Hide thumbs Also See for PROMETHEUS:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 40

Quick Links

PROMETHEUS
p
R
o
M
E
T
H
E
u
s
LIBRETTO ISTRUZIONI
USER HANDBOOK - GEBRAUCHSANWEISUNGEN -
MANUEL D'INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE MANEJO
Istruzioni Originali
Translation of the Originai lnstructions - Obersetzung der Originalanleitungen -
Traduction des lnstructions Origina/es - Tradducci6n de las lnstrucciones Origina/es

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PROMETHEUS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Eureka PROMETHEUS

  • Page 1 PROMETHEUS LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK - GEBRAUCHSANWEISUNGEN - MANUEL D'INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE MANEJO Istruzioni Originali Translation of the Originai lnstructions - Obersetzung der Originalanleitungen - Traduction des lnstructions Origina/es - Tradducci6n de las lnstrucciones Origina/es...
  • Page 2: Avvertenze E Sicurezze

    AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garantire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considerazione i seguenti suggerimenti: •...
  • Page 3: Avvertenze Fondamentali

    AVVERTENZE FONDAMENTALI • Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa. • Non usare l’apparecchio con mani umide o bagnate. • Non usare l’apparecchio a piedi nudi. • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica staccando la spina.
  • Page 4: Rimozione Dell'imballaggio

    RIMOZIONE DELL’IMBALLAGGIO • Assicurarsi che non vi siano segni di danni alla macchina controllando il rivestimento esterno della confezione. • Dopo aver rimosso con cura l’imballaggio, verificare che la macchina non presenti segni di danneggiamento. • Verificare l’integrità dei componenti, in caso di difetti o danni alla macchina avvisare immediatamente il rivenditore autorizzato.
  • Page 5: Safety Instructions

    dalla macchina se utilizzata in modo difforme da quanto in esso descritto o nel caso non vengano rispettate le prescrizioni di manutenzione e sicurezza. SAFETY INSTRUCTIONS The producer has reasonably considered every precaution possible, so to assure user’s safety. Anyway, in installing and using the grinder, various conditions may create uncontrollable and unpredictable events;...
  • Page 6: Important Warnings

    IMPORTANT WARNINGS • Do not pull the cable or the grinder itself to disconnect its power cable. • Do not use the grinder with wet or damp hands. • Do not use the grinder when you are barefoot. • Before cleaning or servicing, unplug the grinder from the electric net. •...
  • Page 7: Importance Of The Manual

    immediately the authorised reseller. • The packing (box, cellophane, metallic parts, styrofoam, etc.) can cut, wound or be dangerous if mismanaged. Prevent children or non-responsible people entering in contact with the packing. • This symbol on the grinder or on the packing informs that the grinder cannot be considered like a usual home waste ;...
  • Page 8 des elektrischen Verteilungsnetzes übereinstimmen. • Installation und Reparatur müssen den im Land der Installation geltenden Sicherheitsstandards und -vorschriften entsprechen. • Der Erdungsanschluss und die Übereinstimmung des Systems mit den im Land der Installation geltenden Vorschriften sind obligatorisch. • Die Verwendung von Mehrfachsteckdosenadaptern und/oder -verlängerungen wird nicht empfohlen.
  • Page 9: Entfernung Der Verpackung

    Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung zu trennen. • Lassen Sie das Gerät nicht unnötig eingeschaltet. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. • Blockieren Sie keine Lüftungs- oder Kühlkörperöffnungen oder -schlitze und leiten Sie kein Wasser oder Flüssigkeiten jeglicher Art in das Gerät ein. •...
  • Page 10: Bedeutung Des Handbuchs

    • Prüfen Sie die Unversehrtheit der Komponenten. Sollten Mängel oder Schäden an der Maschine auftreten, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Vertragshändler. • Die Verpackungselemente (Karton, Zellophan, Heftklammern, Polystyrol usw.) können schneiden, verletzen oder gefährlich werden, wenn sie nicht sorgfältig behandelt oder unsachgemäß verwendet werden; nicht in Reichweite von Kindern oder unverantwortlichen Personen lassen.
  • Page 11: Conseils De Securite

    CONSEILS DE SECURITE Le constructeur a raisonnablement prévu tout type de sécurité prévisible pour de garantir la protection des utilisateurs, mais la grande variété des conditions d’installations et d’utilisations peuvent créer des situations incontrôlables ou imprévisibles. Pour cela il est nécessaire d’évaluer les risques résiduels et prendre en considération les suggestions suivantes: •...
  • Page 12: Conservation Du Manuel

    • N’utiliser le moulin quand on est à pieds nus. • Débrancher toujours le moulin de la prise de puissance avant de nettoyer ou effectuer toute entretien. • Ne pas laisser le moulin allumé en cas d’inactivité. Débrancher le câble d’alimentation quand on n’utilise pas le moulin.
  • Page 13: Advertencias Y Precauciones

    exc.) peuvent couper, blesser ou être dangereux s’on ne pose pas assez d’attention; conserver l’emballage loin des enfants ou personnes irresponsables. • Ce symbole sur l’appareil ou sur l’emballage signifie que l’appareil ne doit pas être considéré comme un déchet domestique normal; il doit être livré à un centre approprié...
  • Page 14 siempre los riesgos residuales y tener en cuenta las siguientes sugerencias: • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa corresponden a los de la red de distribución eléctrica. • La instalación y la reparación deben cumplir las normas y reglamentos de seguridad vigentes en el país de instalación.
  • Page 15: Conservación Del Manual

    aparato de la fuente de alimentación desenchufándolo. • No deje el aparato encendido innecesariamente. Desconecte el enchufe de la red cuando el aparato no esté en uso. • No bloquee ninguna abertura de ventilación o de disipación de calor, ni introduzca agua o líquidos de ningún tipo en el aparato.
  • Page 16: Importancia Del Manual

    inadecuada; no los deje al alcance de los niños o de personas no responsables. • Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe considerarse como un residuo doméstico normal, sino que debe entregarse en un punto de recogida adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Page 17 XVII...
  • Page 18 XVIII...
  • Page 22 XXII...
  • Page 23 • ITALIANO • ENGLISH • DEUTSCH • FRANÇAIS • ESPAÑOL XXIII...
  • Page 24: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI COSTRUTTORE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY MODELLO: PROMETHEUS DATI DI TARGA MODELLO DESCRIZIONE PROMETHEUS Voltaggio (V~) 220/240 110/120 Frequenza (Hz) 60 (8.3 A) Assorbimento (W) Giri al minuto 1350...
  • Page 25: Descrizione Dell'apparecchio

    O. Cursore di regolazione touchscreen QR CODE Accesso diretto al sito Prometheus, con all’interno la sezione per il download dell’applicazione dedicata e tutto il materiale promozionale e tecnico disponibile, consultabile e scaricabile sul tuo device. KIT FLAP Tre soluzioni alternative disponibili per la scelta del flap da montare, personalizzabile in relazione alla macinatura prescelta, per ottenere così...
  • Page 26: Operazioni Preliminari

    croce. REGOLAZIONI OPERAZIONI PRELIMINARI • È necessario regolare la macchina prima di cominciare a lavorare, in base al tipo di miscela di caffè e il grado di macinatura desiderato. • Dopo aver effettuato il collegamento elettrico, aprire il coperchio (1) e girare la leva (2) su “CLOSE”...
  • Page 27 ATTENZIONE Nel caso di una diminuzione della granulometria, superiore ai 15 punti, è necessaria l’attivazione del motore premendo il pulsante dopo aver chiuso la tramoggia (Fig.6). Per annullare le modifiche premere il pulsante BLOCCO REGOLAZIONE PROGRAMMI Premere rispettivamente i pulsanti (H) e (I) per bloccare la regolazione della granulometria e del tempo di macinatura.
  • Page 28: Funzionamento

    • In seguito posizionare il sensore (7) a circa 2mm dal portafiltro, per una maggiore precisione utilizzare l’apposito distanziatore. • Una volta trovata la posizione corretta, stringere la vite di fissaggio. FUNZIONAMENTO MODALITÀ MANUALE • Selezionare il programma tramite i rispettivi pulsanti (J,K,L,M). •...
  • Page 29 ATTENZIONE In questa modalità non è possibile impostare differenti granulometrie. In caso di modifica della granulometria, quest’ultima verrà applicata a tutti i programmi. ATTENZIONE Ricordarsi di estrarre il portafiltro dalla forcella al termine di ogni erogazione. Non lasciare il portafiltro sulla forcella per più di 10 secondi. Se alla pressione del pulsante di attivazione (5) la macinatura non parte, togliere il portafiltro dalla forcella, aspettare 5 secondi e riprovare.
  • Page 30 • OFF: resta selezionata l’ultima dose erogata. • ON: ad ogni erogazione è necessario selezionare la dose. CONTATORI DOSI Questa schermata permette di visualizzare i contatori assoluti (non azzerabili) e i contatori parziali di ogni programma erogabile. Per azzerare i contatori parziali premere il tasto reset, in seguito confermare l’azione premendo ok oppure annullarla.
  • Page 31 LINGUA Questa schermata permette di selezionare la lingua. Per modificare la lingua, Scorrere la lista e premere la lingua desiderata. CALIBRAZIONE ZERO In questa schermata è possibile calibrare la regolazione micrometrica reimpostando ogni volta il valore zero di partenza. Una volta confermata la calibrazione, dopo aver chiuso la leva del contenitore del caffè...
  • Page 32 Eureka. Per uscire dalla modalità standby premere sullo schermo. PASSWORD Questa schermata permette di impostare la password della macchina. Quando abilitata, la password verrà richiesta per poter accedere al menu tecnico, per bloccare/sbloccare le regolazioni oltre che per disabilitare la password stessa.
  • Page 33 • ON: la granulometria impostata è comune a tutti i programmi e ognuno (esclusa la modalità in continuo) ha un tempo di macinatura individuale. 9.11 WI-FI Questa schermata permette di selezionare la rete a cui connettersi. Selezionare una delle reti presenti nell’elenco. Se necessario digitare la password premendo nel campo dedicato, infine premere il pulsante “connetti”.
  • Page 34: Manutenzione

    • ON: la macinatura viene interrotta una volta che viene raggiunta la percentuale del tempo di macinatura indicata. Se la pausa programmabile è attivata per una determinata dose, è possibile impostare la percentuale di tempo di macinatura dopo la quale la macinatura viene interrotta.
  • Page 35 9.13.1 INFO MANUTENZIONE Una volta premuto il pulsante INFO, è possibile visualizzare lo stato di usura e il modello delle macine e lo stato di usura del flap. (es.100% = macine/flap nuovi, 20% = macine/flap consumati). 9.13.2 SOSTITUZIONE DELLE MACINE E DEL FLAP Premendo il pulsante SOSTITUIRE, è...
  • Page 36 flap. Il contatore viene resettato e verrà visualizzato lo stato del flap del 100% nella schermata INFO MANUTENZIONE. 9.14 FIRMWARE Questa schermata permette di visualizzare il firmware installato sulla macchina. In caso di aggiornamento disponibile sarà visibile il tasto AGGIORNA. Premere il tasto AGGIORNA per caricare il firmware più...
  • Page 37: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE Disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia a manutenzione. Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla prese di alimentazione elettrica. ATTENZIONE Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate da personale specializzato e autorizzato dal costruttore.
  • Page 38: Ricerca Guasti

    10.4 MANUTENZIONE Per garantire il corretto funzionamento dell’apparecchio, controllare e sostituire le macine e il flap ogni 1600 kg di caffè. Per la manutenzione e la sostituzione delle macine: • Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. • Chiudere il passaggio dei grani utilizzando la leva (2) posta all’interno del contenitore (Fig.6).
  • Page 40: General Information

    GENERAL INFORMATION MANUFACTURER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY MODEL: PROMETHEUS RATING PLATE MODEL DESCRIPTION PROMETHEUS Voltage (V~) 220/240 110/120 Frequency (Hz) 60 (8.3 A) Absorption (W) RPM* 1350 1650 1670 6 - 9,5...
  • Page 41: Description Of The Appliance

    O. Touch screen adjustment slider QR CODE Direct access to the Prometheus website and to the download section where you can find the dedicated application and all the promotional and technical material available, which can be consulted and downloaded on your device.
  • Page 42: Preliminary Operations

    ADJUSTMENTS PRELIMINARY OPERATIONS • Before starting to work, the appliance must be adjusted according to the type of coffee blend and the desired degree of grinding. • Carry out the electrical connection and then open the lid (1) and turn the lever (2) to “CLOSE”...
  • Page 43: Operation

    hopper (Fig. 6) and then activate the motor by pressing the button . To delete the changes, press DISABLING PROGRAM ADJUSTMENT Press the buttons (H) and (I) to disable the adjustment of the grain size and grinding time, respectively. When pressed, the symbols will be displayed on the buttons.
  • Page 44 • Push it forward until the activation button is pressed (5). Dispensing ends when the time set in programming has elapsed. Once dispensing has been completed, the grinding time returns to the set value and the coffee grinder is ready for a new grinding operation. If the continuous program (M), has been selected, delivery lasts for as long as the activation button is pressed (5) and ends when it is released.
  • Page 45: Technical Menu

    again. TECHNICAL MENU To access the technical menu, press the icon on the main screen. INFORMATION This screen allows viewing the information relating to the model and firmware version of the appliance: such data are necessary in case of technical interventions.
  • Page 46: System Reset

    DOSE COUNTERS This screen allows viewing the absolute (non-resettable) counters as well as the partial counters of each dispensable program. To reset the partial counters, press the reset button, then confirm the action by pressing OK or delete it. SYSTEM RESET This screen allows restoring the appliance factory settings set by the Manufacturer.
  • Page 47 • ON: Mode activated. The waiting time can be set using the + and - keys. Once in standby mode, only the Eureka logo will remain visible on the screen. To exit the standby mode, press on the screen. PASSWORD This screen allows setting the password for the appliance.
  • Page 48: Synchro Mode

    code again. Finally, press OK to save. 9.10 SYNCHRO MODE This screen allows activating the “Synchro” mode. • OFF: each dosing program features a grinding time and an individual grain size. • ON: the set grain size is common to all programs and each features an individual grinding time (excluding the continuous mode) 9.11 WI-FI...
  • Page 49 9.12 PROGRAMMABLE PAUSE This screen allows individually setting the programmable pause for each of the 3 dosing programs. • OFF: grinding is carried out continuously for the set grinding time. • ON: grinding is stopped once the indicated percentage of grinding time is reached.
  • Page 50 9.13.2 REPLACING THE GRINDERS AND FLAPS Press the REPLACE button to manage the replacement of grinders and flaps. Press the BURRS button to indicate the replacement and model of the grinders. Select the size and type of grinders installed, then press the SAVE button and confirm the replacement.
  • Page 51: Confirmation Mode

    ATTENTION Firmware updating may take up to 30 minutes. The appliance must be connected to the network. Do not switch off the appliance before completing the update. CONFIRMATION MODE 9.15 This screen allows you to change the settings to 'Confirm' the grain size adjustment.
  • Page 52: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE ATTENTION Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any cleaning and maintenance operations. Do not pull the power cord or the appliance itself to disconnect the plug from the power supply. ATTENTION Cleaning and maintenance operations must be carried out by specialized personnel authorized by the manufacturer.
  • Page 53: Troubleshooting

    10.3 CLEANING THE GRINDING SYSTEM Clean the dispensing spout (4) using a brush; use a vacuum cleaner if necessary. For complete sanitation, use commercially available detergent tablets for coffee grinders. ATTENTION All cleaning and sanitising operations must be carried out with products approved for use with food.
  • Page 54: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN HERSTELLER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY MODELL: PROMETHEUS TYPENSCHILDDATEN MODELL BESCHREIBUNG PROMETHEUS Spannung (V~) 220/240 110/120 Frequenz (Hz) 60 (8.3 A) Stromaufnahme Umdrehungen pro 1350 1650 1670 Minute (rpm)* 6 - 9,5 Produktivität (g/s)
  • Page 55: Beschreibung Des Geräts

    Programms H. Sperren/Entsperren Zeiteinstellung O. Cursor der Touchscreen-Einstellung QR CODE Direkter Zugang zur Prometheus-Website mit einem Bereich zum Herunterladen der dazugehörigen Anwendung und allen verfügbaren Werbe- und technischen Materialien, zum Einsehen und Herunterladen auf Ihr Gerät. KIT FLAP Für die Auswahl des zu montierenden Flaps stehen drei alternative Lösungen zur Verfügung, individuell anpassbar an den gewählten Mahlgrad, für ein...
  • Page 56 • Die magnetischen Seitenwände und den Rahmen des Behälterdeckels wieder montieren, indem man die Schrauben an der Vorderkante mit einem Kreuzschlitzschraubendreher anschraubt. EINSTELLUNGEN VORBEREITUNGSARBEITEN • Vor Arbeitsbeginn ist es erforderlich, die Maschine je nach Art der Kaffeemischung und des gewünschten Mahlgrads einzustellen. •...
  • Page 57 Wert einzustellen, auf den Knopf (8) einwirken oder den Cursor (O) des Displays verwenden. Gegen den Uhrzeigersinn drehen, um das Pulver feiner zu machen oder im Uhrzeigersinn, um die Körnung zu vergrößern (Abb.7-8). ACHTUNG Im Falle einer Verringerung des Mahlgrads von mehr als 10 Punkten ist die Aktivierung des Motors durch den Druck der Taste nach der Schließung des Trichters (Abb.6) notwendig.
  • Page 58: Betrieb

    EINSTELLUNG DES SENSORS ZUR AUTOMATISCHEN SIEBTRÄGERERKENNUNG Für eine korrekte Funktionsweise ist es wichtig, den Sensor (7) im korrekten Abstand im Verhältnis zu den Ausläufen des Siebträgers zu positionieren. • Mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Befestigungsschraube unter der Platte des Sensors lockern (Abb.11). •...
  • Page 59 • Sicherstellen, dass der Sensor zur Siebträgererkennung (7) korrekt gewählt wurde. • Die Taste zur automatischen Siebträgererkennung (G) drücken, um den Modus zu aktivieren. • Den Siebkorb des Siebträgers an die Gabel (6) anlegen und dabei darauf achten, dass er korrekt aufliegt. •...
  • Page 60 REGULIERUNG DES DISPLAYS Diese Bildschirmseite ermöglicht es, die Helligkeit des Displays unter Verwendung des Cursors der Touchscreen-Einstellung (O) einzustellen MODUS DER AUSGABE Diese Bildschirmseite ermöglicht die Einstellung des Modus zur Wahl der Dosiermengen. • OFF: es bleibt die Wahl der letzten abgegebenen Dosiermenge. •...
  • Page 61 RESET DES SYSTEMS Diese Bildschirmseite ermöglicht es, die Einstellungen der Maschine auf die Einstellungen des Herstellers zurückzusetzen. JA drücken, um die Wiederherstellung der Werkseinstellungen auszuführen. SPRACHE Diese Bildschirmseite ermöglicht die Wahl der Sprache. Um die Sprache zu wählen, die Liste scrollen und die gewünschte Sprache NULLKALIBRIERUNG Auf dieser Bildschirmseite ist es möglich, die mikrometrische Einstellung zu kalibrieren, indem der Wert des Anfangsnullpunkts jedes Mal neu...
  • Page 62 • OFF: Modus deaktiviert. • ON: Modus aktiviert. Es ist möglich, die Wartezeit über die Tasten + und - einzustellen. Im Standby-Modus ist nur noch das Logo Eureka auf dem Bildschirm zu sehen. Um den Standby-Modus zu verlassen, auf den Bildschirm drücken. PASSWORT Diese Bildschirmseite ermöglicht es, das Passwort der Maschine einzustellen.
  • Page 63 9.10 SYNCHRO-MODUS In diesem Dialogfenster kann der ‘Synchro’-Modus aktiviert werden. • OFF: Jedes Dosierprogramm hat eine individuelle Mahldauer und Korngröße. • ON: die eingestellte Korngröße ist für alle Programme gleich und jedes Programm (außer dem kontinuierlichen Modus) hat eine individuelle Mahldauer.
  • Page 64: Wartung

    9.13 WARTUNG Diese Bildschirmseite ermöglicht es, die Wartung der Mahlwerke und der Klappe an der Maschine zu visualisieren und zu verwalten. Es ist möglich, die Zählung des Verschleißes von Mahlwerken und Klappen zu freizugeben/zu sperren: • OFF: Austausch und Verschleiß von Mahlwerken und Klappe gesperrt. •...
  • Page 65 Durch Drücken der Taste wird zur Bestätigung des Austauschs der Klappe aufgefordert. Der Zähler wird zurückgesetzt und der Zustand der Klappe bezüglich 100% auf der Bildschirmseite INFO WARTUNG visualisiert. 9.14 FIRMWARE Diese Bildschirmseite ermöglicht es, die an der Maschine installierte Firmware zu visualisieren.
  • Page 66: Reinigung Und Wartung

    • OFF: es ist nicht erforderlich,die Korngrößeneinstellung zu bestätigen. • ON: es ist erforderlich,die Korngrößeneinstellung durch Drücken der Taste zu bestätigen REINIGUNG UND WARTUNG ACHTUNG Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsvorgänge durchführen. Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Page 67: Fehlersuche

    10.3 REINIGUNG DES MAHLSYSTEMS Den Ausgießer (4) unter Verwendung eines Pinsels, ggf. mit einem Staubsauger reinigen. Für eine vollständige Reinigung verwenden Sie handelsübliche Reinigungstabletten für Kaffeemühlen. ACHTUNG Alle Reinigungs- und Desinfektionsmaßnahmen müssen mit Produkten durchgeführt werden, die für die Verwendung in Lebensmitteln zugelassen sind.
  • Page 68: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES FABRICANT : CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY MODÈLE : PROMETHEUS DONNÉES DE PLAQUETTE MODÈLE DESCRIPTION PROMETHEUS Voltage (V~) 220/240 110/120 Fréquence (Hz) 60 (8.3 A) Absorption (W) Régime moteur...
  • Page 69: Description De L'appareil

    O. Curseur de réglage tactile H. Blocage/déblocage réglage temps QR CODE Accès direct au site Prometheus, avec à l’intérieur la section pour le téléchargement de l’application dédiée et tout le matériel promotionnel et technique disponible, consultable et téléchargeable sur votre dispositif.
  • Page 70 du conteneur, en serrant les vis situées sur le bord avant avec un tournevis cruciforme. RÉGLAGES OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES • Il est nécessaire de régler la machine avant de commencer à travailler, en fonction du type de mélange de café et du degré de mouture souhaité. •...
  • Page 71 ou la granulométrie (l’icône sélectionnée devient verte). Pour régler la valeur, agir sur le bouton (8) ou utiliser le curseur (O) sur l’écran. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour rendre la poudre de café plus fine ou dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter son grain (Fig.7-8).
  • Page 72: Mode Manuel

    RÉGLAGE DU CAPTEUR DE DÉTECTION AUTOMATIQUE DU PORTE-FILTRE Pour un fonctionnement correct, il est important de positionner le capteur (7) à la bonne distance des becs du porte-filtre. • Utiliser un tournevis cruciforme pour desserrer la vis de fixation située sous la plaque du capteur (Fig.11).
  • Page 73: Menu Technique

    • Appuyer sur le bouton de reconnaissance automatique du porte-filtre (G) pour accéder au mode. • Placer la coupe du porte-filtre sur la fourche (6), en contrôlant qu’elle soit correctement posée. • Pousser la coupe en avant pour qu’elle appuie sur le bouton d’activation (5). La machine démarre la mouture en sélectionnant automatiquement le programme.
  • Page 74 INFORMATIONS Cet écran permet de visualiser les informations de la machine concernant le modèle et la version du firmware, nécessaires à toute intervention technique. RÉGLAGE AFFICHAGE Cet écran permet de régler la luminosité de l’écran à l’aide du curseur de réglage tactile (O).
  • Page 75 RÉINITIALISATION SYSTÈME Cet écran permet de rétablir les paramètres de la machine selon les paramètres définis par le fabricant. Appuyer sur OUI pour restaurer les paramètres d’usine. LANGUE Cet écran permet de sélectionner la langue. Pour modifier la langue, faire défiler la liste et appuyer sur la langue souhaitée. ÉTALONNAGE ZÉRO Cet écran permet d’étalonner le réglage micrométrique en reprogrammant chaque fois la valeur zéro de départ.
  • Page 76: Mode Veille

    • ON: Mode activé. Il est possible de programmer le temps d’attente avec les touches + et -. Une fois en mode veille, seul le logo Eureka reste visible à l’écran. Pour quitter le mode veille, appuyer sur l’écran. MOT DE PASSE Cet écran permet de définir le mot de passe de la machine.
  • Page 77 9.10 MODE SYNCHRO Cette page permet d’activer le mode « Synchro ». • OFF : chaque programme dose a un temps de broyage et une granulométrie individuelle. • ON : la granulométrie définie est commune à tous les programmes et chacun (sauf le mode continu) a un temps de broyage individuel 9.11 WI-FI...
  • Page 78: Entretien

    9.13 ENTRETIEN Cet écran permet de visualiser et de gérer l’entretien des meules et du volet de la machine. Il est possible d’activer/désactiver le comptage de l’usure des meules et du volet : • OFF: remplacement et usure des meules et du volet désactivés. •...
  • Page 79 En appuyant sur le bouton MEULES, il est possible d’indiquer le remplacement et le modèle des meules. Sélectionner la taille et le type des meules installée s, puis appuyer sur le bouton ENREGISTRER et confirmer le remplacement. Le compteur est remis à zéro et l’état des meules à 100% s’affiche sur la page INFOS ENTRETIEN.
  • Page 80: Nettoyage Et Maintenance

    MODE CONFIRMATION 9.15 Cette page-écran permet de modifier les paramètres pour la « Confirmation » du changement de granulométrie. • OFF : il n’est pas nécessaire de confirmer le réglage de la granulométrie. • ON : il faut confirmer le réglage de la granulométrie, en appuyant sur le bouton NETTOYAGE ET MAINTENANCE ATTENTION...
  • Page 81: Dépannage

    Il est recommandé d’effectuer le nettoyage au moins une fois par semaine. La cloche peut être lavée au lave-vaisselle. 10.3 NETTOYAGE DU SYSTÈME DE MOUTURE Nettoyer la buse de distribution (4) à l’aide d’une brosse, si nécessaire utiliser un aspirateur. Pour un nettoyage complet, utiliser des pastilles nettoyantes pour moulin à...
  • Page 82: Informaciones Generales

    INFORMACIONES GENERALES FABRICANTE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY MODELO: PROMETHEUS DATOS DE LA PLACA MODELO DESCRIPCIÓN PROMETHEUS Voltaje (V~) 220/240 110/120 Frecuencia (Hz) 60 (8.3 A) Absorción (W) Revoluciones por 1350...
  • Page 83: Descripción Del Aparato

    H. Bloqueo/desbloqueo regulación táctil tiempo CÓDIGO QR Acceso directo al sitio web de Prometheus, con una sección para descargar la aplicación dedicada y todo el material promocional y técnico disponible, que podrá consultar y descargar en su dispositivo. KIT FLAP Tres soluciones alternativas para elegir la aleta a montar, que se pueden personalizar en función de la molienda pre-seleccionada, para obtener siempre...
  • Page 84 esté posicionada en “CLOSE”. • Remontar los paneles laterales magnéticos y el marco de la tapa contenedora, atornillando los tornillos posicionados en el borde frontal utilizando un destornillador Phillips. REGULACIONES OPERACIONES PRELIMINARES • Es necesario regular la máquina antes de comenzar a trabajar, en base al tipo de mezcla de café...
  • Page 85 Para regular el valor, actuar en el pomo (8) o utilizar el cursor (O) del display. Girar en sentido anti-horario para hacer el polvo más fino o en sentido horario para aumentar el granulado (Fig.7-8). ATENCIÓN En el caso de una disminución de la granulometría, superior a los 10 puntos, es necesaria la activación del motor presionando el botón , después de haber cerrado la tolva (Fig.6).
  • Page 86: Modalidad Manual

    REGULACIÓN SENSOR RECONOCIMIENTO AUTOMÁTICO PORTA FILTRO Para un funcionamiento correcto es importante posicionar a la distancia correcta el sensor (7) respecto a las boquillas del porta filtro. • Con un destornillados Phillips aflojar el tornillo de fijación colocado debajo de la placa del sensor (Fig.11). •...
  • Page 87: Menú Técnico

    porta filtro (7) • Presionar el botón de reconocimiento automático porta filtro (G) para entrar en la modalidad. • Apoyar la copa del porta filtro en la horquilla (6), prestando atención a que se apoye correctamente. • Empujarla hacia adelante hasta presionar el botón de activación (5). La máquina pondrá...
  • Page 88 REGULACIÓN DISPLAY Esta pantalla permite configurar la luminosidad del display utilizando el cursor de regulación de la pantalla táctil (O). MODALIDAD EROGACIÓN Esta pantalla permite configurar la modalidad de selección de las dosis. • OFF: permanece seleccionada la última dosis erogada. •...
  • Page 89 RESET SISTEMA Esta pantalla permite reportar los ajustes de la máquina y de las configuradas por el Fabricante. Presionar SÍ para realizar el restablecimiento de los ajustes de fábrica. IDIOMA Esta pantalla permite seleccionar el idioma. Para modificar el idioma, Desplazar la lista y presionar el idioma deseado. CALIBRACIÓN CERO En esta pantalla es posible calibrar la regulación micrométrica reconfigurando cada vez el valor cero de inicio.
  • Page 90 Es posible configurar el tiempo de espera a través de las teclas + y -. Una vez entrado en modalidad standby, en la pantalla permanecerá visible solo el logo Eureka. Para salir de la modalidad standby presionar en la pantalla. CONTRASEÑA Esta pantalla permite configurar la contraseña de la máquina.
  • Page 91 granulometría individual. • ON: la granulometría configurada es común a todos los programas y cada uno (excluida la modalidad continua) tiene un tiempo de molienda individual. 9.11 WI-FI Esta pantalla permite seleccionar la red en la cual conectarse. Seleccionar una de las redes presentes en la lista. Si es necesario escribir la contraseña presionando en el campo dedicado, por último, presionar el botón “conectar”.
  • Page 92: Mantenimiento

    9.12 PAUSA PROGRAMABLE Esta pantalla permite configurar individualmente la pausa programable para cada uno de los 3 programas de dosis. • OFF: la molienda se lleva a cabo de forma continua durante el tiempo de molienda configurado. • ON: la molienda se interrumpe cuando se alcanza el porcentaje de tiempo de molienda indicado.
  • Page 93 9.13.2 SUSTITUCIÓN DE LOS MOLINOS Y DEL FLAP Presionando el botón SUSTITUIR, es posible gestionar la sustitución de molinos y flap. Presionando el botón MOLINOS, es posible indicar la sustitución y el modelo de los molinos. Seleccionar la medida y el tipo de molino instalados, por lo tanto, presionar el botón GUARDAR y confirmar la sustitución.
  • Page 94 Después de pocos instantes de carga aparecerá una pantalla de confirmación. ATENCIÓN La actualización del firmware puede durar hasta 30 minutos. Es necesario que la máquina esté conectada a la red. No apagar la máquina antes de que se complete la actualización. MODO CONFIRMACIÓN 9.15 Esta pantalla permite modificar los ajustes para la “Confirmación”...
  • Page 95: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN Desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica antes de realizar cualquier operación de limpieza y mantenimiento. No tirar del cable de alimentación o del aparato mismo para desconectar el enchufe de la toma de alimentación eléctrica ATENCIÓN Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas por personal especializado y autorizado por el fabricante.
  • Page 96: Búsqueda De Averías

    ATENCIÓN Todas las operaciones de limpieza y saneamiento, deben ser realizadas con productos aprobados para uso alimentario. 10.4 MANTENIMIENTO Para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, controlar y sustituir los molinos y el flap cada 1600 kg de café. Para el mantenimiento y la sustitución de los molinos: •...
  • Page 100 CONTI VALERIO S.R.L. Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY...

Table of Contents