Page 2
U.S. REGULATORY NOTICE This child restraint meets all the requirements of Federal Motor Vehicle Safety Standard 213. CANADIAN REGULATORY NOTICE (MODEL NUMBERS ENDING IN “C”) This child restraint meets all the applicable requirements of Canada Motor Vehicle Safety Standard CMVSS 213, 213.1.
Page 3
According to the U.S. National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), car seats and boosters provide protection for infants and children in a crash, yet car crashes are a leading cause of death for children. To reduce the risk of SERIOUS INJURY or DEATH, read this owner’s manual and your vehicle owner’s manual before installing and using this child restraint.
Table of Contents Child Requirements ........................6 Premature Infant Use ........................8 Warnings ...........................12 Registration and Recall Information ..................33 Motor Vehicle/Aircraft Usage .....................35 Overview of REVOLVE 180° LITEMAX NXT™ .................36 Product Features and Descriptions ...................40 Installing the Base ........................59 Placing the Car Seat in the Base ....................73 Removing the Car Seat from the Base ..................74...
Page 5
Table of Contents Rotating the Car Seat in the Base ..................75 Installation WITHOUT the Base ..................... 77 Securing the Child........................86 Aircraft Installation ....................... 103 Removing the Seat Cover ....................108 Replacing the Seat Cover ....................112 Care and Cleaning ....................... 115 Proper Disposal ........................
This child restraint is designed for use by children in rear-facing orientation only. To use this child restraint properly, children MUST meet the size and age requirements below. In addition, Evenflo recommends consulting with your child’s physician before allowing your child to transition from a rear-facing to forward-facing child restraint.
Child Requirements WEIGHT: 1.4 to 13.6 kg (3 to 30 lbs) HEIGHT: 40 to 81 cm (15.7 to 32 in.) and top of child’s head is at least 2.5 cm (1 in.) below the top of the child restraint seat back. IMPORTANT: Once your child exceeds any of the size requirements above, you MUST discontinue use of this child restraint.
Premature Infant Use WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. DO NOT use this or any other child restraint with a premature infant until after consulting your infant's clinical team. Premature infants may have difficulty breathing when in a sitting position. Before using this child restraint for preterm or low birth weight infants, ensure the Child Requirements are met and follow the guidelines in this section.
Page 9
Preterm and low birth weight infants are at additional risk of breathing difficulties and heart problems when placed in a Child Restraint. Evenflo requires that the evaluation recommended by the AAP be conducted for all infants born earlier than 37 weeks and all newborn infants who weigh less than 2.26 kg (5 lbs) at birth before their first car trip to...
Page 10
Premature Infant Use You can learn more about the AAP’s recommendations as well as other resources for parents and medical professionals, at https://healthychildren.org/english/safety-prevention/on-the-go/Pages/default.aspx Checklist for Premature and Low Birth Weight Infant Use See "Securing the Child" on pgs. 86-102 and take note of the following: •...
Page 11
Premature Infant Use Checklist for Premature and Low Birth Weight Infant Use • Chest clip is positioned at armpit level. Harness covers must be removed if they push the chest clip down below armpit level. • Harness must be snug. •...
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. General Warnings • Failure to follow installation instructions could result in serious injury or death. These instructions, the instructions in your vehicle owner’s manual, and the instructions on your child restraint must be followed carefully. If there is a conflict between the two, the vehicle owner’s manual regarding child restraint installation must be followed.
Page 13
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. General Warnings • NEVER place this child restraint near the edges of counter tops, tables, other high surfaces, or in shopping carts. The child’s movements can cause the child restraint to slide and fall. •...
Page 14
• DO NOT use this restraint if it has been involved in a crash. It must be replaced. • NEVER use child restraint without the seat cover. • DO NOT attach additional padding, toys or other devices not made by Evenflo, or described in these instructions, to the child restraint. Items not tested with the child restraint could injure the child.
Page 15
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Air Bag Warnings • DO NOT place rear-facing child seat on front seat with air bag. DEATH OR SERIOUS INJURY can occur. The back seat is the safest place for children 12 and under. •...
Page 16
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Air Bag Warnings Vehicles built prior to the 2002 model year: DO NOT use this restraint in a vehicle seating position equipped with a side air bag unless authorized by the vehicle manufacturer. Model year 2002 and newer vehicles: Refer to your vehicle owner’s manual before placing this restraint in a seating position equipped with a side air bag.
Page 17
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Location Warnings • ALWAYS read and follow exactly the instructions that accompany your vehicle and child restraint. • ACCORDING TO ACCIDENT STATISTICS, children are safer when properly restrained in a rear seating position than in a front seating position. Generally, the center rear is safest and should be used if available.
Page 18
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Location Warnings • ONLY use this child restraint on forward-facing vehicle seats. DO NOT use on vehicle seats which face the rear or side. • ONLY use this child restraint on vehicle seats with backs that lock into place. •...
Page 19
If the child restraint cannot be properly installed, DO NOT use this child restraint. Consult vehicle owner’s manual, try a different seating location, or call Evenflo at 1-800-233-5921 (U.S.) or 1-937-773-3971 (Canada). • VEHICLE TYPES IN WHICH THIS RESTRAINT SYSTEM CAN NOT BE USED: This child restraint is not to be used in vehicles that do not have vehicle seat belts or UAS lower anchorages.
Page 20
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Seat Belt Warnings • ALWAYS read your vehicle owner’s manual to determine what Retractor vehicle belts and retractors are used in your vehicle belt. The vehicle belt MUST lock and MUST NOT loosen after the seat belt is tightened.
Page 21
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Seat Belt Warnings • DO NOT use this child restraint in a vehicle with seat belts that automatically move along the vehicle frame when the door is opened. These seat belts will not hold a child restraint properly. •...
Page 22
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Seat Belt Warnings • DO NOT use on vehicle seats with lap only belts when both portions of the belt are positioned forward of the seat crease. • DO NOT use with lap/shoulder belts with two retractors. If the vehicle seat belts are not routed and fastened correctly, the child restraint may not protect the child in a crash.
Page 23
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Seat Belt Warnings • DO NOT allow the vehicle seat belt release button to touch the child restraint. Accidental contact may cause the seat belt to release. If necessary, turn the seat belt release button away from the child restraint or move the child restraint to a different location.
Page 24
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Seat Belt Warnings If you have any of these types of vehicle belt systems listed, these are SAFE to use to install your child restraint in the vehicle. Review vehicle owner’s manual for specific instructions on child restraint installation.
Page 25
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Seat Belt Warnings Lap/Shoulder Belt with Locking Latch Plate The lap portion of this belt does not loosen once the belt is buckled. The vehicle belt is tightened by pulling up hard on shoulder belt and feeding the extra webbing into the retractor.
Page 26
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Seat Belt Warnings Remove Locking Clip from vehicle seat belt when not used with a Car Seat, or the vehicle seat belt will not properly restrain an adult or child. Death or serious injury can occur. LOCKING CLIP USE •...
Page 27
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. LATCH/UAS Warnings LATCH and UAS are acronyms for Lower Anchors and Tethers for CHildren (USA) and Universal Anchorage System (Canada), and refer to a pair of fixed Lower Anchors (or bars) and a Top Tether Anchor that are built into your vehicle, in vehicles built after September 1, 2002.
Page 28
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. LATCH/UAS Warnings Center installation in a non-standard LATCH/UAS position: Center installation of this child restraint is permitted using inner Lower Anchor Bars from the outside seating positions if: 1. Your vehicle manual allows such installation; and 2.
Page 29
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. LATCH/UAS Warnings • The LATCH/UAS system is intended to be used ONLY as described in these instructions. Refer to your vehicle Owner’s Manual for lower anchor bar positions in your vehicle. In addition to these instructions, read and follow your vehicle owner’s manual regarding installation of the child restraint and LATCH/UAS.
Page 30
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. LATCH/UAS Warnings • ALWAYS be sure that the lower anchor connectors are attached to the vehicle lower anchor bars by pulling hard on the lower anchor connectors. If they are not attached, the lower anchor connector assembly will not secure your child restraint. •...
Page 31
LiteMax NXT LiteMax NXT in loose or partially buckled car seat. The Revolve 180 LiteMax NXT car seat harness straps. Fully restrain WILL NOT LOCK safely into any other the child even when carrier is convenience base and serious injury or used outside the vehicle.
Page 32
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Usage Warnings • ALWAYS place the handle in any locked position when using this child restraint in a vehicle (p. 42). • NEVER place this child restraint on beds, sofas, or other soft surfaces. The child restraint can roll over on soft surfaces and suffocate the child.
CHILD RESTRAINT REGISTRATION CARD https://registration.evenflo.com/evenflo/us/carseats • For recall information, call the U.S. Government’s Vehicle Safety Hotline at 1-888-327-4236 (TTY:1-800-424-9153) or go to www.NHTSA.gov. For information on the Evenflo warranty for your specific product, please go to www.evenflo.com/warranty...
Page 34
AFFIXER L'ÉTIQUETTE DE LA DATE ET DU NUMÉRO DE MODÈLE ICI. • For public notice information, call Transport Canada at 1-800-333-0510 (1-613-993-9851 in Ottawa region) or go to www.tc.gc.ca For information on the Evenflo warranty for your specific product, please go to www.evenflo.com/warranty...
Motor Vehicle/Aircraft Usage Regulatory Notice: This Child Restraint system meets all applicable requirements of Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 213 and Canadian Motor Vehicle Safety Standards (CMVSS) 213, 213.1. When used with the internal harness and properly installed pursuant to these instructions,this restraint is certified for use only in passenger and multi-purpose passenger motor vehicles, buses and trucks equipped with either lap belts only or lap/ shoulder belt systems, and aircraft.
Overview of REVOLVE 180° LITEMAX NXT™ Infant Car Seat Front View Canopy* Headrest Height Adjustment Handle (behind headrest) Headrest Harness Straps Harness Covers Carrier Handle* SensorSafe™* Chest Clip Handle Rotation Buttons Buckle Belt Guide Buckle Cover Car Seat Shell Infant Insert Seat Cover LATCH Adjuster Strap Adjuster Strap...
Page 37
Overview of REVOLVE 180° LITEMAX NXT™ Infant Car Seat Rear View Infant Car Seat Rear View (Non-Rethread Harness) (Rethread Harness) Car Seat Release Car Seat Release Handle Handle Instruction Manual Instruction Manual Storage Storage Harness Slots* Harness Slots* Splitter Plate Splitter Plate Buckle Buckle...
Page 38
Overview of REVOLVE 180° LITEMAX NXT™ Base Top View LockStrong™ Lock Indicator Belt Path (under LockStrong Tray) Rotation Release Recline Foot Recline Indicator Release Recline Foot * Styles and Features May Vary...
Page 39
Overview of REVOLVE 180° LITEMAX NXT™ Under LockStrong™ Tray View LATCH/UAS Connector Strap Vehicle Seat Belt Path / LATCH/UAS Connector Strap Openings LATCH/UAS Connector Storage LockStrong release lever * Styles and Features May Vary...
Product Features and Descriptions Canopy Infant Insert The Infant Insert is required for children The Canopy can be opened to multiple positions. weighing 1.4 - 2.7 kg (3 - 6 lbs) and optional for children over 2.7 kg (6 lbs). Pull the front of the Canopy as shown to When placed in the infant carrier, the Infant extend.
Page 41
Product Features and Descriptions Adjustable Buckle Strap The infant car seat has three buckle slots and ships with the Adjustable Buckle Strap in the middle position to fit an average-sized newborn. The Adjustable Buckle Strap should ALWAYS be as close to but NEVER underneath your child's bottom.
Page 42
Product Features and Descriptions Handle Positions The Standard Carry Handle* has two locked positions: 1. Carry 2. Storage The Carry Handle MUST be in any locked position when traveling in a vehicle. Squeeze BOTH Handle Adjustment Buttons A to move the handle between locked positions. * Styles and Features May Vary...
Page 43
Product Features and Descriptions Handle Positions The SensorySoothe™ Carry Handle has three locked positions: 1. Viewing 2. Carry 3. Storage The Carry Handle MUST be in any locked position when traveling in a vehicle. Squeeze BOTH Handle Adjustment Buttons A to rotate the handle between locked positions.
Page 44
Product Features and Descriptions Harness Adjustment Loosen Harness Straps by firmly pressing down the Harness Adjustment Button A while pulling forward on both straps B at shoulder level. Pull the Adjuster Strap C to tighten the Harness Straps. NOTE: There are two positions on the rear of the harness straps.
Page 45
Product Features and Descriptions Harness Buckle Firmly press red button on Harness Buckle and pull tongues out to release Buckle Tongues. Insert each Tongue into Buckle, listening for CLICK! an audible CLICK to fasten. Pull on each Tongue to verify a secure connection. Check that the Buckle functions properly and is kept free of dirt and debris.
Page 46
Product Features and Descriptions Harness Covers Install optional Harness Covers above Chest Clip for added comfort. Wrap Harness Covers around Harness Straps and attach hook-and-loop strips as shown. Always check that the Harness Covers DO NOT bunch up when tightening the harness. NOTE: Harness covers should be removed if they interfere with proper chest clip placement on a smaller infant.
Page 47
Product Features and Descriptions Headrest Adjustment (Non-Rethread Harness Models Only) The infant car seat has a Headrest that automatically adjusts harness height without the need to re-thread it*. To adjust, loosen harness, lift the Headrest Height Adjustment Handle at the top of the Headrest, and move to one of the eight locked positions so the Harness Straps are AT OR JUST BELOW the child's shoulders.
Page 48
Product Features and Descriptions SensorSafe™ Chest Clip (Available on Select Models) The infant car seat To open the SensorSafe Chest Clip, push button and pull apart. is equipped with a SensorSafe™ chest To fasten, slide the two pieces clip that works with the together until an audible CLICK SensorSafe mobile app.
Page 49
Product Features and Descriptions Standard Chest Clip Some infant car seat models are equipped with a standard chest clip. To open the Chest Clip, push button and pull apart. To fasten, slide the two pieces together until an audible CLICK is heard. CLICK! Always position the center of the Chest Clip evenly with the child's armpits.
Page 50
All other presets turn off after 15 minutes. Press to cycle through sound programs. Press to cycle through light and music presets. Download the Evenflo App to create custom scenes. Press to cycle through light programs.
Page 51
Product Features and Descriptions Lower Anchor Connectors The infant car seat is equipped with Quick Connect Lower Anchor Connectors. Removing the Lower Anchor Connector The Quick Connect Lower Anchor Connectors are stored on the underside of the base Push the red button and pull to remove the Connectors from storage or from your vehicle LATCH/UAS anchors.
Page 52
Product Features and Descriptions Lower Anchor Connectors Loosening the Lower Anchor Strap To loosen the Lower Anchor Connector, press the Adjuster button and pull to lengthen the strap. Using or Storing the Lower Anchor Connector Lower Anchor Connectors MUST be stored when not in use. To use the Lower Anchor Connectors, push the Connectors onto the vehicle LATCH/UAS bars.
Page 53
Product Features and Descriptions SafeZone Load Leg (Sold Separately) WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. The load leg helps minimize crash forces on a baby in a frontal crash. It allows the child restraint’s safety system to absorb crash energy efficiently and transfer forces more effectively by directing them to the vehicle floor.
Page 54
Product Features and Descriptions SafeZone Load Leg (Sold Separately) WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Some vehicle manufacturers do not allow the use of load legs in all seating positions. Please refer to your vehicle’s owner’s manual before installing the base with the load leg. NEVER allow children to play with the load leg.
Page 55
Product Features and Descriptions SafeZone Load Leg (Sold Separately) Load leg upper indicator will change To attach the load leg, slide the load leg from red to green when the leg has been into the base. To use load leg, pull the rotated into the use position.
Page 56
Product Features and Descriptions SafeZone Load Leg (Sold Separately) Turn the base over and place on the seat A as shown. To extend load leg, pull leg down B until it reaches the floor and the indicator turns green. CLICK! ALWAYS CHECK to make sure when the leg rests on the vehicle floor that it does not lift the base off the seat.
Page 57
Product Features and Descriptions SafeZone Load Leg (Sold Separately) Leg must always lock into one of the open positions before using. If leg does not lie flat on the floor, move to another seating location or do not use the load leg in your vehicle.
Page 58
Product Features and Descriptions SafeZone Load Leg (Sold Separately) The design of some vehicles may not be compatible with load leg use. In these cases the load leg must be removed. To remove the load leg: CLICK! • Press the release button A on the front of the Load Leg to collapse.
Installing the Base Child Requirements Weight: 1.4 – 13.6 kg (3 – 30 lbs) At least 2.5 cm (1 inch) Height: 40 – 81 cm (15.7 – 32 in.) and top of child’s head is at least 2.5 cm (1 in.) below the top of the child restraint seat back.
Page 60
Installing the Base Installation Checklist 1. Secure the base to the vehicle seat. The base is securely installed with lower anchor connector assembly √ (p. 62-66). The base is securely installed with vehicle seat belt (p. 67-72). √ IMPORTANT: A properly secured base does NOT move more than 2.5 cm (1 in.) from side-to-side or from front-to-back at the lower anchor connector assembly/vehicle belt path.
Page 61
Installing the Base Installation Checklist (cont.) 2. Secure child in the car seat. Refer to p. 86-90. Harness straps are at, or below shoulder level (p. 86). √ Both buckle tongues are fastened (p. 88). √ Chest clip is connected and positioned at armpit level (p. 88-89). √...
Page 62
Installing the Base Installing the Base with LATCH/UAS Before installing the base, make sure: • The vehicle is on level ground. • The SafeZone™ Load Leg is extended, if used (see p. 53) 1. Remove the LATCH/UAS connectors from their storage location under the base (see pg. 51), then place the base on the vehicle seat.
Page 63
Installing the Base Installing the Base with LATCH/UAS 2. Squeeze Recline Foot Release Handle on the base to raise or lower the 4-position recline adjustment foot until the recline indicator is completely green. 3. Squeeze the handle on the LockStrong™ release and pull up to open.
Page 64
Installing the Base Installing the Base with LATCH/UAS 4. Attach the LATCH/UAS connectors to the vehicle lower anchor bars. Connectors will make an audible CLICK when attached. Pull firmly on the connectors to ensure they are connected. CLICK! Using your full weight, push the base firmly into the vehicle seat as you tighten the lower anchors.
Page 65
Installing the Base Installing the Base with LATCH/UAS 6. Apply pressure to fully close the LockStrong™ tray. The lock indicator will turn GREEN and an audible CLICK will sound when fully closed. NOTE: If the LockStrong tray does not fully close (lock indicator still RED), loosen the LATCH/ UAS strap slightly...
Page 66
Installing the Base Installing the Base with LATCH/UAS 7. Grab the base near belt path and pull side to side and front to back to make sure the base is installed tightly. The base should not move more than 2.5 cm (1 in) side to side or front to back at the belt path.
Page 67
Installing the Base Installing the Base with Vehicle Belt Before installing the base, make sure: • The vehicle is on level ground. • Extend the SafeZone™ Load Leg, if used. LATCH/UAS connectors are stored in • their storage location (see p. 52) 1.
Page 68
Installing the Base Installing the Base with Vehicle Belt 2. Squeeze Recline Foot Release Handle on base to raise or lower the 4-position recline adjustment foot until the indicator is completely green. 3. Pull the handle on the LockStrong™ tray and pull up to open.
Page 69
Installing the Base Installing the Base with Vehicle Belt 4. Secure the base to your vehicle seat by one of Belt path the following methods: opening A) FOR LAP/SHOULDER BELT Route the lap/shoulder belt through the belt path openings on the sides of the base and across the blue belt guides.
Page 70
Installing the Base Installing the Base with Vehicle Belt B) FOR LAP BELT Belt path opening Route the lap belt through the belt path openings on the sides of the base and across the blue belt guides. Fasten the buckle. Pull the excess belt tightly to remove all slack from the lap portion of the belt, at CLICK!
Page 71
Installing the Base Installing the Base with Vehicle Belt 5. Apply pressure to fully close the LockStrong™ tray. The lock indicator will turn GREEN and an audible CLICK will sound when fully closed. CLICK! NEVER place any part of vehicle belt over LockStrong tray, even in a vehicle with longer buckle stalks.
Page 72
Installing the Base Installing the Base with Vehicle Belt LAP BELT 6. Grab the base near belt path and pull side to side and front to back to make sure the base is installed tightly. The base should not move more than 2.5 cm (1 in) side to side or front to back at the belt path.
Placing the Car Seat in the Base WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. • NEVER use this child restraint in the forward-facing position. Secure the car seat to the base by placing it into the base and pressing down on the front and back until it clicks into place. The car seat MUST be locked firmly into the base.
Removing the Car Seat from the Base To remove the car seat, squeeze the car seat release handle while lifting up the car seat from the base. To remove the base from the vehicle, unbuckle the vehicle seat belt or remove the lower anchor connectors, open the LockStrong™...
Rotating the Car Seat in the Base WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. • SIDE-FACING position is only for placing child in and out of the car. NEVER rotate seat while vehicle is moving. ONLY travel with the tray in the locked rear-facing position.
Page 76
Rotating the Car Seat in the Base 3. Place infant seat onto the LockStrong™ tray until it clicks onto the silver bars. PULL UP on car seat to make sure it is attached to the LockStrong tray. CLICK! 4. Rotate car seat to REAR-FACING position and the lock indicator shows GREEN.
Installation WITHOUT the Base Child Requirements Weight: 1.4 – 13.6 kg (3 – 30 lbs) At least 2.5 cm Height: 40 – 81 cm (15.7 – 32 (1 inch) in.) and top of child’s head is at least 2.5 cm (1 in.) below the top of the child restraint seat back.
Installation WITHOUT the Base Installation Checklist 1. Secure child in the car seat. Refer to p.86-102. The child’s back and bottom are flat against the back and bottom surfaces of the √ car seat. Top of child’s head is at least 2.5 cm (1 in.) below the top of the child restraint seat √...
Page 79
Installation WITHOUT the Base Installation Checklist (cont.) 2. Secure child restraint to the vehicle seat. Car seat is securely installed with vehicle seat belt (p. 80-85). √ The vehicle shoulder strap portion of the seat belt is routed through belt path at √...
Page 80
Installation WITHOUT the Base Installing the Car Seat with Vehicle Belt WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. • NEVER install this child restraint using a non-locking vehicle lap/shoulder belt. A locking clip must be used with a vehicle belt that DOES NOT LOCK (see p. 27). Call ParentLink at 1-800-233-5921 (U.S.) or 937-773-3971 (Canada) to obtain a locking clip.
Page 81
Installation WITHOUT the Base Installing the Car Seat with Vehicle Belt 2. Secure the child restraint to the vehicle seat using one of the following methods: A) LAP BELT Route ONLY the lap portion of the vehicle seat belt through the belt guides on the car seat, then fasten buckle.
Page 82
Installation WITHOUT the Base Installing the Car Seat with Vehicle Belt IMPORTANT: LOCK the vehicle lap/shoulder belt. In many vehicles, you can switch the shoulder belt retractor into locking mode by pulling the shoulder belt out all the way. Check the vehicle owner’s manual to see how your system locks. LAP BELT LAP/SHOULDER 3.
Page 83
Installation WITHOUT the Base Installing the Car Seat with Vehicle Belt 4. Squeeze both Handle Adjustment LAP BELT Buttons and move the handle to the LAP/SHOULDER appropriate position (see p. 42). BELT Make sure that vehicle belt buckle and hardware DO NOT INTERFERE with the child restraint.
Page 84
Installation WITHOUT the Base Installing the Car Seat with Vehicle Belt 5. Check the recline angle. Adjust the seat until the level line on the infant car seat is level with the ground. If the level line is not level, use a tightly rolled towel or small blanket beneath the front edge of the child restraint to provide enough recline for an infant’s head to lie back...
Page 85
Installation WITHOUT the Base Installing the Car Seat with Vehicle Belt 6. Grab the child restraint near belt path and pull side to side and front to back to make sure the base is installed tightly. The base should not move more than 2.5 cm (1 in) side to side or front to back at the belt path.
Securing the Child WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. • ALWAYS check the Harness Buckle to make sure it is securely latched. Failure to fasten and tighten the Harness system correctly with each use can result in DEATH or SERIOUS INJURY. In cold weather, DO NOT dress the child in bulky clothing like snowsuits when •...
Page 87
Securing the Child 2. Press red button on Harness Buckle to release Tongues. Separate Chest Clip and spread straps apart. Adjust headrest to fit child (see pg. 47 for non-rethread seats). 3. Place child in child restraint in seated position making sure their bottom is in the seat, and their back is fully supported.
Page 88
Securing the Child 4. Buckle by inserting one Tongue at a time into the Harness Buckle, listening for an audible CLICK with each one. Make sure Harness Straps are not twisted. 5. Connect the Chest Clip listening for an audible CLICK. Pull up on Harness Straps to snug around the child's hips.
Page 89
Securing the Child 7. Position the center of the Chest Clip even with the child's armpits. Make sure the Harness Covers do not interfere with the placement of the Chest Clip. NOTE: If the Harness Covers don't allow a proper fit, they can be removed to provide more space for the Chest Clip.
Page 90
Securing the Child 8. To test for a properly tightened Harness, pinch the shoulder strap. A snug Harness should not allow you to pinch any slack when pinched between your thumb and forefinger. If needed, pull adjuster strap further for a tight and proper fit.
Page 91
Securing the Child Changing the Harness Height (Rethread Harness Models Only) WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. ENSURE both harness straps are installed through the harness slot at the same height. Failure to do so may result in a loose harness. See page 94. As your child grows, you will need to change the harness strap position* so they are routed through the slots closest to the child’s shoulders.
Page 92
Securing the Child Changing the Harness Height (Rethread Harness Models Only) 2. Slide the harness straps off of the splitter plate.
Page 93
Securing the Child Changing the Harness Height (Rethread Harness Models Only) 3. Pull both harness straps through the front of the child restraint.
Page 94
Securing the Child Changing the Harness Height (Rethread Harness Models Only) 4. Insert both harness straps into the new harness position slots.
Page 95
Securing the Child Changing the Harness Position on the Splitter Plate WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. ENSURE both harness straps are installed completely on the splitter plate. Failure to properly attach the harness straps to the splitter plate may result in a loose harness. To make the harness shorter to improve fit for a smaller infant, you can change the harness strap position on the splitter plate.
Page 96
Securing the Child Changing the Buckle Strap Position As your child grows, you will need to change the buckle strap position so that it is in the slot closest to your child. The buckle strap should ALWAYS be as close as possible to, but NEVER under, the child.
Page 97
Securing the Child Changing the Buckle Strap Position WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. 1. Loosen the Harness Straps and move the Harness Buckle Tongues out of the way. 2. Remove the buckle strap anchor from its position on the bottom of the car seat and push the anchor up through the slot to the top of the seat.
Page 98
Securing the Child Changing the Buckle Strap Position 3. Insert the anchor into the slot that is closest to, but NEVER under, the child. Ensure that the anchor feeds through the Seat Cover into the corresponding slot in the seat shell. NOTE: To improve fit with a smaller infant, place the anchor through the rear slot then feed it through the middle slot.
Page 99
Securing the Child Changing the Buckle Strap Position 4. Make sure the anchor is lying flat against the of the seat shell. 5. Pull up on the buckle strap to make sure it is securely fastened. If there is still a gap between the child and the buckle strap when the buckle strap is in the slot closest to, but NEVER under, the child, place a tightly rolled washcloth between the child and the buckle strap to prevent the...
Page 100
Securing the Child Changing the Waist Strap Position As your child grows, you may need to change the waist strap position so that it is in the slot closest to your child. The waist strap should always be as close as possible to, but not under, the child’s legs, as shown below.
Page 101
Securing the Child Changing the Waist Strap Position 1. Push the Buckle Strap through the slot in the seat cover. 2. Unhook the front of the child restraint’s seat cover and move it out of the way to expose the waist strap slots and anchors.
Page 102
Securing the Child Changing the Waist Strap Position 3. Remove the waist strap anchor from the current slot on bottom of the seat, and push the anchor up through the slot to the top of the seat. Repeat for other side. 4.
Aircraft Installation Using a child car seat Although children under 2 years old may be held in your arms during a flight, it is highly If you decide to use a car seat, always: recommended that you use an approved •...
Page 104
Aircraft Installation WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. • ALWAYS place the handle in the appropriate locked position when traveling in an aircraft (see pg. 42). • ALWAYS ensure that the aircraft seat is in the fully upright position. •...
Page 105
Aircraft Installation 2. Route the lap belt through the infant car seat belt guides and BUCKLE THE BELT. CLICK! 3. Push infant car seat firmly into aircraft seat, pressing down near the buckle strap between the child’s legs, while removing slack from the lap belt.
Page 106
Aircraft Installation 4. If necessary, tuck the loose end of the lap belt out of the way. 5. Check the recline angle. Adjust the seat angle until the level line on the infant car seat is level with the floor of the aircraft.
Page 107
Aircraft Installation NOTE: Unfasten the SensorSafe™ Chest Clip during Taxi, Takeoff, and Landing. The SensorSafe Chest Clip may be refastened during flight or once the plane has safely landed and the use of electronic devices is permitted by the flight crew. After landing, be sure to fasten the SensorSafe Chest Clip before removing the infant car seat from the aircraft seat.
Removing the Seat Cover 1. Remove Harness Covers, Buckle Cover, and Infant Insert if used. Loosen the harness. 2. Disconnect hook and loop fasteners from the back of the head pad and lift head pad off of seat. 3. Press the release tab and slide the canopy stay from of canopy mount.
Page 109
Removing the Seat Cover 4. Find the 3 snaps located at the front of the seat and pull them out to release the seat cover. 5. Pull out the snaps located on either side of the shell next to the handle, then pull the cover around the belt guides to release.
Page 110
Removing the Seat Cover 6. Remove the two snaps around the back of the shell.
Page 111
Removing the Seat Cover 7. Remove the buckle strap from the seat (see pgs. 96-99). Remove the harness waist straps (see pgs. 100- 102) then lift the cover off the infant car seat.
Replacing the Seat Cover 1. Fit the cover over the car seat shell, then feed the buckle strap through the cover and buttonhole in the seat shell (see pgs. 96-99). Fit the harness waist straps through the cover and seat shell (see pgs.
Page 113
Replacing the Seat Cover 3. Fit the cover around the car seat shell, then pull the cover around the belt guides on both sides of the seat. Push in the snaps on either side of the handle on both sides of the shell. 4.
Page 114
Replacing the Seat Cover 6. Fit the head pad around the adjustable headrest, then slide the harness straps back into the head pad. 7. Reconnect the hook and loop fasteners around the harness straps and tuck the bottom of the head pad behind the seat cover.
Care and Cleaning • DO NOT lubricate or immerse in water the LATCH/UAS connectors, the Buckle, or any other part of this Car Seat, unless rinsing is permitted, as stated on the back of the Buckle for your Car Seat. •...
Page 116
Care and Cleaning • NEVER use this car seat without the seat cover. • To protect the car seat from damage caused by weather, rodents, and other elements common to garages, the outdoors, and other storage locations, remove the seat cover and thoroughly clean the Car Seat and cover prior to storage.
Proper Disposal When this Car Seat reaches the expiration date found on the date of manufacture label, Evenflo encourages you to dispose of it properly. Most components of this Car Seat are recyclable. 1. Remove all fabric and padding. 2. Remove all screws and disassemble the Car Seat.
Replacement Parts Replacement Parts: Order online at www.evenflo.com or contact ParentLink at 1-800-233-5921 (U.S.) or 937-773-3971 (Canada). When you contact us, please have the product model number and date of manufacture available. This information can be found under the base and under the infant car seat.
Page 119
AVISO NORMATIVO ESTADOUNIDENSE Este sistema de sujeción infantil cumple todos los requisitos de la Norma Federal de Seguridad de Vehículos 213. AVISO NORMATIVO CANADIENSE (NÚMEROS DE MODELO QUE TERMINAN EN “C”) Este sistema de sujeción infantil cumple todos los requisitos aplicables de la Norma Canadiense de Seguridad para Vehículos Motorizados 213, 213.1.
Page 120
Según la Administración Nacional de Seguridad del Tráfico en las Carreteras de los Estados Unidos (NHTSA), los asientos infantiles para automóviles y los asientos elevadores proporcionan protección a los bebés y niños en un accidente, pero los accidentes automovilísticos son una de las principales causas de muerte de los niños.
Page 121
Índice Requisitos del niño ........................5 Uso con bebés prematuros ......................7 Advertencias ..........................11 Registro e información sobre el retiro de productos del mercado ..........32 Uso en vehículos motorizados/aviones ..................34 Descripción general de REVOLVE 180° LITEMAX NXT™ ............35 Características y descripciones del producto................39 Instalación de la base .......................58 Colocación del asiento en la base ....................72 Extracción del asiento de bebé...
Page 122
Índice Cómo asegurar al niño ......................85 Instalación en aviones ......................102 Cómo retirar la cubierta del asiento ..................107 Cómo volver a instalar la cubierta del asiento ..............111 Cuidado y limpieza ....................... 114 Eliminación adecuada ......................116 Piezas de repuesto ......................117 Registro de la información del modelo y almacenamiento de sus instrucciones ....
DEBEN cumplir los requisitos de edad y tamaño que se indican a continuación. Además, Evenflo recomienda consultar con el médico del niño antes de permitirle hacer la transición de un sistema de sujeción infantil orientado hacia atrás a uno orientado hacia adelante.
Page 124
Requisitos del niño PESO: 1.4 a 13.6 kg (3 a 30 lb) ALTURA: 40 a 81 cm (15.7 a 32 in) y la parte superior de la cabeza del niño debe estar por lo menos 2.5 cm (1 in) debajo de la parte superior del respaldo del asiento del sistema de sujeción infantil.
Uso con bebés prematuros ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. NO utilice este o cualquier otro sistema de sujeción infantil con un bebé prematuro hasta después de consultar al equipo clínico de su bebé. Los bebés prematuros pueden tener dificultad para respirar cuando están sentados.
Page 126
Los bebés prematuros y con bajo peso al nacer presentan el riesgo adicional de tener dificultades respiratorias y problemas cardiacos al colocarlos en un sistema de sujeción infantil. Evenflo exige que se realice la evaluación recomendada por la AAP a todos los bebés nacidos antes de las 37 semanas y a todos los recién nacidos que pesen menos de 2.26 kg (5 lb) al nacer antes...
Page 127
Uso con bebés prematuros Puede obtener más información sobre las recomendaciones así como otros recursos para padres y profesionales médicos, en: https://healthychildren.org/english/safety-prevention/on-the-go/Pages/default.aspx Lista de comprobación para el uso de bebés prematuros y de bajo peso al nacer Consulte "Cómo asegurar al niño" en las págs. 85 a 101 y tome nota de lo siguiente: •...
Page 128
Uso con bebés prematuros Lista de comprobación para el uso de bebés prematuros y de bajo peso al nacer • El clip para el pecho se coloca a la altura de las axilas. Las fundas de los arneses deben retirarse si empujan el clip para el pecho por debajo del nivel de las axilas.
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias generales • Si no se siguen las instrucciones de instalación, se podrían ocasionar lesiones graves o la muerte. Deben seguirse cuidadosamente estas instrucciones, las instrucciones del manual del propietario del vehículo y las instrucciones del sistema de sujeción infantil. Si hay una discrepancia entre ambos, debe seguirse el manual del propietario del vehículo en cuanto a la instalación de los sistemas de sujeción infantil.
Page 130
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias generales superficies altas o en carros de la compra. Los movimientos del niño pueden hacer que el sistema de sujeción infantil se deslice y se caiga. • NUNCA coloque este sistema de sujeción infantil sobre camas, sillones u otras superficies blandas. El sistema de sujeción infantil se puede volcar en superficies blandas y sofocar al niño.
Page 131
• NO coloque en el sistema de sujeción infantil acolchados adicionales, juguetes u otros dispositivos que no hayan sido fabricados por Evenflo o descritos en estas instrucciones. Los artículos que no se han probado con el sistema de sujeción infantil podrían lesionar al niño.
Page 132
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre las bolsas de aire • NO coloque el sistema de sujeción orientado hacia atrás en un asiento delantero con bolsa de aire. Pueden ocurrir LESIONES GRAVES O LA MUERTE. El asiento posterior es el lugar más seguro para los niños de 12 años de edad y menores.
Page 133
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre las bolsas de aire Modelos de vehículos fabricados antes del año 2002: NO use este sistema de sujeción en el asiento de un vehículo equipado con bolsa de aire lateral, a menos que el fabricante del vehículo lo autorice.
Page 134
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre la ubicación • Lea y siga SIEMPRE con exactitud las instrucciones que acompañan al vehículo y al sistema de sujeción infantil. • SEGÚN LAS ESTADÍSTICAS DE ACCIDENTES, los niños están más seguros cuando se sujetan correctamente en el asiento posterior en lugar del asiento delantero.
Page 135
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre la ubicación • Use este sistema de sujeción infantil SOLO en asientos de vehículo orientados hacia adelante. NO lo use en asientos de vehículo orientados hacia atrás o hacia un lado. •...
Page 136
Si el sistema de sujeción infantil no se puede instalar correctamente, NO lo use. Consulte el manual del propietario del vehículo, trate de colocarlo en un asiento diferente o llame a Evenflo al 1-800-233-5921 (EE.UU.) o 1-937-773-3971 (Canadá).
Page 137
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre el cinturón de seguridad • Lea SIEMPRE el manual del propietario del vehículo para Retractor determinar qué cinturones de seguridad y retractores se usan en el vehículo. El cinturón del vehículo DEBE quedar bloqueado y NO SE DEBE aflojar después de apretar el cinturón de seguridad.
Page 138
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre el cinturón de seguridad • NO use este sistema de sujeción infantil en un vehículo que tenga cinturones de seguridad que se mueven automáticamente a lo largo de la carrocería del vehículo cuando se abre la puerta. Estos cinturones de seguridad no sujetarán correctamente un sistema de sujeción infantil.
Page 139
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre el cinturón de seguridad • NO lo utilice en asientos de vehículos con cinturones para regazo solamente cuando ambas porciones del cinturón estén colocadas por delante del pliegue del asiento. •...
Page 140
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre el cinturón de seguridad • NO permita que el botón de liberación del cinturón de seguridad del vehículo toque el sistema de sujeción infantil. El contacto accidental puede causar que se libere el cinturón de seguridad del vehículo.
Page 141
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre el cinturón de seguridad Si tiene alguno de estos tipos de sistemas de cinturón de vehículo enumerados, estos son SEGUROS de usar para instalar el sistema de sujeción infantil en el vehículo. Consulte el manual del propietario del vehículo para obtener instrucciones específicas sobre la instalación del sistema de sujeción infantil.
Page 142
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre el cinturón de seguridad Cinturón de regazo y hombro con placa de sujeción de bloqueo La parte para el regazo de este cinturón no se afloja una vez que el cinturón queda abrochado.
Page 143
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre el cinturón de seguridad Retire el clip de bloqueo del cinturón de seguridad del vehículo cuando no se utilice con un asiento infantil, o el cinturón de seguridad del vehículo no sujetará correctamente a un adulto o a un niño.
Page 144
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre el sistema LATCH/SAU LATCH y SAU son acrónimos de “anclajes inferiores y correas de sujeción para niños” (Lower Anchors and Tethers for CHildren) (EE.UU.) y sistema de anclaje universal (Universal Anchorage System) (Canadá) y se refiere a un par de anclajes (o barras) inferiores fijos y a un anclaje de correa de sujeción superior integrados en vehículos fabricados después del 1 de septiembre del 2002.
Page 145
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre el sistema LATCH/SAU Instalación central en una posición no estándar del sistema LATCH/SAU: Se permite la instalación central de este sistema de sujeción infantil usando barras de anclaje inferior interiores desde los asientos exteriores si: El manual de su vehículo permite dicha instalación;...
Page 146
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre el sistema LATCH/SAU • El sistema LATCH/SAU está destinado para ser utilizado SOLAMENTE como se describe en estas instrucciones. Consulte el manual del propietario del vehículo para ubicar las posiciones de las barras de anclaje inferior en el vehículo.
Page 147
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre el sistema LATCH/SAU • Asegúrese SIEMPRE de que los conectores del anclaje inferior estén acoplados a las barras de anclaje inferior del vehículo jalando con fuerza de los conectores del anclaje inferior. Si no están acoplados, el ensamblaje del conector del anclaje inferior no asegurará...
Page 148
Algunos niños se han ESTRANGULADO 180™ LiteMax NXT. El asiento LiteMax con las correas del arnés parcialmente NXT y Revolve 180 LiteMax NXT NO SE abrochadas o sueltas. Sujete al niño BLOQUEARÁ de forma segura en ninguna por completo incluso cuando el otra base y puede provocar lesiones graves portabebés se usa fuera del vehículo .
Page 149
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Advertencias sobre el uso • SIEMPRE coloque el asa en cualquier posición de bloqueo cuando utilice este sistema de sujeción infantil en un vehículo (pág. 42). • NUNCA coloque este sistema de sujeción infantil sobre camas, sillones u otras superficies blandas. El sistema de sujeción infantil se puede volcar en superficies blandas y sofocar al niño.
• Para obtener información sobre órdenes de retiro de producto del mercado, llame a la Línea Directa de Seguridad de Vehículos del Gobierno de EE.UU. en 1-888-327-4236 (TTY:1-800-424-9153) o vaya a www.NHTSA.gov. Para obtener información sobre la garantía de Evenflo para su producto específico, vaya a www.evenflo.com/warranty...
Page 151
DU NUMÉRO DE MODÈLE ICI. https://registration.evenflo.com/evenflo/ca/carseats • Para información sobre avisos públicos, llame a Transport Canada al 1-800-333-0510 (1-613-993-9851 en la región de Ottawa) o vaya a www.tc.gc.ca Para obtener información sobre la garantía Evenflo para su producto específico, visite www.evenflo.com/warranty...
Uso en vehículos motorizados/aviones Aviso normativo: Este sistema de sujeción infantil cumple todos los requisitos aplicables de la Norma Federal de Seguridad de Vehículos a Motor (FMVSS) 213 y las Normas Canadienses de Seguridad de Vehículos a Motor (CMVSS) 213, 213.1. Cuando se usa con el arnés interno y se instala correctamente de acuerdo con estas instrucciones, este sistema de sujeción está...
Descripción general de REVOLVE 180° LITEMAX NXT™ Vista frontal del asiento Capota* Manija de ajuste de la altura del reposacabezas (detrás del reposacabezas) Reposacabezas Correas del arnés Cubiertas del arnés Asa de transporte* * Clip para el pecho SensorSafe™ Botones de rotación del asa Hebilla Guía del cinturón Cubierta de la hebilla...
Page 154
Descripción general de REVOLVE 180° LITEMAX NXT™ Vista posterior del asiento infantil Vista posterior del asiento (Arnés sin necesidad de volver a pasarlo) (Arnés pasado) Manija de desbloqueo Manija de desbloqueo del asiento de bebé del asiento de bebé Almacenamiento del Almacenamiento del manual de instrucciones manual de instrucciones...
Page 155
Descripción general de REVOLVE 180° LITEMAX NXT™ Vista superior de la base Indicador de bloqueo LockStrong™ Trayectoria del cinturón (Debajo de la bandeja de LockStrong) Desbloqueo de rotación Desbloqueo del Indicador de reclinado pie de reclinado Pie de reclinado * Los estilos y características pueden variar...
Page 156
Descripción general de REVOLVE 180° LITEMAX NXT™ Vista debajo de la bandeja de LockStrong™ Correa del conector LATCH/SAU Trayectoria del cinturón de seguridad del vehículo / LATCH/SAU Aberturas de la correa del conector palanca de desbloqueo Almacenamiento del conector LATCH/SAU LockStrong * Los estilos y características pueden variar...
Características y descripciones del producto Capota Cojín para bebés La capota puede abrirse en múltiples El inserto para bebés es necesario para los niños que pesan entre 1.4 a 2.7 kg (3 a 6 lb) posiciones. y es opcional para los niños que pesan más Tire de la parte delantera de la capota de 2.7 kg (6 lb).
Page 158
Características y descripciones del producto Correa con hebilla ajustable El asiento tiene tres posiciones de hebilla y se suministra con la correa de hebilla ajustable en la posición central para adaptarse a un recién nacido de tamaño medio. La correa de hebilla ajustable debe SIEMPRE estar lo más cerca posible pero NUNCA debajo de los glúteos del niño.
Page 159
Características y descripciones del producto Posiciones del asa El asa de transporte tiene tres posiciones de bloqueo: 1. Para llevar 2. Para almacenar El asa de transporte DEBE estar en cualquier posición de bloqueo cuando se viaja en un vehículo. Apriete AMBOS botones de ajuste de la empuñadura A para mover la empuñadura entre las posiciones de bloqueo.
Page 160
Características y descripciones del producto Posiciones del asa El asa de transporte SensorySoothe™ tiene tres posiciones de bloqueo: 1. Para ver 2. Para llevar 3. Para almacenar El asa de transporte DEBE estar en cualquier posición de bloqueo cuando se viaja en un vehículo. Apriete AMBOS botones de ajuste de la empuñadura A para girar la empuñadura entre las posiciones de bloqueo.
Page 161
Características y descripciones del producto Ajuste del arnés Afloje las correas del arnés presionando firmemente el botón de ajuste del arnés A mientras jala hacia adelante ambas correas B al nivel del hombro. Tire de la correa de ajuste C para apretar las correas del arnés.
Page 162
Características y descripciones del producto Hebilla del arnés Presione firmemente el botón rojo de la hebilla del arnés y tire de las lengüetas hacia fuera para soltar las lengüetas de la hebilla. Para abrochar, inserte cada lengüeta en la ¡CLIC! hebilla, al escuchar un CLIC.
Page 163
Características y descripciones del producto Cubiertas del arnés Instale las fundas de arnés opcionales sobre el clip para el pecho para mayor comodidad. Envuelva las cubiertas del arnés alrededor de las correas del arnés y acople las tiras autoadherentes, como se muestra. Asegúrese siempre de que las cubiertas del arnés NO se amontonen al apretar el arnés.
Page 164
Características y descripciones del producto Ajuste del reposacabezas (Sólo modelos sin necesidad de volver a pasar el arnés) El asiento dispone de un reposacabezas que ajusta automáticamente la altura del arnés sin necesidad de volver a pasarlo*. Para ajustarlo, afloje el arnés, levante la manija de ajuste de altura del reposacabezas en la parte superior del reposacabezas, y muévala a una de las ocho posiciones de bloqueo para que las correas del arnés...
Page 165
Características y descripciones del producto Clip para el pecho SensorSafe™ (Disponible en determinados modelos) El asiento está equipado con un clip de pecho Para abrir el clip de pecho SensorSafe™ que funciona con la SensorSafe, pulse el botón aplicación móvil SensorSafe. y separelo.
Page 166
Características y descripciones del producto Clip de pecho estándar Algunos modelos de asientos están equipados con un clip para el pecho estándar. Para abrir el clip de pecho, pulse el botón y tire del mismo. Para fijarlas, deslice las dos piezas juntas hasta que se oiga un CLIC.
Page 167
15 minutos. Pulse para navegar por los programas de sonido. Pulse para navegar por las preselecciones de luz y música. Descargue la aplicación Evenflo para crear escenas Pulse para navegar por los programas de luz. personalizadas.
Page 168
Características y descripciones del producto Conectores del anclaje inferior El asiento está equipado con conectores de anclaje inferior de conexión rápida. Cómo retirar el conector del anclaje inferior Los conectores del anclaje inferior de conexión rápida se guardan en la parte inferior de la base Presione el botón rojo y tire para retirar los conectores del almacenamiento o de los anclajes...
Page 169
Características y descripciones del producto Conectores del anclaje inferior Como aflojar la correa del anclaje inferior Para aflojar el conector del anclaje inferior, presione el botón del ajustador y tire para alargar la correa. Cómo usar o guardar el conector del anclaje inferior Los conectores del anclaje inferior se DEBEN almacenar cuando no se usen.
Page 170
Características y descripciones del producto Pata de carga SafeZone (se vende por separado) ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. La pata de carga ayuda a minimizar las fuerzas de choque sobre el bebé en un choque frontal. Permite que el sistema de seguridad del sistema de sujeción infantil absorba la energía del choque de manera eficiente y transfiera las fuerzas de manera más efectiva dirigiéndolas al piso del vehículo.
Page 171
Características y descripciones del producto Pata de carga SafeZone (se vende por separado) ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Algunos fabricantes de vehículos no permiten el uso de patas de carga en todas las plazas de asiento. Consulte el manual del propietario del vehículo antes de instalar la base con la pata de carga.
Page 172
Características y descripciones del producto Pata de carga SafeZone (se vende por separado) El indicador superior de la pata de carga Para fijar la pata de carga, deslícela en la cambiará de rojo a verde cuando la pata base. Jale la pata de carga hacia afuera, se haya girado a la posición de uso.
Page 173
Características y descripciones del producto Pata de carga SafeZone (se vende por separado) Dé la vuelta a la base y colóquela sobre el asiento A tal como se muestra. Para extender la pata de carga, tire de ella hacia abajo B hasta que llegue al piso y el indicador se ponga verde.
Page 174
Características y descripciones del producto Pata de carga SafeZone (se vende por separado) La pata debe bloquearse siempre en una de las posiciones abiertas antes de usarla. Si la pata no queda apoyada sobre el piso, muévala a otro asiento o no use la pata de carga en el vehículo.
Page 175
Características y descripciones del producto Pata de carga SafeZone (se vende por separado) El diseño de algunos vehículos puede no ser compatible con el uso de patas de carga. En estos casos, debe retirarse la pata de carga. Para quitar la pata de carga: ¡CLIC! •...
Instalación de la base Requisitos del niño Peso: 1.4 a 13.6 kg (3 a 30 lb) Por lo menos Altura: 40 a 81 cm (15.7 a 32 in) y 2.5 cm (1 in) la parte superior de la cabeza del niño está...
Instalación de la base Lista de verificación de la instalación 1. Fije la base al asiento del vehículo. La base está firmemente instalada con el conjunto del conector de anclaje √ inferior (pág. 61 a 65). La base está bien instalada con el cinturón de seguridad del vehículo √...
Page 178
Instalación de la base Lista de verificación de la instalación (cont.) 2. Asegure al niño en el asiento de bebé. Consulte la pág. 85 a 89. Las correas del arnés están a la altura de los hombros o por debajo (pág. 85). √...
Page 179
Instalación de la base Instalación de la base con LATCH/SAU Antes de instalar la base, asegúrese de que: • El vehículo está en terreno llano. • Pata de carga SafeZone™ se extiende, si se utiliza (consulte la pág. 52) Retire los conectores LATCH/SAU de su lugar de almacenamiento debajo de la base (consulte la pág.
Page 180
Instalación de la base Instalación de la base con LATCH/SAU Apriete la manija de liberación del pie de reclinación en la base para subir o bajar el pie de ajuste de reclinación de 4 posiciones hasta que el indicador de reclinación esté completamente en verde.
Page 181
Instalación de la base Instalación de la base con LATCH/SAU Fije los conectores LATCH/SAU a las barras de anclaje inferiores del vehículo. Los conectores harán CLIC al acoplarlos. Tire firmemente de los conectores para asegurarse de que están conectados. ¡CLIC! Usando todo su peso, empuje la base firmemente en el asiento del vehículo mientras aprieta los anclajes inferiores.
Page 182
Instalación de la base Instalación de la base con LATCH/SAU Aplique presión para cerrar completamente la bandeja de LockStrong™. El indicador de cierre se pondrá de color VERDE y se oirá un CLIC cuando esté completamente cerrado. NOTA: Si la bandeja LockStrong no se cierra completamente (el indicador de bloqueo sigue en...
Page 183
Instalación de la base Instalación de la base con LATCH/SAU Sujete la base cerca de la trayectoria del cinturón y tire de un lado a otro y de delante hacia atrás para asegurarse de que la base está bien instalada. La base no debe moverse más de 2.5 cm (1 in) de lado a lado o de adelante hacia atrás en la trayectoria del cinturón.
Page 184
Instalación de la base Instalación de la base con el cinturón del vehículo Antes de instalar la base, asegúrese de que: • El vehículo está en terreno llano. • Extienda la pata de carga SafeZone™, si se utiliza. LATCH/SAU los conectores están guardados en •...
Page 185
Instalación de la base Instalación de la base con el cinturón del vehículo Apriete la manija de liberación del pie de reclinado en la base para subir o bajar el pie de ajuste de reclinado de 4 posiciones hasta que el indicador esté...
Page 186
Instalación de la base Instalación de la base con el cinturón del vehículo Fije la base al asiento de su vehículo mediante uno de los métodos siguientes: Abertura de la trayectoria A) PARA EL CINTURÓN DE REGAZO Y HOMBRO del cinturón Pase el cinturón de regazo/hombro por las aberturas de paso del cinturón situadas en los laterales de la base y a través de las guías azules del cinturón.
Page 187
Instalación de la base Instalación de la base con el cinturón del vehículo B) PARA CINTURÓN DE REGAZO Abertura de la trayectoria Pase el cinturón de regazo por las aberturas del cinturón de paso del cinturón situadas en los laterales de la base y a través de las guías azules del cinturón.
Page 188
Instalación de la base Instalación de la base con el cinturón del vehículo Aplique presión para cerrar completamente la bandeja de LockStrong™. El indicador de cierre se pondrá de color VERDE y se oirá un CLIC cuando esté completamente cerrado. ¡CLIC! NUNCA coloque ninguna parte del cinturón del vehículo sobre la bandeja de LockStrong...
Page 189
Instalación de la base Instalación de la base con el cinturón del vehículo Sujete la base cerca de la trayectoria del cinturón y tire de un CINTURÓN DE REGAZO lado a otro y de delante hacia atrás para asegurarse de que la base está...
Colocación del asiento en la base ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • NUNCA utilice este sistema de sujeción infantil orientado hacia delante. Fije el asiento a la base colocándola en la base y presionando hacia abajo en la parte delantera y posterior hasta que encaje en su sitio.
Extracción del asiento de bebé para el automóvil de la base Para extraer el asiento, apriete la manija de liberación del asiento mientras lo levanta de la base. Para retirar la base del vehículo, desabroche el cinturón de seguridad del vehículo o retire los conectores de anclaje inferiores, abra la bandeja de LockStrong™.
Giro del asiento en la base ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • La posición ORIENTADO DE LADO es sólo para colocar al niño dentro y fuera del vehículo. NUNCA gire el asiento con el vehículo en movimiento. SÓLO viaje con la bandeja bloqueada en la posición orientado hacia atrás.
Page 193
Giro del asiento en la base Coloque el asiento en la bandeja de LockStrong™ hasta que encaje en las barras plateadas. TIRE HACIA ARRIBA del asiento ¡CLIC! para asegurarse de que está sujeto a la bandeja de LockStrong. Gire el asiento a la posición ORIENTADO HACIA ATRÁS y el indicador de bloqueo se mostrará...
Instalación SIN la base Requisitos del niño Peso: 1.4 a 13.6 kg (3 a 30 lb) Por lo menos Altura: 40 a 81 cm (15.7 a 32 in) 2.5 cm (1 in) y la parte superior de la cabeza del niño está al menos 2.5 cm (1 in) por debajo de la parte superior del respaldo del asiento de sujeción infantil.
Page 195
Instalación SIN la base Lista de verificación de la instalación 1. Asegure al niño en el asiento de bebé. Consulte la pág. 85 a 101. √ La espalda y los glúteos del niño están planos contra las superficies posterior e inferior del asiento. √...
Page 196
Instalación SIN la base Lista de verificación de la instalación (cont.) 2. Afiance el sistema de sujeción infantil al asiento del vehículo. √ El asiento está bien instalado con el cinturón de seguridad del vehículo (pág. 79 a 84). √ La parte del cinturón de seguridad correspondiente a la correa de hombro del vehículo pasa por la trayectoria del cinturón en la parte posterior del sistema de sujeción infantil (pág.
Page 197
Instalación SIN la base Instalación del asiento de bebé para el automóvil con el cinturón del vehículo ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • NUNCA instale este sistema de sujeción infantil utilizando un cinturón de regazo/hombro sin bloqueo del vehículo. Debe utilizarse un clip de bloqueo con un cinturón del vehículo que NO SE BLOQUEA (consulte la pág.
Page 198
Instalación SIN la base Instalación del asiento de bebé para el automóvil con el cinturón del vehículo Asegure el sistema de sujeción infantil al asiento del vehículo utilizando uno de los siguientes métodos: A) CINTURÓN DE REGAZO Pase SÓLO la parte de regazo del cinturón de seguridad del vehículo a través de las guías del cinturón en el asiento y a continuación, abroche la hebilla.
Page 199
Instalación SIN la base Instalación del asiento de bebé para el automóvil con el cinturón del vehículo IMPORTANTE: BLOQUEE el cinturón de regazo y hombro del vehículo. En muchos vehículos, puede poner el retractor del cinturón de hombro en modo de bloqueo tirando del cinturón de hombro hasta el final.
Page 200
Instalación SIN la base Instalación del asiento de bebé para el automóvil con el cinturón del vehículo Apriete ambos botones de ajuste de asa CINTURÓN CINTURÓN DE y mueva el asa a la posición adecuada DE REGAZO REGAZO Y HOMBRO (consulte la pág.
Page 201
Instalación SIN la base Instalación del asiento de bebé para el automóvil con el cinturón del vehículo Compruebe el ángulo de inclinación. Ajuste el asiento hasta que la línea de nivel del asiento infantil esté nivelada con el suelo. Si la línea de nivelación no está...
Page 202
Instalación SIN la base Instalación del asiento de bebé para el automóvil con el cinturón del vehículo Sujete el sistema de sujeción infantil cerca de la trayectoria del cinturón y tire de un lado a otro y de delante hacia atrás para asegurarse de que la base está...
Cómo asegurar al niño ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • SIEMPRE compruebe la hebilla del arnés para asegurarse de que esté abrochada firmemente. No abrochar y apretar correctamente el sistema de arnés en cada uso puede provocar la MUERTE o LESIONES GRAVES. En tiempo frío, NO vestir al niño con prendas voluminosas, como trajes de nieve, cuando •...
Page 204
Cómo asegurar al niño Presione el botón rojo en la hebilla del arnés para liberar las lengüetas. Separe el clip para el pecho y separe las correas. Ajuste el reposacabezas para adaptarlo al niño (consulte la página 46 para ver los asientos que no se vuelven a enhebrar).
Page 205
Cómo asegurar al niño Abroche la hebilla introduciendo una lengüeta cada vez en la hebilla del arnés, escuchando un CLIC con cada una. Asegúrese de que las correas del arnés no estén torcidas. Conecte el clip para el pecho al escuchar un CLIC.
Page 206
Cómo asegurar al niño Coloque el centro del clip para el pecho a la altura de las axilas del niño. Asegúrese de que las cubiertas del arnés no interfieren con la colocación del clip para el pecho. NOTA: Si las fundas del arnés no permiten un ajuste adecuado, pueden retirarse para proporcionar más espacio para el clip de pecho.
Page 207
Cómo asegurar al niño Para comprobar que el arnés está bien ajustado, pellizque la correa del hombro. Un arnés bien ajustado no debe permitir que quede ninguna holgura al pellizcarlo entre el pulgar y el índice. Si es necesario, tire más de la correa de ajuste para que quede bien ajustada.
Page 208
Cómo asegurar al niño Cambio de la altura del arnés (sólo modelos con arnés de que se vuelve a pasar) ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ASEGÚRESE de que ambas correas del arnés estén instaladas a través de la ranura del arnés a la misma altura.
Page 209
Cómo asegurar al niño Cambio de la altura del arnés (sólo modelos con arnés de que se vuelve a pasar) Deslice las correas del arnés fuera de la placa divisora.
Page 210
Cómo asegurar al niño Cambio de la altura del arnés (sólo modelos con arnés de que se vuelve a pasar) Jale ambas correas del arnés a través de la parte delantera del sistema de sujeción infantil.
Page 211
Cómo asegurar al niño Cambio de la altura del arnés (sólo modelos con arnés de que se vuelve a pasar) Inserte ambas correas del arnés en las nuevas ranuras de posición del arnés.
Page 212
Cómo asegurar al niño Cambio de la posición del arnés en la placa divisora ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ASEGÚRESE de que ambas correas del arnés estén completamente instaladas en la placa divisora. Si no se fijan correctamente las correas del arnés a la placa divisora, el arnés puede quedar flojo.
Page 213
Cómo asegurar al niño Como cambiar la posición de la correa de la hebilla A medida que su hijo crezca, deberá cambiar la posición de la correa de la hebilla para que quede en la ranura más cercana al niño. La correa con hebilla debe estar SIEMPRE lo más cerca posible a, pero NUNCA por debajo del niño.
Page 214
Cómo asegurar al niño Como cambiar la posición de la correa de la hebilla ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. 1. Afloje las correas del arnés y mueva las lengüetas de la hebilla del arnés para que no estorben. 2.
Page 215
Cómo asegurar al niño Como cambiar la posición de la correa de la hebilla 3. Introduzca el anclaje en la ranura que está más cerca, pero NUNCA por debajo, del niño. Asegúrese de que el anclaje se introduce a través de la cubierta del asiento en la ranura correspondiente de la carcasa del asiento.
Page 216
Cómo asegurar al niño Como cambiar la posición de la correa de la hebilla 4. Asegúrese de que el anclaje quede plano contra del asiento. 5. Tire hacia arriba de la correa con hebilla para asegurarse de que está bien sujeta. Si sigue habiendo un espacio entre el niño y la correa de la hebilla cuando la correa de la hebilla está...
Page 217
Cómo asegurar al niño Cambiar la posición de la correa de la cintura A medida que su hijo crezca, es posible que tenga que cambiar la posición de la correa de la cintura para que quede en la ranura más cercana al niño. La correa de la cintura debe estar siempre lo más cerca posible de las piernas del niño, pero no por debajo de ellas, como se muestra a continuación.
Page 218
Cómo asegurar al niño Cambiar la posición de la correa de la cintura 1. Pase la correa de la hebilla por la ranura de la cubierta del asiento. 2. Desenganche la parte delantera de la cubierta del asiento del sistema de sujeción infantil y apártela para dejar al descubierto las ranuras y los anclajes de la correa de la cintura.
Page 219
Cómo asegurar al niño Cambiar la posición de la correa de la cintura Retire el anclaje de la correa para la cintura de la ranura actual en la parte inferior del asiento, y empuje el anclaje hacia arriba a través de la ranura hasta la parte superior del asiento.
Instalación en aviones Uso de un asiento de bebé para el automóvil Aunque los niños menores de 2 años pueden ir en brazos durante el vuelo, es muy recomendable Si decide utilizar un asiento de bebé para el utilizar un sistema de sujeción infantil homologado automóvil, siempre: (asiento de bebe para el automóvil) durante todas •...
Page 221
Instalación en aviones ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • SIEMPRE coloque el asa en la posición de bloqueo adecuada cuando viaje en avión (consulte la pág. 42). • SIEMPRE asegúrese de que el asiento del avión está en posición totalmente vertical. •...
Page 222
Instalación en aviones 2. Pase el cinturón de regazo por las guías del cinturón del asiento infantil y ABROCHE EL CINTURÓN. ¡CLIC! 3. Empuje con firmeza el asiento infantil para el automóvil en el asiento del avión, presionando hacia abajo cerca de la correa de la hebilla entre las piernas del niño, mientras retira la holgura del cinturón de regazo.
Page 223
Instalación en aviones Si es necesario, retire el extremo suelto del cinturón de regazo. Compruebe el ángulo de inclinación. Ajuste el ángulo del asiento hasta que la línea de nivel del asiento infantil esté nivelada con el piso del avión. Puede colocarse una manta de avión debajo del asiento infantil, cerca del respaldo del asiento, como se muestra, para ajustar el ángulo, si es necesario.
Page 224
Instalación en aviones NOTA: Desabroche el clip para el pecho SensorSafe™ durante el desplazamiento en la pista, el despegue y el aterrizaje. El clip para el pecho SensorSafe puede volver a colocarse durante el vuelo o una vez que el avión haya aterrizado de forma segura y la tripulación de vuelo permita el uso de dispositivos electrónicos.
Cómo retirar la cubierta del asiento Retire las cubiertas del arnés, la cubierta de la hebilla y el cojín para bebés, si se utiliza. Afloje el arnés. Desconecte los cierres de gancho y bucle de la parte posterior de la almohadilla de la cabeza y levante la almohadilla de la cabeza del asiento.
Page 226
Cómo retirar la cubierta del asiento Localice los 3 broches situados en la parte delantera del asiento y tire de ellos para liberar la cubierta del asiento. Tire de los broches situados a ambos lados de la carcasa junto al asa y, a continuación, tire de la cubierta alrededor de las guías de la correa para soltarla.
Page 227
Cómo retirar la cubierta del asiento Retire los dos broches de presión de la parte posterior de la carcasa.
Page 228
Cómo retirar la cubierta del asiento Retire la correa de la hebilla del asiento (véanse las páginas 95 a 98). Retire las correas de la cintura del arnés (consulte las páginas 100-102) y luego levante la cubierta del asiento de seguridad para bebés.
Cómo volver a instalar la cubierta del asiento Coloque la funda sobre la carcasa del asiento del automóvil, luego pase la correa de la hebilla a través de la cubierta y el ojal de la carcasa del asiento (consulte las páginas 95-98). Coloque las correas de la cintura del arnés a través de la funda y la carcasa del asiento (consulte las páginas 100-102).
Page 230
Cómo volver a instalar la cubierta del asiento Coloque la cubierta alrededor de la carcasa del asiento del automóvil y, a continuación, tira de la cubierta alrededor de las guías del cinturón situadas a ambos lados del asiento. Presione los cierres a ambos lados del asa en ambos lados de la carcasa.
Page 231
Cómo volver a instalar la cubierta del asiento Coloque la almohadilla para la cabeza alrededor del reposacabezas ajustable y, a continuación, deslice las correas del arnés hacia la almohadilla para la cabeza. Vuelva a conectar los cierres de gancho y bucle alrededor de las correas del arnés y meta la parte inferior de la almohadilla de la cabeza detrás de la cubierta del asiento.
Cuidado y limpieza • NO lubrique ni sumerja en agua los conectores LATCH/SAU, la hebilla ni ninguna otra parte del asiento de bebé para el automóvil, a menos que se permita enjuagarlos, como se indica en la parte posterior de la hebilla del asiento de bebé para el automóvil. •...
Page 233
Cuidado y limpieza • NUNCA utilice este asiento sin la cubierta del asiento. • Para proteger el asiento de los daños causados por la intemperie, los roedores y otros elementos comunes en garajes, exteriores y otros lugares de almacenamiento, retire la cubierta del asiento y limpie bien el asiento y la cubierta antes de guardarla.
Eliminación adecuada Cuando este asiento alcance la fecha de caducidad que se encuentra en la etiqueta de la fecha de fabricación, Evenflo le recomienda que se deshaga de él adecuadamente. La mayoría de los componentes de este asiento son reciclables.
Piezas de repuesto Piezas de repuesto: Pídalo en línea en www.evenflo.com o póngase en contacto con ParentLink en 1-800-233-5921 (EE.UU.) o 937-773-3971 (Canadá). Cuando se ponga en contacto con nosotros, tenga a mano el número de modelo del producto y la fecha de fabricación.
Page 236
USA: 1-800-233-5921 EE.UU.: 1-800-233-5921 Canada: 937-773-3971 Canadá: 937-773-3971 8 AM to 5 PM E.T. 8 AM a 5 PM hora del Este...
Need help?
Do you have a question about the REVOLVE 180 LITEMAX NXT and is the answer not in the manual?
Questions and answers
HOW CAN I RECLINE MA CAR SEAT FOR MY NEW BORN CHID BECAUSE HIS HEAT IS FOLLING IN FRONT OF HIM