Page 1
DS 18DE ∙ DV 18DE fi DS18DE DV18DE Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu...
Page 2
<DS18DE> <DV18DE> Min. UC18YFSL UC18YSL3 Max.
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean CORDLESS DRIVER DRILL / COMBI and free from oil and grease. DRILL SAFETY WARNINGS Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in Safety instructions for all operations unexpected situations.
English 3. If the battery is overheated under overload work, the 13. The use of the battery in a cold condition (below 0 degree battery power may stop. Centigrade) can sometimes result in the weakened In this case, stop using the battery and let the battery tightening torque and reduced amount of work.
Page 8
English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY Only for EU countries TRANSPORTATION Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU When transporting a lithium-ion battery, please observe the on waste electrical and electronic equipment following precautions.
Flickers The specifi cations of this machine are listed in the Table on page 213. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. 2. Battery Model...
Page 10
English CAUTION ● Regarding the temperatures and charging time of the ○ If the battery is charged while it is heated because it has battery. been left for a long time in a location subject to direct The temperatures and charging time will become as shown in Table 2 sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights up green or lights...
(1) Recharge the batteries before they become completely overheat, reducing the charger’s performance. exhausted. ○ If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI When you feel that the power of the tool becomes Authorized Service Center for repairs.
English REACTIVE FORCE CONTROL ● Possible causes of sudden overburdening Tool bit biting into material Impact against nails, metal or other hard objects This product features a reactive force control (RFC) to Tasks involving prying or any excess application of minimize the danger of twisting the operator’s arms when pressure, etc.
Page 13
English NOTE Important notice on the batteries for the HiKOKI Due to HiKOKI’s continuing program of research and cordless power tools development, the specifi cations herein are subject to Please always use one of our designated genuine change without prior notice.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
Page 15
Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Page 16
Deutsch Sicherheitshinweise für den Einsatz langer Bits 13. Die Verwendung der Batterie bei Kälte (unter 0°C) kann a) Setzen Sie niemals eine höhere Drehzahl ein, als für manchmal zu einem schwächeren Anzugsdrehmoment das Bit zugelassen ist. und zu einer geringeren Arbeitsleistung führen. Das ist Bei höheren Drehzahlen kann sich das Bit verbiegen, jedoch ein vorübergehendes Phänomen, das Werkzeug wenn es sich frei und ohne Kontakt mit dem Werkstück...
Page 17
Deutsch WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- 10. Tauchen Sie den Akku nicht unter Wasser und lassen Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Falls leitfähige AKKU Flüssigkeiten wie Wasser eindringen, kann dies zu Schäden führen, die zu Feuer oder Explosionen führen Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus können.
Deutsch BEZEICHNUNG DER TEILE Blechschraube (Abb. 1 – Abb. 15) Holzschraube Fassungskraft des Bohrfutters Schiebeknopf Sperre Kupplungsskala Kontrolllampe Gewicht* (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014) Manschette Ladeanzeigelampe Bohren Auslöserschalter Dreiecksmarke Schlagbohren Griff Bohrmarke LED-Leuchte Hammermarke Einschalten ON Akku Schraube Druckschalter Ausschalten OFF Motor Anzeigefeld Schalter der Trennen Sie die Batterie ab...
Seite 213 aufgelistet. Leuchtet HINWEIS 0,1 Sekunden Aufgrund ständigen Forschungs- Betriebsstörung lang, erlischt Laden nicht Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen im Akku oder im 0,1 Sekunden lang möglich der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Ladegerät Flackert 2. Akku Modell BSL1820M BSL1840M BSL1850MA BSL36A18 ●...
Page 20
Deutsch HINWEIS 3. Laden Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein. Ladeanzeigelampe blau zu blinken. VORSICHT Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe grün. (Siehe Tabelle 3) Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar.
Deutsch ○ Wenn das Kühlgebläse läuft, wenden Sie sich an ein Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen sind. (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs wiederaufl...
Deutsch ● Mögliche Ursachen plötzlicher Überlastung REAKTIVE KRAFTREGELUNG Die Werkzeugspitze frisst sich ins Material Reaktion auf Nägel, Metall oder andere harte Dieses Produkt verfügt über eine reaktive Kraftregelung Gegenstände (RFC), um die Gefahr des Verdrehens der Bedienerarme Tätigkeiten, die „mit dem Brecheisen“ oder mit zu minimieren, wenn das Werkzeug während des Betriebs übermäßiger Kraftanwendung ausgeführt werden usw.
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit Schlagbohren in Beton: dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser , ID = 14,9 m/s Vibrationsemissionswert DV18DE) Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Messunsicherheit K = 1,5 m/s (DV18DE) Servicezentrum. Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der angegebene Geräuschemissionswert...
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
Page 25
Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
Page 26
Français 2. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement. 23. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du Ne pas respecter cette consigne présente un risque chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits d’accident ou de blessures (Fig. 2). infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur 3.
Page 27
Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA 2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne BATTERIE LITHIUM-ION pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
Français SYMBOLES Changement de vitesse de rotation "1" – Basse vitesse AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Rotation dans le sens horaire Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Rotation dans le sens anti-horaire DS18DE : Avertissement Perceuse-visseuse à...
REMARQUE sera froide). Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire S'allume pendant l’objet de modifi cations sans avis préalable. 0,1 seconde et Anomalie de la s'éteint pendant...
Page 30
Tableau 3, selon la condition du chargeur ou de surchauff e à l'intérieur, réduisant les performances du la batterie rechargeable. chargeur. ○ Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, contactez un centre de service HiKOKI agréé pour les réparations.
Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la (2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures batterie rechargeable élevées. Les températures et la durée de charge sont indiquées Une batterie rechargeable est chaude immédiatement dans le Tableau 2.
Page 32
Français ● Causes possibles de surcharge soudaine COMMANDE DE FORCE RÉACTIVE Mèche peinant dans le matériel Impact contre des clous, du métal ou d'autres objets Cet appareil possède une commande de force réactive durs (CFR) afi n de réduire le risque de torsion des bras de Tâches impliquant des tractions ou toute pression l'opérateur lorsque l'outil bouge brusquement pendant le excessive, etc.
Page 33
GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques des émissions sonores ont été mesurées conformément à statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées les défauts ni les dommages inhérents à...
Page 34
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
Page 35
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
Page 36
Italiano 3. Fissare il pezzo da lavorare. Un pezzo da lavorare fi ssato 24. Non utilizzare il caricatore in continuazione. con dispositivi di fi ssaggio o in una morsa è tenuto più Quando una ricarica è terminata, far riposare il caricatore saldamente che in mano.
Page 37
Italiano NOMI DEI COMPONENTI (Fig. 1 – Fig. 15) 6. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essiccatore o contenitore ad alta pressione. 7. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si Manopola del cambio Fermo rilevano perdite o maleodore.
Tabella a pagina 213. bassa NOTA Rotazione in senso orario A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Rotazione in senso anti-orario comunicazione. 2. Batteria Avvertenza...
Page 39
Italiano Tabella 1 ATTENZIONE Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe Indicazioni della spia (ROSSA) surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima Si illumina per di ricaricare nuovamente. 0,5 secondi e 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore Collegato alla Prima della si spegne per...
Page 40
○ Se la ventola di raff reddamento non funziona, contattare Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa un centro assistenza autorizzato HiKOKI per le più debole, smettere di utilizzare l’utensile e ricaricare riparazioni. la sua batteria. Se si continua l’uso dell’utensile e si esaurisce la corrente elettrica, la batteria può...
Page 41
Italiano CONTROLLO DELLA FORZA DI (2) Evitare di ricaricare ad alte temperature. Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se REAZIONE si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua sostanza chimica interna si deteriorerà e la durata della Questo prodotto è...
Italiano MANUTENZIONE ED ISPEZIONE GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle AVVERTENZA specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Assicurarsi di spegnere l’interruttore e rimuovere Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso la batteria prima di eff ettuare la manutenzione e erroneo, abuso o normale usura.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
Page 44
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik g) Volg alle instructies voor het opladen en van kinderen op en sta niet toe dat personen die laad de accu of het gereedschap niet op niet bekend zijn met het juiste gebruik van het buiten temperatuurbereik gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch...
Page 45
Nederlands AANVULLENDE 19. Demonteer de accu of acculader niet. 20. Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de accu VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN zal resulteren in een grote stroom en oververhitting. Dit zal resulteren in brandwonden en schade aan de accu. 1. Zorg ervoor dat de plek waar u gaat boren of schroeven 21.
Page 46
Nederlands BETREFFENDE TRANSPORT VAN 1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de accu ophopen. LITHIUM-ION ACCU ○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen spaanders en stof op de accu kunnen vallen. Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende ○...
Nederlands SYMBOLEN Draaisnelheid veranderen "1" – Lage snelheid WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van Met de klok mee toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat Tegen de klok in gebruiken. Waarschuwing DS18DE: Snoerloze boor-schroefmachine...
Page 48
● Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu. grond voortdurende research De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Tabel 2 kennisgeving worden gewijzigd. 2. Accu Model...
Page 49
Laad de accu op een warme plaats op (zoals binnenshuis). ○ Blokkeer de ventilatieopening niet. Anders zal de binnenkant oververhit raken, waardoor de prestaties van de lader afnemen. ○ Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie.
Page 50
Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de (2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen. oplaadbare batterij Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet zijn. Als De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden een dergelijke batterij direct na gebruik wordt opgeladen, gegeven in Tabel 4.
Nederlands ● Mogelijke oorzaken van plotselinge overbelasting REACTIEVE KRACHTREGELING Boorbeitel bijt zich vast in het materiaal Impact tegen spijkers, metaal of andere harde Dit product is voorzien van een reactieve krachtregeling voorwerpen (RFC) om het gevaar van het verdraaien van de arm van Taken die wrikken of overmatige toepassing van druk de gebruiker te minimaliseren wanneer het gereedschap bevatten, enz.
DV18DE) GARANTIE Onzekerheid K = 1,5 m/s (DV18DE) De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade De opgegeven totale trillingswaarde en de opgegeven als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Page 54
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
Page 55
Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 20. No cortocircuite nunca batería recargable. Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy ADICIONALES elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras o en daños a la batería. 1. Asegúrese de que la zona en la que vaya a realizarse 21.
Page 56
Español 2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un ○ Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la las leyes internacionales y las normas y regulaciones del exponga a fuertes impactos físicos.
213. velocidad NOTA Debido al programa continuo de investigación y Rotación a la derecha desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Rotación a la izquierda 2. Batería Modelo...
Page 58
Español CARGA ● Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería. Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería valores expuestos en la tabla 2. de la siguiente manera.
Page 59
○ No bloquee la salida de aire. De lo contrario, el interior se sobrecalentará, reduciendo el rendimiento del cargador. ○ Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase en contacto con un Centro de servicio autorizado de HiKOKI para su reparación.
Page 60
Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. batería recargable Una batería recargable se calentará inmediatamente después Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los de su uso.
Español ● Posibles causas de sobrecarga repentina CONTROL DE FUERZA REACTIVA Taladro de la herramienta taladrando material Impacto contra clavos, metales u otros objetos duros Este producto dispone de un control de fuerza reactiva Tareas que impliquen hacer palanca o cualquier exceso (RFC) para minimizar el peligro de que el operador se de aplicación de presión, etc.
Page 62
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones declarado de las emisiones de ruido han sido medidos de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. de acuerdo con un método de prueba estándar y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra.
Page 63
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
Page 64
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Page 65
Português 7. O disco de engate não pode ser defi nido entre os ○ Durante a utilização, tente evitar que limalhas ou pó na números “1, 4, 7... 22” ou os pontos e não utilize com o ferramenta caiam sobre a bateria. número do disco de engate entre “22”...
Português NOMES DOS COMPONENTES 10. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer líquidos fl uam para o seu interior. A entrada de líquido (Fig. 1 – Fig. 15) condutor, tal como água, pode causar danos que poderão resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num local fresco e seco, longe de materiais Comutador Fecho...
Alterar velocidade de rotação "1" – Velocidade Devido programa contínuo pesquisa baixa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Rotação no sentido dos ponteiros do relógio 2. Bateria Rotação no sentido contrário aos ponteiros do Modelo...
Page 68
Português Tabela 1 Verifi que o tempo de recarga da bateria multitensão de grande capacidade da corrente. Indicações da luz piloto (VERMELHA) NOTA O tempo de recarregamento pode variar conforme Acende-se durante a temperatura ambiente e a tensão da fonte de 0,5 segundos e alimentação.
Page 69
Ao introduzir uma bateria no carregador, a luz do contacte um Centro de Assistência Autorizado da indicador de carga pisca a azul. HiKOKI para reparações. Quando a bateria fi ca completamente carregada, a luz indicadora de carga acende a verde. (Consulte a (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento...
Português CONTROLO DE FORÇA REATIVA Como prolongar a vida útil das baterias. (1) Recarregar baterias antes elas fi carem Este produto possui um controlo de força reativa (RFC) completamente descarregadas. para minimizar o perigo de torcer os braços do operador Quando sentir que a potência da ferramenta se torna quando a ferramenta se sacode repentinamente durante o mais fraca, pare de usar a ferramenta e recarregue a...
Verifi que ocasionalmente antes, durante e depois da Aviso importante sobre as baterias para as produção. ferramentas sem fi os da HiKOKI. PRECAUÇÃO Utilize sempre uma das nossas baterias originais Remova quaisquer limalhas ou pó acumulados nos designadas. Não podemos garantir a segurança e o terminais.
Page 72
é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Page 73
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
Page 74
Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria <DS18DE / DV18DE> från olja och fett. b) Håll elverktyget i de isolerade greppytorna när Hala handtag och greppytor tillåter inte säker du utför arbeten där kaptillbehöret kan komma i hantering och kontroll av verktyget i oväntade kontakt med dolda elledningar.
Page 75
Svenska 13. Användning av batteri under kalla förhållanden (kallare än 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan 0°C) kan ibland resultera i svagare åtdragningsmoment batteriet ta slut. och nedsatt arbetsförmåga. Detta är emellertid ett Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det temporärt fenomen, som kommer att återgå...
Page 76
Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV Gäller endast EU-länder LITIUMJONBATTERIER Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier elektrisk och elektronisk utrustning och dess transporteras. tillämpning enligt nationell lagstiftning ska VARNING uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett lämnas till miljövänlig återvinning.
Flimrar 1. Motordrivet redskap Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 213. ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. 2. Batteri Modell BSL1820M BSL1840M BSL1850MA BSL36A18 36 V / Spänning...
Page 78
Svenska FÖRSIKTIGT ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. ○ Det kan hända att signallampan på laddaren lyser grön Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. under 1 sekund och släcks under 0,5 sekunder (av 0,5 sekunder) när batteriet laddas medan det blivit varmt, Tabell 2 beroende av att det fått ligga i solen eller när det sätts i laddaren strax efter avslutat bruk.
(1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. laddarens prestanda. När du känner att verktygets eff ekt minskar, sluta ○ Kontakta en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad för använda verktyget och ladda dess batteri. Om du reparation om kylfl äkten inte fungerar.
Svenska ● Möjliga orsaker till plötslig överbelastning REAKTIV KRAFTKONTROLL Verktygsbiten biter in i material Stöt mot spikar, metall eller andra hårda föremål Denna produkt har en reaktiv kraftkontroll (RFC) för att Uppgifter involverar bändning eller annan minimera risken att vrida användarens armar när verktyget användning av överfl...
Page 81
77,8 dB (A) (DS18DE) eller andra inre delar). 86,3 dB (A) (DV18DE) Osäkerhet K: 5 dB (A) GARANTI Använd hörselskydd. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna enligt EN62841.
Page 82
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
Page 83
Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSFORESKRIFTER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt LEDNINGSFRI BOREMASKINE/ skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. SLAGBOREMASKINE g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv.
Page 84
Dansk FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- 10. Dette elektriske værktøj udstyret temperaturbeskyttelseskredsløb for at beskytte motoren. BATTERIET Kontinuerligt arbejde kan få temperaturen i enheden til at stige, aktivere temperaturbeskyttelseskredsløbet og For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med automatisk stoppe driften. Hvis dette sker, skal du lade en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen.
Page 85
Dansk FORSIGTIG BETEGNELSER FOR DELE 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må (Fig. 1 – Fig. 15) du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge. Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage Omskiftergreb Lås...
Page 86
Skift rotationshastighed "1" – Lav hastighed 1. Elektrisk værktøj Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side 213. Rotation med uret BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Rotation mod uret specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. 2. Batteri Advarsel Model...
Page 87
Dansk Tabel 1 FORSIGTIG Når batteriopladeren har været anvendt kontinuerligt, Kontrollampens indikationer (RØD) opvarmes den, hvorved årsagen til fejl opstår. Når opladningen er fuldført, skal du vente 15 minutter inden Lyser i 0,5 sekunder. næste opladning. Lyser ikke i 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. Tilsluttet Før opladning 0,5 sekunder.
Page 88
Dette ○ Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et er et midlertidigt fænomen, og den tid, der normalt er autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. påkrævet til genopladning, gendannes ved at genoplade batterierne 2–3 gange.
Page 89
Dansk STYRING AF REAKTIONSKRAFT (2) Undgå genopladning ved høje temperaturer. Et genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter brug. Hvis et sådant batteri genoplades straks efter Dette produkt har styring af reaktionskraft (RFC) for at brug, forringes den kemiske substans inde i batteriet, mindske risikoen for at forvride operatørens arme, når det og batteriets levetid forkortes.
Dansk VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold ADVARSEL til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Sørg for at slukke på kontakten og fjerne batteriet før Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse vedligeholdelse og eftersyn.
Page 91
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
Page 92
Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for Skjæretilbehør som kommer i kontakt med en olje og fett. strømførende ledning kan gjøre utsatte metalldeler av Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering elektroverktøyet strømførende, og kan gi brukeren et og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
Page 93
Norsk ○ Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utsettes for 16. Bruk alltid verktøyet og batteriet ved temperaturer spon eller støv. mellom -5°C og 40°C. ○ Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan 17.
Page 94
Norsk OM TRANSPORT AV Kun for EU-land LITIUMIONBATTERIET Kasser aldri elektroverktøy sammen med husholdningsavfallet! I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og forholdsregler. dets implementeringsrekkefølge i samsvar med ADVARSEL nasjonale lover, må...
Page 95
Norsk LADING Batteri Lys; Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. nedenfor. Lys; <UC18YFSL> Batteriets gjenværende kapasitet er 50%–75%. 1. Sett laderens støpsel i stikkontakten. Lys; Når du kobler kontakten til batteriladeren til en Batteriets gjenværende kapasitet er 25%–50%.
Page 96
Norsk FORSIKTIG ● Angående temperaturer og ladetider. Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2. ○ Hvis batteriet lades mens det er varmt fordi det har vært utsatt for direkte sollys i lengre tid, eller fordi batteriet Tabell 2 nettopp har vært i bruk, vil laderens pilotlys lyse grønt eller lyse i 1 sekund, være slukket i 0,5 sekunder (av i Modell...
(2) Unngå opplading ved høye temperaturer. ○ Hvis kjøleviften ikke fungerer, ta kontakt med et HiKOKI- Et oppladbart batteri vil være varmt like etter bruk. Hvis autorisert servicesenter for reparasjoner. et slikt batteri lades opp på nytt like etter bruk, vil den innvendige kjemiske substansen forringes, og batteriets (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare...
Page 98
Norsk ● Mulige årsaker til plutselig overbelastning REAKSJONSKRAFTKONTROLL Verktøybiten har tatt tak i materialet Støt mot spikre, metall eller andre harde gjenstander Dette produktet har en reaksjonskraftkontroll (RFC) for å Oppgaver som innebærer lirking eller påføring av minimere faren for at armene til operatøren vrir seg når overfl...
Page 99
(slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
Page 100
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Page 101
Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina <DS18DE / DV18DE> öljystä ja rasvasta. b) Pidä sähkötyökalua eristetyistä otepinnoista, kun Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista teet työtä, jossa leikkuri voi osua piilossa olevaan työkalun turvallista käsittelyä hallintaa sähköjohtoon. odottamattomissa tilanteissa.
Page 102
Suomi 14. Asenna koukku kunnolla. Jos koukkua ei ole asennettu ○ Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle kunnolla, se saattaa aiheuttaa vahingoittumisen käytön putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle. aikana. ○ Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle 15.
Page 103
Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA Koskee vain EU-maita KOSKEVAT TIEDOT Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen VAROITUS maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Lataaminen ei Akun tai laturin 0,1 sekunnin ajan onnistu toimintahäiriö Välkkyy 1. Sähkötyökalu Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 213 olevassa taulukossa. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 2. Akku Malli BSL1820M...
Page 105
Suomi HUOMAUTUS ● Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta. Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. ○ Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se on jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai Taulukko 2 koska akkua on juuri käytetty, laturin merkkivalo alkaa palaa vihreänä...
Page 106
Akku on kuuma heti käytön jälkeen. Jos tällainen ○ Jos jäähdytystuuletin ei toimi, ota yhteyttä valtuutettuun akku ladataan heti käytön jälkeen, sen sisällä oleva HiKOKI-huoltokeskukseen korjausta varten. kemiallinen aine heikentyy ja akun käyttöikä lyhenee. Anna akun jäähtyä hetken aikaa ja lataa se vasta sitten.
Page 107
Suomi ● Äkillisen ylikuormittumisen mahdollisia syitä REAKTIIVISEN VOIMAN HALLINTA Työkalun terä pureutuu materiaaliin Terä osuu naulaan, metalliin tai muuhun kovaan Tässä tuotteessa on reaktiivisen voiman hallinta (RFC), esineeseen joka minimoi käyttäjän käsien kiertymisen riskin silloin, kun Työskentelyyn liittyy vääntämistä tai mitä tahansa työkalu yhtäkkiä...
Page 108
○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Page 109
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
Page 110
Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το εκτοξευτεί...
Page 111
Ελληνικά Οδηγίες ασφάλειας κατά τη χρήση μεγάλων μυτών 12. Η περιστροφή του κινητήρα μπορεί να ασφαλιστεί για τρυπανιού διακοπή, όσο η μονάδα χρησιμοποιείται ως τρυπάνι. a) Μην το λειτουργείτε ποτέ σε υψηλότερη ταχύτητα Κατά την λειτουργία του δραπανοκατσάβιδου, από τη μέγιστη ταχύτητα της μύτης τρυπανιού. φροντίζετε...
Page 112
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ 10. Μην βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό και μην αφήνετε υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή ΛΙΘΙΟΥ αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει ζημιά και να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη. Για...
στον Πίνακα στην σελίδα 213. Πίνακας 1 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας (ΚΟΚΚΙΝΟ ΧΡΩΜΑ) και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ανάβει για που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς 0,5 δευτερόλεπτα προηγούμενη ειδοποίηση. Πριν τη...
Page 115
Ελληνικά ● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και τον χρόνο Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν για φόρτισης της μπαταρίας. περισσότερο χρόνο. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. (1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν εξαντληθούν εντελώς.
Page 116
ένδειξης ○ Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Ενεργοποίηση/ Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευή. Απενεργοποίηση Συνδεδεμένο σε διαστήματα των Πριν την στην πηγή (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης φόρτιση 0,5 δευτερολέπτων...
Page 117
Ελληνικά ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση νέων μπαταριών κλπ. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για Αφαίρεση και τοποθέτηση της μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η μπαταρίας...
Page 118
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ ΛΥΧΝΙΑΣ LED Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν σχεδιαστεί για την προστασία του εργαλείου καθώς και της μπαταρίας. Εάν ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε από τις λειτουργίες προστασίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η λυχνία LED θα αρχίσει να αναβοσβήνει όπως περιγράφεται στον...
Page 119
77,8 dB (A) (DS18DE) 86,3 dB (A) (DV18DE) Αβεβαιότητα Κ: 5 dB (A). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα Φοράτε προστατευτικά αυτιών. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
Page 120
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Page 121
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
Polski <DS18DE / DV18DE> 9. Przerwa w pracy elektronarzędzia. b) Trzymaj elektronarzędzie za izolowane powierzchnie 10. Narzędzie wyposażone jest w obwód zabezpieczający przeznaczone do chwytania podczas wykonywania przed przegrzaniem, który chroni silnik. Ciągła pracy, podczas której może dość do zetknięcia się praca może spowodować...
Page 123
Polski ○ W przypadku wstrzymania pracy lub po użytku nie 9. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania pozostawiać narzędzia w miejscu narażonym na przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny spadające opiłki, wióry lub pył. zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia W przeciwnym razie może dojść do zwarcia, które może lub odkształcenia, bądź...
Page 124
Polski Oscylacji na minutę Moc wyjściowa Ilość uderzeń Niska prędkość Numer 2 lub 3 cyfrowy Wysoka prędkość Cegła Drewno NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1 – Rys. 15) Metal Śruba do metalu Pokrętło obrotów Zatrzask Śruba do drewna Pokrętło sprzęgła Lampka kontrolna Szerokość...
0,5 sekundy WSKAZÓWKA (Ładowanie przegrzania Miga W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI rozpocznie się programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje po ostygnięciu techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego akumulatora) zawiadomienia. Pali się przez 0,1 sekundy i gaśnie...
Page 126
Polski ● Informacje na temat zakresu temperatury i czasu Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. ładowania akumulatora. Informacje na temat zakresu temperatury i czasu (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. całkowicie. W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest Tabela 2 słabsze, należy zaprzestać...
Page 127
○ Jeśli wentylator chłodzący nie pracuje, skontaktuj W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest się z autoryzowanym serwisem HiKOKI w celu słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i przeprowadzenia naprawy. ponownie naładować akumulator. Dalsze korzystanie z narzędzia i wyczerpanie prądu elektrycznego, może spowodować...
Page 128
Polski (2) Należy unikać ładowania w wysokiej temperaturze. KONTROLA SIŁY REAKCJI Akumulator jest gorący zaraz po użyciu. Jeśli akumulator jest ponownie ładowany zaraz po użyciu, jakość Niniejszy produkt jest wyposażony w funkcję kontroli siły substancji chemicznych pogorszy się, a żywotność reakcji (RFC), aby zminimalizować...
Page 129
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod GWARANCJA kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić. Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. zagrożenie.
Page 130
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 131
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
Page 132
Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Page 133
Magyar 6. Amikor az állítógomb segítségével módosítja a forgási 26. Ne használja a terméket, ha a szerszám vagy az sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsoló akkumulátor kivezetései (akkumulátor rögzítés) kikapcsolt állapotban van-e. Ha a sebességet a eldeformálódtak. motor forgása közben módosítja, azzal megrongálja a akkumulátor szerszámba való...
Page 134
Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE 9. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, (1. ábra – 15. ábra) ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más rendellenességet észlel használat közben. Váltógomb Rekesz 10.
A gép műszaki adatait a 213. oldalon lévő táblázatban találja. Forgási sebesség módosítása "2" – nagy sebesség MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Forgási sebesség módosítása "1" – alacsony következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes sebesség bejelentés nélkül változhatnak.
Page 136
Magyar 1. táblázat FIGYELEM Az akkumulátortöltő a folyamatos használat alatt A jelzőlámpa jelzései (PIROS) felmelegedhet, és így meghibásodást okozhat. A töltés befejezését követően hagyja 15 percet pihenni a 0,5 másodpercig következő töltésig. világít és 4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozó- Áramforráshoz 0,5 másodpercig aljzatból.
Page 137
Ha a működtetést ilyekor tovább folytatja a belső tér túlmelegedhet, ami csökkenti a töltő és lemeríti az akkumulátort, károsíthatja ezzel az teljesítményét. akkumulátort és annak élettartamát csökkentheti. ○ Ha a hűtőventilátor nem működik, a javítást illetően vegye fel a kapcsolatot a hivatalos HiKOKI szervizközponttal.
Page 138
Magyar (2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten. REAKTÍV ERŐSZABÁLYOZÁS újratölthető akkumulátor használat közben felmelegszik. Ha egy ilyen felmelegedett akkumulátort Ez a termék reaktív erőszabályozó funkcióval rendelkezik kívánna újratölteni közvetlenül használat után, annak (RFC), a gépkezelő kezei becsavarodása veszélyének belső vegyi anyaga megromolhat és ezzel rövidebbé minimalizálása érdekében arra az esetre, ha a szerszám válhat az élettartama.
Page 139
Magyar KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által FIGYELMEZTETÉS előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát Karbantartás és ellenőrzés előtt győződjön meg arról, vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy hogy a kapcsolót kikapcsolta és az akkumulátort nem rendeltetésszerű...
Page 140
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Page 141
Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
Page 142
Čeština 5. Při vkládání vrtáku do sklíčidla řádně utáhněte objímku. 27. Dbejte na to, aby se na svorkách nářadí (upevnění Pokud není objímka dotažena, vrták se může protočit akumulátoru) nevyskytovaly kovové částečky a prach. nebo vypadnout a způsobit úraz. ○ Před použitím si ověřte, že se v prostoru svorek 6.
Page 143
Čeština UPOZORNĚNÍ NÁZVY SOUČÁSTÍ (Obr. 1 – Obr. 15) 1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, například vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře. Řadicí knofl ík Aretace Bez lékařského ošetření může kapalina způsobit Číselník spojky Kontrolka problémy se zrakem.
Změna otáček "1" – nízká rychlost Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na straně 213. Otáčení ve směru hodinových ručiček POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Otáčení proti směru hodinových ručiček parametry podléhat změnám předchozího upozornění.
Page 145
Čeština 4. Odpojte síťový kabel nabíječky ze zásuvky. ● Signalizace kontrolky 5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. Kontrolka signalizuje stav nabíječky nebo akumulátoru POZNÁMKA tak, jak je uvedeno v Tabulce 1. Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor Tabulka 1 z nabíječky a poté...
Page 146
Jak zařídit delší výkon akumulátorů. následnému snížení výkonu nabíječky. ○ Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na autorizované servisní středisko HiKOKI s žádostí o jeho (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. opravu. Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor.
Page 147
Čeština UPOZORNĚNÍ OVLÁDÁNÍ REAKČNÍ SÍLY ○ Pokud je baterie nabíjena zahřátá, protože byla po dlouhou dobu vystavena přímému slunečnímu záření nebo protože Tento produkt se vyznačuje reakční silou (RFC), aby bylo byla právě používána, kontrolka nabíjení na nabíječce se minimalizováno nebezpečí pokroucení paží obsluhy, když na 0,3 sekundy rozsvítí...
Page 148
Čeština ÚDRŽBA A KONTROLA ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ VAROVÁNÍ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Před údržbou a kontrolou se ujistěte, že je spínač vypnut nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, a baterie vyjmuta.
Page 149
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Page 150
Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ VİDALAMA MATKAP / Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara DARBELİ VİDALAMA MATKAP sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. GÜVENLİK UYARILARI g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını...
Page 151
Türkçe LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI 10. Elektrikli alet, motoru korumak için bir sıcaklık koruma devresiyle donatılmıştır. Sürekli çalışma, ünite sıcaklığının UYARI yükselmesine sebep olabilir. Bu da sıcaklık koruma devresini etkinleştirir ve çalışmayı otomatik olarak durdurur. Böyle bir durum meydana gelirse, kullanıma Çalışma ömrünü...
Page 152
Türkçe UYARI Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde DS18DE: girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir. Akülü vidalama matkap Lityum iyon bataryayı saklarken, aşağıdaki kurallara DV18DE: kesinlikle uyun. Akülü darbeli vidalama matkap ○ Saklama muhafazasına iletken döküntüler, çiviler veya demir tel ve bakır tel gibi teller koymayın.
Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 213’teki Tabloda arızalı listelenmiştir. ● Bataryanın sıcaklığı ve şarj süresi ile ilgili olarak. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden olacaktır. haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
Page 154
Türkçe İKAZ Tablo 2 ○ Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına maruz Model UC18YFSL kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan henüz yeni çıkarılmış olması nedeniyle sıcakken şarj edilirse, şarj Batarya tipi Lityum iyon makinesinin kılavuz lambası yeşil yanar veya 1 saniye Şarj gerilimi 14,4–18 V yanar, 0,5 saniye yanmaz (0,5 saniye için söner).
Page 155
(1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj kısımlar aşırı ısınır ve şarj cihazının performansı düşer. edin. ○ Soğutma fanı çalışmıyorsa onarımlar için bir HiKOKI Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. kullanmayı durdurun ve bataryayı yeniden şarj edin.
Page 156
Türkçe ● Ani aşırı yüklenmenin muhtemel nedenleri REAKTİF KUVVET KONTROLÜ Alet ucunun malzemeyi ısırması Çiviler, metal veya diğer sert nesnelere çarpması Bu ürün, aletin kendisi çalışma sırasında aniden yerinden Manivela yapmak veya herhangi bir aşırı basınç fırlarsa operatörün kollarının bükülme tehlikesini en aza uygulanmasını...
Page 157
77,8 dB (A) (DS18DE) 86,3 dB (A) (DV18DE) GARANTİ Belirsizlik K: 5 dB (A) HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Kulak koruyucu takın. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan EN62841’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç...
Page 158
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND electrice poate provoca vătămări personale grave. SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE b) Folosiţi echipament de protecţie personală. Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. AVERTISMENT Echipamentele de protecţie, cum ar fi măștile Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile ilustraţiile și specifi...
Page 159
Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, deterioraţi. ruperea pieselor precum și orice alte aspecte Repararea seturilor de acumulatori ar trebui care ar putea să infl uenţeze funcţionarea efectuată...
Page 160
Română 5. Strângeţi manșonul sufi cient de tare la montarea bitului 26. Nu utilizaţi produsul dacă scula bornele în mandrina fără cheie. Dacă manșonul nu este strâns acumulatorului (asamblarea acumulatorului) sunt sufi cient, bitul poate aluneca sau poate să se desprindă, deformate.
Page 161
Română NUMELE PĂRŢILOR (Fig. 1 – Fig. 15) 7. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute. 8. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică electricitate statică. Buton deplasare Clapetă de închidere 9.
Page 162
213. NOTĂ Schimbare viteză rotaţie "1" – Viteză mică Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Rotaţie în sensul acelor de ceasornic 2. Acumulator Rotaţie contrară...
Page 163
Română ● Semnifi caţia lămpii martor Verifi caţi timpul de reîncărcare pentru acumulatorul multi volt Semnifi caţiile lămpii martor sunt prezentate în Tabelul 1, cu capacitate mare de curent. NOTĂ conform stării încărcătorului sau a acumulatorului. Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură Tabelul 1 și de tensiunea sursei de alimentare.
Page 164
○ Nu blocaţi orifi ciul de aerisire. În caz contrar, interiorul se va supraîncălzi, reducând astfel performanţa încărcătorului. ○ Dacă ventilatorul de răcire nu funcţionează, contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru reparaţii.
Page 165
Română CONTROL FORŢĂ REACTIVĂ (2) Evitaţi reîncărcarea la temperaturi înalte. Un acumulator reîncărcabil este fi erbinte imediat după utilizare. Dacă un astfel de acumulator este reîncărcat Acest produs este prevăzut cu un dispozitiv de control al imediat după utilizare, substanţa chimică din el își va forţei reactive (RFC) pentru a reduce la minim pericolul de pierde proprietăţile și durata de viaţă...
Page 166
Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare cu acumulatori derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm fără notifi care prealabilă. siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează...
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
Page 168
Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in AKUMULATORSKI UDARNI VRTALNIK / podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, UDARNI VRTALNI VIJAČNIK pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. VARNOSTNA NAVODILA Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
Page 169
Slovenščina 11. Motor se lahko ustavi v primeru, da je orodje 3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo ustavil dovod moči. preobremenjeno. Če se to zgodi, spustite stikalo orodja in odstranite vzrok preobremenitve. V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in počakajte, da se ohladi.
Page 170
Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH Samo za države EU Električnih orodij ne odlagajte med hišne odpadke! BATERIJ V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi in njeni transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom se previdnostne ukrepe.
Slovenščina POLNJENJE Akku Leuchtet; Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po Es verbleiben noch mehr als 75% der sledečem postopku. Akkuladung. <UC18YFSL> Leuchtet; 1. Napajalni kabel polnilnika priključite v vtičnico. Es verbleiben noch 50%–75% der Akkuladung. Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna Leuchtet;...
Page 172
Slovenščina POZOR ● Temperature in čas polnjenja baterije. Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabeli 2. ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila Tabela 2 prav kar uporabljena, bo kontrolna lučka polnilnika zasvetila zeleno ali pa bo zasvetila za 1 sekundo, ne bo Model UC18YFSL...
Page 173
Akumulatorska baterija bo takoj po uporabi vroča. Če autorizované servisné stredisko HiKOKI a požiadajte o boste takšno baterijo polnili takoj po uporabi, se bo opravu. njena notranja kemijska snov izčrpala in življenjska doba baterije se bo skrajšala. Pustite baterijo in jo napolnite (2) Temperature in čas polnjenja baterije...
Page 174
Slovenščina ● Mogoči vzroki nenadne preobremenitve NADZOR NAD REAKTIVNO SILO Orodje se je zarilo v material Udarec v žeblje, kovino in druge trde predmete Ta proizvod vključuje nadzor nad reaktivno silo (RFC), ki Naloge, ki vključujejo nasilno odpiranje ali vsakršen zmanjša zvijanje roke operaterja, ko orodje med delovanjem prekomeren pritisk, itd.
Page 175
(na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
Page 176
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
Page 178
Slovenčina Ak tak urobíte, môže to spôsobiť skrat, ktorý by mohol 7. Stupnicu spojky nemôžete nastaviť medzi číslicami „1, 4, 7 … 22“ alebo medzi bodkami a číslice stupnice spojky viesť k emisii dymu alebo k vznieteniu. nemôžete používať medzi „22“ a čiarou v strede značky UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- vŕtania.
Page 179
Slovenčina 2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite ich SYMBOLY dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu. VÝSTRAHA Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky. Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade 3.
1. Elektrické náradie je možné alebo nabíjačky Mihoce sa Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuľke na strane 213. POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 181
Slovenčina UPOZORNENIE ● Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie. ○ Ak je batéria nabíjaná, keď je horúca z dôvodu, že Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. bola dlho na mieste, ktoré bolo vystavené priamemu slnečnému žiareniu alebo z dôvodu, že bola jednoducho Tabuľka 2 používaná, kontrolka nabíjačky sa rozsvieti nazeleno...
○ Če hladilni ventilator ne deluje, se za popravila obrnite na chemická látka sa poškodí a životnosť batérie sa skráti. pooblaščeni servisni center HiKOKI. Nechajte batériu na chvíľu vychladnúť a až potom ju znovu nabíjajte.
Page 183
Slovenčina ● Možné príčiny náhleho preťaženia OVLÁDANIE REAKTÍVNEJ SILY Zadrhávanie vrtáka nástroja do materiálu Náraz na klince, kov alebo iné tvrdé predmety Tento výrobok je vybavený ovládaním reaktívnej sily (RFC) Úlohy, ktoré zahŕňajú páčenie alebo použitie pre minimalizovanie rizika vykrútenia ramena pracovníka, akéhokoľvek nadmerného tlaku atď.
Page 184
Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre elektrické Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja akumulátorové náradie značky HiKOKI v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho batériu. Ak budete používať batérie, ktoré sú iné, ako upozornenia.
Page 185
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 186
Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически c) Когато не използвате батериите, те трябва инструменти да се съхраняват далеч от други метални a) Не насилвайте електрическите инструменти. предмети като кламери, монети, ключове, Използвайте подходящ електрически гвоздеи, винтове или други малки метални инструмент...
Page 187
Български <DS18DE / DV18DE> 10. Електрическият уред е оборудван с верига за b) Дръжте електроинструмента за изолираните температурна защита, за да предпази двигателя. повърхности при извършване на операция, при Продължителната работа може да повиши която приставката за рязане може да засегне температурата...
Page 188
Български ○ При прекратяване на работа или след употреба не 10. Не потапяйте батерията и не позволявайте оставяйте инструмента на място, където може да навлизането на течности в нея. Проникването на бъде изложен на прах и стружки. проводими течности като например вода, може Неспазването...
Page 189
Български ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1 – Фиг. 15) Дърво Бутон за смяна на Метал Фиксатор предаване Циферблат на Винт за метал Пилотна лампа съединителя Винт за дърво Лампа на индикатора Втулка за зареждане Капацитет на патронника Марка на Пусков ключ Тегло* триъгълника...
Page 190
ЗАБЕЛЕЖКА за 0,1 секунди зарядното зареждане Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната Мига устройство програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. 2. Батерия ● Отчитане на температурата и времето за зареждане на батерията. Модел BSL1820M BSL1840M BSL1850MA BSL36A18 Температурата...
Page 191
Български ВНИМАНИЕ (1) Индикации на светоиндикатора за заряд Когато зарядното устройство се използва Индикациите на светоиндикатора за заряд, непрекъснато, може да загрее и да стане причина за отразяващи състоянието на зарядното устройство отказ или повреда. След като завърши зареждането, или акумулаторната...
Page 192
Български ○ Ако охлаждащият вентилатор не работи, свържете Как да удължите работата на батериите. се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за ремонт. (1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят напълно. (2) Относно температурата и времето за зареждане на Когато...
Page 193
Български ● Възможни причини за внезапно пренатоварване КОНТРОЛ НА РЕАКТИВНАТА СИЛА Накрайникът захапва материала Удар в пирони, метал или други твърди обекти Този продукт включва контрол на реактивната сила Задачи, включващи разделяне или свръх (RFC), за да намали опасността от извиване на ръцете приложение...
Page 194
се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Page 195
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir ZA AKUMULATORSKU BUŠILICU- uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije ODVIJAČ / UDARNU BUŠILICU- predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
Page 197
Srpski UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ 10. Električni alat je opremljen sa toplotnim zaštitnim kolom da bi se zaštitio motor. Kontinuiran rad može da izazove BATERIJI rast temperature uređaja, aktiviranje toplotnog zaštitnog kola i automatskog zaustavljanje rada. Ako se to desi, Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima potrebno je sačekati da se električni alat ohladi pre zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
Page 198
Srpski 3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu, OZNAKE neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge neregularnosti, nemojte da koristite bateriju i vratite je UPOZORENJE dobavljaču ili prodavcu. Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre UPOZORENJE upotrebe.
Page 199
NAPOMENA Upozorenje Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. * U zavisnosti od prikačene baterije. Najveća težina se meri sa BSL36B18 (prodaje se zasebno). 2. Baterija...
Page 200
Srpski OPREZ ● Temperature i vreme punjenja baterije. ○ Ako se baterija puni dok je još uvek topla, zato što je Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2. dugo stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj svetlosti ili zato što je upravo bila korišćena, kontrolna Tabela 2 lampica na punjaču će svetleti zeleno ili će zasvetleti 1 sekundu i zatim neće svetleti 0,5 sekundi (biće...
Page 201
(1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. unutrašnjost da se pregreje, smanjujući učinak punjača. Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da ○ Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte HiKOKI koristite alat i napunite bateriju. Ako nastavite da koristite ovlašćeni servisni centar za opravke.
Page 202
Srpski OPREZ KONTROLA REAKTIVNE SILE ○ Ako se baterija puni dok je još uvek topla zato što je dugo stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj Ovaj proizvod koristi kontrolu reaktivne sile (RFC) da bi svetlosti ili zato što je upravo bila korišćena, lampica minimizovao opasnost od uvrtanja ruku operatera kada se indikatora punjenja na punjaču se pali za 0,3 sekunde, sam alat iznenada trzne tokom rada.
Page 203
HiKOKI Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije akumulatorske električne alate HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih bez prethodnog obaveštenja. baterija. Ne možemo da garantujemo bezbednost i radni učinak našeg akumulatorskog električnog alata...
Page 204
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
Page 205
Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, Pribor za rezanje koji dođe u kontakt sa žicama “pod čistima i bez ulja i masti. naponom” može staviti izložene metalne dijelove Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju električnog alata “pod napon”, te tako uzrokovati strujni sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim udar.
Page 206
Hrvatski Mekanom krpom obrišite svu prljavštinu ili čađu ○ Pazite da se strugotine i prašina koji tijekom rada alata prilijepljenu na leću LED svjetla, pazeći da ne izgrebete padnu na bateriju ne nakupljaju na bateriji. ○ Nekorištenu bateriju skladištite mjestima leću.
Page 207
Hrvatski Niska brzina Izlazna snaga Visoka brzina Cigla Broj s 2 do 3 znamenke Drvo Metal Strojni vijak NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1 – Sl. 15) Vijak za drvo Glava mjenjača Brava Kapacitet zaglavnika Brojčanik kvačila Indikator Težina* (Prema EPTA postupku 01/2014) Lampica indikatora Tuljac punjenja...
213. NAPOMENA ● Temperature i vrijeme punjenja baterije. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Tablica 2 2. Baterija Model...
Page 209
○ Punjenje traje duže pri ekstremno niskim temperaturama baterije. okoline. Napunite bateriju na toplom mjestu (poput zatvorenog prostora). ○ Nemojte blokirati otvor za zrak. U suprotnom će se unutrašnjost pregrijati, smanjujući performanse punjača. ○ Ako ventilator hlađenja ne radi, obratite se HiKOKI ovlaštenom servisnom centru za popravke.
Page 210
Hrvatski POZOR (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 4. ○ Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu Tablica 4 ili je upravo korištena, lampica indikatora punjenja punjača svijetli 0,3 sekunde, i ne svijetli 0,3 sekunde Model...
Page 211
Provjerite da strugotine i prašina nisu nakupljeni na terminalima. Povremeno provjerite prije, za vrijeme i nakon rada. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični POZOR električni alat Uklonite strugotine ili prašinu ukoliko su se nakupili na Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne terminalima.
Page 212
što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
Page 217
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Page 219
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 31. 10. 2022 Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 10. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 31. 10. 2022 Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, 31. 10. 2022 United Kingdom Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Osamu Kawanobe...
Page 225
WH 18DE fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
Page 230
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
Page 231
14. Please use the designated attachments which are temperature range specifi ed in the instructions. listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. Charging improperly or at temperatures outside Accidents or injuries could result from not doing so.
English 22. Do not look directly into the light. Such actions could 9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul result in eye injury. odor are detected. Wipe off any dirt or grime attached to the lens of the LED 10.
English USB DEVICE CONNECTION To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. PRECAUTIONS (ONLY WITH UC18YSL3 CHARGER) Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! When an unexpected problem occurs, the data in a USB In observance of European Directive device connected to this product may be corrupted or lost.
Page 234
● Pilot lamp indication NOTE The indications of the pilot lamp will be as shown in Due to HiKOKI’s continuing program of research and Table 1, according to the condition of the charger or the development, the specifi cations herein are subject to rechargeable battery.
Page 235
30 seconds or so. If this does NOTE not cause the pilot lamp to blink in red (every second), Be sure to pull out the battery from the charger after use, please take the charger to the HiKOKI Authorized and then keep it. Service Center. CAUTION <UC18YSL3>...
Page 236
English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 4. Table 4 Charger UC18YSL3 Type of battery Li-ion Temperatures at which the 0°C–50°C battery can be recharged Charging voltage 14.4 Multi volt...
Page 237
On 0.3 second/off 0.3 second Temperature Protection Allow the tool and battery to thoroughly cool. MAINTENANCE AND INSPECTION Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools 1. Inspecting the driver bit Please always use one of our designated genuine Using a broken bit or one with a worn out tip is dangerous batteries.
Vibration emission value h = 11.5 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
Page 239
The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. <UC18YSL3 only> Charging of a USB device The charger was plugged into an electrical This is not a malfunction.
Page 240
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
Page 241
Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Page 242
Leistungsabgabe ausgestattet. 14. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder wenn Sie den Schalter drücken.
Page 243
Deutsch 2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, LITHIUM-IONEN-BATTERIEN beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
Page 244
Deutsch BEZEICHNUNG DER TEILE Anzugsdrehmoment (Maximal) (Abb. 1–Abb. 13) Sechskant-Antriebsgröße Frontaufsatz Kontrolllampe Gewicht* (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014) Hammerbehälter Ladeanzeigelampe Schrauberbit Einschalten ON Führungshülse (separat erhältlich) LED-Licht Ausschalten OFF Triggerschalter Schraube Trennen Sie die Batterie ab Schalter der Akku Ladestand- Kontrollanzeige Drehung im Uhrzeigersinn Akkustand- Haken Kontrollanzeigelampe...
Page 245
Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der Aufgrund ständigen Forschungs- Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen beständig rot. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die Kontrolllampe rot. (In Abständen von 1 Sekunde) (Siehe...
Page 246
Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), HINWEIS bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten Ziehen Sie den Akku nach der Benutzung des Servicezentrum von HiKOKI. Ladegeräts unbedingt aus diesem heraus und bewahren <UC18YSL3> Sie ihn dann auf. 6. Laden VORSICHT Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die...
Page 247
Deutsch (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufl adbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 4 angegeben. Tabelle 4 Ladegerät UC18YSL3 Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden 0°C–50°C kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie BSL18xx-Serie Serie...
Page 248
Deutsch *1 Benutzung des LED-Lichts MONTAGE UND BETRIEB HINWEIS Damit dadurch, dass vergessen wird, das LED-Licht auszuschalten, nicht unnötig Batteriestrom verbraucht Aktion Abbildung Seite wird, schaltet sich das Licht nach etwa 10 Sekunden Herausnehmen und Einlegen des automatisch ab. Akkus WARNSIGNALE DES LED-LICHTS Laden (Abb.
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
Page 251
Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe <Nur UC18YSL3> Das Aufl aden eines USB- Das Ladegerät wurde in eine Steckdose Dies ist keine Fehlfunktion. Geräts wird unterbrochen. eingesteckt, während das USB-Gerät mit Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang dem Akku als Stromquelle geladen wurde. ca.
Page 252
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
Page 253
Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de portée des enfants et ne laisser aucune de la plage de température spécifi ée dans les personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée instructions.
Page 254
14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un d’accidents ou de blessures.
Français 12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide PRÉCAUTIONS LORS DE LA couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, CONNEXION DU DISPOSITIF USB tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans (UNIQUEMENT AVEC CHARGEUR un endroit frais et sec, et à...
241. Poids* REMARQUE (Selon la procédure EPTA 01/2014) Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Bouton ON CHARGE Bouton OFF Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme...
Page 257
(toutes les secondes) de la lampe 0,5 secondes (arrêt pendant 0,5 secondes). Dans ce témoin, apporter le chargeur dans un service après- cas, commencez par laisser la batterie refroidir avant de vente HiKOKI agréé. démarrer le chargement.
Page 258
Français <UC18YSL3> 6. Charge Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 3) (1) Indication témoin de charge Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 3, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Page 259
Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 4. Tableau 4 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C–50°C de la batterie Tension de charge...
Page 260
GARANTIE des enfants. Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques REMARQUE HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques Stockage des batteries au lithium-ion. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise entièrement chargées avant de les stocker.
DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable...
Page 262
Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. <UC18YSL3 uniquement> Le chargement d’un Le chargeur a été branché dans une prise Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Page 263
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
Page 264
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
Page 265
14. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni.
Italiano ATTENZIONE PRECAUZIONI PER IL 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare USB (SOLO CON CARICATORE immediatamente un medico.
Page 267
Le specifi che di questa macchina sono elencate nella Tabella a pagina 241. Coppia di serraggio (Massimo) NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Formato di trasmissione esag. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Peso*...
Page 268
(ogni rimasta esposta a lungo in un luogo soggetto ai raggi secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza autorizzato HiKOKI. solari diretti o perché immediatamente dopo l’uso della batteria, la spia del caricatore si illumina per 1 secondo, non si illumina per 0,5 secondi (spenta per 0,5 secondi).
Page 269
Italiano (1) Indicazione della spia di ricarica <UC18YSL3> 6. Carica Le indicazioni della spia dell’indicatore di ricarica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia vengono mostrate nella Tabella 3, a seconda delle dell’indicatore di ricarica lampeggia in blu. condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile.
Page 270
Italiano 7. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore MONTAGGIO E OPERAZIONE dalla presa CA. 8. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria. Azione Figura Pagina NOTA Rimozione e inserimento della batteria Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo l’uso e quindi conservarla.
Page 271
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della devono essere osservate le normative di sicurezza e i HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono criteri prescritti in ciascun paese. soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
Page 273
Italiano Sintomo Causa probabile Rimedio <Solo UC18YSL3> La ricarica di un dispositivo Il caricabatteria è stato inserito in una presa Questo non è un malfunzionamento. USB si ferma a metà elettrica mentre il dispositivo USB era in Il caricabatteria mette in pausa la ricarica strada.
Page 274
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle...
Page 275
Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
Page 276
Dit geeft geen probleem 14. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de met het product aan maar wordt veroorzaakt door de handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan beschermingsfunctie. kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
Page 277
Nederlands 2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals BETREFFENDE TRANSPORT VAN een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de LITHIUM-ION ACCU accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware fysieke schokken.
Nederlands NAMEN VAN ONDERDELEN Bout met hoge treksterkte (Afb. 1–Afb. 13) Aantrekkoppel (maximum) Voorste kap Controlelampje Zeskantschroevendraaierformaat Hamerkast Laadcontrolelampje Gewicht* Driver-bit Geleiderhuls (Volgens EPTA-procedure 01/2014) (apart verkrijgbaar) LED-lamp Groef AAN zetten Trekschakelaar Schroef UIT zetten Indicatieschakelaar Accu resterende acculading Koppel de batterij los Indicatielampje Haak resterende...
Page 279
Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal grond voortdurende research het opladen beginnen en zal het controlelampje continu ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin rood branden. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het kennisgeving worden gewijzigd.
Page 280
LET OP per seconde), moet u de lader naar een bevoegd ○ Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is servicecentrum van HiKOKI brengen. omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd <UC18YSL3> blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist 6.
Page 281
Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 4. Tabel 4 Acculader UC18YSL3 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C–50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie (4 cellen)
Page 282
Opbergen van lithium-ion accu’s GARANTIE Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI voordat u deze opbergt. is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een accu richtlijnen.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
Page 284
Vermijd het blokkeren van de waardoor de interne componenten ventilatieopeningen. oververhit raken. De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. <Alleen UC18YSL3> Het opladen van een De oplader was aangesloten op een Dit duidt niet op een storing.
Page 285
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
Page 287
14. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el En este caso, cárguela inmediatamente. manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones detenerse.
Español PRECAUCIÓN PRECAUCIONES DE CONEXIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto DEL DISPOSITIVO USB (SOLO CON con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en CARGADOR UC18YSL3) contacto con un médico inmediatamente.
Page 289
241. (De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014) NOTA Debido al programa continuo de investigación y Encendido desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Apagado CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería Desconecte la batería...
Page 290
Español <UC18YFSL> Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara 3. Carga piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo) Cuando inserte una batería en el cargador, la carga (consulte la tabla 1). comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida ●...
Page 291
(cada segundo), lleve el cargador al Centro de continuación, inicie la carga. servicio técnico autorizado de HiKOKI. ○ Cuando el piloto indicador parpadea (en intervalos <UC18YSL3> de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los objetos 6.
Page 292
Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 4. Tabla 4 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que podrá...
Page 293
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones Un almacenamiento prolongado de las baterías de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. (3 meses o más) con poca carga podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no...
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
Page 295
El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. <UC18YSL3 solo> La carga de un dispositivo El cargador estaba conectado a una toma Esto no es un mal funcionamiento.
Page 296
Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
Page 297
Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do não carregue a bateria ou a ferramenta fora alcance das crianças e não permita que pessoas do intervalo de temperatura especifi cado nas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou instruções. com estas instruções utilizem a ferramenta. O carregamento incorreto ou a temperaturas fora As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de da gama especifi...
Page 298
14. Utilize os acessórios designados que estão listados no produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos.
Page 299
Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, DISPOSITIVO USB (APENAS COM O não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um CARREGADOR UC18YSL3) médico.
Page 300
Parafuso de alta tensão Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Binário de aperto (Máximo) RECARREGAMENTO Tamanho da unidade hex. Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da Peso* seguinte forma.
Page 301
Português Tabela 1 Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Antes do acende durante 0,5 segundos. (desliga-se Ligado à fonte de Pisca carregamento durante 0,5 segundos) alimentação Durante o Acende-se de forma fi xa Acende-se carregamento Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Carregamento acende durante 0,5 segundos.
Page 302
30 segundos. Se não fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos os segundos), leve o carregador para o centro de assistência autorizado da HiKOKI. Tabela 3 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos.
Page 303
Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 4. Tabela 4 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C–50°C recarregada Tensão de...
Page 304
Armazene a ferramenta elétrica e a bateria num local em GARANTIA que a temperatura seja inferior a 40°C e fora do alcance Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas das crianças. legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias NOTA ou danos derivados de má...
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução...
Page 306
A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. <Apenas UC18YSL3> O carregamento do O carregador estava ligado a uma tomada Isto não é uma avaria.
Page 307
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
Page 308
Svenska g) Använd elektriska verktyget, tillbehör SÄKERHETSVARNINGAR FÖR hårdmetallskär etc. enlighet BATTERIDRIVEN SLAGSKRUVDRAGARE dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska Håll det elektriska verktyget vid isolerade greppytor utföras med i beräkningen. när du utför ett arbete där fästet kan komma i kontakt Att använda det elektriska verktyget för andra med gömda kablar.
Page 309
Svenska 18. Motorn kan stanna när verktyget överbelastas. Om detta 2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, skulle hända, släpp upp verktygets brytare och avlägsna slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller orsaken för överbelastningen.
Page 310
Svenska Skruv Gummiskydd Uteff ekt Indikatorknapp för USB-port återstående batteri 2 till 3 siff ror Indikatorlampa för återstående USB-kabel batterinivå Displaypanel SYMBOLER VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR används.
Page 311
ANMÄRKNING Batteriets återstående energi är mindre än 25%. Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Blinkar ; utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet av tekniska data utan föregående meddelande. så snart som möjligt. BATTERILADDNING Blinkar ;...
Page 312
Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2 Tabell 2 Laddare UC18YFSL Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C–50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler)
Page 313
Svenska Tabell 3 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) mindre än 50% Under Lyser 1 sekund.
Page 314
Svenska Hur man får batterierna att räcka längre. Borttagning av monteringskroken Indikeringslampa för kvarvarande (1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. batteri När du känner att verktygets eff ekt minskar, sluta använda verktyget och ladda dess batteri. Om du Användning av LED-ljuset* fortsätter att använda verktyget och laddar ur den elektriska strömmen, kan batteriet skadas och dess...
Page 315
är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren GARANTI används). Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av ANMÄRKNING...
Page 316
Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. <Endast UC18YSL3> Laddning av en USB-enhet Laddaren anslöts till ett eluttag medan Detta är inte ett fel.
Page 317
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
Page 318
Dansk e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på batteripakker bør kun udføres af forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs producenten eller autoriserede serviceudbydere.
Page 319
Dansk ADVARSEL 17. Dette elektriske værktøj udstyret temperaturbeskyttelseskredsløb for at beskytte motoren. For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, Kontinuerligt arbejde kan få temperaturen i enheden til varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, at stige, aktivere temperaturbeskyttelseskredsløbet og skal du sørge for at være opmærksom på følgende automatisk stoppe driften.
Page 320
Dansk ○ For at hindre kortslutning skal du sætte batteriet BETEGNELSER FOR DELE i værktøjet og sætte batteridækslet sikkert på for (Fig. 1–Fig. 13) opbevaring, indtil du ikke længere kan se ventilatoren. VEDRØRENDE TRANSPORT AF Frontdæksel Kontrollampe LITHIUM-ION-BATTERI Indikatorlampe for Hammerbeholder opladning Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde...
Page 321
Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side 241. Rotation mod uret BEMÆRK Lyser; Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Batteriet har over 75% af sin eff ekt tilbage. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Lyser; OPLADNING Batteriet har omkring 50%–75% af sin eff...
Page 322
Dansk ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2 Tabel 2 Oplader UC18YFSL Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C–50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler) Batteri BSL1815S : 20...
Page 323
Dansk Tabel 3 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde opladning (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batteriets kapacitet ved mindre 1 sekund.
Page 324
Dansk Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. Fjernelse og isætning af krogen (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt. Indikator for resterende batteri Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere, Sådan anvender du LED-lyset* skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets batteri.
Page 325
GARANTI samlede værdi, alt efter hvilke måder værktøjet anvendes Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold på, især hvilken type arbejdsemne der behandles; og til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Page 326
Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. <Kun UC18YSL3> Opladningen af en USB- Opladeren blev sat i en stikkontakt, mens Dette er ikke en funktionsfejl.
Page 327
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
Page 328
Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSFORHOLDSREGLER samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid FOR BATTERIDREVET arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. SLAGSKRUTREKKER Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige Hold elektroverktøyet på...
Page 329
Norsk 1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet. 18. Motoren kan stoppe dersom verktøyet blir overbelastet. Hvis dette skulle skje, slipp verktøybryteren og fjern ○ Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under årsaken til overbelastningen.
Page 330
Norsk OM TRANSPORT AV NAVN PÅ DELER (Fig. 1–Fig. 13) LITIUMIONBATTERIET Fronthylse Pilotlampe Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler. Hammeretui Ladeindikatorlampe ADVARSEL Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et Driverbit Guidehylse litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff ekten og (selges separat) følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller transport.
Page 331
Norsk STANDARD TILBEHØR Heks. driverstørrelse I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Vekt* tilbehør som er listet opp på side 241. (i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014) Standard tilbehør kan endres uten varsel. Slå PÅ ANVENDELSE Slå AV Skru inn og fjerne maskinskruer, treskruer, tappeskruer og lignende.
Page 332
Fjern ledningen eller støpslet fra strømkilden og koble den til igjen etter cirka 30 sekunder. Dersom dette ikke får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta laderen til et autorisert HiKOKI-verksted.
Page 333
Norsk Tabell 3 Indikasjoner for pilotlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Før lading 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batterikapasitet på mindre enn 1 sekund. (av i 1 sekund) (BLÅ) Lyser i 1 sekund.
Page 334
Norsk Hvordan få batteriene til å vare lenger. Gjenværende batteriindikator (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. Hvordan bruke LED-lampen* Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må Lade opp en USB-enhet fra et du stoppe å bruke verktøyet og lade opp batteriet. Hvis 10-a strømuttak du fortsetter å...
Page 335
○ Identifi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren GARANTI vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil hvor mange ganger maskinen er slått på...
Page 336
Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. <Kun UC18YSL3> Lading av en USB-enhet Laderen var satt inn i en stikkontakt mens Dette er ikke en funksjonsfeil.
Page 337
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Page 338
Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa 1. Tämä on kannettava työkalu ruuvien, mutterien ja odottamattomissa tilanteissa. pulttien kiristämiseen ja löysäämiseen. Käytä työkalua 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö...
Page 339
Suomi kannat työkalua ollessa kiinnitettynä 9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat vyöhösi, muista irrottaa työkalun terä ja sivukahva. vuotoa tai pahaa hajua. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa 10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista odottamattomiin henkilövahinkoihin. sähköä. 21.
Page 340
Suomi USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän VAROTOIMET (VAIN LATURIN on luettava käyttöopas. UC18YSL3 KANSSA) Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen kotitalousjätteen mukana! kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan tai kadota.
Page 341
● Merkkivalon ilmoitukset taulukossa. Laturin tai ladattavan akun tilan mukaiset merkkivalon HUOMAA ilmoitukset näkyvät taulukossa 1. Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Taulukko 1 Merkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala...
Page 342
5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään HUOMAA vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä sitä HiKOKI-huoltokeskukseen. laturista irrallaan. <UC18YSL3> HUOMAUTUS 6. Lataus ○...
Page 343
Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 4. Taulukko 4 Laturi UC18YSL3 Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku 0°C–50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) Akku BSL1815S : 15...
Page 344
3. Moottorin huolto TAKUU Moottorin käämi sähkötyökalun ”ydin”. Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu tai vedelle. ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta 4. Ulkopinnan puhdistus kielletystä...
Page 345
= 11,5 m/s Epävarmuus K = 1,5 m/s HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta.
Page 346
Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. <vain UC18YSL3> USB-laitteen lataus Laturi kytkettiin pistorasiaan, kun USB- Tämä ei ole toimintahäiriö.
Page 347
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
Page 348
Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
Page 349
14. Παρακαλώ χρησιμοποιείτε τα καθορισμένα εξαρτήματα ΛΙΘΙΟΥ που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση. ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που...
Page 350
Ελληνικά ○ Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε ○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου σημείο εκτεθειμένο σε γρέζια και σκόνη. βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο ○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν της...
Page 351
Ελληνικά ○ Όταν δεν φορτίζεται μία συσκευή USB, αφαιρέστε τη Ονομαστική τάση συσκευή USB από τον φορτιστή. Αν δεν το κάνετε αυτό, ενδέχεται όχι μόνο να ελαττωθεί Ταχύτητα χωρίς φορτίο η διάρκεια ζωής της μπαταρίας μιας συσκευής USB, αλλά μπορεί επίσης να οδηγήσει σε απροσδόκητα min- Ταλάντωση...
Page 352
λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο. (με διαλείμματα 1 Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας δευτερολέπτου) (Βλέπε Πίνακας 1) και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά ● Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Οι ενδείξεις της δοκιμαστικής λάμπας θα είναι όπως...
Page 353
με κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο), επόμενη φόρτιση. μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή <UC18YSL3> από την υποδοχή. 6. Φόρτιση 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή, η...
Page 354
Ελληνικά Πίνακας 3 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν Πριν την Αναβοσβήνει ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν Αναβοσβήνει ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
Page 355
Ελληνικά 7. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ από την υποδοχή. 8. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη μπαταρία. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αφαίρεση και τοποθέτηση της Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον μπαταρίας φορτιστή...
Page 356
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗ 1. Έλεγχος της λεπίδας κίνησης Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Η χρήση μιας σπασμένης λεπίδας ή μιας λεπίδας παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Το εργαλείο δεν λειτουργεί Δεν υπάρχει εναπομένουσα ισχύ στην...
Page 358
Αποφύγετε την έμφραξη των ανοιγμάτων φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. <UC18YSL3 μόνο> Η φόρτιση μιας συσκευής Ο φορτιστής είχε συνδεθεί σε ηλεκτρική Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Page 359
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Page 360
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
Page 361
14. Należy korzystać przeznaczonych tego elektronarzędzia końcówek, których lista znajduje się w podręczniku obsługi i katalogu fi rmy HiKOKI. W W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. obrażeń.
Page 362
Polski OSTRZEŻENIE 3. Jeśli trakcie pierwszego użycia akumulatora Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, nieprzyjemny zapach, dojedzie przegrzana, należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne ostrożności.
Page 363
Polski SYMBOLE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB OSTRZEŻENIE (TYLKO Z ŁADOWARKĄ UC18YSL3) Następujące oznaczenia są symbolami używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem Gdy pojawi się nieoczekiwany problem, dane zapisane użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie w urządzeniu USB podłączonym do tego produktu mogą jest zrozumiałe.
Page 364
241. Naładować akumulator najszybciej, jak to WSKAZÓWKA możliwe. W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Miga; techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Zasilanie wstrzymane z powodu wysokiej zawiadomienia.
Page 365
ładowania należy odczekać 15 minut przed nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), rozpoczęciem kolejnego ładowania. ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda <UC18YSL3> sieciowego. 6. Ładowanie 5.
Page 366
Polski Tabela 3 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Miga Akumulator naładowany mniej 1 sekundę.
Page 367
Polski Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. Obsługa wyłącznika Demontaż/montaż haka (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się całkowicie. Wskaźnik poziomu naładowania W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest akumulatora słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i Korzystanie z oświetlenia LED* ponownie naładować...
Page 368
WSKAZÓWKA Należy zawsze używać jednego naszych W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. naszych bezprzewodowych elektronarzędzi,...
Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Narzędzia nie pracuje...
Page 370
Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. <tylko UC18YSL3> Ładowanie urządzenia USB Ładowarka została podłączona do gniazda Nie jest to usterka. zatrzymuje się w połowie.
Page 371
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
Page 372
14. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, szerelővel javíttassa meg, csak azonos melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI cserealkatrészek használatával. katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos balesetet vagy sérülést eredményezhet. maradjon.
Page 373
Magyar 15. Győződjön meg róla, hogy szorosan beillesztette a A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL csatolandó alkatrészt az üllőbe. Ha az alkatrész nincs KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS szorosan beillesztve, kijöhet és sérülést okozhat. Miután a forgásvezetőt beillesztette, próbálja kihúzni, Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion hogy meggyőződjön róla, hogy nem lazul ki használat akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja közben.
Page 374
Magyar FIGYELEM ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, CSATLAKOZTATÁSAKOR (CSAK semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. UC18YSL3 TÖLTŐVEL) Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. 2. Ha a folyadék a bőrével vagy a ruházatával érintkezik, Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például eszközön található...
Page 375
MŰSZAKI ADATOK Szorító-nyomaték (Maximum) A gép műszaki adatait a 241. oldalon lévő táblázatban találja. MEGJEGYZÉS Imbuszkulcs mérete A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Súly* bejelentés nélkül változhatnak. (A 01/2014 EPTA szabványának megfelelően) TÖLTÉS...
Page 376
Magyar 1. táblázat A jelzőlámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés előtt Villog (Nem világít 0,5 mp.-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz Folyamatosan világít Töltés közben Világít Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés Villog (Nem világít 0,5 mp.-ig.) befejeződött Jelzőlámpa (piros) Az akkumulátor túlmelegedett.
Page 377
(lásd az 3. táblázatot) sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor (1) A töltésjelző lámpa jelzései kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. A töltésjelző lámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve az akkumulátor állapotának megfelelően az 3. táblázat tartalmazza.
Page 378
Magyar MEGJEGYZÉS ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT A töltési idő a környezeti hőmérséklettől és az áramforrás feszültségtől függően változhat. 7. Húzza ki a töltő tápkábelét a konnektorból. Művelet Ábra Oldal 8. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és Az akkumulátor kivétele és húzza ki belőle az akkumulátort. behelyezése MEGJEGYZÉS Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és...
Page 379
és átalakítja az akkumulátort (mint pl. szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
Page 380
Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort.
Page 381
Magyar Probléma Lehetséges ok Elhárítás <UC18YSL3 csak> Egy USB eszköz töltése A töltőberendezést akkor csatlakoztatták Ez nem egy meghibásodás. félúton megáll. egy elektromos aljzatba, miközben az USB A töltőberendezés körülbelül 5 másodpercre eszköz az akkumulátort tápegységnek leállítja a töltést, amikor eltérést tapasztal az használva töltődött.
Page 382
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Page 383
Nesprávný způsob nabíjení nebo nabíjení při 14. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním teplotách mimo stanovený rozsah může poškodit manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se akumulátor a zvýšit riziko požáru. vystavujete riziku nehody nebo úrazu.
Page 384
Čeština 15. Je důležité, aby příslušenství bylo v dříku řádně Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění. upevněno. Pokud není řádně upevněno, může vypadnout VAROVÁNÍ a způsobit úraz. Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru, Když do nástroje umístíte požadovaný šroubovací bit, vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte jemně...
Page 385
Čeština TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- NÁZVY SOUČÁSTÍ (Obr. 1–Obr. 13) IONTOVÝCH BATERIÍ Přední krytka Kontrolka Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími opatřeními. Pouzdro kladiva Kontrolka nabíjení VAROVÁNÍ Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium- Šroubovací bit iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu Vodicí...
Page 386
Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na Otáčení ve směru hodinových ručiček straně 241. POZNÁMKA Otáčení proti směru hodinových ručiček Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Svítí; parametry podléhat změnám předchozího Zbývá...
Page 387
že je kabel nabíječky připojen k napájení, znamená to, že mohla být aktivována ochrana proti zkratu nabíječky. Odpojte kabel či zástrčku z napájení a po přibližně 30 sekundách je opět připojte. Pokud kontrolka přesto nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku autorizovanému servisnímu středisku společnosti HiKOKI.
Page 388
Čeština Tabulka 3 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká Připojeno do zdroje 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) nabíjením (ČERVENÁ) napájení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Bliká Kapacita baterie činí 1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) (MODRÁ) méně...
Page 389
Čeština Jak zařídit delší výkon akumulátorů. Vyjmutí a montáž háku (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. Ukazatel zbývající kapacity Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, akumulátoru zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor. Pokud Jak používat LED kontrolku* budete pokračovat v používání...
Čeština ÚDRŽBA A KONTROLA ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ 1. Kontrola šroubovacího bitu místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Použití zlomeného bitu nebo bitu s opotřebovanou nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, špičkou je nebezpečné, protože bit může klouzat.
Page 391
Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. <UC18YSL3 pouze> Nabíjení USB zařízení se v Během nabíjení USB zařízení, kdy byla Nejedná...
Page 392
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Page 393
Yüksek aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının sıcaklık yanmanıza neden olabilir. dışında şarj etmeyin. 14. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda Uygunsuz bir şekilde veya belirtilen aralıkların verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya dışındaki sıcaklıklarda şarj etme, bataryaya zarar riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Page 394
Türkçe 18. Aletin aşırı yüklenmesi durumunda motor durabilir. ○ Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek Bu durumda, aletin düğmesini serbest bırakın ve aşırı talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi, yüklenme nedenini giderin. v.b.) birlikte saklamayın. Sürekli çalışma sırasında ısınabilecek ön muhafazaya 2.
Page 395
Türkçe Vida Plastik kapak Çıkış Gücü Batarya doluluk USB bağlantı noktası gösterge düğmesi 2 ila 3 haneli sayı Batarya doluluk USB kablosu gösterge lambası Gösterge paneli SEMBOLLER UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ...
Page 396
Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 241’teki Tabloda Yanıyor ; listelenmiştir. Kalan batarya gücü %25’in altında Yanıp sönüyor ; HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Batarya gücü bitmek üzere. Bataryayı en kısa nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden sürede şarj edin. haber vermeden değişiklik yapılabilir.
Page 397
şarj cihazının koruma devresinin etkinleştirilmiş olabileceğini gösterir. Kabloyu veya fi şi prizden çıkarın ve 30 saniye kadar bekledikten sonra tekrar takın. Eğer bu işlem şarj durum lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis Merkezine götürün.
Page 398
Türkçe Tablo 3 Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (KIRMIZI) 0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca Yanıp söner Batarya kapasitesi %50’den yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı) (MAVİ) daha az Şarj...
Page 399
Türkçe Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması Kancayı çıkarma ve takma gerekenler. Batarya doluluk göstergesi (1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj LED lambayı kullanma* edin. Bir USB cihazı elektrik prizinden şarj Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti 10-a etme kullanmayı...
Türkçe BAKIM VE MUAYENE GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü 1. Vidalama ucunun muayene edilmesi mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış Kırık veya aşınmış bir ucun kullanılması tehlikelidir; çünkü veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan uç...
Page 401
Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. <sadece UC18YSL3> Bir USB cihazının şarj USB cihazı pili güç kaynağı olarak Bu bir arıza değildir.
Page 402
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
Page 403
Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe 6) Service de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană persoanele care nu sunt familiarizate cu scula califi cată, folosind numai piese de schimb electrică...
Page 404
14. Vă rugăm utilizaţi ataşamentele speciale, indicate în aparatul, chiar dacă acţionaţi întrerupătorul, motorul se manualul de operare şi catagolul HiKOKI. În caz contrar, poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al vă puteţi accidenta sau răni.
Page 405
Română PRECAUŢIE PRECAUŢII PRIVITOARE LA 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră CONECTAREA DISPOZITIVULUI în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet și USB (NUMAI CU ÎNCĂRCĂTORUL consultaţi imediat un medic.
Page 406
241. Cuplu de strângere (maxim) NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și Dimensiune hexagonală acţ. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Greutate* (Conform Procedura EPTA 01/2014) ÎNCĂRCARE Pornire Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii...
Page 407
Română Tabelul 1 Semnifi caţiile lămpii indicatoare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu Înainte de luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă Conectat la sursa de Clipeşte încărcare timp de 0,5 secunde) alimentare În timpul Luminează în mod continuu Luminează încărcării Luminează...
Page 408
30 de secunde. Dacă această operaţiune nu face ca lampa indicatoare să clipească în culoarea roşie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. Tabelul 3 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează...
Page 409
Română (2) Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare al acumulatorului Temperaturile şi timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 4. Tabelul 4 Încărcător UC18YSL3 Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0°C–50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare Seria BSL14xx...
Page 410
Când scula electrică este murdară, ștergeţi-o cu o cârpă GARANŢIE moale uscată sau cu o cârpă înmuiată în soluţie de apă Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor, benzină și reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nici diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
Incertitudine K = 1,5 m/s NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI.
Page 412
Evitaţi blocarea orifi ciilor. cauzând supraîncălzirea componentelor sale interne. Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. <UC18YSL3 numai> Încărcarea unui dispozitiv Încărcătorul a fost conectat la o priză Aceasta nu este o defecţiune.
Page 413
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
Page 414
14. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperaturah navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. zunaj določenega območja lahko poškoduje baterijo Neupoštevanju tega lahko povzroči...
Page 415
Slovenščina 19. Uporaba baterije v hladnih razmerah (pod 0 stopinjami 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice Celzija) lahko včasih povzroči oslabljen moment ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu. privijanja in zmanjša obseg dela. Vendar je to le začasen 6. Baterijo uporabljajte le za določene namene. pojav, ki izgine, ko se baterija segreje.
Page 416
Slovenščina Vijak Gumijasta zaščita Izhodna moč Stikalo indikatorja preostale energije Vhod USB Dvo- ali trimestna številka baterije Indikatorska lučka preostale energije Kabel USB baterije Prikazna plošča SIMBOLI OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri PREVIDNOSTNI UKREPI ZA stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. POVEZAVO Z NAPRAVO USB (SAMO WH18DE: Akumulatorski udarni vijačnik S POLNILCEM UC18YSL3)
Slovenščina UPORABA Zasveti ; Preostala moč baterije je več kot 75% Privijanje in odvijanje matičnih vijakov, lesnih vijakov, Zasveti ; samoreznih vijakov, itn. Preostala moč baterije je med 50 in 75%. SPECIFIKACIJE Zasveti ; Preostala moč baterije je med 25 in 50%. Specifi...
Page 418
čeprav je vtikač polnilnika priklopljen na napetost, se je vključil zaščitni tok polnilnika. Odstranite vtikač iz napetosti in ga po 30 sekundah znova priklopite. Če kontrolna lučka še vedno ne bo utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na pooblaščen HiKOKI servis.
Page 419
Slovenščina Tabela 3 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
Page 420
Slovenščina Kaj storiti za daljše delovanje baterij. Odstranitev in namestitev kljuke (1) Baterije napolnite, preden se popolnoma spraznijo. Indikator preostale energije baterije Če začutite, da moč orodja upada, ga prenehajte Kako uporabiti LED lučko* uporabljati in napolnite njegovo baterijo. Če nadaljujete z uporabo orodja in porabite električni tok, se lahko Polnjenje naprave USB preko 10-a...
(z upoštevanjem vseh delov obratovalnega GARANCIJA ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona). državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
Page 422
Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. <le UC18YSL3> Polnjenje naprave USB se Polnilnik ste povezali z električno vtičnico, To ni okvara. na sredi ustavi.
Page 423
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 424
14. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené rozsahu teplôt uvedeného v návode. v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo mimo určeného rozsahu môže poškodiť batériu a nehodám.
Page 425
Slovenčina VÝSTRAHA 16. Jednotku nechajte po nepretržitej prevádzke odpočinúť. 17. Elektrické náradie je vybavené teplotným ochranným Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu obvodom na ochranu motora. Nepretržitý chod jednotky tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte môže spôsobiť, že sa jeho teplota zvýši, aktivuje sa nasledujúce bezpečnostné...
Page 426
Slovenčina ○ Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do nástroja NÁZVY DIELOV (Obr. 1–Obr. 13) alebo pri uskladnení pevne založte kryt batérie, až kým nevidíte ventilátor. Predná krytka Kontrolka PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- Kufrík na kladivo Kontrolka nabíjania IÓNOVÝCH BATÉRIÍ Hnací...
Page 427
241. POZNÁMKA Otáčanie proti smeru hodinových ručičiek Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Svieti; zmien tu uvedených technických parametrov bez Zostávajúca kapacita batérie je nad 75%. predchádzajúceho upozornenia. Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je 50%–75%.
Page 428
že je aktivovaný ochranný obvod nabíjačky. Odpojte kábel alebo zástrčku od napájania a opätovne pripojte po približne 30 sekundách. Ak toto nie je príčina a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu), odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného strediska spoločnosti HiKOKI.
Page 429
Slovenčina Tabuľka 3 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Pripojené k zdroju napájania nabíjaním (ČERVENÁ) Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na Bliká Kapacita batérie je menej 1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu) (MODRÁ) ako 50% Počas...
Page 430
Slovenčina Ako predĺžiť životnosť batérií. Indikátor zostávajúcej kapacity batérie (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho Používanie LED kontrolky* používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete Nabíjanie USB zariadenia z náradie aj naďalej používať...
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná...
Page 432
Ak sa otvory na nabíjačke zakryjú, spôsobí Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. <len UC18YSL3> Nabíjanie USB zariadenia Nabíjačka bola zapojená do elektrickej Nejde o poruchu.
Page 433
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 434
Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
Page 435
приложения, защитна функция. посочени в Ръководството за експлоатация и 1. Когато разрядът на батерията намалее значително, Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите моторът спира. може да доведе то наранявания или инциденти. В такъв случай, заредете батерията незабавно. 15. Уверете се, че сте поставили приставката здраво в...
Page 436
Български 2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА като гвоздеи, от удар с чук, настъпване, или от силен ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ физически удар. 3. Не използвайте видимо повредена или деформирана При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля батерия. спазвайте...
Page 437
Български ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1–Фиг. 13) Високоустойчив болт Предна капачка Пилотна лампа Момент на затягане (максимален) Лампа на индикатора Корпус на чука Размер на шестостенен отвор за зареждане Направляваща Тегло* Направляваща бургия (Съгласно EPTA-процедура 01/2014) втулка (продава се отделно) Светодиодно...
Page 438
на научно- зареждането ще започне, а индикаторната лампа ще развойната програма на HiKOKI, дадените свети постоянни в червено. тук спецификации са предмет на промяна без Когато батерията се зареди напълно, индикаторната уведомление. лампа ще мига в червено. (На интервали от...
Page 439
Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното червено (на една секунда), моля занесете зарядното устройство след употреба и я запазете. устройство в оторизиран сервизен център на ВНИМАНИЕ HiKOKI. ○ Ако батерията се зарежда в загрято състояние, <UC18YSL3> поради излагане...
Page 440
Български (2) Относно температурата и времето за зареждане на акумулаторната батерия Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 4. Таблица 4 Зарядно UC18YSL3 Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които батерията може 0°C–50°C да бъде заредена Вид...
Page 441
Български *1 Сигнали на LED индикатора МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ ЗАБЕЛЕЖКА За да предотвратите разряд на батерията, поради забравен светещ LED индикатор, същият Действие Фигура Страница автоматично изгасва след около 10 секунди. Отстраняване и поставяне на батерия LED ПРЕДУПРЕДИТЕЛНА Зареждане СВЕТЛИНА (Фиг. 14) Поставяне...
Page 442
се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
Page 444
Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. <UC18YSL3 само> Зареждането на USB Зарядното устройство е включено в Това не означава, че има неизправност.
Page 445
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
Page 446
Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može 14. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za izazvati eksploziju. upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite uradite posledice mogu biti nezgode i povrede.
Page 447
Srpski 21. Nemojte da dodirujete metalne delove jer postaju veoma 9. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite topli tokom neprekidnog rada. čudan miris. 22. Nemojte da gledate direktno u lampu. Usled toga može 10. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja doći do oštećenja očiju.
Page 448
Srpski MERE PREDOSTROŽNOSTI USB OZNAKE UREĐAJA (SAMO SA UC18YSL3 UPOZORENJE PUNJAČEM) Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB uređaju upotrebe. koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se oštete ili izgube.
Page 449
NAPOMENA Treperi; Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Izlaz je zaustavljen zbog visoke temperature. kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Uklonite bateriju iz alata i ostavite je da se u podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. potpunosti ohladi. Treperi;...
Page 450
Uklonite kabl ili utikač s napajanja i zatim ga ponovo priključite nakon otprilike 30 sekundi. Ako ni to ne prouzrokuje da kontrolna lampica treperi crveno (svake sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije HiKOKI.
Page 451
Srpski Tabela 3 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
Page 452
Srpski Šta uraditi da baterija duže traje. Pokazivač napunjenosti baterije (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. Kako koristiti LED lampu* Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da Punjenje USB uređaja sa električne koristite alat i napunite bateriju. Ako nastavite da koristite 10-a utičnice alat i istrošite električnu struju, baterija će možda biti...
NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI.
Page 454
Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. <samo UC18YSL3> Punjenje USB uređaja se Punjač je uključen u električnu utičnicu dok Ovo nije kvar.
Page 455
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
Page 456
Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje vijaka, situacijama.
Page 457
Hrvatski 20. Sigurno instalirajte kuku. Ukoliko kuka nije čvrsto 6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena. instalirana, može uzrokovati ozljede prilikom uporabe. 7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka Kad odlučite nositi alat zakvačen na vašem radnom navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje pojasu, svakako skinite svrdlo alata i bočnu ručicu.
Page 458
Hrvatski Vijak Gumeni poklopac Izlazna snaga Prekidač indikatora preostalog kapaciteta USB ulaz Broj s 2 do 3 znamenke baterije Lampica indikatora preostalog kapaciteta USB kabel baterije Ploča zaslona SIMBOLI UPOZORENJE Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da MJERE PREDOSTROŽNOSTI prije uporabe razumijete njihovo značenje.
Page 459
Preostala snaga baterije je 25%–50%. NAPOMENA Svijetli; Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Preostala snaga baterije je ispod 25%. tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Treperi; Preostala snaga baterije - gotovo prazna. PUNJENJE Bateriju napunite što je prije moguće.
Page 460
Izvadite kabel ili utikač iz utičnice, a zatim ga ponovno spojite nakon 30-ak sekundi. Ako ni nako toga indikator ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u ovlašteni HiKOKI servis.
Page 461
Hrvatski Tablica 3 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli Prije Treperi 0,5 sekundi. (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli Treperi 1 sekundu. (isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50% (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
Page 462
Hrvatski Kako da baterije rade duže. Skidanje i stavljanje kuke (1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne. Indikator preostalog kapaciteta Kada osjetite da snaga alata postaje slabija, prestanite baterije koristiti alat i napunite njegove baterije. Ako nastavite Kako koristiti LED svjetlo* koristiti alat i iscrpite struju, baterija se može oštetiti i njezin životni vijek će postati kraći.
Page 463
NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru.
Page 464
Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. <samo UC18YSL3> Punjenje USB uređaja je Punjač je ukopčan u električnu utičnicu dok Ovo je normalna pojava.
Page 467
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Page 469
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Page 473
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 474
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 475
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 476
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 30. 11. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Need help?
Do you have a question about the DS 18DE and is the answer not in the manual?
Questions and answers