Page 1
Instructies voor installatie en gebruik van elektrische saunakachel Instruções para a instalação e utilização do aquecedor elétrico de sauna Instrukcja instalacji i użytkowania elektrycznego pieca do sauny ID 115939 3,5KW (BC35, BC23, BC23E, BC35E) Compatible pour sauna de 2 à 4,5m3...
Ces instructions d'installation et d'utilisation sont destinées au propriétaire ou au responsable du sauna, ainsi qu'à l'électricien chargé de l'installation électrique du poêle. Une fois l'installation terminée, le responsable de l'installation doit remettre ces instructions au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de son exploitation. Veuillez lire attentivement les instructions d'utilisation avant d'utiliser le poêle.
▷1.6. Les modèles de radiateurs BC23 et BC35 sont équipés d'une minuterie et d'un thermostat. La minuterie permet de régler l'heure de mise en marche du radiateur et le thermostat permet de régler une température appropriée.
Page 4
1.3.1. Chauffage allumé 1.3.2. Préréglage de l'heure (mise en marche Tournez l'interrupteur de la minuterie sur la programmée) section « marche » (section A de la figure 2, Tournez le commutateur de la minuterie sur la 0–4 heures). Le radiateur commence à section «...
Eau chlorée Risque pour la santé Utilisation interdite Eau de mer Corrosion rapide Utilisation interdite Tableau 1. Exigences en matière de qualité de l'eau 1.5. Instructions pour le bain Commencez par vous laver. Restez dans le sauna aussi longtemps que vous vous sentez à l'aise. ...
Page 6
le radiateur ne chauffe pas. (▷3.5.) Le sauna chauffe lentement. L'eau projetée sur les pierres du sauna les refroidit rapidement. Vérifiez que les fusibles du poêle sont en bon état. Vérifiez que tous les éléments chauffants sont allumés lorsque le poêle est allumé. ...
Page 7
Laine isolante, épaisseur 50–100 mm. La cabine de sauna doit être soigneusement isolée afin que la puissance du poêle puisse être maintenue à un niveau modérément bas. Protection contre l'humidité, par exemple papier aluminium. Placez le côté brillant du papier vers le sauna. Collez les coutures avec du ruban aluminium.
Figure 5 A. Emplacement de l'évent d'alimentation en air. Si une ventilation mécanique par aspiration est utilisée, placez l'évent d'alimentation en air au-dessus du radiateur. Si une ventilation par aspiration par gravité est utilisée, placez l'évent d'alimentation en air en dessous ou à côté du radiateur. Le diamètre du tuyau d'alimentation en air doit être compris entre 50 et 100 mm.
Page 9
BC23/BC23E 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 1,5 1 x 10 4 x 0,25 BC35/BC35E 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 2,5 1 x 16 4 x 0,25 Tableau 2. Détails d'installation A min.
A. Boîte de jonction BC23/BC23E B. Câble de connexion BC35/BC35E Figure 7. Fixation du radiateur sur un mur (toutes les dimensions sont en millimètres) 3.3. Connexions électriques Le chauffage ne peut être raccordé au réseau électrique que conformément à la réglementation en vigueur et par un électricien professionnel agréé.
Page 11
latérale du poêle, à 100 mm du plafond. Figure 6. Ne placez pas la grille d'aération de façon à ce que le flux d'air refroidisse le capteur de température. Figure 5. 3.5. Réinitialisation du protecteur de surchauffe Si la température du sauna devient dangereusement élevée, le dispositif de protection contre la surchauffe coupe définitivement l'alimentation du poêle.
Page 12
These instructions for installation and use are intended for the owner or the person in charge of the sauna, as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater. After completing the installation, the person in charge of the installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its operation.
Before switching the heater on always check that there isn’t anything on top of the heater or inside the given safety distance. ▷1.6. Heater models BC23 and BC35 are equipped with a timer and a thermostat. The timer is for setting the on-time for the heater and the thermostat is for setting a suitable temperature. ▷1.3.1.–1.3.4.
Example: You want to go walking for three hours and have a sauna bath after that. Turn the timer switch to the "pre-setting" section at number 2. The timer starts. After two hours, the heater starts heating. Because it takes about one hour for the sauna to be heated, it will be ready for bathing after about three hours, that is, when you come back from your walk.
balance back to normal. 1.6. Warnings Staying in the hot sauna for long periods of time makes the body temperature rise, which may be dangerous. Keep away from the heater when it is hot. The stones and outer surface of the heater may burn your skin. ...
The heater emits smell. See section 1.2. The hot heater may emphasize odours mixed in the air that are not, however, caused by the sauna or the heater. Examples:paint, glue, oil, seasoning. The heater makes noise. BC:The timer is a mechanical device and it makes a ticking sound when it is functioning normally. If the timer ticks even when the heater is switched off, check the timer’s wiring.
2.2. Sauna Room Ventilation The air in the sauna room should change six times per hour. Figure 5 illustrates different sauna room ventilation options. Figure 5 A. Supply air vent location. If mechanical exhaust ventilation is used, place the supply air vent above the heater. If gravity exhaust ventilation is used, place the supply air vent below or next to the heater.
A. Junction box BC23/BC23E B. Connecting cable BC35/BC35E Figure 7. Fastening the heater on a wall (all dimensions in millimeters) 3.3. Electrical Connections The heater may only be connected to the electrical network in accordance with the current regulations by an authorised, professional electrician.
3.5. Resetting the Overheat Protector If the temperature of the sauna room becomes dangerously high, the overheat protector will permanently cut off the supply of the heater. The overheat protector can be reset after the heater has cooled down. The reset button is located in located inside the heater’s connection box (figure 8).
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben.
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den O· · · · · · · fen anschalten, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. ▷1.6. Die Ofenmodelle BC23 und BC35 sind mit einer Zeitschaltuhr und einem Thermostat ausgestattet. Die Zeitschaltuhr regelt die Einschaltzeit des Ofens und das Thermostat die Temperatur. ▷1.3.1.–1.3.4.
Page 23
1.3.1. Ofen ein Stellen Sie den Schalter der Zeitschaltuhr in den Abschnitt ”Vorwahl” (Abschnitt B in Abb. Stellen Sie den Schalter der Zeitschaltuhr in den Abschnitt ”ein” (Abschnitt A in Abb. 2, 2, 0–8 Stunden). Der Ofen beginnt zu heizen, 0–4 Stunden).
Salzwasser Rasche Korrosion Darf nicht verwendet werden Tabelle 1. Anforderungen an die Wasserqualität 1.5. Anleitungen zum Saunen Waschen Sie sich vor dem Saunen. Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als angenehm empfinden. Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspannen Sie sich. ...
Vergewissern Sie sich, dass bei eingeschaltetem Ofen alle Heizelemente glühen. Stellen Sie das Thermostat auf eine höhere Einstellung (▷1.3.4.). Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung ausreichend ist (▷2.3.). Überprüfen Sie die Saunaofensteine (▷1.1.). Eine zu feste Stapelung der Steine, das Absetzen der Steine mit der Zeit und falsche Steinsorten können den Luftstrom durch den Ofen behindern, was zu einer verminderten Heizleistung führt.
Page 26
Isolierwolle, Stärke 50–100 mm. Die Saunakabine muss sorgfältig isoliert werden, damit der Ofen nicht zu viel Leistung erbringen muss. Feuchtigkeitsschutz, z.B. Aluminiumpapier. Die glänzende Seite des Papiers muss zur Sauna zeigen. Nähte mit Aluminiumband abdichten. Etwa 10 mm Luft zwischen Feuchtigkeitsschutz und Täfelung (Empfehlung).
A. Luftzufuhr. Bei mechanischer Entlüftung Luftzufuhr über dem Ofen anbringen. Bei Schwerkraftentlüftung Luftzufuhr unter oder neben dem Ofen anbringen. Der Durchmesser des Luftzufuhrrohres muss 50–100 mm betragen. BC-E: Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt (zur Anbringung des Temperaturfühlers siehe Installationsanweisungen des Steuergeräts)! B.
BC23/BC23E 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 1,5 1 x 10 4 x 0,25 BC35/BC35E 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 2,5 1 x 16 4 x 0,25 Tabelle 2. Montageinformationen A min.
Page 29
X min. A. Klemmdose BC23/BC23E B. Anschlußkabel BC35/BC35E Abbildung 7. Befestigung des Saunaofens an der Wand (alle Abmessungen in Millimetern) 3.3. Elektroanschlüsse Der Anschluss des Saunaofens an das Stromnetz darf nur von einem zugelassenen Elektromonteur unter Beachtung der gültigen Vorschriften ausgeführt werden.
Achse in Breitenrichtung des Saunaofens angefracht. Abbildung 6. Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt. Abbildung 5. 3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes Wenn die Temperatur in der Saunakabine gefährlich stark ansteigt, unterbricht der Überhitzungsschutz die Stromzufuhr zum Ofen permanent. Der Überhitzungsschutz kann nach Abkühlen des Ofens zurückgesetzt werden.
Estas instrucciones de instalación y uso están destinadas al propietario o al encargado de la sauna, así como al electricista encargado de la instalación eléctrica del calentador. Una vez finalizada la instalación, el encargado de la instalación deberá entregar estas instrucciones al propietario de la sauna o al encargado de su funcionamiento. Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el calentador.
Page 32
▷1.6. Los modelos de calentadores BC23 y BC35 están equipados con un temporizador y un termostato. El temporizador sirve para ajustar el tiempo de encendido del calentador y el termostato para ajustar la temperatura adecuada.
Page 33
1.3.1. Calentador encendido 1.3.2. Preajuste de hora (encendido temporizado) Gire el interruptor del temporizador a la Gire el interruptor del temporizador a la sección “encendido” (sección A en la figura sección de “preajuste” (sección B en la figura 2, 0–4 horas). El calentador comienza a 2, 0–8 horas).
Page 34
Ca:<100 mg/l manganeso (Mn) y la cal, es decir el calcio (Ca). Agua clorada Riesgo para la salud Prohibido su uso Agua de mar Corrosión rápida Prohibido su uso Tabla 1. Requisitos de calidad del agua 1.5. Instrucciones para el baño ...
Compruebe que los fusibles del calentador estén en buen estado. Compruebe que todos los elementos calefactores se encienden cuando el calentador está encendido. Ajuste el termostato a un ajuste más alto (▷1.3.4.). Compruebe que la potencia del calentador sea suficiente (▷2.3.). ...
Page 36
A. Lana aislante, espesor 50–100 mm. La sala de sauna debe aislarse cuidadosamente para que la potencia del calentador se mantenga moderadamente baja. B. Protección contra la humedad, por ejemplo, papel de aluminio. Coloque el lado brillante del papel hacia la sauna. Cubra las costuras con cinta de aluminio..
Figure 5 A. Ubicación de la salida de aire de suministro. Si se utiliza ventilación mecánica por extracción, coloque la salida de aire de suministro sobre el calentador. Si se utiliza ventilación por extracción por gravedad, coloque la salida de aire de suministro debajo o al lado del calentador. El diámetro de la tubería de aire de suministro debe ser de 50 a 100 mm.
A. Caja de conexiones BC23/BC23E B. Cable de conexión BC35/BC35E Figura 7. Fijación del calentador a la pared (todas las dimensiones en milímetros) 3.3. Conexiones eléctricas El calentador solo puede ser conectado a la red eléctrica de acuerdo con las normas vigentes por un electricista profesional autorizado.
Page 40
calentador, a 100 mm hacia abajo desde el techo. Figura 6. No coloque el respiradero de suministro de aire de manera que el flujo de aire enfríe el sensor de temperatura. Figura 5. 3.5. Restablecimiento del protector contra sobrecalentamiento Si la temperatura de la sala de sauna se vuelve peligrosamente alta, el protector contra sobrecalentamiento cortará...
Queste istruzioni per l'installazione e l'uso sono destinate al proprietario o alla persona responsabile della sauna, nonché all'elettricista responsabile dell'installazione elettrica del riscaldatore. Dopo aver completato l'installazione, la persona responsabile dell'installazione deve consegnare queste istruzioni al proprietario della sauna o alla persona responsabile del suo funzionamento.
▷1.6. I modelli di riscaldatore BC23 e BC35 sono dotati di un timer e di un termostato. Il timer serve per impostare l'orario di accensione del riscaldatore e il termostato per impostare una temperatura adatta. ▷1.3.1.–1.3.4.
Page 43
1.3.1. Riscaldamento acceso 1.3.2. Pre-impostazione del tempo (accensione Portare l'interruttore del timer sulla sezione temporizzata) "on" (sezione A nella figura 2, 0–4 ore). Il Portare l'interruttore del timer sulla sezione riscaldatore inizia a riscaldare "pre-impostazione" (sezione B nella figura 2, 0–8 ore).
1.5. Istruzioni per il bagno Inizia lavandoti. Rimani nella sauna finché ti senti a tuo agio. Dimentica tutti i tuoi problemi e rilassati. Secondo le convenzioni consolidate della sauna, non devi disturbare gli altri bagnanti parlando a voce alta. ...
Page 45
Controllare le pietre della sauna (▷1.1.). Pietre troppo vicine, l'assestamento delle pietre con il tempo o il tipo di pietra sbagliato possono ostacolare il flusso d'aria attraverso il riscaldatore, il che si traduce in una riduzione dell'efficienza del riscaldamento. ...
Page 46
A. Lana isolante, spessore 50–100 mm. La stanza della sauna deve essere isolata con cura in modo che la potenza del riscaldatore possa essere mantenuta moderatamente bassa. B. Protezione dall'umidità, ad esempio carta di alluminio. Posizionare il lato lucido della carta verso la sauna. Sigillare le cuciture con nastro di alluminio.
Figura 5 A. Posizione della presa d'aria di mandata. Se si utilizza la ventilazione meccanica di scarico, posizionare la presa d'aria di mandata sopra il riscaldatore. Se si utilizza la ventilazione a scarico per gravità, posizionare la presa d'aria di mandata sotto o accanto al riscaldatore. Il diametro del tubo dell'aria di mandata deve essere di 50-100 mm.
Page 48
BC23/BC23E 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 1,5 1 x 10 4 x 0,25 BC35/BC35E 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 2,5 1 x 16 4 x 0,25 Tabella 2. Dettagli di installazione A min.
X min. A. Scatola di giunzione BC23/BC23E B. Cavo di collegamento BC35/BC35E Figura 7. Fissaggio del riscaldatore a parete (tutte le dimensioni in millimetri) 3.3. Collegamenti elettrici Il collegamento del riscaldatore alla rete elettrica può essere effettuato solo da un elettricista professionista autorizzato, in conformità...
Page 50
laterale della stufa, 100 mm verso il basso dal soffitto. Figura 6. Non posizionare la presa d'aria di mandata in modo che il flusso d'aria raffreddi il sensore di temperatura. Figura 5. 3.5. Ripristino del dispositivo di protezione dal surriscaldamento Se la temperatura della sauna diventa pericolosamente alta, il dispositivo di protezione dal surriscaldamento interromperà...
Page 51
Deze instructies voor installatie en gebruik zijn bedoeld voor de eigenaar of de persoon die verantwoordelijk is voor de sauna, evenals voor de elektricien die verantwoordelijk is voor de elektrische installatie van de kachel. Na het voltooien van de installatie, moet de persoon die verantwoordelijk is voor de installatie deze instructies aan de eigenaar van de sauna of aan de persoon die verantwoordelijk is voor de bediening ervan geven.
Page 52
Controleer voordat u de kachel aanzet altijd of er niets bovenop de kachel of binnen de aangegeven veiligheidsafstand ligt. ▷1.6. Verwarmingsmodellen BC23 en BC35 zijn uitgerust met een timer en een thermostaat. De timer is voor het instellen van de aan-tijd voor de verwarming en de thermostaat is voor het instellen van een geschikte temperatuur.
Page 53
1.3.1. Verwarming aan inschakeling) Zet de timerschakelaar op het “aan”- Draai de timerschakelaar naar de "pre- gedeelte (gedeelte A in figuur 2, 0–4 uur). setting"-sectie (sectie B in figuur 2, 0–8 uur). De kachel begint onmiddellijk te verwarmen. De kachel begint te verwarmen wanneer de timer de schakelaar terug naar de "on"-sectie heeft gedraaid.
1.5. Instructies voor het baden Begin met uzelf te wassen. Blijf in de sauna zolang u zich prettig voelt. Vergeet al uw problemen en ontspan. Volgens de vastgestelde saunaconventies mag u andere baders niet storen door luid te praten. ...
Page 55
Controleer of de ventilatie van de saunaruimte correct is geregeld (▷2.2.). De saunaruimte warmt snel op, maar de temperatuur van de stenen blijft onvoldoende. Water dat op de stenen wordt gegooid, loopt door. Draai de thermostaat naar een lagere stand (▷1.3.4.). ...
Page 56
G. Gebruik vloerbedekkingen van keramische materialen en donkere voegspecie. Deeltjes die van de saunastenen afbreken en onzuiverheden in het saunawater kunnen vlekken en/of schade veroorzaken aan gevoelige vloerbedekkingen. LET OP! Controleer bij de brandweer welke delen van de brandmuur geïsoleerd kunnen worden. Rookkanalen die in gebruik zijn, mogen niet geïsoleerd worden.
A min. B min. BC23/BC23E BC35/BC35E Figuur 6. Veiligheidsafstanden (alle afmetingen in millimeters) 3.2. De verwarming aan een muur bevestigen Zie afbeelding 7. 1. Bevestig het wandmontagerek aan de muur met de schroeven die bij het rek zijn geleverd. LET OP! Er moet een steun, bijvoorbeeld een plank, achter het paneel zitten, zodat de bevestigingsschroeven in een dikker houtmateriaal dan het paneel kunnen worden geschroefd.
Page 59
aangesloten volgens de geldende voorschriften. De kachel is semi-stationair aangesloten op de aansluitdoos (afbeelding 7:A) op de saunawand. De aansluitdoos moet spatwaterdicht zijn en de maximale hoogte vanaf de vloer mag niet meer dan 500 mm bedragen. De verbindingskabel (afbeelding 7:B) moet van rubberkabeltype H07RN-F of een equivalent daarvan zijn. LET OP! Vanwege thermische verbrossing is het gebruik van PVC-geïsoleerde draad als verbindingskabel van de kachel verboden.
Page 60
BC-E Zie de installatie-instructies voor de besturingseenheid. 3.6. Vervangen van de verwarmingselementen Het vervangen van de verwarmingselementen kan worden gedaan wanneer de kachel aan de muur bevestigd blijft: 1. Schakel de zekeringen uit 2. Leeg de stenen uit de kachel 3.
Estas instruções de instalação e utilização destinam-se ao proprietário ou responsável pela sauna, bem como ao eletricista responsável pela instalação elétrica do aquecedor. Após a conclusão da instalação, o responsável pela instalação deverá passar estas instruções ao proprietário da sauna ou ao responsável pelo seu funcionamento. Leia atentamente as instruções de utilização antes de utilizar o aquecedor.
Page 62
Antes de ligar o aquecedor, verifique sempre se não existe nada em cima do aquecedor ou dentro da distância de segurança fornecida. ▷1.6. Os modelos de aquecedor BC23 e BC35 estão equipados com um temporizador e um termóstato. O temporizador serve para definir o horário de ativação do aquecedor e o termóstato serve para definir uma temperatura adequada.
Page 63
1.3.1. Aquecedor ligado Rode o interruptor do temporizador para a secção “pré-ajuste” (secção B na figura 2, 0– Rode o interruptor do temporizador para a secção “ligado” (secção A na figura 2, 0–4 8 horas). O aquecedor começa a aquecer horas).
1.5. Instruções para o banho Comece por se lavar. Permaneça na sauna durante o tempo que se sentir confortável. Esqueça todos os seus problemas e relaxe. De acordo com as convenções estabelecidas para as saunas, não deve perturbar os outros banhistas falando em voz alta.
Page 65
o tipo errado de pedra podem dificultar o fluxo de ar através do aquecedor, o que resulta numa redução da eficiência do aquecimento. Verifique se a ventilação da sala de sauna foi organizada corretamente (▷2.2.). A sauna aquece rapidamente, mas a temperatura das pedras continua a ser insuficiente. A água lançada sobre as pedras corre por.
Page 66
A. Lã isolante, espessura 50–100 mm. A sala de sauna deve ser isolada cuidadosamente para que a saída do aquecedor possa ser mantida moderadamente baixa. B. Proteção contra a humidade, por ex. papel de alumínio. Coloque o lado brilhante do papel virado para a sauna. Tape as costuras com fita de alumínio.
Figura 5 A. Localização da saída de ar. Se for utilizada ventilação mecânica de exaustão, coloque a saída de ar de insuflação acima do aquecedor. Se for utilizada ventilação por exaustão por gravidade, coloque a saída de ar por baixo ou ao lado do aquecedor. O diâmetro do tubo de ar de alimentação deve ser de 50–100 mm. BC-E: Não coloque a saída de ar de modo a que o caudal de ar arrefeça o sensor de temperatura (consulte as instruções de instalação do sensor de temperatura nas instruções de instalação da unidade de controlo)!
Page 68
BC23/BC23E 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 1,5 1 x 10 4 x 0,25 BC35/BC35E 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 2,5 1 x 16 4 x 0,25 Tabela 2. Detalhes da instalação A min.
A. Caixa de derivação BC23/BC23E B. Cabo de ligação BC35/BC35E Figura 7. Fixação do aquecedor à parede (todas as dimensões em milímetros) 3.3. Conexões elétricas O aquecedor só pode ser ligado à rede elétrica de acordo com as normas em vigor por um eletricista profissional autorizado.
Page 70
Não coloque a saída de ar de modo a que o fluxo de ar arrefeça o sensor de temperatura. Figura 5. 3.5. Reiniciar o protetor de sobreaquecimento Se a temperatura da sauna se tornar perigosamente elevada, o protetor contra sobreaquecimento cortará permanentemente o fornecimento do aquecedor.
Niniejsza instrukcja instalacji i użytkowania jest przeznaczona dla właściciela lub osoby odpowiedzialnej za saunę, a także dla elektryka odpowiedzialnego za instalację elektryczną pieca. Po zakończeniu instalacji osoba odpowiedzialna za instalację powinna przekazać niniejszą instrukcję właścicielowi sauny lub osobie odpowiedzialnej za jej eksploatację. Przed użyciem pieca należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania. Piece jest przeznaczona do ogrzewania pomieszczenia sauny do temperatury kąpieli.
Page 72
Zawsze przed włączeniem grzejnika sprawdź, czy na grzejniku lub w podanym odstępie bezpieczeństwa nie ma niczego. ▷1.6. Modele grzejników BC23 i BC35 są wyposażone w timer i termostat. Timer służy do ustawiania czasu włączenia grzejnika, a termostat do ustawiania odpowiedniej temperatury. ▷1.3.1.–1.3.4.
Page 73
1.3.1. Ogrzewanie włączone 1.3.2. Ustawienie czasu (włączanie z określonym Przestaw wyłącznik czasowy na pozycję czasem) „włączone” (sekcja A na rysunku 2, 0–4 Przestaw przełącznik timera na sekcję godziny). Grzejnik zaczyna grzać „ustawienia wstępne” (sekcja B na rysunku natychmiast. 2, 0–8 godzin). Grzejnik zaczyna grzać, gdy timer przestawi przełącznik z powrotem na sekcję...
1.5. Instrukcje dotyczące kąpieli Zacznij od umycia się. Pozostań w saunie tak długo, jak długo czujesz się komfortowo. Zapomnij o wszystkich swoich kłopotach i zrelaksuj się. Zgodnie z przyjętymi konwencjami sauny, nie wolno przeszkadzać innym kąpiącym się, mówiąc głośno. ...
Page 75
ogrzewania. Sprawdź, czy wentylacja sauny została prawidłowo zorganizowana (▷2.2.). Sauna szybko się nagrzewa, ale temperatura kamieni pozostaje niewystarczająca. Woda wylewana na kamienie przepływa przez nie. Ustaw termostat na niższą temperaturę (▷1.3.4.). Sprawdź, czy moc grzejnika nie jest zbyt wysoka (▷2.3.). ...
Page 76
G. Używaj wykładzin podłogowych z materiałów ceramicznych i ciemnych fug. Cząsteczki rozpadające się z kamieni sauny i zanieczyszczenia w wodzie sauny mogą plamić i/lub uszkadzać delikatne wykładziny podłogowe. UWAGA! Sprawdź u władz przeciwpożarowych, które części ściany ogniowej można zaizolować. Przewody kominowe, które są...
BC23/BC23E 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 1,5 1 x 10 4 x 0,25 BC35/BC35E 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 2,5 1 x 16 4 x 0,25 Table 2. Installation details...
Page 78
A min. B min. BC23/BC23E BC35/BC35E Rysunek 6. Odległości bezpieczeństwa (wszystkie wymiary w milimetrach) 3.2. Mocowanie grzejnika na ścianie Zobacz rysunek 7. 1. Przymocuj stojak ścienny do ściany za pomocą śrub dołączonych do stojaka. UWAGA! Za panelem musi znajdować się podpora, np. deska, aby śruby mocujące można było wkręcić w grubszy materiał...
Page 79
Piec jest półstacjonarnie podłączony do puszki przyłączeniowej (rysunek 7:A) na ścianie sauny. Puszka przyłączeniowa musi być bryzgoszczelna, a jej maksymalna wysokość od podłogi nie może przekraczać 500 mm. Przewód przyłączeniowy (rysunek 7:B) musi być gumowym kablem typu H07RN-F lub jego odpowiednikiem. UWAGA! Ze względu na kruchość...
Page 80
3.6. Wymiana elementów grzejnych Wymianę elementów grzejnych można wykonać, gdy grzejnik pozostaje przymocowany do ściany: 1. Wyłącz bezpieczniki 2. Opróżnij kamienie z grzejnika 3. Zdejmij pokrętła timera i termostatu z panelu przedniego 4. Odkręć panel przedni (3 śruby) 5. Odkręć kable i płytkę zabezpieczającą przed wodą 6.
Page 81
CONTRÔLE DU CHAUFFAGE CONTROL OF HEATING STEUERUNG DES ERHITZENS CONTROL DE CALEFACCIÓN CONTROLLO DEL RISCALDAMENTO CONTROLE VAN VERWARMING CONTROLE DE AQUECIMENTO STEROWANIE OGRZEWANIEM Figure 9. Connexions électriques du réchauffeur BC / Figure 9. Electrical connections of heater BC Abbildung 9. Elektroanschlüsse des Saunaofens BC / Figura 9. Conexiones eléctricas del calentador BC Figura 9.
Page 82
Figure 11. Connexions électriques de l'unité de commande C90/C150 et du réchauffeur BC-E Figure 11. Electrical connections of control unit C90/C150 and heater BC-E Abbildung 11. Elektroanschlüsse das Steuergerät C90/C150 und des Saunaofens BC-E Figura 11. Conexiones eléctricas de la unidad de control C90/C150 y del calentador BC-E Figura 11.
Page 83
RESIDUAL CURRENT DEVICE SENSOR BLUE LIGHT max.100 W CONTROL OF HEATING WHITE POWER SUPPLY JUNCTION BOX FUSES RESIDUAL CURRENT DEVICE YELLOW BLUE LIGHT max.100 W SENSOR WHITE POWER SUPPLY CONTROL OF HEATING FUSES YELLOW SWITCH FOR ALL-POLE DISCONNECTION FEHLERSTROM- FÜHLER BLAU SCHUTZSCHALTER LIGHT max.100 W...
Page 84
VERWARMING ROOD ZEKERINGEN SCHAKELAAR VOOR AL-POOL- GEEL ONTKOPPELING DISPOSITIVO DE CORRENTE SENSOR AZUL RESIDUAL LUZ máx.100 W CONTROLE DE AQUECIMENTO BRANCO FONTE DE ENERGIA CAIXA DE JUNÇÃO VERMELHO FUSÍVEIS DISPOSITIVO DE CORRENTE RESIDUAL AMARELO AZUL LUZ máx.100 W SENSOR CONTROLE DE BRANCO FONTE DE ENERGIA AQUECIMENTO...
Page 85
CONNEXIONS ELECTRIQUES / ELECTRICAL CONNECTIONS / NOR WAY, BEL GIUM / CONEXIONES ELÉCTRICAS / COLLEGAMENTI ELETTRICI / ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN / LIGAÇÕES ELÉTRICAS / POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE RÉGULATION DU CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE RÈGLES DE RÉGULATION DU CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE ELECTRIC HEATING CONTROL RULES OF ELECTRIC HEATING STEUERUNG DER ELEKTRISCHEN HEIZUNG REGELN FÜR DIE...
Page 86
DES PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS/ ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / RICAMBI / RESERVEONDERDELEN / PEÇAS DE REPOSIÇÃO/ CZĘŚCI ZAPASOWE ZSB-770 (x 2) 1150 W/230 V (BC23/E) ZSB-770 (x 3) 1150 W/230 V (BC35/E) ZSK-510 (BC) ZSB-125 ZSK-520...
Page 87
VS-FEB-2025 Imported by - Importé par VENTE-UNIQUE.COM 9 Rue Jacquart 93310 Le Pré-Saint-Gervais gpsr@vente-unique.com Made in China/ Fabriqué en Chine...
Need help?
Do you have a question about the BC35 and is the answer not in the manual?
Questions and answers