Download Print this page

Instalación En El Vehículo - Britax SAFEFIX PLUS - ANNEXE 11 Manual

9-18 kg

Advertisement

2) El cinturón debe estar homologado conforme
a la norma ECE R 16 (u otra similar), que se
indica, por ejemplo, mediante el símbolo "E", "e"
rodeado por un círculo en la etiqueta de
homologación del cinturón.
3) con airbag frontal: retírelo a la mayor
distancia posible y observe las indicaciones del
manual del vehículo.
4) El uso no es posible si se dispone tan sólo de
cinturón de 2 puntos.
5) El uso de un cinturón de 2 puntos
aumenta considerablemente el riesgo
de lesión del bebé en caso de
accidente.
3.
Instalación en el
vehículo
SAFEFIX plus
El
puede montarse en
el vehículo de dos modos distintos:
Para la protección del niño
• No ponga ningún objeto en el
espacio para los pies delante del
SAFEFIX
plus.
Para mayor protección de
todos los ocupantes del
vehículo
En caso de frenada de emergencia o
accidente, los objetos y las personas
que no estén asegurados pueden
lesionar a otros ocupantes. Por ello,
es recomendable que se asegure de
que:
• los respaldos de los asientos del
vehículo estén fijados (p. ej.:
bloquee el asiento trasero abatible).
• todos los objetos pesados o de
bordes afilados que vayan en el
vehículo estén bien sujetos (p. ej.
en la percha).
2) O cinto tem de estar homologado conforme a
norma ECE R 16 (ou norma semelhante) p.ex.
reconhecido no "E" em redor, "e" na etiqueta de
verificação no cinto.
3) no caso de airbag frontal: deslocar o mais
para trás possível, se necessário, seguir
indicações no manual de instruções do veículo.
4) A utilização não é possível quando existir
apenas um cinto de 2 pontos de fixação.
5) A utilização de um cinto de 2 pontos
de fixação aumenta
consideravelmente o risco de
ferimentos da criança em caso de
acidente.
3.
Montagem no veículo
SAFEFIX plus
O
pode ser montado
no veículo de duas formas
diferentes.
Para a protecção da criança
• Não coloque quaisquer objectos no
espaço para os pés à frente do
SAFEFIX
plus.
Para a protecção de todos os
ocupantes do veículo
Em caso de uma travagem de
emergência ou em caso de acidente,
objectos e pessoas não seguros
podem ferir outros ocupantes. Por
isso, preste sempre atenção para que
• os encostos do assento do
condutor estejam fixos (p.ex.
encaixar encosto do banco
rebatível).
• no veículo (p.ex. na chapeleira)
todos os objectos pesados ou de
arestas afiadas estejam seguros.
• todas as pessoas tenham o cinto de
segurança colocado.
6
ad es. dalla "E", "e" contornata sull'etichetta di
collaudo presente sulla cintura.
3) In caso di airbag frontale: spingere
ampiamente all'indietro, eventualmente
attenersi alle indicazioni riportate nel manuale
dell'automobile.
4) L'utilizzo non è possibile, se è presente
solamente una cintura a 2 punti.
5) In caso di incidente, l'utilizzo di una
cintura a 2 punti aumenta notevolmente
il pericolo di lesioni per il vostro
bambino.
3.
Montaggio in auto
SAFEFIX plus
Il
può essere montato
in auto in due diversi modi.
Per la protezione del vostro
bambino
• Non lasciate oggetti nel vano piedi
SAFEFIX
plus.
davanti a
Per la protezione di tutti i
passeggeri
In caso di frenata brusca o di
incidente, gli oggetti non fissati o le
persone non allacciate possono ferire
gli altri passeggeri. Pertanto,
assicuratevi sempre che...
• gli schienali dei sedili dell'auto siano
bloccati (ad es. fate scattare in
posizione i sedili posteriori
ribaltabili);
• tutti gli oggetti pesanti o con spigoli
vivi presenti in auto (ad es. sul
ripiano posteriore) siano fissati;
• tutte le persone presenti all'interno
dell'auto siano allacciate;

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Römer safefix plus