire l’interno e l’apparecchio non eroga spento. dell’apparecchio (vedere caffè. “Pulire il gruppo infusore” e “Pulire la macchina da caffè”).
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE A cosa prestare attenzione • Dopo aver rimosso l’imballo, assicurarsi che il prodotto sia integro e che tutti i componenti siano presenti. In caso di dubbi, non utilizzare l’apparecchio e contattare un tecnico qualificato. • Qualsiasi installazione deve essere eseguita da tecnici qualificati in conformità...
Page 198
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE Installazione Controllare le misure minime per l’installazione dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere installato in una struttura a colonna fissata a parete. 8 0 m m i n 5 6 0 m 5 5 0 5 0 m m i n m i n 8 0 m m i n .
Page 199
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE x 16 + - 1 560 mm • Collocare l’apparecchio sul binario assicurandosi che i ganci siano correttamente inseriti, poi fissarli con le viti fornite. • In caso sia necessario modificare l’altezza dell’apparecchio, utilizzare i distanziatori forniti. IT 40...
ALLEGATI Smaltimento dell’apparecchio e dell’imballo I materiali d’imballaggio dell’apparecchio sono riciclabili e sono prodotti con: • cartone • carta • polietilene (PE) • polistirolo senza CFC (PS schiuma dura) • polipropilene (PP) Smaltire i suddetti materali in modo responsabile e in accordo con le normative vigenti.
Need help?
Do you have a question about the CM4G8BG and is the answer not in the manual?
Questions and answers