Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Framing Nailer Cloueur de charpente san fil Clavadora de Estructuras Inalámbrica DBN901 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DBN901 Figure of nail head Round Nail length 50 mm - 90 mm (2″ - 3-1/2″) Shank diameter ø2.9 mm - ø3.8 mm (ø0.113″ - ø0.148″) Magazine capacity 36 - 41 nails (1 strip + 11 - 16 nails) Nail collation angle 20°...
Page 3
Power tools can produce electromagnetic adjustments, changing accessories, or stor- fields (EMF) that are not harmful to the user. ing power tools. Such preventive safety mea- sures reduce the risk of starting the power tool However, users of pacemakers and other similar medical devices should contact the maker of their accidentally.
Page 4
outside the specified range may damage the e.g. roof laths; battery and increase the risk of fire. • closing boxes or crates; Service • fitting transportation safety systems e.g. on vehicles and wagons. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement 14.
Page 5
It will nails, coins, etc. also void the Makita warranty for the Makita tool and Do not expose battery cartridge to water charger. or rain.
Tool / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto- CAUTION: matically stop during operation if the tool or battery is Always be sure that the tool is placed under one of the following conditions: switched off and the battery cartridge is removed...
Page 7
Let the machine and battery(ies) cool down. button until the power indicator goes off. If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with the indicator Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity.
Lighting up the lamp Mode Actuation Feature switch mode Full sequen- Drive one nail in one sequential CAUTION: Do not look in the light or see the tial actuation operation. Suitable for driving a source of light directly. nail carefully and accurately and helpful when you require precise Pull the switch trigger or actuate the contact element to fastener placement.
Page 9
Remove the battery cartridge. Set the pusher lever free and slide the nail pusher back by releasing the spring tension safely. Insert a nail strip into the slit of the magazine. Make sure to align the outlines of the nail heads with that of the slit.
Page 10
To remove nails, follow the installation procedures in Lift the free end of the standard equipped maga- reverse. zine slightly and pull it straight out. Fig.15 ► 1. Standard equipped magazine Insert the lock plate in the extended capacity magazine into the lock groove in the driver guide at an angle.
Page 11
Retighten all the bolts up to secure the extended NOTE: Make sure that the hooked arm ends of the capacity magazine. nose adapter fully engage the contact top. Fig.19 ► 1. Hooked arm ends Detaching nose adapter Turn the tool upside down. Disengage the arms of the nose adapter from the contact top and slide the nose adapter out of the assembly.
The C-shaped hook can be positioned open at 90-degree intervals. Push and hold the hook upwards and swing it to your desired position. Fig.21 Clip-shaped hook Insert the clip-shaped hook into a groove in the tool housing, and then secure it with a hex bolt. Fig.24 To remove the clip-shaped hook, loosen the bolt and ►...
If the tool works in case step 3 or 4 described above, Place the contact element flat on the material. safety system is not functioning properly. Stop using the tool immediately and ask your local Makita Service Center. Driving nails WARNING:...
Page 14
Pull the switch trigger fully to drive a nail. For a continuous nailing Press and hold the main power button to turn on the tool. Press and shortly hold the actuation mode switch button to select the contact actuation mode. The contact actuation mode lamp lights up.
CAUTION: To address frequent jamming or hard-to-clear jamming situations, consult your local Makita Service Center. Remove the battery cartridge from the tool. Take out all the nails left in the magazine. Clear a jam using pliers or the like.
Fig.36 repairs, any other maintenance or adjustment should ► 1. Nail driver 2. Contact top be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Turn the adjuster to set the shallowest nailing depth so Preventive maintenance that the contact element functions properly.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DBN901 Forme de la tête de clou Ronde Longueur de clou 50 mm - 90 mm (2″ - 3-1/2″) Diamètre de la tige ø2,9 mm - ø3,8 mm (ø0,113″ - ø0,148″) Capacité du magasin...
Page 19
N’exposez pas les outils électriques à la pluie dans les pièces mobiles. ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil élec- Si des accessoires sont fournis pour raccorder trique augmente le risque de choc électrique. un appareil d’aspiration et de collecte de la Ne maltraitez pas le cordon.
Page 20
Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses assuré. embouts, etc., en respectant les présentes N’essayez jamais de réparer les batteries instructions, en tenant compte des conditions endommagées. La réparation des batteries ne de travail et du type de travail à effectuer. doit être effectuée que par le fabricant ou par un L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres fournisseur de service après-vente agréé.
Page 21
13. N’utilisez jamais les outils de pose de fixations Symboles qui portent le symbole « Ne pas utiliser dans les échafaudages et les échelles » pour des Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués applications spécifiques telles que : ci-dessous. •...
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat- teries fabriquées par Makita. Les batteries autres que celles fabriquées par Makita ou les batteries modifiées peuvent exploser et causer un incendie, une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Laissez la machine et la/les batteries se refroidir. Si la situation ne s’améliore pas en restaurant le dis- positif de protection, contactez votre centre de service Makita local. Affichage de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant Appuyez sur le bouton de vérification de la batterie pour...
Sélection du mode de Témoins indicateurs Charge restante fonctionnement Allumé Éteint Clignotant L’outil emploie un déclenchement sélectif de l’actionne- La batterie a ment. Appuyez et tenez brièvement le bouton d’inter- peut-être mal rupteur de mode de fonctionnement pour sélectionner fonctionné. le mode de fonctionnement souhaité.
Réglage de la profondeur de Allumer la lampe clouage ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. MISE EN GARDE : Avant de régler la profon- deur de clouage, assurez-vous toujours de ne pas Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette ou avoir les doigts sur la gâchette ou sur l’élément activez l’élément de contact.
Page 26
Retirez la batterie. Libérez le levier-poussoir et faites glisser le pous- soir à clou vers l’arrière en libérant la tension de ressort Insérez une bande de clous dans la fente du de façon sécuritaire. magasin. Assurez-vous d’aligner les contours des têtes de clou avec ceux de la fente.
Page 27
Pour retirer les clous, effectuez les procédures d’instal- Levez légèrement l’extrémité libre du magasin lation en sens inverse. standard fourni et tirez-le directement vers l’extérieur. Fig.15 ► 1. Magasin standard fourni Insérez en angle la plaque de verrouillage du magasin de grande capacité dans la rainure de ver- rouillage du guide d’entraînement.
Page 28
Resserrez tous les boulons pour fixer le magasin Poussez l’élément de contact à travers jusqu’à ce de grande capacité. que l’adaptateur de bec s’ajuste solidement sur la tête de contact. Fig.18 ► 1. Adaptateur de bec 2. Élément de contact NOTE : Assurez-vous que les extrémités de bras à...
Page 29
Retrait de l’adaptateur de bec Crochet en forme d’attache Installez le crochet en forme d’attache dans une rai- Retournez l’outil sur lui-même. nure du boîtier de l’outil, puis fixez-le avec un boulon Désengagez les bras de l’adaptateur de bec de la hexagonal.
Si l’outil fonctionne à l’étape 3 ou 4 décrite ci-dessus, le système de sécurité ne fonctionne pas correctement. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil, et demandez conseil à votre centre de service après-vente local Makita. Pose des clous MISE EN GARDE : Maintenez fermement l’élément de contact contre le matériau jusqu’à...
Page 31
L’outil utilise deux actions de clouage; le fonction- Enfoncez complètement la gâchette pour poser un nement séquentiel complet et le fonctionnement par clou. contact. Fonctionnement séquentiel complet Dans ce mode, vous pouvez poser un clou par une séquence simple d’opérations. Un contact avec une pièce à...
à résoudre, consultez votre centre de service après-vente local Makita. Retirez la batterie de l’outil. Déchargez tous les clous restant dans le magasin. Éliminez un blocage en utilisant une pince ou un objet similaire.
Page 33
Desserrez et retirez les boulons qui fixent le Un blocage peut se produire au niveau de la fente d’ali- magasin en utilisant la clé hexagonale. Puis, levez mentation de clou du magasin. Utilisez une pince pour légèrement l’extrémité libre du magasin et tirez-le direc- plier le clou bloqué, de sorte que la tête de clou sorte tement vers l’extérieur.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, Fig.37 exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com- plémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DBN901 Figura de la cabeza de un clavo Redonda Longitud del clavo 50 mm a 90 mm (2″ a 3-1/2″) Diámetro del vástago ø2,9 mm a ø3,8 mm (ø0,113″ a ø0,148″) Capacidad del cartucho 36 clavos a 41 clavos (1 tira + 11 clavos a 16 clavos) Ángulo de unión del clavo...
Page 37
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra Use una vestimenta apropiada. No use ropa existirá un mayor riesgo de que sufra una des- suelta ni alhajas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las piezas móviles. Las prendas carga eléctrica.
Page 38
controlarla. Nunca dé servicio a baterías que estén daña- das. El servicio a las baterías solamente deberá Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios ser efectuado por el fabricante o un agente de y las brocas de acuerdo con estas instruccio- servicio autorizado.
Page 39
• cambiar una ubicación de clavado a otra Lea y entienda el manual y las etiquetas implica el uso de andamios, escalones, de la herramienta. El no seguir las adver- escaleras o construcciones similares a una tencias podría ocasionar la muerte o una lesión grave.
Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería...
Deje que la máquina y la(s) batería(s) se enfríen. Si no hay ninguna mejora al restaurar el sistema de protección, comuníquese con su centro local de servi- cio Makita. Indicación de la capacidad restante de la batería Únicamente para cartuchos de batería con el indicador Oprima el botón de verificación en el cartucho de la...
Page 42
Luces indicadoras Capacidad NOTA: La herramienta no se puede encender mien- restante tras el gatillo interruptor o el elemento de contacto están accionados. Asegúrese de soltar el gatillo interruptor y el elemento de contacto antes de encen- Iluminadas Apagadas Parpadeando der la herramienta.
Ajuste de la profundidad del clavado Encendido de la lámpara ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que No mire a la luz ni vea a la sus dedos no estén colocados sobre el gatillo fuente de luz directamente. interruptor o el elemento de contacto y que el Jale el gatillo interruptor o accione el elemento de con- cartucho de batería haya sido extraído antes de tacto para encender la lámpara.
Page 44
Retire el cartucho de batería. Libere la palanca del propulsor, y deslice el pro- pulsor de clavos hacia atrás liberando la tensión del Inserte una tira de clavos en la ranura del resorte de manera segura. cartucho. Asegúrese de alinear los contornos de las cabezas de los clavos con los de la ranura.
Page 45
Para extraer los clavos, siga el procedimiento de insta- Levante ligeramente el extremo libre del cartucho lación en orden inverso. equipado de serie, y extráigalo. Fig.15 ► 1. Cartucho equipado de serie Inserte la placa de bloqueo del cartucho de capacidad extendida en la ranura de bloqueo de la guía de clavado en ángulo.
Page 46
Vuelva a apretar todos los pernos para asegurar Empuje el elemento de contacto hasta que el el cartucho de capacidad extendida. adaptador de punta encaje firmemente en la parte superior del contacto. Fig.18 ► 1. Adaptador de boquilla 2. Elemento de contacto NOTA: Asegúrese de que los extremos de brazo en forma de gancho del adaptador de punta encajen completamente en la parte superior del contacto.
Page 47
Separación del adaptador de punta Gancho en forma de clip Inserte el gancho en forma de clip en una muesca de Coloque la herramienta boca abajo. la carcasa de la herramienta, y luego asegúrelo con un Desenganche los brazos del adaptador de punta perno hexagonal.
Si la herramienta funciona en el caso de los pasos 3 o 4 descritos anteriormente, el sistema de seguridad no está funcionando correctamente. Deje de utilizar la herramienta inmediatamente y pregunte en el centro de servicio de Makita de su localidad. Inserción de clavos ADVERTENCIA: Mantenga el elemento de contacto colocado firmemente sobre el material hasta que el clavo se haya clavado por completo.
Page 49
Jale el gatillo interruptor completamente para NOTA: Si la herramienta se acciona durante mucho insertar un clavo. tiempo de manera continua, el aire de escape se calentará debido al calor procedente del motor. La herramienta emplea dos acciones de clavado: accionamiento secuencial completo y accionamiento por contacto.
Page 50
Mueva la herramienta a las siguientes áreas con eliminar, consulte con su Centro de Servicio el gatillo interruptor apretado, y coloque el elemento Makita local. de contacto plano sobre el material para insertar los siguientes clavos. Retire el cartucho de batería de la herramienta.
Page 51
Afloje y retire los pernos que sujetan el cartucho Es posible que se produzca un atasco en la ranura de con la llave hexagonal. Luego, levante ligeramente el alimentación de clavos del cartucho. Utilice pinzas para extremo libre del cartucho, y extráigalo. doblar el clavo atascado de manera que la cabeza del clavo salga de la ranura en el cartucho.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. Fig.37 Mantenimiento preventivo ►...
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen- tos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido.
Page 56
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885A75-939...
Need help?
Do you have a question about the DBN901 and is the answer not in the manual?
Questions and answers