Download Print this page
Scheppach HS254 Translation Of Original Instruction Manual
Scheppach HS254 Translation Of Original Instruction Manual

Scheppach HS254 Translation Of Original Instruction Manual

Circular table saw

Advertisement

Quick Links

Art.Nr.
5901326901
AusgabeNr.
5901326901_0004
Rev.Nr.
21/01/2025
HS254
Tischkreissäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Circular table saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie circulaire sur table
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega circolare da banco
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Tafelcirkelzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sierra circular de mesa
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Serra circular de mesa
PT
Tradução do manual de operação original
Stolní kotoučová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Asztali körfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Stołowa pilarka tarczowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Stolna kružna pila
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Namizna krožna žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Laudketassaag
EE
6
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Stalinis diskinis pjūklas
LT
30
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Galda ripzāģis
LV
50
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bordcirkelsåg
SE
72
Översättning av original-bruksanvisning
Pöytäpyörösaha
FI
94
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bordrundsav
DK
115
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Bordsirkelsag
NO
137
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Циркуляр с плот
BG
159
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Δισκοπρίονο πάγκου
179
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Ferăstrău circular cu masă
200
RO
Traducere din manualul de exploatare original
Stona kružna testera
221
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Tezgah testere
244
TR
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
264
284
303
323
343
362
382
402
421
444
468
490
511

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HS254 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach HS254

  • Page 1 Art.Nr. 5901326901 AusgabeNr. 5901326901_0004 Rev.Nr. 21/01/2025 HS254 Tischkreissäge Laudketassaag Originalbetriebsanleitung Originaalkäitusjuhendi tõlge Circular table saw Stalinis diskinis pjūklas Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Scie circulaire sur table Galda ripzāģis Traduction des instructions d’origine Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Sega circolare da banco Bordcirkelsåg...
  • Page 2 1 1a www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 21a 21b 21c www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen. Schnitthöhe bei 90°: 85 mm Schnitthöhe bei 45°: 63 mm Spaltkeildicke: 2,5 mm Schutzklasse II (Doppelisolierung) Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Page 7 Bedienung ......................19 Sägen ......................... 20 Reinigung ......................22 Transport ......................23 Wartung ......................23 Reparatur & Ersatzteilbestellung ............... 24 Lagerung ......................25 Elektrischer Anschluss ..................25 Entsorgung und Wiederverwertung ..............26 Störungsabhilfe ....................27 Konformitätserklärung ..................533 www.scheppach.com DE | 7...
  • Page 8 Einleitung Flanschschraube Sägetisch Hersteller: Anschlagschiene Scheppach GmbH Parallelanschlag Günzburger Str. 69 Schauglas D-89335 Ichenhausen Flügelmuttern Beilagscheibe Verehrter Kunde, Schlossschraube wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Innensechskantschrauben ten mit Ihrem neuen Produkt. Tischverbreiterung Querstrebe Tischverbreiterung Haftungsausschluss Führung Parallelanschlag rechts (inkl. Skala)
  • Page 9 Einsatz konstruiert wurden. Wir WARNUNG sie nicht vermieden wird, den Tod übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät oder eine schwere Verletzung zur in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so- Folge haben könnte. wie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. www.scheppach.com DE | 9...
  • Page 10 Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. oder Medikamenten stehen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 Situationen führen. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif- fe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedie- nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un- vorhergesehenen Situationen. www.scheppach.com DE | 11...
  • Page 12 Werkstück berührt. Versehentlicher Kontakt die- schen Anschlagschiene und Sägeblatt weni- ser Komponenten mit dem Sägeblatt kann zu einer ger als 150 mm, und einen Schiebeblock, wenn gefährlichen Situation führen. der Abstand weniger als 50 mm beträgt. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 Verwenden Sie für Längsschnitte an Werkstü- Werkstück gegen Tisch und Anschlagschiene cken, die dünner als 2 mm sind, einen Zusatz- zu führen. Mit einem Druckkamm können Sie das Parallelanschlag, der Kontakt mit der Tischober- Werkstück bei Rückschlag besser kontrollieren. fläche hat. www.scheppach.com DE | 13...
  • Page 14 Einstellungen an Spaltkeil oder der Säge- ten mit der Tischkreissäge. Unsachgemäße blattschutzabdeckung vornehmen und wenn Montage des Sägeblattes oder die Benutzung von die Maschine unbeaufsichtigt gelassen wird. nicht empfohlenem Zubehör kann zu ernsthaften Vorsichtsmaßnahmen dienen der Vermeidung von Verletzungen führen. Unfällen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 ø 34 mm dem Elektrowerkzeug gekennzeichnet sind. 16. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schutzklasse Sägeblätter, die, falls sie zum Schneiden von Holz Schutzart IPX0 oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen sind, EN Gewicht ca. 21,5 kg 847-1 entsprechen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16 Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine regelmäßige Wartung und Pflege des Elektrowerkzeu- • Legen Sie alle gelieferten Teile auf eine flache Ober- ges und der Einsatzwerkzeuge, regelmäßige Pausen fläche. sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe. • Gruppieren Sie gleiche Teile. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 Sägeblattschutz (1) montieren (Abb. 1, 7) cher am Sägetisch (4). Verwenden Sie hierzu den Fahren Sie das Sägeblatt (3) maximal heraus, in- Ringschlüssel (D) und den Ringschlüssel (E). dem Sie das Handrad (12) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. www.scheppach.com DE | 17...
  • Page 18 (2) max. 5 mm beträgt (Abb. 7) und Pfeil auf das gewünschte Winkelmaß zeigt. b) das Sägeblatt (3) zum Spaltkeil (2) parallel steht. Sichern Sie diese Position, indem Sie den Arre- tiergriff (21a) im Uhrzeigersinn drehen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 • Bevor Sie den Ein-/Ausschalter (13) betätigen, ver- Winkelmaß an der Skala ein. gewissern Sie sich, ob das Sägeblatt (3) richtig mon- Arretieren Sie die Klemmung Winkelverstellung tiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. (11) in der gewünschten Winkelstellung. www.scheppach.com DE | 19...
  • Page 20 Sie wie folgt vor. montiert ist. Lösen Sie die Klemmung Parallelanschlag (19). Prüfen Sie das Sägeblatt auf Beweglichkeit und Lösen Sie die Sperrzahnmuttern (A) hinter der bewegliche Teile auf Leichtgängigkeit. Führungsschiene am Sägetisch (4). 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21 Werkstückhöhe und der gewünschten Breite tisch (4) ab. Beim Sägen wird der Sägeblattschutz ein (siehe 11.4). (1) vom Werkstück hochgedrückt. Beim Sägen wird der Sägeblattschutz (1) vom Drücken Sie das Werkstück fest gegen die Quer- Werkstück hochgedrückt. schneidlehre (21). www.scheppach.com DE | 21...
  • Page 22 Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten, sau- Das Sägeblatt (3) sollte nicht höher als 5 mm über beren, fusselfreien Tuch und etwas Schmierseife. Werkstückdicke eingestellt werden (siehe auch 11.2). Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub und Späne mit einer Bürste. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23 Sie beide Bürsten ersetzen. zweit, fassen Sie es nicht an den Tischverbreite- Wenn die Bürsten nach dem Ausbau für einsatzfähig rungen an. Zum Transport heben Sie das Elektro- befunden werden, können Sie sie wieder einbauen. werkzeug am Maschinengehäuse an. www.scheppach.com DE | 23...
  • Page 24 Teile angebracht und in Drehen Sie die Flanschschraube (3c) mit dem einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Ringschlüssel SW13 (D) gegen den Uhrzeiger- Teile vor anderen Personen und Kindern unzugänglich sinn, um die Flanschschraube (3c) zu öffnen. aufbewahren. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Page 25 * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! das Produkt betreiben möchten, eine der beiden ge- nannten Anforderungen a) oder b) erfüllt. 16. Lagerung 17.1 Schadhafte elektrische Anschlussleitung WARNUNG An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso- Verletzungsgefahr durch unerwartetes Anlaufen der lationsschäden. Maschine www.scheppach.com DE | 25...
  • Page 26 Ländern der Europäischen Union installiert und ver- ckungen umweltgerecht ent- kauft werden und die der Europäischen Richtlinie sorgen. 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Page 27 Brandflächen an der Stumpfes Sägeblatt Sägeblatt schärfen (nur von einem Schnittfläche autorisierten Schärfdienst) oder austauschen Falsches Sägeblatt Sägeblatt austauschen Motor falsche Kondensator defekt Von Elektrofachkraft prüfen lassen Drehrichtung Falschanschluss Von Elektrofachkraft Polarität der Wandsteckdose tauschen lassen www.scheppach.com DE | 27...
  • Page 28 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Page 29 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 30 Cutting height at 90°: 85 mm Cutting height at 45°: 63 mm Riving knife thickness: 2.5 mm Protection class II (double insulation) The product complies with the applicable European directives. The product complies with the applicable Serbian directives. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31 Cleaning ......................44 Transport ......................45 Maintenance ...................... 45 Repair & ordering spare parts ................46 Storage ......................47 Electrical connection ..................47 Disposal and recycling ..................48 Troubleshooting ....................49 Declaration of conformity .................. 533 www.scheppach.com GB | 31...
  • Page 32 Introduction Flange screw Saw table Manufacturer: Stop rail Scheppach GmbH Parallel stop Günzburger Str. 69 Sight glass D-89335 Ichenhausen Wing nuts Washer Dear Customer, Coach bolt We hope your new product brings you much enjoyment Allen screws and success. Table width extension...
  • Page 33 We assume no guarantee if the device is used Signal word to indicate a in commercial or industrial applications, or for equiv- potentially hazardous situation ATTENTION which, if not avoided, could result alent work. in product or property damage. www.scheppach.com GB | 33...
  • Page 34 Do not abuse the cord. Never use the cord for ignore tool safety principles. carrying, pulling or unplugging the power tool. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35 Under these conditions parts. This will ensure that the safety of the power a kickback cannot be prevented by the riving knife. tool is maintained. www.scheppach.com GB | 35...
  • Page 36 Freehand sawing leads to misalign- to pull or to support the workpiece. Accidental ment, binding and kickback. contact with the saw blade may occur or kickback may drag your fingers into the saw blade. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37 If specified, observe the speed range. measures will avoid accidents. Observe the motor / saw blade direction of rotation. Do not use any insertion tools with cracks. Sort out cracked insertion tools. Repairs are not permitted. www.scheppach.com GB | 37...
  • Page 38 22. When installing or adjusting the parallel stop, en- sure that the parallel stop is aligned parallel to the m WARNING saw blade. Excessive and frequent exposure to noise can lead to hearing damage or hearing loss. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Page 39 • Keep the packaging until the end of the warranty Make sure that the long side is positioned to the period. front and the short side to the side. • Read through the operating manual completely. www.scheppach.com GB | 39...
  • Page 40 Undo the fixing screw (2a). Use the 10 mm ring (9 + 20) over the heads of the carriage bolts (C) spanner (D) for this. until it is centred in relation to the saw table (4). 40 | GB www.scheppach.com...
  • Page 41 Loosen the locking handle (21a) by turning it an- least 16A. ti-clockwise. Turn the mitre gauge (21) until the arrow points to the required angle. Secure this position by turning the locking handle (21a) clockwise. www.scheppach.com GB | 41...
  • Page 42 (5) must be used for thick materi- • There is a scale on the guide rail at the front of the al (workpiece thickness exceeding 25 mm) and thin saw table (4). material (workpiece thickness below 25 mm). 42 | GB www.scheppach.com...
  • Page 43 Lower the saw blade guard (1) onto the saw table (4). guide the workpiece past the saw blade. Replace a Carry out the cut in accordance with the workpiece damaged or worn push stick immediately. width (see 12.2). www.scheppach.com GB | 43...
  • Page 44 For this reason, the lower guide surface of the parallel ATTENTION stop (6) should be favoured (see Fig. 15). Shift the stop Product damage due to inadequate cleaning rail (5) if required (see 11.4.2). Clean the product thoroughly after each use. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Page 45 When lifting the product, note its weight (see tech- brushes must be replaced. If the brushes are found to nical data). be usable after removal, they can be reinstalled. www.scheppach.com GB | 45...
  • Page 46 Clean the outer flange (3b) carefully, before fitting Connections and repairs a new saw blade (3). Connections and repair work on the electrical equip- Clean the inner flange (3a) and reinsert it. ment may only be carried out by electricians. 46 | GB www.scheppach.com...
  • Page 47 Electrical connection cables must comply with the ap- (26) (Fig. 6). plicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables of the same designation. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. www.scheppach.com GB | 47...
  • Page 48 - Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards). - Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to take them back or offer to do so voluntarily. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Page 49 Sharpen saw blade (only by an cutting surface authorised sharpening service) or replace Incorrect saw blade Replace saw blade Incorrect motor rotation Capacitor defective Have this checked by an electrician direction Incorrect connection Have an electrician transpose the wall socket poles www.scheppach.com GB | 49...
  • Page 50 Hauteur de coupe à 45° : 63 mm Épaisseur de la cale de fendage : 2,5 mm Classe de protection II (double isolation) Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Page 51 Nettoyage ......................66 Transport ......................67 Maintenance ...................... 67 Réparation et commande de pièces de rechange ..........68 Stockage ......................69 Raccordement électrique .................. 69 Élimination et recyclage ..................70 Dépannage ......................71 Déclaration de conformité ................. 533 www.scheppach.com FR | 51...
  • Page 52 Introduction Bride intérieure Bride extérieure Fabricant : Vis à bride Scheppach GmbH Table de scie Günzburger Str. 69 Rail de butée D-89335 Ichenhausen Guide parallèle Regard Cher client, Écrous à oreilles Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- Rondelle plate tera satisfaction et de bons résultats.
  • Page 53 PRUDENCE possible qui peut entraîner des responsabilité si l’appareil est utilisé dans des exploi- blessures légères ou modérées si tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou elle n’est pas évitée. dans le cadre d’activités comparables. www.scheppach.com FR | 53...
  • Page 54 électrique et son mode d’utilisation, le port d’un équipement de protection individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Page 55 Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter- quement des pièces de rechange d’origine. rupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est maintenue. est devenu impossible d’activer ou de désactiver représente un danger et doit être réparé. www.scheppach.com FR | 55...
  • Page 56 été fabriqué conformé- d’orientation incorrectes. ment aux instructions. Le poussoir préserve une distance suffisante entre la main et la lame de scie. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Page 57 Soyez particulièrement prudent lorsque vous sciez dans des zones non visibles de pièces assemblées. La lame de scie plongeante peut scier dans des objets susceptibles provoquer un mouvement de recul. www.scheppach.com FR | 57...
  • Page 58 électrique et ne le laissez pas sans surveil- des lames de scie lance tant qu’il n’est pas complètement arrêté. Une scie laissée sans surveillance est une source N’utiliser les outils auxiliaires que si vous en maî- de danger incontrôlée. trisez la manipulation. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Page 59 Raccord d'aspiration ø 34 mm - Gants de protection pour manipuler les lames Classe de protection de scie. Indice de protection IPX0 Poids env. 21,5 kg *S1 : Fonctionnement continu avec charge constante **S6 25 % : www.scheppach.com FR | 59...
  • Page 60 électrique • Placer toutes les pièces livrées sur une surface plate. et des outils d’insertion, des pauses régulières, ainsi • Regrouper les pièces identiques. qu’une bonne planification des processus de travail. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Page 61 Montage des traverses (fig. 3, 4, 5) Le démontage s’effectue en procédant dans l’ordre Retirez les vis à six pans (B) et écrous à dent d’ar- inverse. rêt (A) montés sur le côté du boîtier de la machine. www.scheppach.com FR | 61...
  • Page 62 Portez des lunettes de protection. N’utiliser le produit qu’avec une installation d’as- 8.5.5 Installation de l’insert de table (fig. 8) piration de copeaux adaptée. N’utilisez pas d’as- Placez l’insert de table (23) dans l’évidement. pirateur de maison. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Page 63 Bloquez le serrage du réglage d’angle (11) dans la position d’angle souhaitée. 10.4 Utilisation du guide parallèle 10.4.1 Hauteur de butée (fig. 15) • Le rail de butée (5) du guide parallèle (6) possède deux surfaces de guidage de hauteurs différentes. www.scheppach.com FR | 63...
  • Page 64 (3) ait atteint son régime maximal avant de com- (6a) de l’échelle indique les dimensions de la pièce mencer la coupe. que vous venez de couper. Resserrez ensuite les écrous à dent d’arrêt (A). 64 | FR www.scheppach.com...
  • Page 65 Placez vos mains à plat sur la pièce usinée, doigts coupe transversale (21) et la pièce usinée vers la fermés, et poussez la pièce contre le guide paral- lame de scie (3). lèle (6) le long de la lame de scie (3). www.scheppach.com FR | 65...
  • Page 66 Nettoyez soigneusement les ouvertures d’aération Isolez la scie circulaire sur table du réseau d’électri- avec un chiffon non pelucheux. cité en retirant la fiche secteur de la prise de courant. 66 | FR www.scheppach.com...
  • Page 67 Protégez l’outil électrique des chocs, coups et montage, il est possible de les remonter. fortes vibrations, par exemple, lors de son trans- port dans des véhicules. Posez la scie circulaire sur table sur le côté sur une surface plane. www.scheppach.com FR | 67...
  • Page 68 à bride (3c). rité sont bien montées et en état irréprochable. Placez Maintenez prudemment la lame de scie (3) d’une les pièces dangereuses hors de portée des autres per- main. sonnes et des enfants. 68 | FR www.scheppach.com...
  • Page 69 * ne sont pas obligatoirement compris dans les four- • En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si nitures ! nécessaire après avoir consulté votre fournisseur d’énergie, que votre point de raccordement du pro- duit remplissent la condition a) ou b). www.scheppach.com FR | 69...
  • Page 70 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives Les matériaux d’emballage sont à l’élimination des appareils électriques et électro- recyclables. Merci d’éliminer les niques usagés peuvent s’appliquent dans les pays emballages de manière respec- hors de l’Union européenne. tueuse de l’environnement. 70 | FR www.scheppach.com...
  • Page 71 Remplacer la lame de scie Sens de rotation Condensateur défectueux Faire contrôler par un électricien incorrect du moteur spécialisé en la matière Mauvais raccordement Faire inverser la polarité de la prise murale par un électricien spécialisé www.scheppach.com FR | 71...
  • Page 72 Altezza di taglio a 45°: 63 mm Spessore del cuneo spaccalegna: 2,5 mm Classe di protezione II (isolamento doppio) Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Page 73 Trasporto ......................89 Manutenzione ....................89 Riparazione e ordine dei pezzi di ricambio ............90 Stoccaggio ......................91 Collegamento elettrico..................91 Smaltimento e riciclaggio .................. 92 Risoluzione dei guasti ..................93 Dichiarazione di conformità ................533 www.scheppach.com IT | 73...
  • Page 74 Introduzione Flangia interna Flangia esterna Produttore: Vite flangiata Scheppach GmbH Banco sega Günzburger Str. 69 Guida di arresto 89335 Ichenhausen, Germania Arresto parallelo Vetro-spia Egregio cliente, Dadi ad alette Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il Rondella di rasamento suo nuovo prodotto.
  • Page 75 Tutti gli ulteriori lavori di manutenzione e riparazione non descritti nelle presenti istruzioni per l’uso devono essere effettuati dall’assistenza clienti. www.scheppach.com IT | 75...
  • Page 76 Un momento di disattenzione durante l’uso dell’at- idi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elet- trezzo elettrico può causare lesioni gravi. trici generano scintille che possono infiammare la polvere o i vapori. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Page 77 In que- guito. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora me- sto modo si garantisce il costante funzionamento glio e con maggior sicurezza mantenendosi entro sicuro dell’attrezzo elettrico. il campo di potenza specificato. www.scheppach.com IT | 77...
  • Page 78 In caso di tagli su pezzi che risultano troppo corti affinché il cuneo spaccalegna possa far presa, quest’ultimo risulta inefficace. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Page 79 IT | 79...
  • Page 80 1/3 del diametro di taglio. si è infiammabile e può incendiarsi autonomamente. Accertarsi che gli anelli di riduzione fissati siano Fissare la sega circolare da banco. Se la sega non paralleli tra loro. è fissata correttamente, può spostarsi o ribaltarsi. 80 | IT www.scheppach.com...
  • Page 81 22. Durante il montaggio o la regolazione dell’arresto norma EN 62841. parallelo, assicurarsi di allineare parallelamente l’arresto parallelo alla lama. Livello di pressione acustica L 94 dB Incertezza K 3 dB Livello di potenza acustica L 107 dB Incertezza K 3 dB www.scheppach.com IT | 81...
  • Page 82 Avvitarli rispettivamente con un bullone a testa esa- diatamente inoltrati al servizio clienti. Non si accet- gonale (B) e un controdado (A). A tal fine, utilizzare tano reclami successivi. la chiave ad anello (D) e la chiave ad anello (E). 82 | IT www.scheppach.com...
  • Page 83 Capovolgere con cautela il prodotto e appoggiarlo sul pavimento. 8.5.3 Rimozione dell’inserto da banco (Fig. 7, 8) Stringere tutti i collegamenti a vite sul telaio della Premere il bullone di sicurezza (1a) sulla protezio- macchina. ne della lama della sega (1). www.scheppach.com IT | 83...
  • Page 84 Prima della messa in funzione so il bloccaggio dell’arresto parallelo (19).. 8.6.1 Regolazione dell’arresto parallelo Avvertenze generali ATTENZIONE: Rimuovere la protezione della lama • Controllare che il prodotto sia completamente mon- della sega (2) (vedere 9.5). tato. 84 | IT www.scheppach.com...
  • Page 85 Ruotare la guida di arresto (5) e far rientrare i tas- rata diversa) è possibile inserire nuovamente il motore. selli scorrevoli lungo la seconda scanalatura. L’adattamento alla superficie di guida superiore va Lasciare raffreddare il prodotto. eseguito allo stesso modo. Premere il tasto di reset (10). www.scheppach.com IT | 85...
  • Page 86 Premere fino in fondo il bloccaggio dell’arresto pa- • Utilizzare uno spingitoio o un legno scorrevole per rallelo (19) per fissarlo. spostare in avanti il pezzo da lavorare sulla lama in modo sicuro. Sostituire immediatamente uno spingi- toio danneggiato o usurato. 86 | IT www.scheppach.com...
  • Page 87 Regolare la lama della sega (3) sul valore angolare da lavorare e spingerlo lungo l’arresto parallelo (6) di squadra desiderato (vedere 11.3). nella lama (3). Spingere sempre il pezzo da lavorare fino all’estre- mità del cuneo spaccalegna (2) con lo spingitoio (F). www.scheppach.com IT | 87...
  • Page 88 Spegnere immediatamente la sega circolare da banco Per una corretta pulizia dell’impianto di aspirazione, ed estrarre la spina elettrica dalla presa di corrente. seguire le istruzioni per l’uso del rispettivo fabbricante. 88 | IT www.scheppach.com...
  • Page 89 Far effettuare a un’officina specializzata i lavori AVVISO non descritti. Pericolo di lesioni dovuto all’avvio imprevisto della macchina Estrarre la spina elettrica dalla presa. www.scheppach.com IT | 89...
  • Page 90 • Tipo di corrente del motore gia esterna (3b) sia correttamente allineata. • Dati della piastrina indicatrice della macchina Avvitare a mano la vite flangiata (3c) sull’albero di • Dati della piastrina indicatrice del motore trasmissione. 90 | IT www.scheppach.com...
  • Page 91 I cavi per il collegamento elettrico devono essere confor- mi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Impiegare solo linee di allacciamento con il medesimo contrassegno. La designazione del tipo deve essere stampata sul cavo di collegamento. www.scheppach.com IT | 91...
  • Page 92 • I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere restituiti gratuitamente presso i seguenti centri: - Punti pubblici di smaltimento o raccolta dei rifiuti (ad es. depositi comunali). 92 | IT www.scheppach.com...
  • Page 93 Lama errata Sostituire la lama della sega Senso di rotazione del Condensatore difettoso Fare eseguire un controllo da parte di un motore errato elettricista Collegamento errato Fare cambiare la polarità della presa a parete a un elettricista www.scheppach.com IT | 93...
  • Page 94 LET OP: Gevaar voor letsel! Raak het draaiende zaagblad niet aan. Zaaghoogte bij 90°: 85 mm Zaaghoogte bij 45°: 63 mm Dikte van de splijtwig: 2,5 mm Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd) Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Page 95 Zagen ......................... 108 Reiniging ......................110 Transport ......................110 Onderhoud ......................110 Reparatie & bestellen van reserveonderdelen ..........112 Opslag ........................ 112 Elektrische aansluiting ..................113 Afvalverwerking en hergebruik ................113 Verhelpen van storingen ..................114 Conformiteitsverklaring..................533 www.scheppach.com NL | 95...
  • Page 96 Inleiding Buitenflens Flensbout Fabrikant: Zaagtafel Scheppach GmbH Aanslagrail Günzburger Str. 69 Parallelaanslag D-89335 Ichenhausen Peilglas Vleugelmoeren Geachte klant, Volgring Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Slotbout uw nieuwe product. Inbusbouten Tafelverbreding Uitsluiting van aansprakelijkheid Dwarsarm tafelverbreding De fabrikant van dit product is volgens de van kracht Geleiding parallelaanslag rechts (incl.
  • Page 97 Wij aanvaarden VOORZICH- situatie die, indien deze niet geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be- wordt vermeden, tot geringe of drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin- matige verwondingen kan leiden. gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet. www.scheppach.com NL | 97...
  • Page 98 Houd kinderen en andere personen tijdens het Een moment van onachtzaamheid bij gebruik van gebruik uit de buurt van het elektrische ge- het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig reedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over letsel. het elektrische apparaat verliezen. 98 | NL www.scheppach.com...
  • Page 99 Gebruik voor de werkzaamheden pareren met uitsluitend originele reserveon- het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. derdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het Met het juiste elektrische apparaat werkt u beter en elektrische gereedschap gewaarborgd. veiliger in het aangegeven vermogensbereik. www.scheppach.com NL | 99...
  • Page 100 Onder om het werkstuk aan te leggen en te geleiden. deze voorwaarden kan een terugslag niet door de splijtwig worden voorkomen. 100 | NL www.scheppach.com...
  • Page 101 Een terugslag is het of meer onderdelen vastgrijpen en een terugslag gevolg van een onjuist of verkeerd gebruik van de ta- veroorzaken. felcirkelzaag. Dit kan door passende voorzorgsmaatre- gelen worden voorkomen, zoals hieronder beschreven. www.scheppach.com NL | 101...
  • Page 102 Zaagbladen, die niet bij de voldoet en of het goed bevestigd is. montagedelen van de zaag passen, lopen niet rond en leiden tot verlies van de controle. 102 | NL www.scheppach.com...
  • Page 103 De aangegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt als eerste indicatie van de belasting. Stambladdikte 1,6 mm Aantal tanden Dikte splijtwig 2,5 mm Min. maat werkstuk 10 x 50 x 1 mm B x L x H www.scheppach.com NL | 103...
  • Page 104 (lang) (16a) met tel- kens vier slotbouten (C) en vier borgtandmoeren (A) op de onderstelpoten (15). Gebruik hiertoe de bijgevoegde ringsleutel (D) om deze aan te halen. 104 | NL www.scheppach.com...
  • Page 105 Splijtwig plaatsen en instellen (afb. 7, 8) de slotbouten (C) tot deze in het midden van de Opmerking: zaagtafel (4) staat. De splijtwig (2) moet voor de ingebruikname zijn inge- Draai de borgtandmoer (A) aansluitend met de steld. ringsleutel (D) vast. www.scheppach.com NL | 105...
  • Page 106 Duw de afschuiningsaanslag (21) in de groef van • Let bij al bewerkt hout op vreemde voorwerpen, zo- de zaagtafel (4). als bijv. spijkers of schroeven etc. Maak de vastzetgreep (21a) los door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien. 106 | NL www.scheppach.com...
  • Page 107 Draai de klemming parallelaanslag (19) los. Vergrendel de klemming hoekafstelling (11) in de Draai de borgtandmoeren (A) achter het geleide- gewenste hoekstand. blad op de zaagtafel (4) los. www.scheppach.com NL | 107...
  • Page 108 Na het inschakelen van de zaag moet u wachten tot met de linkerhand slechts tot aan de voorste rand het zaagblad (3) het maximum toerental heeft bereikt, van de zaagbladbescherming (1) vast te houden. voordat u de zaagsnede uitvoert. 108 | NL www.scheppach.com...
  • Page 109 Koppel de tafelcirkelzaag los van het stroomnet, van het zaagblad (3). door de voedingsstekker uit het stopcontact te trekken. Verwijder het zaagafval van de zaagtafel pas als het zaagblad zich weer in rustpositie bevindt. Laat de tafelcirkelzaag volledig afkoelen. www.scheppach.com NL | 109...
  • Page 110 Door met een hoge druk op de persluchtinstallatie het Gevaar voor letsel door onverwacht opstarten van de product te reinigen, kunnen elektrische componenten machine beschadigd raken. Neem de voedingsstekker uit het stopcontact. Gebruik een persluchtinstallatie met een lage druk van max. 2 bar. 110 | NL www.scheppach.com...
  • Page 111 Controleer de koolborstels zoals hierboven be- schreven. Reinig zorgvuldig de buitenste zaagbladflens (3b) Plaats de koolborstels in omgekeerde volgorde voordat u een nieuw zaagblad (3) monteert. terug. Reinig de binnenflens (3a) en plaats deze weer terug. www.scheppach.com NL | 111...
  • Page 112 Productbeschadiging door verkeerde opslag Draag hiertoe een klantenservice of een geautoriseer- Bewaar het product beschermd tegen vuil, stof en de specialist op. Overeenkomstig geldt dit ook voor vocht. accessoires. Bewaar het product in de originele verpakking. 112 | NL www.scheppach.com...
  • Page 113 Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet • De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis- worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af is beschadigd. te voeren afgedankte apparaat! www.scheppach.com NL | 113...
  • Page 114 Stomp zaagblad Zaagblad slijpen (alleen door een zaagsnede geautoriseerde slijper) of vervangen Onjuist zaagblad Zaagblad vervangen Motor onjuiste Condensator defect Door elektricien laten controleren draairichting Onjuiste aansluiting Laat een elektricien de polariteit van de wandcontactdoos veranderen 114 | NL www.scheppach.com...
  • Page 115 Altura de corte a 45°: 63 mm Grosor de la cuña abridora 2,5 mm Clase de protección II (aislamiento doble) El producto cumple con las normativas europeas vigentes. El producto cumple con las normativas serbias vigentes. www.scheppach.com ES | 115...
  • Page 116 Transporte ......................132 Mantenimiento ....................132 Reparación y pedido de piezas de repuesto ............. 134 Almacenamiento ....................134 Conexión eléctrica ..................... 134 Eliminación y reciclaje ..................135 Solución de averías ................... 136 Declaración de conformidad ................533 116 | ES www.scheppach.com...
  • Page 117 Introducción Brida interna Brida exterior Fabricante: Tornillo de brida Scheppach GmbH Mesa de aserrado Günzburger Str. 69 Carril de tope D-89335 Ichenhausen (Alemania) Tope paralelo Mirilla Estimado cliente: Tuercas de mariposa Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea Arandela muy satisfactorio y fructífero.
  • Page 118 Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados Palabra de advertencia para usos comerciales, artesanales ni industriales. para indicar una situación ADVER- potencialmente peligrosa que, de TENCIA no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. 118 | ES www.scheppach.com...
  • Page 119 Cuando use esta herramienta eléctrica, no per- mita que se acerquen niños u otras personas. Al distraerse puede perder el control de la herra- mienta eléctrica. www.scheppach.com ES | 119...
  • Page 120 No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri- ca que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar. 120 | ES www.scheppach.com...
  • Page 121 Para que la cuña abridora pueda funcionar, esta acuerdo con las instrucciones. El taco deslizan- debe encontrarse en la ranura de aserrado. te asegura una distancia suficiente entre la mano y la hoja de sierra. www.scheppach.com ES | 121...
  • Page 122 Tenga especial cuidado cuando corte en zonas no visibles de piezas de trabajo ensambladas. La hoja de sierra ya hundida puede serrar objetos, lo que puede provocar un retroceso. 122 | ES www.scheppach.com...
  • Page 123 Coloque la sierra circular de mesa en un lugar perar el régimen máximo indicado en la herramien- nivelado y bien iluminado donde pueda colo- ta intercambiable. Respete, si se indica, el régimen. carse con seguridad y mantener el equilibrio. www.scheppach.com ES | 123...
  • Page 124 - Guantes de protección durante la manipulación Tipo de protección IPX0 de las hojas de sierra. Peso aprox. 21,5 kg *S1: Funcionamiento continuo con carga constante **S6 25%: Funcionamiento continuo con carga intermitente (dura- ción del ciclo de 10 min). 124 | ES www.scheppach.com...
  • Page 125 1 llave poligonal (SW10/SW13) (D) una buena planificación de las secuencias de trabajo. 1 llave poligonal (SW10/SW21) (E) 1 destornillador de estrella (no incluido en el volumen de suministro) www.scheppach.com ES | 125...
  • Page 126 (9 + 20). mesa de aserrado (4) utilizando dos tornillos de cabeza hexagonal (B) y dos tuercas dentadas de bloqueo (A). Preste atención a las perforaciones correspondientes en la mesa de aserrado (4) 126 | ES www.scheppach.com...
  • Page 127 (figs. 7 y 8) pueda alinearse en paralelo a la hoja de sierra (3). Nota: Apriete de nuevo el tornillo Allen (6e). La cuña abridora (2) debe ajustarse antes de la prime- ra puesta en servicio. www.scheppach.com ES | 127...
  • Page 128 0° a 45° hasta el De lo contrario, puede haber una caída de voltaje o tope paralelo (6). un retardo en el arranque del motor. 128 | ES www.scheppach.com...
  • Page 129 Afloje la sujeción de ajuste de ángulo (19). Vuelva a apretar el mango de bloqueo (21a). Deslice el tope paralelo (6) hasta que la dimensión deseada en la escala del carril guía sea reconoci- ble en la mirilla (6a). www.scheppach.com ES | 129...
  • Page 130 Ejecución de cortes longitudinales (fig. 16) transversal hasta que esté completamente cor- ¡PELIGRO! tada. Asierre únicamente piezas de trabajo rectangula- res con el lado largo en el tope paralelo. Nunca use el lado corto. Peligro de retroceso 130 | ES www.scheppach.com...
  • Page 131 Por eso, es preferible la superficie guía baja del tope m ADVERTENCIA paralelo (6) (véase fig. 15). En caso necesario, reajuste Peligro de lesiones debido a un arranque inesperado el carril de tope (5) (véase 11.4.2.). de la máquina www.scheppach.com ES | 131...
  • Page 132 • Compruebe las conexiones eléctricas. Las repara- 13.1 Indicaciones generales ciones de las conexiones eléctricas solo debe reali- • No transporte el producto por los ensanchados de la zarlas un taller especializado. mesa (7), sino por la mesa de sierra (4). 132 | ES www.scheppach.com...
  • Page 133 14.4.1 Retirada de la protección de la hoja de sie- rra y de la inserción de la mesa (figs. 7 y 8) Apriete el perno de seguridad (1a) en la protección de la hoja de sierra (1). www.scheppach.com ES | 133...
  • Page 134 VDE y DIN pertinentes. La conexión de red por par- cluirse las siguientes indicaciones: te del cliente y los cables alargadores utilizados • Designación del modelo deben cumplir estas normas. • Número de artículo • Datos de la placa de características 134 | ES www.scheppach.com...
  • Page 135 Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc- obras públicas municipales). trico debe realizarlas solo un experto electricista. - Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los distribuidores comerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente. www.scheppach.com ES | 135...
  • Page 136 Intercambiar la hoja de sierra Dirección de giro del Condensador defectuoso Revisión a cargo de un electricista motor incorrecta especializado Conexión incorrecta Cambio de polaridad de la caja de enchufe mural a cargo de electricista especializado 136 | ES www.scheppach.com...
  • Page 137 Altura de corte a 45°: 63 mm Espessura do rachador: 2,5 mm Classe de proteção II (isolamento duplo) O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis. www.scheppach.com PT | 137...
  • Page 138 Limpeza ......................153 Transporte ......................154 Manutenção ....................... 154 Reparação e encomenda de peças sobresselentes ......... 155 Armazenamento ....................156 Ligação elétrica ....................156 Eliminação e reciclagem..................157 Resolução de problemas ................... 158 Declaração de conformidade ................533 138 | PT www.scheppach.com...
  • Page 139 Introdução Flange interior Flange exterior Fabricante: Parafuso flangeado Scheppach GmbH Mesa de serrar Günzburger Str. 69 Carril de batente D-89335 Ichenhausen, Alemanha Batente paralelo Indicador de nível Estimado cliente, Porcas de orelhas Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba- Arruela espaçadora lhar com o seu novo produto.
  • Page 140 Quaisquer trabalhos de manutenção e reparação que morte ou ferimentos graves. não estejam descritos neste manual de instruções de- vem ser executados por um centro de manutenção. 140 | PT www.scheppach.com...
  • Page 141 Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem Mantenha-se atento, concentre-se no que está iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não a fazer e proceda com sensatez ao trabalho iluminadas podem provocar acidentes. com uma ferramenta elétrica. www.scheppach.com PT | 141...
  • Page 142 Mantenha as pegas e superfícies para segurar secas, limpas e livres de óleo e massa lubrifi- cante. Em situações imprevistas, pegas e superfí- cies para segurar escorregadias não permitem uma operação e controlo seguro da ferramenta elétrica. 142 | PT www.scheppach.com...
  • Page 143 150 mm e um bloco deslizante se a distância for inferior a 50 mm. www.scheppach.com PT | 143...
  • Page 144 Peças de agrupadas. A lâmina de serra imergida poderá trabalho finas poderão ficar bloqueadas por baixo serrar objetos que poderão provocar um ricochete. do batente paralelo e levar a um ricochete. 144 | PT www.scheppach.com...
  • Page 145 Uma serra em funcionamento sem Observe a velocidade máxima. A velocidade máxi- supervisão representa um perigo descontrolado. ma indicada na ferramenta não deve ser ultrapas- sada. Se indicado, cumpra a gama de velocidade. www.scheppach.com PT | 145...
  • Page 146 25% da dura- não é superior à espessura do rachador! ção de ciclo à potência nominal indicada e de seguida durante 75% da duração de ciclo sem carga. 146 | PT www.scheppach.com...
  • Page 147 Se apertar as ções de embalamento e de transporte fora do porcas e os parafusos até ao fim antes da montagem alcance de crianças. final, deixa de ser possível executar a montagem final. www.scheppach.com PT | 147...
  • Page 148 (2) e largue-a. rior dos alargamentos da mesa e em cada lado da Certifique-se de que a proteção da lâmina de ser- carcaça da máquina. ra (1) tem liberdade de movimento. A desmontagem ocorre na sequência inversa. 148 | PT www.scheppach.com...
  • Page 149 Opere o produto apenas com um sistema de as- Insira o inserto da mesa (23) no entalhe. piração de aparas adequado. Não utilize aspira- Aparafuse os parafusos Phillips (25a) com uma dores domésticos. chave de fendas Phillips. www.scheppach.com PT | 149...
  • Page 150 • Ligue a máquina apenas a uma tomada elétrica com rodando o volante manual (12). ligação à terra instalada adequadamente, que este- Fixe a fixação do ajuste do ângulo (11) na posição ja protegida com pelo menos 16 A. do ângulo desejada. 150 | PT www.scheppach.com...
  • Page 151 Solte a fixação do batente paralelo (19). Verifique a lâmina de serra quanto à mobilidade Solte as porcas dentadas de bloqueio (A) atrás do e as peças móveis quanto à liberdade de movi- carril de guiamento na mesa de serrar (4). mentos. www.scheppach.com PT | 151...
  • Page 152 (1) é pressionada para cima pela peça de trabalho. cima pela peça de trabalho. Ligue primeiro o sistema de aspiração e depois a Pressione a peça de trabalho com firmeza contra serra circular de mesa. a régua de corte transversal (21). 152 | PT www.scheppach.com...
  • Page 153 O ajuste da lâmina de serra (3) não deve ser superior a 5 mm acima da espessura da peça de trabalho (vide Após cada processo de trabalho, remova o pó e as igualmente 11.2). aparas com uma escova. www.scheppach.com PT | 153...
  • Page 154 Para o transporte, eleve a ferramenta escovas. Se, após a desmontagem, as escovas forem elétrica na carcaça da máquina. consideradas operacionais, pode voltar a montá-las. 154 | PT www.scheppach.com...
  • Page 155 Após a reparação ou manutenção, certifique-se de que tam. 13 (D) no sentido oposto ao dos ponteiros do todas as peças de segurança estão colocadas e que relógio para desapertar o parafuso flangeado (3c). se encontram num estado perfeito. www.scheppach.com PT | 155...
  • Page 156 * Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne- em consulta com a sua empresa de fornecimento cimento! de energia, que o seu ponto de ligação onde deseja utilizar o produto cumpre um dos dois requisitos a) ou b) mencionados. 156 | PT www.scheppach.com...
  • Page 157 Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu- são recicláveis. Elimine as ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos embalagens de forma respei- e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis- tadora do ambiente. lação divergente. www.scheppach.com PT | 157...
  • Page 158 Lâmina de serra incorreta Substituir a lâmina de serra Motor com sentido de Condensador com defeito Pedir a um eletricista para verificar rotação incorreto Ligação incorreta Pedir a um eletricista para trocar a polaridade da tomada de parede 158 | PT www.scheppach.com...
  • Page 159 POZOR: Nebezpečí zranění! Nedotýkejte se pilového kotouče v provozu. Výška řezu při 90°: 85 mm Výška řezu při 45°: 63 mm Tloušťka štípacího klínu: 2,5 mm Třída ochrany II (dvojitá izolace) Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím. www.scheppach.com CZ | 159...
  • Page 160 Čištění ........................ 174 Přeprava ......................174 Údržba ....................... 174 Oprava & objednávka náhradních dílů ..............176 Skladování ......................176 Elektrické připojení .................... 176 Likvidace a recyklace ..................177 Odstraňování poruch ..................178 Prohlášení o shodě .................... 534 160 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 161 Úvod Dorazová lišta paralelní doraz Výrobce: Olejoznak Scheppach GmbH Křídlové matice Günzburger Str. 69 podložka D-89335 Ichenhausen Vratový šroub Šrouby s vnitřním šestihranem Vážený zákazníku, Rozšíření stolu přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Příčná vzpěra rozšíření stolu vým výrobkem.
  • Page 162 škodám. UPOZOR- situaci, která by mohla mít za Pročtěte si proto pečlivě návod k obsluze a bezpečnostní NĚNÍ následek poškození výrobku pokyny. Návod k použití dobře uschovejte, abyste měli nebo vlastnictví/majetku. tyto informace vždy k dispozici. 162 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 163 Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené Zabraňte nestabilnímu držení těla. Zajistěte si riziko zasažení elektrickým proudem. stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích lépe udržet pod kontrolou. www.scheppach.com CZ | 163...
  • Page 164 Zohled- krytu, štípacího klínu nebo obrobku. Když se něte přitom pracovní podmínky a prováděnou pilový kotouč těchto komponentů nedopatřením do- činnost. tkne, může to vést k nebezpečné situaci. 164 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 165 šikmo vůči pilovému kotouči, nebo výrobce nebo tyč vyrobenou podle těchto po- když se část obrobku vzpříčí mezi pilovým kotoučem a kynů. Posuvná tyč zajišťuje dostatečnou vzdále- paralelním dorazem nebo jiným pevným objektem. nost mezi rukou a pilovým kotoučem. www.scheppach.com CZ | 165...
  • Page 166 Nikdy neřezejte více na sebe nebo za sebou po- hodící se k montážním dílům pily při chodu hází a ložených obrobků. Pilový kotouč by mohl zachytit vedou ke ztrátě kontroly. jednu nebo několik částí a způsobit zpětný ráz. 166 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 167 že je správně připevněn. vpravo 12. Dodávaný pilový kotouč používejte pouze k řezání Max. řezná výška 45° 63 mm dřeva, nikdy k obrábění kovů. Max. řezná výška 0° 85 mm 13. Používejte správný pilový kotouč pro zpracováva- ný materiál. www.scheppach.com CZ | 167...
  • Page 168 • Když jsou spoje zajištěny šroubem (s půlkulovou videlnou údržbu a péči o elektrický nástroj a vložné nebo se šestihrannou hlavou), šestihrannými matice- nástroje, pravidelné přestávky a dobré plánování pra- mi a podložkou, je třeba vložit podložku pod matici. covních postupů. 168 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 169 Upevněte příčné vzpěry (8) a patky podvozku (15) 8.5.2 Kontrola krytu pilového kotouče (obr. 1, 7) prve odstraněnými šrouby s šestihrannou hlavou Po montáži zkontrolujte funkčnost krytu pilového ko- (B) a pojistnými ozubenými maticemi (A). touče (1). www.scheppach.com CZ | 169...
  • Page 170 (19) podél vodicí lišty. montované a funkční. Chcete-li paralelní doraz (6) upevnit v požadova- • Zkontrolujte, zda spínače řádně fungují. né poloze, stlačte upnutí paralelního dorazu (19) • Zkontrolujte, zda je výrobek nainstalován stabilně. úplně dolů. 170 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 171 • Ve směru hodinových ručiček: větší hloubka řezu chází stupnice. • Proti směru hodinových ručiček: menší hloubka řezu Nastavení zkontrolujte pomocí zkušebního řezu. Chcete-li paralelní doraz (6) nastavit na určitý rozměr, postupujte následujícím způsobem: Uvolněte upnutí paralelního dorazu (19). www.scheppach.com CZ | 171...
  • Page 172 (6), zatímco plochá strana přiléhá Znovu utáhněte zajišťovací rukojeť (21a). na stůl pily (4). Paralelní doraz (6) nastavte podle výšky obrobku a podle požadované šířky (viz 11.4). Při řezání tlačí obrobek kryt pilového kotouče (1) nahoru. 172 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 173 Zapněte odsávací zařízení a poté stolní kotoučo- Nechte stolní kotoučovou pilu zcela vychladnout. vou pilu. Pro provedení řezu posuňte šablonu příčného řezu (21) a obrobek ve směru pilového kotouče (3). www.scheppach.com CZ | 173...
  • Page 174 Používejte pneumatický přístroj s nízkým tlakem Varování před nepředvídatelnými nebezpečími a po- max. 2 bary. škozením výrobku Na výrobku nikdy neprovádějte svévolné změny Pamatujte na dostatečný odstup od výrobku. nebo opravy, které nejsou popsány v tomto ná- vodu k obsluze. 174 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 175 Nebezpečí zranění nečekaným rozběhem stroje vycentrujte. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Varování před nepředvídatelnými nebezpečími a po- Nebezpečí zranění prstů a rukou ostrými hranami škozením výrobku Používejte ochranné rukavice. www.scheppach.com CZ | 175...
  • Page 176 Pilový kotouč 3901203703 sítě „Z“ (Zmax. = 0 292 Ω), nepřekračovat, nebo Stolní vložka 5901313036 b) které mají trvalou proudovou zatížitelnost nejmé- Posuvná tyč 5901313021 ně 100 A na fázi. Uhlíkové kartáče 5901308021 176 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 177 Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood- padu platit jiné předpisy. 18. Likvidace a recyklace Upozornění k obalu Balicí materiály jsou recyklo- vatelné. Obaly prosím likviduj- te způsobem šetrným k život- nímu prostředí. www.scheppach.com CZ | 177...
  • Page 178 Naostřete pilový kotouč (pouze řezu autorizovaná brousicí firma) nebo jej vyměňte Nesprávný pilový kotouč Vyměňte pilový kotouč Motor chybný směr Vadný kondenzátor Nechte zkontrolovat odborným otáčení elektrikářem Nesprávná přípojka Nechte odborného elektrikáře změnit polaritu nástěnné zásuvky 178 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 179 POZOR: Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča. Výška rezu pri 90°: 85 mm Výška rezu pri 45°: 63 mm Hrúbka rozovieracieho klinu: 2,5 mm Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam. www.scheppach.com SK | 179...
  • Page 180 Čistenie ......................194 Preprava......................195 Údržba ....................... 195 Oprava a objednávanie náhradných dielov ............196 Skladovanie ....................... 197 Elektrické pripojenie ..................197 Likvidácia a recyklácia ..................198 Odstraňovanie porúch ..................199 Vyhlásenie o zhode ................... 534 180 | SK www.scheppach.com...
  • Page 181 Úvod Stôl píly Dorazová lišta Výrobca: Paralelný doraz Scheppach GmbH Priezor Günzburger Str. 69 Krídlové matice D-89335 Ichenhausen Príložka Skrutka s plochou guľovou hlavou a štvorhranom Vážený zákazník, Imbusové skrutky želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Rozšírenie stola...
  • Page 182 VAROVA- ktorá, ak sa jej nezabráni, by servisné stredisko. mohla mať za následok smrť alebo vážne poranenie. Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani priemyselné použitie. 182 | SK www.scheppach.com...
  • Page 183 Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale- znižuje riziko zranení. nosti od elektrického náradia počas jeho po- užívania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím. www.scheppach.com SK | 183...
  • Page 184 Ochranné kryty musia byť vo funkčnom stave oboznámené alebo si neprečítali tieto inštruk- a správne namontované. cie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho pou- Uvoľnené, poškodené alebo nesprávne fungujúce žívajú neskúsené osoby. ochranné kryty sa musia opraviť alebo vymeniť. 184 | SK www.scheppach.com...
  • Page 185 Ak sa pílový kotúč zasekne, okamžite vypnite ruka budú vtiahnuté do pílového kotúča. elektrický prístroj, vytiahnite sieťovú zástrčku a odstráňte príčinu zaseknutia. Zaseknutie pílo- vého kotúča cez obrobok môže viesť ku spätnému nárazu alebo ku blokovaniu motora. www.scheppach.com SK | 185...
  • Page 186 Nevyrovnaná dora- Nikdy nenechávajte stolovú kotúčovú pílu be- zová lišta tlačí obrobok proti pílovému kotúču a žať bez dozoru. Vypnite elektrický prístroj a ne- vytvára spätný náraz. odchádzajte od neho, kým sa úplne nezastaví. 186 | SK www.scheppach.com...
  • Page 187 Ak je to stupy prekrývacích rezov a rezanie šikmých plôch/ uvedené, dodržiavajte rozsah otáčok. klinov. Dodržiavajte smer otáčania pílového kotúča. 21. Nevykonávajte pozdĺžne rezy so sklonom na stra- nu, na ktorú sa nakláňa. www.scheppach.com SK | 187...
  • Page 188 Hladina akustického tlaku L 94 dB musia byť oznámené bezprostredne zákazníckemu Neistota K 3 dB servisu. Neskoršie reklamácie nebudú uznané. Hladina akustického výkonu L 107 dB • Skontrolujte rozsah dodávky ohľadom škôd pri pre- Neistota K 3 dB prave. 188 | SK www.scheppach.com...
  • Page 189 Montáž vedenia paralelného dorazu (vrátane šesťhrannou hlavou (B) a rohatkovej matice (A). stupnice) vľavo/vpravo (9 + 20) (obr. 6) Na tento účel použite očkový kľúč (D) a očkový Vložte obe vedenia paralelného dorazu (9 + 20) kľúč (E). do seba. www.scheppach.com SK | 189...
  • Page 190 Nastavte pílový kotúč (3) na max. hĺbku rezu a uveď- Ak paralelný doraz (6) neprebieha v jednej línii s pílo- te ho do polohy 0° a zaistite ho (pozri 11.2 a 11.3). vým kotúčom (3), postupujte nasledovne: 190 | SK www.scheppach.com...
  • Page 191 • Skontrolujte, či sa zhoduje sieťové napätie a pre- m Pred každým rezom skontrolujte, či medzi paralel- vádzkové napätie, pozri technické údaje. ným dorazom (6), posuvným meradlom priečneho rezu (21) a pílovým kotúčom (3) nemôže dôjsť ku kolízii. Uvoľnite upnutie na nastavovanie uhla (11). www.scheppach.com SK | 191...
  • Page 192 Vykonajte skúšobný rez a zmerajte odrezaný ob- montáže robok. Skontrolujte, či je výrobok správne namontovaný. Ak sa rozmer nezhoduje so stupnicou (6a), postu- Skontrolujte pílový kotúč ohľadom pohyblivosti a pujte nasledovne. pohyblivé diely ohľadom ľahkosti chodu. 192 | SK www.scheppach.com...
  • Page 193 Rez vykonajte posúvaním posuvného meradla lovú kotúčovú pílu. priečneho rezu (21) a obrobku v smere pílového Ruky so zovretými prstami položte naplocho na kotúča (3). obrobok a posúvajte ho pozdĺž paralelného dorazu (6) k pílovému kotúču (3). www.scheppach.com SK | 193...
  • Page 194 Odpad vzniknutý pri rezaní odstraňujte zo stola píly Čistenie výrobku vysokým tlakom v pneumatickom prí- až po úplnom zastavení pohybu pílového kotúča. stroji môže poškodiť elektrické diely. Stolovú kotúčovú pílu nechajte úplne vychladnúť. Používajte pneumatický prístroj s nízkym tlakom max. 2 bar. 194 | SK www.scheppach.com...
  • Page 195 14. Údržba 14.4 Výmena pílového listu VAROVANIE VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku neočakávané- Nebezpečenstvo poranenia! V prípade neodbornej ho rozbehu stroja manipulácie so stolovou kotúčovou pílou hrozí nebez- Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. pečenstvo ťažkých poranení. www.scheppach.com SK | 195...
  • Page 196 Umiestnite vonkajšiu prírubu (3b) späť na hnací hriadeľ. Uistite sa pritom, že vonkajšia príruba (3b) V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: je správne zarovnaná. • druh prúdu motora, • údaje z typového štítka stroja, 196 | SK www.scheppach.com...
  • Page 197 (26) k elektrickej sieti. (obr. 6). Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš- ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné vedenia s rovnakým označením. Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis. www.scheppach.com SK | 197...
  • Page 198 • Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez- platne odovzdať na týchto miestach: - Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. obecné stavebné dvory). - Predajné miesta elektronických zariadení (staci- onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť. 198 | SK www.scheppach.com...
  • Page 199 Naostrite alebo vymeňte pílový kotúč reznej ploche (smie vykonať len autorizovaná služba pre ostrenie) Nesprávny pílový kotúč Vymeňte pílový kotúč Nesprávny smer Chybný kondenzátor Nechajte skontrolovať odborným otáčania motora elektrikárom Nesprávne pripojenie Odborným elektrikárom nechajte vymeniť polaritu nástennej zásuvky www.scheppach.com SK | 199...
  • Page 200 FIGYELEM: Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó fűrészlaphoz. Vágási magasság 90°-nál: 85 mm Vágási magasság 45°-nál: 63 mm Hasítóék vastagsága: 2,5 mm II. védelmi osztály (kettős szigetelés) A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek. 200 | HU www.scheppach.com...
  • Page 201 Fűrészelés ......................214 Tisztítás ......................216 Szállítás ......................216 Karbantartás ...................... 216 Javítás és pótalkatrészek rendelése ..............218 Tárolás ....................... 218 Elektromos csatlakozás ..................218 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............219 Hibaelhárítás ...................... 220 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 534 www.scheppach.com HU | 201...
  • Page 202 Bevezetés Fűrészasztal Ütközősín Gyártó: Párhuzamos ütköző Scheppach GmbH Kémlelőablak Günzburger Str. 69 Szárnyas anyák D-89335 Ichenhausen Hézagoló alátét Kapupánt csavar Kedves Ügyfelünk! Imbuszcsavarok Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához. Asztalszélesítő Asztalszélesítő haránttámasza Felelősség kizárása Párhuzamos ütköző jobb oldali vezetőeleme A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény...
  • Page 203 Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely FIGYELEM anyagi járt okozhat a termékben vagy más vagyontárgyakban/ tulajdonban, ha nem kerülik el. www.scheppach.com HU | 203...
  • Page 204 Ha az elekt- res csatlakozót. A változatlan dugós csatlakozók romos szerszám szállítása közben a kapcsolón és a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csat- áramütés kockázatát. lakoztatja az áramellátásra, az balesetet okozhat. 204 | HU www.scheppach.com...
  • Page 205 és implantátumuk gyártóját. mekektől távol tárolja. Ne hagyja, hogy az elekt- romos szerszámot olyan személyek használják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszámok veszélye- sek, ha tapasztalatlan személyek használják őket. www.scheppach.com HU | 205...
  • Page 206 A szabad kézzel vég- nagyobb a hasítóék vastagságánál. zett fűrészelés iránytévesztéshez, a munkadarab megszorulásához és visszacsapódásához vezet. Soha ne nyúljon át a forgó fűrészlap fölött vagy mellett. Ha egy munkadarab után nyúl, aka- ratlanul is megérintheti a forgó fűrészlapot. 206 | HU www.scheppach.com...
  • Page 207 Ne használjon megvete- bességgel dobódhat ki a fűrészlap előtt, azzal egy medett vagy repedt, illetve törött fogú fűrész- vonalban álló személyek irányába. lapot. Az éles és helyesen terpesztett fűrészlap hajlamos a legkevésbé megszorulni, beállni, vagy visszacsapódást okozni. www.scheppach.com HU | 207...
  • Page 208 13. A megmunkálandó anyagnak megfelelő fűrészla- pot használjon. 14. Kizárólag a fűrészen megadott adatoknak megfe- lelő átmérőjű fűrészlapot használjon. 208 | HU www.scheppach.com...
  • Page 209 Elfordítható fűrészlap balra0 és 45° között között az elektromos szerszám és a betétszerszámok Elszívó csatlakozó ø 34 mm rendszeres karbantartása és ápolása, a rendszeres Védelmi osztály szünetek, valamint a munkafolyamatok megfelelő meg- Védelmi fokozat IPX0 tervezése is. www.scheppach.com HU | 209...
  • Page 210 (7) helyes beigazítására a fűrészasztal- • Csoportosítsa az egyforma alkatrészeket. hoz (4) képest. Haránttámaszok felszerelése (3, 4, 5. ábra) Távolítsa el a gép házának oldalára felszerelt hat- lapfejű csavarokat (B) és talpas recés anyákat (A). 210 | HU www.scheppach.com...
  • Page 211 Ügyeljen arra, hogy a fűrészlapvédő (1) szabadon Helyezze a bemarásba az asztalbetétet (23). mozogjon. Csavarozza a helyére a két kereszthornyos csa- A leszerelés fordított sorrendben történik. vart (25a) csillagcsavarhúzóval. m FIGYELMEZTETÉS A helytelenül felszerelt fűrészlapvédő által okozott sé- rülésveszély www.scheppach.com HU | 211...
  • Page 212 A fűrész bekapcsolásához nyomja meg a be-/ki- dezést (nem tartozik a szállított elemek közé) az kapcsolón (13) az „I” gombot. A fűrészelés meg- elszívócsonkra (22). kezdése előtt várja meg, hogy a fűrészlap (3) elér- je a maximális fordulatszámát. 212 | HU www.scheppach.com...
  • Page 213 és vékony anyagokhoz (25 mm anyákat (A). alatti munkadarab-vastagság) is használható. 10.4.5 Vágási szélesség beállítása (11. ábra) • Ha hosszában vág fadarabokat, a párhuzamos ütkö- zőt (6) kell használnia. • A párhuzamos ütköző (6) a fűrészasztal (4) mindkét oldalára felszerelhető. www.scheppach.com HU | 213...
  • Page 214 11.2.1 Ferde vágások végrehajtása (17. ábra) Vegye figyelembe és kövesse a biztonsági és A ferde vágásokat alapvetően a párhuzamos ütköző munkavégzési utasításokat. (6) használatával végezze. A párhuzamos ütközőt (6) alapvetően a fűrészlaptól (3) jobbra kell felszerelni. 214 | HU www.scheppach.com...
  • Page 215 és húzza ki mentén tolja a fűrészlaphoz (3). a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból. A munkadarabot mindig tolja el a hasítóék (2) vé- • Használjon védőkesztyűt, soha ne fogja meg puszta géig a tolóbottal (F). kézzel a fűrészlapot. www.scheppach.com HU | 215...
  • Page 216 útmutató nem ismertet. tításához kövesse az adott gyártó kezelési útmutatójá- A nem ismertetett munkálatokat szakműhellyel ban foglaltakat. végeztesse el. 14.1 Általános megjegyzések • Ellenőrizze, hogy a termék alkatrészei nem lazul- tak-e meg, nem kopottak vagy sérültek-e. 216 | HU www.scheppach.com...
  • Page 217 és nem lehet benne „nyol- Ujjak és kezek sérülésének veszélye az éles széleknél cas”. Ellenőrizze a fűrészlap (3) és a külső karima Viseljen védőkesztyűt. (3b) megfelelő illeszkedését. Ha a fűrészlap nincs pontosan középre igazítva, állítsa be újra az ele- meket. www.scheppach.com HU | 217...
  • Page 218 • A motor típustáblájának adatai A telepített villanymotor üzemkész állapotban csat- lakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN előírásoknak. Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak és az alkalmazott hosszabbító ve- zetékeknek meg kell felelniük ezen előírásoknak. 218 | HU www.scheppach.com...
  • Page 219 őket ártalmatlanítani. • A leselejtezett elektromos és elektronikai berende- Az elektromos szerelvények csatlakoztatását és javítá- zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen sát csak villamossági szakember végezheti. leadni újrahasznosításra: - Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek (kerületi, illetve települési hulladékudvarok). www.scheppach.com HU | 219...
  • Page 220 Fűrészlap élezése (csak illetékes felületeken csiszolóműhely által) vagy cseréje Nem megfelelő a fűrészlap Cserélje ki a fűrészlapot A motor forgásiránya Meghibásodott a kondenzátor Villamos szakemberrel ellenőriztesse nem megfelelő Rossz a csatlakozás Villamos szakemberrel cseréltesse fel a fali aljzat polaritását 220 | HU www.scheppach.com...
  • Page 221 Wysokość cięcia przy 90°: 85 mm Wysokość cięcia przy 45°: 63 mm Grubość klina rozdzielnika: 2,5 mm Klasa ochrony II (izolacja podwójna) Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 221...
  • Page 222 Czyszczenie ....................... 237 Transport ......................238 Konserwacja ...................... 238 Naprawa i zamawianie części zamiennych ............240 Przechowywanie....................240 Przyłącze elektryczne ..................241 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............241 Pomoc dotycząca usterek ................. 243 Deklaracja zgodności ..................534 222 | PL www.scheppach.com...
  • Page 223 Instrukcja Śruba mocująca Tarcza tnąca Producent: Kołnierz wewnętrzny Scheppach GmbH Kołnierz zewnętrzny Günzburger Str. 69 Śruba kołnierzowa D-89335 Ichenhausen Stół pilarki Szyna ogranicznika Szanowny Kliencie, Ogranicznik równoległy Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy Wziernik z nowym produktem. Nakrętki skrzydełkowe Podkładka...
  • Page 224 • Emisje pyłu z drewna szkodliwe dla zdrowia przy za- stosowaniu w pomieszczeniach zamkniętych. Prace przy i na produkcie opisanym w niniejszej in- strukcji obsługi mogą być wykonywane wyłącznie przy jego użyciu. 224 | PL www.scheppach.com...
  • Page 225 Używany we wskazówkach dotyczące bezpieczeństwa warunków zewnętrznych zmniejsza ryzyko pora- termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do elektro- żenia prądem. narzędzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) lub do narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą akumulatora (bez przewodu sieciowego). www.scheppach.com PL | 225...
  • Page 226 łatwiejsze w obsłudze. dzeń odsysających i odpylających, należy je Używać narzędzi elektrycznych, akcesoriów, podłączyć i prawidłowo używać. narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi Zastosowanie odsysania pyłu może zmniejszyć instrukcjami. zagrożenia spowodowane przez pył. 226 | PL www.scheppach.com...
  • Page 227 PL | 227...
  • Page 228 łożeniem) stosować grzebień docisko- piły tnącej. Przed wyciągnięciem materiału wyłą- prowadzić przedmiot obrabiany czyć piłę i odczekać, aż tarcza tnąca zatrzyma się. kierunku stołu szyny ogranicznika. 228 | PL www.scheppach.com...
  • Page 229 Za- chowanie środków ostrożności ma na celu unik- nięcie wypadków. www.scheppach.com PL | 229...
  • Page 230 Przyłącze odsysania ø 34 mm cięcia drewna lub podobnych materiałów – muszą być zgodne z EN 847-1. Klasa ochrony 17. Stosować odpowiednie środki ochrony indywidu- Stopień ochrony IPX0 alnej, np.: Waga ok. 21,5 kg - nauszniki ochronne; 230 | PL www.scheppach.com...
  • Page 231 1x śrubokręt do wkrętów z rowkiem krzyżowym (nie larną konserwację i pielęgnację elektronarzędzia oraz wchodzi w zakres dostawy) osprzętu, regularne przerwy, a także odpowiednie pla- nowanie przebiegu pracy. • Wszystkie dostarczone części rozłożyć na płaskiej powierzchni. • Posortować części. www.scheppach.com PL | 231...
  • Page 232 że rozszerzenia stołu (7) jest prawidłowo Nacisnąć trzpień zabezpieczający (1a) na osłonie wyrównane ze stołem pilarki (4). tarczy tnącej (1). Wprowadzić wciśnięty trzpień zabezpieczający (1a) w rowek klina rozdzielnika (2), a następnie zwolnić go. 232 | PL www.scheppach.com...
  • Page 233 Obrócić sprawdzian cięcia poprzecznego (21), aż Dokręcić ponownie śrubę mocującą (2a). Do tego strzałka wskaże wymagany wymiar kąta. celu należy użyć klucza oczkowego SW10 (D). Zabezpieczyć tę pozycję, przekręcając uchwyt blokujący (21a) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. www.scheppach.com PL | 233...
  • Page 234 • Przed uruchomieniem włącznika/wyłącznika (13) noczesne wciśnięcie i obrócenie pokrętła (12). upewnić się, czy tarcza tnąca (3) jest zamontowana Zablokować zacisk regulacji kąta (11) w wybranej w prawidłowy sposób, a elementy ruchome swobod- pozycji kątowej. nie się poruszają. 234 | PL www.scheppach.com...
  • Page 235 Poluzować zacisk ogranicznika równoległego (19). Upewnić się, że produkt jest prawidłowo zamon- Poluzować nakrętkę blokującą (A) znajdującą się towany. za szyną prowadzącą na stole pilarki (4). Sprawdzić, czy tarcza tnąca jest ruchoma i czy ruchome części są łatwe do przesuwania. www.scheppach.com PL | 235...
  • Page 236 (21) w prawy wpust prowadnicy. Dzięki temu ani Ustawić ogranicznik równoległy (6) odpowiednio ręka, ani sprawdzian cięcia poprzecznego (21) nie do wysokości przedmiotu obrabianego i pożąda- mają kontaktu z osłoną tarczy tnącej (1). nej szerokości (patrz 11.4). 236 | PL www.scheppach.com...
  • Page 237 Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek 15). W razie potrzeby przestawić szynę ogranicznika nieoczekiwanego uruchomienia maszyny (5) (patrz 11.4.2). Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka siecio- Ustawić ogranicznik równoległy (6) odpowiednio wego. do wysokości przedmiotu obrabianego i pożąda- nej szerokości (patrz 11.4). www.scheppach.com PL | 237...
  • Page 238 Wskazówki ogólne kątem uszkodzenia i prawidłowego zamocowania. • Produktu nie przenosić za rozszerzenia stołu (7), • Sprawdzić połączenia elektryczne. Naprawy połą- ale za stół pilarki (4). czeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącz- nie przez wyspecjalizowany warsztat. 238 | PL www.scheppach.com...
  • Page 239 (3) i zewnętrznego kołnierza (3b). Ustawić prawidłowo elementy, jeżeli tarcza 14.4.1 Usunąć osłonę tarczy tnącej oraz wkładkę tnąca nie jest dokładnie wyśrodkowana. stołową (rys. 7, 8) Nacisnąć trzpień zabezpieczający (1a) na osłonie tarczy tnącej (1). www.scheppach.com PL | 239...
  • Page 240 Przechowywać instrukcję obsługi wraz z produktem. • Rodzaj prądu silnika Tarczę tnącą (3) oraz oba klucze oczkowe (D und • Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny E) można przechowywać w odpowiednim miejscu • Dane z tabliczki identyfikacyjnej silnika (26) (rys. 6). 240 | PL www.scheppach.com...
  • Page 241 Na tym etapie kształtuje się Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu przyłą- postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego czeniowego, nie był on podłączony do sieci prądowej. dobra jakim jest czyste środowisko naturalne. www.scheppach.com PL | 241...
  • Page 242 • Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urządzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europejskiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europejskiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące utylizacji zu- żytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. 242 | PL www.scheppach.com...
  • Page 243 Nieprawidłowa tarcza tnąca Wymienić tarczę tnącą Nieprawidłowy kierunek Uszkodzony kondensator Zlecić sprawdzenie obrotów silnika wykwalifikowanemu elektrykowi Nieprawidłowe podłączenie Zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi zamianę biegunów w gniazdku ściennym www.scheppach.com PL | 243...
  • Page 244 Visina rezanja pri 90°: 85 mm Visina rezanja pri 45°: 63 mm Debljina rascjepnog klina: 2,5 mm Razred zaštite II (dvostruka izolacija) Proizvod je u skladu s važećim europskim direktivama. Proizvod je u skladu sa važećim srpskim smernicama. 244 | HR www.scheppach.com...
  • Page 245 Čišćenje ......................259 Transport ......................259 Održavanje ......................259 Popravak i naručivanje rezervnih dijelova ............261 Skladištenje ....................... 261 Električni priključak .................... 261 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 262 Otklanjanje neispravnosti .................. 263 Izjava o sukladnosti ................... 534 www.scheppach.com HR | 245...
  • Page 246 Uvod Stol za piljenje Granična tračnica Proizvođač: Paralelni graničnik Scheppach GmbH Kontrolno okance Günzburger Str. 69 Krilate matice D-89335 Ichenhausen Podložna pločica Zaporni vijak Poštovani kupci, Imbus vijci želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Proširenje stola novim proizvodom.
  • Page 247 Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj upotreblja- potencijalno opasne situacije koja POZOR bi, ako se ne izbjegne, mogla va u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogoni- uzrokovati materijalne štete na ma te za srodne postupke. proizvodu ili vlasništvu/imovini. www.scheppach.com HR | 247...
  • Page 248 Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od udara ako je vaše tijelo uzemljeno. pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahva- titi labavu odjeću, nakit ili dugu kosu. 248 | HR www.scheppach.com...
  • Page 249 Uporaba električnih alata za primjene za koje on se za to da list pile ne dodiruje zaštitni pokrov, nije predviđen može uzrokovati opasne situacije. rascjepni klin ili izradak. Nenamjeran kontakt tih komponenata s listom pile može uzrokovati opa- snu situaciju. www.scheppach.com HR | 249...
  • Page 250 što je opisano u nastavku. Nikada ne rabite oštećenu ili zarezanu palicu za guranje. Oštećena ili ukošena palica za gu- ranje može puknuti i uzrokovati to da vaša šaka dospije u list pile. 250 | HR www.scheppach.com...
  • Page 251 Nikada ne stojte na stolnoj kružnoj pili i ne ponovno pokrene. rabite stolnu kružnu pilu kao klupčicu. Mogu nastati teške ozljede ako se električni alat prevrne ili ako slučajno dođete u kontakt s listom pile. www.scheppach.com HR | 251...
  • Page 252 Kako se motor ne bi nedopušteno zagrijao, motor smije ra- je npr.: diti 25% vremena rada s navedenom nazivnom snagom, - Štitnik sluha; a zatim mora 75% vremena rada raditi bez opterećenja. - Zaštitne rukavice prilikom rukovanja listovima pile. 252 | HR www.scheppach.com...
  • Page 253 Umetnite četiri nožice postolja (15) u za to predvi- • Otvorite pakiranje i oprezno izvadite proizvod. đene izreze na kućištu stroja. • Uklonite ambalažni materijal, ambalažne i transport- ne osigurače (ako postoje). www.scheppach.com HR | 253...
  • Page 254 (B) na proširenjima stola (7) pomoću is- poručenog prstenastog ključa (D) i isporučenog 8.5.3 Uklanjanje stolnog umetka (sl. 7, 8) prstenastog ključa (E). Pritisnite sigurnosni svornjak (1a) na štitniku lista pile (1). 254 | HR www.scheppach.com...
  • Page 255 POZOR: Skinite štitnik lista pile (2) (vidi 9.5). • Provjerite postoje li naljepnice na proizvodu i jesu li Namjestite list pile (3) na maksimalnu dubinu re- čitljive. Nedostajuće ili oštećene naljepnice potreb- zanja. no je zamijeniti ili promijeniti. www.scheppach.com HR | 255...
  • Page 256 Otpustite stezaljke paralelnog graničnika (19). zove nalijevo od 0 ° do 45 ° u odnosu na paralelni gra- Pomičite paralelni graničnik (6) sve dok željena ničnik (6). mjera ne postane vidljiva na ljestvici vodilice po- gledom kroz kontrolno okance (6a). 256 | HR www.scheppach.com...
  • Page 257 Jedan rub izratka morate pritom držati pritisnut na pa- Ponovno pritegnite ručku za blokiranje (21a). ralelnom graničniku (6) dok ravna strana naliježe na stolu za piljenje (4). Namjestite paralelni graničnik (6) prema visini izratka i željenoj širini (vidi 11.4). www.scheppach.com HR | 257...
  • Page 258 Kako biste obavili rez, gurajte ravnalo za poprečno 11.8 Uklanjanje zaglavljenog materijala rezanje (21) i izradak u smjeru lista pile (3). m UPOZORENJE Opasnost od ozljeda za prste i šake zbog oštrih rubova Nosite zaštitne rukavice. 258 | HR www.scheppach.com...
  • Page 259 Sustav za usisavanje strugotine nije sadržan u opsegu • Provjerite postoje li labave, istrošene ili oštećene isporuke. Radi ispravnog čišćenja sustava za usisavanje komponente proizvoda. pogledajte priručnik za uporabu dotičnog proizvođača. • Provjerite pritegnutost matica, svornjaka i vijaka. www.scheppach.com HR | 259...
  • Page 260 21 (E). pile (1). Pritegnite vijak s prirubnicom (3c) prstenastim klju- Držite sigurnosni svornjak (1a) pritisnutim i ukloni- čem veličine 13 (D) udesno. te štitnik lista pile (1) iz utora rascjepnog klina (2). 260 | HR www.scheppach.com...
  • Page 261 Treba voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje- jom od najmanje 100 A po fazi. deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili zbog prirodnog trošenja, odnosno da su sljedeći dijelovi po- trebni kao potrošni materijali. www.scheppach.com HR | 261...
  • Page 262 Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri- njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja. 18. Zbrinjavanje i recikliranje Napomene o ambalaži Ambalažni materijali mogu se reciklirati. Molimo zbrinite am- balažu na ekološki način. 262 | HR www.scheppach.com...
  • Page 263 Pogrešan list pile Zamijenite list pile Pogrešan smjer vrtnje Neispravan kondenzator Zatražite od elektrotehničkog stručnjaka motora da obavi provjeru Pogrešan priključak Zatražite od električara da zamijeni polaritet zidne utičnice www.scheppach.com HR | 263...
  • Page 264 POZOR: Nevarnost poškodbe! Ne posegajte v delujoč žagin list. Višina reza pri 90°: 85 mm Višina reza pri 45°: 63 mm Debelina zagozde za režo: 2,5 mm Razred zaščite II (dvojna izolacija) Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam. 264 | SI www.scheppach.com...
  • Page 265 Prevoz ........................ 280 Vzdrževanje ....................... 280 Popravilo in naročanje nadomestnih delov ............281 Skladiščenje....................... 282 Električni priključek .................... 282 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............283 Pomoč pri motnjah ..................... 283 Izjava o skladnosti ..................... 534 www.scheppach.com SI | 265...
  • Page 266 Uvod Prirobnični vijak Miza žage Proizvajalec: Omejevalna tračnica Scheppach GmbH Vzporedni omejevalnik Günzburger Str. 69 Kontrolno okence D-89335 Ichenhausen Krilate matice Podložka Spoštovani kupec, Varovalni vijak želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim Vijaki z notranjim šesterokotnikom novim izdelkom.
  • Page 267 Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če Signalna beseda za označevanje možne nevarne situacije, zaradi napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu- POZOR katere lahko pride do materialne strijskih obratih ter enakih dejavnostih. škode na izdelku ali lastnini, če se ne prepreči. www.scheppach.com SI | 267...
  • Page 268 Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situ- površinami cevi, gretij, štedilnikov in hladil- acijah bolje kontrolirate. nikov. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja večje tveganje električnega udara. 268 | SI www.scheppach.com...
  • Page 269 Namestite zaščitni pokrov, med- tem ko je zagozda za cepljenje v skrajnem zgor- njem končnem položaju. Zaščitni pokrov in zagoz- da za cepljenje zmanjša tveganje telesnih poškodb. www.scheppach.com SI | 269...
  • Page 270 Uporabite potisno palico, če je razmik med omejevalno tirnico in žaginim listom manjši od 150 mm, in potisni blok, če je razmik manjši od 50 mm. S tovrstnimi delovnimi pripomočki bo vaša roka vedno na varni razdalji od žaginega lista. 270 | SI www.scheppach.com...
  • Page 271 Nered in neosvetljena delovna območja ter nerav- čez površino mize. na, spolzka tla lahko povzročijo nesreče. Redno odstranjujte žagine ostružke in žagovi- no pod mizo žage in/ali iz sistema za odstra- njevanje prahu. Nabrala žagovina je gorljiva in se lahko vname. www.scheppach.com SI | 271...
  • Page 272 Število vrtljajev v prostem 5300 min ra reza. teku n Prepričajte se, da so fiksirani redukcijski obroči Žagin list iz trdine ø 254 x ø 30 x 2,6 mm med seboj vzporedni. Debelina matičnega lista 1,6 mm 272 | SI www.scheppach.com...
  • Page 273 8. Sestava izmerjene po standardiziranem preizkusnem postopku in jih lahko uporabite za primerjavo električnega orodja z drugim orodjem. m OPOZORILO: Pred vsemi vzdrževalnimi in vgradni- mi deli ter preurejanji na namizni krožni žagi izvlecite omrežni vtič. www.scheppach.com SI | 273...
  • Page 274 (A). Privijte jih s priloženim obročas- Zaščita žaginega lista tim ključem (D). 8.5.1 Montaža zaščite žaginega lista (1) (sl. 1, 7) Žagin list (3) premaknite do konca navzven tako, da obračate kolesce (12) v smeri urinega kazalca, dokler se ne ustavi. 274 | SI www.scheppach.com...
  • Page 275 Fiksirajte ta položaj tako, da zatično držalo (21a) b) je žagin list (3) postavljen vzporedno z zagozdo zavrtite v smeri urinega kazalca. za cepljenje (2). c) se izrezi v zagozdi za cepljenje (2) prilegajo zati- čem držala zagozde za cepljenje. www.scheppach.com SI | 275...
  • Page 276 žagin list (3) pravilno montiran in da se nem kotu. gibljivi deli prosto premikajo. • Stroj priključite samo na ustrezno nameščeno vtič- nico z zaščitnim kontaktom, ki je zavarovana z vsaj 16-ampersko varovalko. 276 | SI www.scheppach.com...
  • Page 277 Preverite premičnost žaginega lista in premičnih Sprostite objemko vzporednega omejevalnika (19). delov. Odvijte varovalne matice (A) za vodilno tirnico na mizi žage (4). POZOR Ko vklopite žago, počakajte, da žagin list (3) doseže največje število vrtljajev, preden pričnete z rezanjem. www.scheppach.com SI | 277...
  • Page 278 (6) v žagin list (3). palice (f). Obdelovanec vodite s strani tako, da ga z levo roko držite le do sprednjega roba zaščite žaginega lista Pri kratkih obdelovancih je treba potisno palico (F) upo- (1). rabiti že na začetku rezanja. 278 | SI www.scheppach.com...
  • Page 279 Za ustrezno čiščenje upoštevajte proizva- • Če se žagin list zatakne v obdelovancu ali nastane- jalčeva navodila za uporabo sistema za odsesavanje. jo kakšne druge blokade, naredite naslednje: Takoj izklopite namizno krožno žago in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. www.scheppach.com SI | 279...
  • Page 280 Opisani posegi morajo biti opravljeni v speciali- zirani delavnici. OPOZORILO Nevarnost poškodbe prstov in rok zaradi ostrih robov 14.1 Splošni napotki Nosite zaščitne rokavice. • Preverite, ali so na izdelku nepritrjeni, obrabljeni ali poškodovani sestavni deli. 280 | SI www.scheppach.com...
  • Page 281 Št. Izdelka najte oba dela. Žagin list 3901203703 OPOZORILO Mizni vstavek 5901313036 Opozorilo pred nepredvidljivimi nevarnostmi in poškod- Potisna palica 5901313021 bami izdelka Oglene ščetke 5901308021 Preverite nastavitev žaginega lista po vsaki me- njavi žaginega lista. www.scheppach.com SI | 281...
  • Page 282 • Izdelek je predviden izključno za uporabo na priključ- nih točkah, ki a) ne prekoračiti največje dovoljene omrežne impe- dance »Z« (Zmax. = 0.292 Ω) ne presezite ali 282 | SI www.scheppach.com...
  • Page 283 Napačen žagin list Zamenjajte žagin list. Napačna smer vrtenja Okvarjen kondenzator Mora pregledati strokovnjak za motorja elektriko Napačen priklop Strokovnjak za elektriko mora zamenjati polarnost stenske vtičnice www.scheppach.com SI | 283...
  • Page 284 Kandke tolmukaitsemaski. TÄHELEPANU: Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse. Lõikekõrgus 90° puhul: 85 mm Lõikekõrgus 45° puhul: 63 mm Lõhestuskiilu paksus: 2,5 mm Kaitseklass II (topeltisolatsioon) Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele. 284 | EE www.scheppach.com...
  • Page 285 Saagimine ......................297 Puhastamine ...................... 298 Transportimine ....................299 Hooldus ......................299 Remont ja varuosade tellimine ................300 Ladustamine ...................... 301 Elektriühendus ....................301 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................301 Rikete kõrvaldamine ..................302 Vastavusdeklaratsioon ..................535 www.scheppach.com EE | 285...
  • Page 286 Sissejuhatus Paralleelpiiraja Vaateklaas Tootja: Tiibmutrid Scheppach GmbH Alusseib Günzburger Str. 69 Lukupolt D-89335 Ichenhausen Sisekuuskantpoldid Laualaiendus Austatud klient! Laualaienduse ristivarb Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasutamist. Paralleelpiiraja juhik paremal (sh skaala) Reset-nupp Vastutuse välistus Nurgaseaduri klemmseadis Kõnealuse toote tootja ei vastuta kehtiva tootevastutu- Käsiratas...
  • Page 287 Me ei võta vastutust õnnetuste või HOIATUS: Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korral- kahjude eest, mis tekivad käesoleva käsitsusjuhendi dusi, illustratsioone ja tehnilisi andmeid, millega ja ohutusjuhiste eiramise tõttu. see elektritööriist on varustatud. www.scheppach.com EE | 287...
  • Page 288 Tähelepanematu tegutsemine võib põhjustada se- Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasu- kundi murdosa jooksul raskeid vigastusi. tage üksnes välitingimustesse sobivaid piken- dusjuhtmeid. Välitingimustesse sobiva pikendus- juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski. 288 | EE www.scheppach.com...
  • Page 289 Sellega tagatakse elektritööriista Kasutage lõhestuskiiluga sobivat saeketast. ohutuse säilimine. Lõhestuskiilu õigeks toimimiseks peab saeketta läbimõõt sobima vastavale lõhestuskiilule, saeket- ta tüvileht olema õhem kui lõhestuskiil ja hamba laius ületama lõhestuskiilu paksust. www.scheppach.com EE | 289...
  • Page 290 Pikad ja/või laiad töödetailid kalduvad Joondage piirdesiin saekettaga paralleelselt saelaua servalt alla kukkuma; see põhjustab kont- välja. Välja joondamata piirdesiin surub töödetaili rolli kadu, saeketta kinnikiilumist ning tagasilööki. vastu saeketast ja tekitab tagasilöögi. 290 | EE www.scheppach.com...
  • Page 291 Lülitage elektritööriist välja ega lahkuge Pidage silmas mootori-saeketta pöörlemissuunda. selle juurest enne, kui see on täielikult seisku- Ärge kasutage pragudega rakendustööriistu. nud. Järelevalveta töötav kujutab endast kontrol- Kandke rebenditega rakendustööriistad maha. Pa- limatut ohtu. randamine pole lubatud. www.scheppach.com EE | 291...
  • Page 292 21. Ärge teostage kaldega pikilõikamist küljel, mille m HOIATUS poole kallutatakse. Liiga suured ja sagedased mürakoormused võivad 22. Tehke paralleelpiiraja montaažil või seadistamisel põhjustada kuulmekahjustusi või kuulmiskadu. kindlaks, et paralleelpiiraja joondatakse saeketta- Kandke kuulmekaitset. ga paralleelselt välja. Tehke pause. 292 | EE www.scheppach.com...
  • Page 293 (A) kandmikujalgade (15) külge. Kasutage kaasa- ginaalvaruosi ja -tarvikuid saate oma edasimüüjalt. pandud silmusvõtit (D), et need kinni pingutada. • Kontrollige, et tüübisildil esitatud andmed ühtivad Pistke vastavalt üks kummijalg (18) igale kandmi- elektrivõrgu andmetega. kujalale (15). www.scheppach.com EE | 293...
  • Page 294 (D) kinni. max 5 mm (joon. 7) ning b) saeketas (3) seisab lõhestuskiiluga (2) paralleelselt. Juhis: c) lõhestuskiilu (2) väljalõiked haakuvad lõhestus- Alljärgnevalt nimetatakse mõlemat kokkupistetud pa- kiilu hoidiku tappidesse. ralleelpiiraja juhikut (9 + 20) juhtsiiniks. 294 | EE www.scheppach.com...
  • Page 295 (13) klahvi „I“. Oodake enne saagimise algust, kuni Silmade vigastamise oht lendlevate laastude tõttu saeketas (3) on saavutanud maksimaalsed pöörded. Kandke kaitseprille. Vajutage sae väljalülitamiseks sisse-/väljalülitil Käitage toodet ainult sobiva laastuimusüsteemi- (13) klahvi „0“. ga. Ärge kasutage kodutolmuimejat. www.scheppach.com EE | 295...
  • Page 296 Piirdesiini (21b) ja saeketta (3) vahekaugus mööda teist soont sisse. peab olema u 2 cm. Kõrgele juhtpinnale ümberseadmine tuleb viia läbi analoogselt. 10.5.1 Ristilõikekaliibri seadistamine (joon. 1, 12) Fikseerige piirdesiin (21b) ristilõikekaliibril (21) tiib- mutri (21c) kinnipingutamisega. 296 | EE www.scheppach.com...
  • Page 297 • Kontrollige ja puhastage regulaarselt imukanaleid. Seadistage ristilõikekaliiber (21) vastavalt vajadu- sele (vt 11.5.1). Kui saeketast (3) soovitakse täien- davalt kaldu seada, siis lükake ristilõikekaliiber (21) paremasse juhtsoonde. www.scheppach.com EE | 297...
  • Page 298 Puhastage ventilatsiooniavad hoolikalt ebemeva- murdumise vältimiseks järgmiselt: Saeketast (3) ei ba lapiga. tohiks töödetaili paksusest üle 5 mm võrra kõrgemale seadistada (vt ka 11.2). 12.2 Toote puhastamine suruõhuga TÄHELEPANU Toote kahjustumine liiga kõrge rõhu kasutamise tõttu suruõhuseadmel 298 | EE www.scheppach.com...
  • Page 299 Ärge kasutage kunagi käsitsemiseks või transpor- HOIATUS timiseks kaitseseadiseid. Vigastusoht! Laudketassaega asjatundmatu ümberkäi- 14. Hooldus mise korral valitseb raskete vigastuste oht. HOIATUS HOIATUS Vigastusoht masina ootamatu käivitumise tõttu Vigastusoht masina ootamatu käivitumise tõttu Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. www.scheppach.com EE | 299...
  • Page 300 (3b) korrektset istu. Joondage osad uuesti välja, Saeketas 3901203703 kui saeketas pole täpselt tsentreeritud. Lauasüdamik 5901313036 Tõukepulk 5901313021 HOIATUS Süsiharjad 5901308021 Hoiatus ettenägematute ohtude ja toote kahjustamise eest Kontrollige saeketta seadistust iga kord pärast saeketta vahetust. 300 | EE www.scheppach.com...
  • Page 301 18. Utiliseerimine ja taaskäitlus a) ei ületa maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi „Z” (Zmax = 0 292 Ω) või b) on võrgu püsivoolukoormatavusega vähemalt 100 Juhised pakendi kohta A iga faasi kohta. Pakendusmaterjalid on taaskäi- deldavad. Palun utiliseerige pa- kendid keskkonnasõbralikult. www.scheppach.com EE | 301...
  • Page 302 Ülekoormus nüri saeketta tõttu Saeketta vahetamine rakendub Põlemisjäljed Nüri saeketas Teritage saeketast (ainult volitatud lõikepinnal teritusteenistus) või vahetage välja Vale saeketas Vahetage saeketas välja Mootori vale Kondensaator defektne Laske elektrispetsialistil kontrollida pöörlemissuund Valeühendus Laske elektrispetsialistil seinapistikupesa polaarsust muuta 302 | EE www.scheppach.com...
  • Page 303 DĖMESIO: Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę. Pjovimo plotis, esant 90°: 85 mm Pjovimo plotis, esant 45°: 63 mm Platinamojo prapjovos pleišto storis: 2,5 mm II apsaugos klasė (dviguba izoliacija) Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. www.scheppach.com LT | 303...
  • Page 304 Valymas ......................318 Transportavimas ....................319 Techninė priežiūra ..................... 319 Remontas ir atsarginių dalių užsakymas ............320 Laikymas ......................321 Elektros prijungimas ..................321 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ................ 321 Sutrikimų šalinimas .................... 322 Atitikties deklaracija ................... 535 304 | LT www.scheppach.com...
  • Page 305 Įvadas Atraminis bėgelis Lygiagrečioji atrama Gamintojas: Stebėjimo langelis Scheppach GmbH Sparnuotosios veržlės Günzburger Str. 69 Poveržlė D-89335 Ichenhausen Tvirtinimo varžtas Varžtai su vidiniais šešiabriauniais Gerbiamas kliente, Stalo platinamasis elementas Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Stalo platinamojo elemento skersinis dirbant su nauju gaminiu.
  • Page 306 Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti DĖMESIO nevengiant pasekmė gali būti gaminio arba turto / nuosavybės naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams apgadinimas. tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau- dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams. 306 | LT www.scheppach.com...
  • Page 307 Venkite kūno sąlyčio su įžemintais paviršiais, vėkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvy- pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šal- rą. Taip elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti dytuvais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis netikėtose situacijose. elektros šoko pavojus. www.scheppach.com LT | 307...
  • Page 308 Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis Atlikę paslėptus pjūvius, pvz., užlankus, atlikę pjovimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau išilginius pjūvius perkėlimo metodu ar išpjovę valdyti. griovelius, vėl pritvirtinkite platinamąjį prapjo- vos pleištą viršutinėje galinėje padėtyje. 308 | LT www.scheppach.com...
  • Page 309 Plonesnių nei 2 mm ruošinių išilginiams pjū- didėja tikimybė, kad pjūklo geležtė įstrigs ir įvyks viams naudokite papildomą lygiagrečiąją atra- atatranka. mą, kuri liestųsi su stalo paviršiumi. Ploni ruo- šiniai gali įstrigti po lygiagrečiąja atrama ir sukelti atatranką. www.scheppach.com LT | 309...
  • Page 310 Didelės plokštės dėl savosios masės Susikaupusios pjuvenos yra degios ir gali savaime gali įlinkti. Plokštes reikia atremti visur ten, kur jos užsidegti. išsikiša virš stalo paviršiaus. Pritvirtinkite stalinį diskinį pjūklą. Blogai už- fiksuotas stalinis diskinis pjūklas gali judėti arba apvirsti. 310 | LT www.scheppach.com...
  • Page 311 1/3 pjūvio skersmens. Įsitikinkite, kad užfiksuoti mažinimo žiedai būtų ly- Kintamosios srovės 220−240 V~ 50 Hz giagretūs vienas su kitu. variklis Imamoji galia 2000 W (S1*) 5000 apsukų 2200 W (S6 25 %**) www.scheppach.com LT | 311...
  • Page 312 NUORODA: nurodytos triukšmo emisijos vertės buvo m ĮSPĖJIMAS: prieš atlikdami bet kokius stalinio dis- išmatuotos remiantis standartiniu bandymo metodu ir, kinio pjūklo techninės priežiūros, permontavimo arba norint palyginti elektrinį įrankį, galima naudoti su kitu. montavimo darbus, visada ištraukite tinklo kištuką. 312 | LT www.scheppach.com...
  • Page 313 į kitą įkištos kreipiamosios vadinamos naudokite po du tvirtinimo varžtus (C) ir dvi veržles lygiagrečiąja atrama (9 + 20) ir kreipiamuoju bėgeliu. su fiksavimo dantukais (A). Priveržkite juos kom- plektacijoje esančiu žiediniu raktu (D). www.scheppach.com LT | 313...
  • Page 314 (6) būtų galima ištiesinti į platinamąjį prapjovos pleištą (2) reikia nustatyti prieš pjūklo geležtę (3). pirmą kartą pradedant eksploatuoti. Vėl priveržkite varžtus su vidiniais šešiabriauniais Atlaisvinkite tvirtinimo varžtą (2a). Tam naudokite (6a). žiedinį raktą SW10 (D). 314 | LT www.scheppach.com...
  • Page 315 (12), nustatykite norimą kampo matmenį skalėje. • Mašiną pastatykite stabiliai. Užfiksuokite kampo reguliatoriaus (11) veržtuvą • Pjūklo geležtė (3) turi laisvai suktis. norimu kampu. • Žiūrėkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebūtų sve- timkūnių, pvz., vinių arba varžtų ir t. t. www.scheppach.com LT | 315...
  • Page 316 Patikrinkite, ar gaminys tinkamai sumontuotas. Atlaisvinkite lygiagrečiosios atramos (19) veržtuvą. Patikrinkite pjūklo geležtę, ar ji juda, ir judančias Atlaisvinkite veržles su fiksavimo dantukais (A) už dalis, ar jos lengvai juda. kreipiamojo bėgelio ant pjūklo stalo (4). 316 | LT www.scheppach.com...
  • Page 317 Įstatykite ruošinį į šoninę kreipiamąją, tvirtai jį lai- Esant trumpiems ruošiniams, stūmiklį (F) reikia naudoti kydami kairiąja ranka tik iki pjūklo geležtės apsau- jau pjovimo pradžioje. gos (1) priekinio krašto. Nustatykite lygiagrečiąją atramą (6) pagal ruošinio aukštį ir norimą plotį (žr. 11.4). www.scheppach.com LT | 317...
  • Page 318 • Jei pjūklo geležtė įstrigs ruošinyje arba kitaip užsi- rėdami tinkamai išvalyti savo išsiurbimo įrenginį, laikyki- blokuos, atlikite tokius veiksmus: Iš karto išjunkite tės atitinkamo gamintojo pateiktos naudojimo instrukcijos. stalinį diskinį pjūklą ir ištraukite tinklo kištuką iš kiš- tukinio lizdo. 318 | LT www.scheppach.com...
  • Page 319 Pavojus susižaloti pirštus ir rankas prisilietus prie aš- trių briaunų 14.1 Bendrosios nuorodos Mūvėkite apsaugines pirštines. • Patikrinkite gaminį, ar nėra atsilaisvinusių, nusidė- vėjusių arba pažeistų konstrukcinių dalių. • Patikrinkite, ar tvirtai priveržtos veržlės, kaiščiai ir varžtai. www.scheppach.com LT | 319...
  • Page 320 (3) ir išorinę jungę (3b), ar Užsakant atsargines dalis, reikia nurodyti šiuos duo- jos tinkamai pritvirtintos. Jei pjūklo geležtė netiks- menis: liai išcentruota, ištiesinkite dalis iš naujo. • Modelio pavadinimas • Prekės kodas • Specifikacijų lentelės duomenys 320 | LT www.scheppach.com...
  • Page 321 Pakavimo nuorodos svyruoti gaminio įtampa. • Gaminys skirtas naudoti tik prijungimo taškuose, Pakavimo medžiagas galima a) kurie neviršija maksimaliai leidžiamos tinklo pilnu- perdirbti. Utilizuokite pakuo- tinės varžos „Z“ (Zmaks. = 0.292 Ω) arba tes, tausodami aplinką. www.scheppach.com LT | 321...
  • Page 322 Pjūklo geležtę pagaląskite (paveskite paviršiai tik įgaliotai galandimo tarnybai) arba pakeiskite. Netinkama pjūklo geležtė Pakeiskite pjūklo geležtę Neteisinga variklio Sugedęs kondensatorius Paveskite patikrinti kvalifikuotam elektrikui. sukimosi kryptis Klaidingai prijungta Kvalifikuotam elektrikui paveskite sukeisti sieninio kištukinio lizdo polius 322 | LT www.scheppach.com...
  • Page 323 IEVĒRĪBAI! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni. Zāģēšanas augstums 90°: 85 mm Zāģēšanas augstums 45°: 63 mm Šķīrējnaža biezums: 2,5 mm Aizsardzības klase II (dubultā izolācija) Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. www.scheppach.com LV | 323...
  • Page 324 Zāģēšana ......................336 Tīrīšana ......................338 Transportēšana ....................338 Apkope ....................... 339 Remonts un rezerves daļu pasūtīšana.............. 340 Glabāšana ......................341 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 341 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............341 Traucējumu novēršana ..................342 Atbilstības deklarācija..................535 324 | LV www.scheppach.com...
  • Page 325 Ievads Zāģgalds Atbalstsliede Ražotājs: Paralēlais atbalsts Scheppach GmbH Kontrollodziņš Günzburger Str. 69 Spārnuzgriežņi D-89335 Ichenhausen, Vācija Paplāksne Pusapaļgalvas skrūve Godātais klient! Iekšējā sešstūra skrūves Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ra- Galda paplašinājums žojumu. Galda paplašinājuma šķērsspraislis Paralēlā atbalsta vadotne labajā pusē (ar skalu) Atbildības izslēgšana...
  • Page 326 IEVĒRĪBAI NORĀDE to pieļauj, tad tās sekas varētu būt ražojuma vai īpašuma materiālie Lietojot ražojumu, jāievēro daži drošības pasākumu, zaudējumi. lai novērstu savainojumus un bojājumus. Tādēļ rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus. 326 | LV www.scheppach.com...
  • Page 327 ķermenis ir Nepieļaujiet nedabisku stāju. Ieņemiet stabilu iezemēts. pozīciju un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Tā- Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai dējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu slapjuma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā negaidītās situācijās. palielina elektriskā trieciena risku. www.scheppach.com LV | 327...
  • Page 328 Kamēr šķīrēj- Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. nazis atrodas augšējā gala pozīcijā, uzlieciet Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma- aizsargapvalku. Aizsargapvalks un šķīrējnazis lām mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi. samazina savainojumu risku. 328 | LV www.scheppach.com...
  • Page 329 Šāda veida darba palīglīdzekļi nodrošina to, ka Lielākajā daļā gadījumu, ja notiek atsitiens, dar- roka paliek drošā attālumā no zāģa plātnes. materiālu satver zāģa plātnes aizmugurējā daļa, paceļ zāģgalds un izsviež operatora virzienā. www.scheppach.com LV | 329...
  • Page 330 šim zāģim, nodrošinot drošu lietošanu un op- nav aizķērušies darba materiālā. Ja zāģa plātne timālu jaudu. ir iestrēgusi, tā var pacelt darba materiālu vai izrai- sīt atsitienu, kad atkārtoti iedarbina zāģi. 330 | LV www.scheppach.com...
  • Page 331 13. Izmantojiet pareizo zāģa plātni apstrādājamajam augstums 45° materiālam. Maks. zāģēšanas 85 mm 14. Izmantojiet tikai zāģa plātni ar diametru, kas atbilst augstums 0° datiem uz zāģa. Grozāma zāģa plātne 0 līdz 45 ° kreisajā pusē Nosūkšanas pieslēgums ø 34 mm www.scheppach.com LV | 331...
  • Page 332 • Novietojiet visas piegādātās daļas uz plakanas virs- slēgts. Piemēroti pasākumi bez visa pārējā ietver sevī mas. elektroinstrumenta un ievietojamā instrumenta regulā- • Sagrupējiet vienādās daļas. ru apkopi un kopšanu, regulārus pārtraukumus, kā arī labu darba gaitas plānošanu. 332 | LV www.scheppach.com...
  • Page 333 (D) un apaļo uzgriežņu atslēgu (E). gropē un atlaidiet to. Norāde! Šajā darbībā ievērojiet galda paplašinā- Pārliecinieties, vai zāģa plātnes aizsargs (1) ir brīvi jumu (7) pareizu orientāciju pret zāģgaldu (4). kustīgs. Demontāžu veic apgrieztā secībā. www.scheppach.com LV | 333...
  • Page 334 ļu sūcēju. 8.5.5 Galda ieliktņa ievietošana (8. att.) Ievietojiet galda ieliktni (23) padziļinājumā. Pievienojiet piemērotu skaidu nosūkšanas iekārtu Ieskrūvējiet skrūves ar krustveida rievu (25a), iz- (nav iekļauta piegādes komplektā) pie nosūkša- mantojot krustveida skrūvgriezi. nas īscaurules (22). 334 | LV www.scheppach.com...
  • Page 335 Izvelciet atbalstsliedi (5) gar gropi. gusi savu maksimālo apgriezienu skaitu. Pagrieziet atbalstsliedi (5) un ievirziet gropes Lai zāģi izslēgtu, nospiediet ieslēgšanas/izslēgša- sprūdtapas gar otro gropi. nas slēdža (13) taustiņu “0”. Pārstatīšana uz augsto vadīšanas virsmu jāveic analoģiski. www.scheppach.com LV | 335...
  • Page 336 Lai nofiksētu, nospiediet paralēlā atbalsta fiksato- riālu virzītu gar zāģa plātni. Nekavējoties nomainiet ru (19) pilnībā uz leju. bojātu vai nodilušu bīdstieni. • Garus darba materiālus zāģēšanas procesa beigās nostipriniet, lai tie nenokristu. Šim nolūkam lietojiet, piem., pretripošanas statīvu. 336 | LV www.scheppach.com...
  • Page 337 Bīdāmkoks nav iekļauts piegādes kom- 11.4. punktu). plektā! (Var iegādāties attiecīgajā specializētā veikalā) Nolaidiet zāģa plātnes aizsargu (1) uz zāģgalda (4). Savlaicīgi nomainiet nodilušu bīdāmkoku. Veiciet zāģējumu atbilstoši darba materiāla platu- mam (skatīt 12.2. punktu). www.scheppach.com LV | 337...
  • Page 338 • Pārnēsājiet ražojumu nevis aiz galda paplašināju- Neapsmidziniet ražojumu ar ūdeni. miem (7), bet aiz zāģgalda (4). • Iepakojiet ražojumu, lai nepieļautu transportēšanas m BRĪDINĀJUMS laikā radušos bojājumus. Izmantojiet oriģinālo iepa- Savainošanās risks, ko rada negaidīta ierīces darbības kojumu. sākšana 338 | LV www.scheppach.com...
  • Page 339 (skatīt 11.3. punktu). lizētā darbnīcā. Atbrīvojiet abas skrūves ar krustveida rievu (23a), izmantojot krustveida skrūvgriezi. 14.2 Ražojuma eļļošana Noņemiet galda ieliktni (23) no zāģgalda (4). Lai pagarināta instrumenta darbmūžu, reizi mēne- sī ieeļļojiet rotējošās detaļas. www.scheppach.com LV | 339...
  • Page 340 13. izmērs (D), pulksteņrādītāja virzienā. Jāievēro, ka šim ražojumam šādas detaļas ir pakļau- Uzmontējiet zāģa plātnes aizsargu (1) un galda ie- tas lietošanas vai dabiskajam nodilumam, respektīvi, liktni (23) (skatīt 9.5. punktu). šīs detaļas ir nepieciešams sagādāt kā patērējamos materiālus. 340 | LV www.scheppach.com...
  • Page 341 100 A katrai fāzei. des prasībām. • Jums ka lietotājam jāpārliecinās, ja nepieciešams, konsultējoties ar elektroapgādes uzņēmumu, vai pieslēguma vieta, kurā vēlaties lietot ražojumu, izpil- da kādu no divām prasībām a) vai b). www.scheppach.com LV | 341...
  • Page 342 Uzasiniet zāģa plātni (veic tikai pilnvarots zāģējuma virsmas asināšanas serviss) vai nomainiet to Nepareiza zāģa plātne Nomainiet zāģa plātni Nepareizs motora Bojāts kondensators Ļaujiet pārbaudīt kvalificētam elektriķim griešanās virziens Nepareizs pieslēgums Uzticiet kvalificētam elektriķim nomainīt sienas kontaktligzdas polaritāti 342 | LV www.scheppach.com...
  • Page 343 OBS: Skaderisk! Håll händerna borta från sågbladet när det är igång. Snitthöjd vid 90°: 85 mm Snitthöjd vid 45°: 63 mm Klyvkilstjocklek: 2,5 mm Skyddsklass II (dubbelisolering) Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv. www.scheppach.com SE | 343...
  • Page 344 Manövrering ....................... 354 Sågning ......................355 Rengöring ......................357 Transport ......................357 Underhåll......................358 Reparation och reservdelsbeställning ................ 359 Förvaring ......................359 Elektrisk anslutning.................... 360 Avfallshantering och återvinning ............... 360 Felsökning ......................361 Försäkran om överensstämmelse ..............535 344 | SE www.scheppach.com...
  • Page 345 Inledning Flänsskruv Sågbord Tillverkare: Anslagsskena Scheppach GmbH Parallellanslag Günzburger Str. 69 Synglas D-89335 Ichenhausen Vingmuttrar Rundbricka Bästa kund! Vagnsbult Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Sexkantshålskruv produkt. Bordsbreddning Tvärstag bordsbreddning Ansvarsfriskrivning Styrning parallellanslag höger (inkl. skala) Tillverkaren av denna produkt ansvarar enligt gällande...
  • Page 346 Vid användning av produkten måste vissa säkerhets- skador på produkten eller åtgärder följas för att undvika personskador och saks- egendom/innehav. kador. Läs noga igenom instruktionsmanualen och sä- kerhetsanvisningarna. Förvara manualen tillgängligt så att du alltid har tillgång till informationen. 346 | SE www.scheppach.com...
  • Page 347 Skadade eller tilltrasslade slad- till allvarliga personskador inom bråkdelar av sek- dar ökar risken för elstötar. under. www.scheppach.com SE | 347...
  • Page 348 Använd sågblad som passar till klyvkilen. För sätter vara säkert. att klyvkilen ska fungera korrekt måste sågbladets diameter passa till den aktuella klyvkilen, sågbla- dets klinga måste vara tunnare än klyvkilen och tandbredden ska vara större än klyvkilens tjocklek. 348 | SE www.scheppach.com...
  • Page 349 En anslagsskena som inte är riktad trycker ar- stycken tenderar att tippa vid kanten av sågbordet. betsstycket mot sågbladet och genererar ett kast. Detta leder till förlorad kontroll, till fastklämning av sågbladet och till kast. www.scheppach.com SE | 349...
  • Page 350 Ställ bordcirkelsågen på en jämn plats med som används för att låsa fast tillsatsverktyget har bra belysning och där du står säkert och kan samma diameter och åtminstone 1/3 av den ge- hålla balansen. nomsnittliga diametern. 350 | SE www.scheppach.com...
  • Page 351 2000 W (S1*) De angivna bulleremissionsvärdena kan också använ- 5000 varv 2200 W (S6 25 %**) das för en preliminär bedömning av belastningen. Tomgångshastighet n 5300 min Hårdmetallsågblad ø 254 x ø 30 x 2,6 mm www.scheppach.com SE | 351...
  • Page 352 Följande behövs för monteringen: 1x ringnyckel (nyckelvidd 10/13) (D) Montera tvärstag (bild 3, 4, 5) 1x ringnyckel (nyckelvidd 10/21) (E) Ta bort sexkantsskruvarna (B) och låsmuttrarna 1x stjärnskruvmejsel (ingår inte i leveransomfånget) (B) som sitter på sidan av maskinhuset. 352 | SE www.scheppach.com...
  • Page 353 Kontrollera sågbladsskydd (bild 1, 7) 8.6.1 Justera parallellanslaget Kontrollera att sågbladsskyddet (1) fungerar korrekt OBS: Ta av sågbladsskydd (2) (se 9.5). efter monteringen. Ställ in sågbladet (3) på maximalt snittdjup. Lyft på sågbladsskyddet (1) och släpp det. www.scheppach.com SE | 353...
  • Page 354 åt vänster från 0° till 45° mot parallellanslaget (6). ter måste bytas ut. • Kontrollera att nätspänningen och driftspänningen m Kontrollera innan sågningen att det inte kan bli nå- matchar, se tekniska data. gon kollision mellan parallellanslag (6), tvärsnittsmått (21) och sågblad (3). 354 | SE www.scheppach.com...
  • Page 355 Genomför ett testsnitt och mät det kapade arbets- När sågen startats måste du vänta tills sågbladet (3) stycket. har uppnått sitt maximala varvtal innan du utför snittet. Om måttet inte stämmer överens med skalan (6a), gör enligt följande. Lossa fastspänning parallellanslag (19). www.scheppach.com SE | 355...
  • Page 356 Tryck alltid arbetsstycket fram till änden av klyvki- rarna ihop och skjut arbetsstycket längs parallel- len (2) med skjutstocken (F). lanslaget (6) i sågbladet (3). Tryck alltid arbetsstycket fram till änden av klyvki- len (2) med skjutstocken (F). 356 | SE www.scheppach.com...
  • Page 357 12. Rengöring Dra ut nätstickkontakten ur vägguttaget. m FARA 13.1 Allmänna anvisningar Risk för elektrisk stöt på grund av att vatten tränger in • Bär inte produkten i bordsbreddningarna (7) utan i i enheten sågbordet (4). www.scheppach.com SE | 357...
  • Page 358 Sätt ringnyckeln nyckelvidd 21 (E) på ytterflänsen förlänga redskapens livslängd. (3b) för att på så sätt fixera drivaxeln. Olja inte in motorn. Vrid flänsskruven (3c) moturs med ringnyckeln nyckelvidd 13 (26) för att öppna flänsskruven (3c). 358 | SE www.scheppach.com...
  • Page 359 är tillgänglig för obe- höriga. Kontakta kundtjänst eller en auktoriserad fackman. Den optimala lagertemperaturen ligger mellan Detsamma gäller tillbehör. 5 °C och 30 ˚C. Förvara instruktionsmanualen vid produkten. www.scheppach.com SE | 359...
  • Page 360 • Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast lämnas avgiftsfritt på följande ställen: anslutningssladdar med samma märkning. - Offentliga avfallshanterings- respektive samlings- Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an- ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter). slutningskabeln. 360 | SE www.scheppach.com...
  • Page 361 Byta sågblad sågblad Brända ytor på Slött sågblad Slipa (måste göras av auktoriserad snittytan slipverkstad) eller byt sågbladet Fel sågblad Byt sågblad Motor fel Defekt kondensator Låt elektriker kontrollera rotationsriktning Felanslutning Låt en elspecialist byta vägguttagets polaritet www.scheppach.com SE | 361...
  • Page 362 Käytä pölysuojanaamaria. HUOMIO: Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan sahanterään. Leikkauskorkeus 90°:ssa: 85 mm Leikkauskorkeus 45°:ssa: 63 mm Halkaisukiilan paksuus: 2,5 mm Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys) Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. 362 | FI www.scheppach.com...
  • Page 363 Sahaaminen ....................... 375 Puhdistus ......................377 Kuljetus ......................377 Huolto ......................... 378 Korjaaminen ja varaosien tilaus ................ 379 Varastointi ......................379 Sähköliitäntä ...................... 380 Hävittäminen ja kierrätys ................... 380 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 381 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 535 www.scheppach.com FI | 363...
  • Page 364 Johdanto Laipparuuvi Sahapöytä Valmistaja: Kiinnityskisko Scheppach GmbH Rinnakkaisvaste Günzburger Str. 69 Tarkastusikkuna D-89335 Ichenhausen Siipimutterit Aluslevy Arvoisa asiakas, Lukkoruuvi Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa. Kuusiokoloruuvit Pöydänlevennys Vastuuvapaus Pöydänlevennyksen poikittaistuki Tämän tuotteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan Oikean rinnakkaisvasteen ohjain (sis. asteikon) vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle tuotteelle tai tä-...
  • Page 365 Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään Merkkisana, joka merkitsee kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit- mahdollista vaaratilannetta, joka tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä HUOMIO voi johtaa tuotteen tai omaisuuden vastaavassa toiminnassa. vahingoittumiseen, jos sitä ei vältetä. www.scheppach.com FI | 365...
  • Page 366 Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Var- Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pin- mista, että seisot tukevasti ja säilytät aina toihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa. vartalosi on maadoitettu. 366 | FI www.scheppach.com...
  • Page 367 Aseta suojakansi, kun halkaisukiila on emmin ohjailtavissa. ylimmässä pääteasennossaan. Suojakansi ja halkaisukiila vähentävät vammautumisriskiä. www.scheppach.com FI | 367...
  • Page 368 50 mm. Nämä työvälineet auttavat sahanterä jää kiinni viistossa leikkauksessa työkappa- pitämään kädet turvallisen etäisyyden päässä sa- leeseen tai kun työkappaleen osa juuttuu sahanterän hanterästä. ja rinnakkaisvasteen tai muun kiinteän esineen väliin. 368 | FI www.scheppach.com...
  • Page 369 Älä koskaan sahaa useita päällekkäin tai peräk- ruutukuvioinen tai pyöreä). Sahanterät, jotka ei- käin pinottuja työkappaleita. Sahanterä voi taker- vät sopi sahan asennusosiin, käyvät epätasaisesti tua yhteen tai useisiin osiin ja aiheuttaa paluuiskun. ja johtavat työkalun hallinnan menetykseen. www.scheppach.com FI | 369...
  • Page 370 Pöydänlevennys 630 x 935 mm 12. Käytä mukana toimitettua sahanterää vain puun vasemmalla/oikealla sahaamiseen, sitä ei saa koskaan käyttää metal- Leikkauskorkeus enintään 63 mm lien työstöön. 45°:ssa 13. Käytä oikeaa sahanterää työstettävää materiaalia varten. 370 | FI www.scheppach.com...
  • Page 371 1 rengasavain (SW10/SW21) (E) mukaan, minkä tyyppistä työkappaletta työstetään. 1 ristipääruuvimeisseli (ei sisälly toimitukseen) Ryhdy soveltuviin toimenpiteisiin suojautuaksesi melu- kuormitukselta. • Aseta toimitetut osat tasaiselle pinnalle. • Ryhmittele osat tyypin mukaan. www.scheppach.com FI | 371...
  • Page 372 Poista koneen kotelon sivuille asetetut kuusioruu- suojan vuoksi vit (B) ja telkihammasmutterit (A). Varmista ennen sahauksen aloittamista, että sa- Sijoita poikittaistuet (8) pöydänlevennysten sisä- hanterän suoja (1) kääntyy itsestään alas sahat- puolelle ja koneen kotelon molemmille puolille. tavan materiaalin päälle. 372 | FI www.scheppach.com...
  • Page 373 Ennen käyttöönottoa semman/oikean rinnakkaisvasteen ohjaimen (sis. asteikon) (9 + 20) ohjainkiskolla sahapöytään (4). Rinnakkaisvasteen (6) asennon muuttamiseksi on Yleiset ohjeet rinnakkaisvastetta (6) siirrettävä rinnakkaisvas- • Tarkasta, että tuote on kokonaan asennettu. teen kiinnitys (19) avattuna ohjainkiskoa pitkin. www.scheppach.com FI | 373...
  • Page 374 Kytke kone uudelleen päälle kohdassa 11.1.1 ku- Aseta aluslevyt (6c) ja siipimutterit (6b) takaisin vatulla tavalla. paikalleen ja kierrä ne kiinni. 10.2 Leikkaussyvyyden säätö (kuva 1) Sahanterä (3) voidaan säätää haluttuun leikkaussyvyy- teen kiertämällä käsipyörää (12). • Myötäpäivään: suurempi leikkaussyvyys 374 | FI www.scheppach.com...
  • Page 375 (3) suuntaan. Kiinnityskiskon (21b) ja sahanterän (3) välisen etäisyyden on oltava n. 2 cm. 10.5.1 Poikkileikkaustulkin säätäminen (kuvat 1, 12) Kiinnitä kiinnityskisko (21b) poikkileikkaustulkkiin (21) kiristämällä siipimutteria (21c). Siirrä poikkileikkaustulkkia (21) sahapöydän (4) jommassakummassa kahdesta ohjainurassa. www.scheppach.com FI | 375...
  • Page 376 (katso 11.4). Työnnä työkappaletta poikkileikkaustulkin kanssa Paina työkappaletta työntöpuulla kiinnityskiskoa niin pitkälle, kunnes se on leikattu kokonaan läpi. (5) vasten ja työnnä työkappale työntimen (F) avul- la halkaisukiilan (2) päähän saakka. 376 | FI www.scheppach.com...
  • Page 377 HUOMIO Sammuta sähkötyökalu ennen kuljetusta ja irrota Tuotteen vahingoittuminen syövyttävien liuotin- tai se virtalähteestä. puhdistusaineiden vuoksi Kantakaa sähkötyökalua vähintään kahden henkilön Poista harjalla karkeat likakertymät. yhteistyönä, älkää tarttuko pöydänlevennyksiin. Kun kuljetat sähkötyökalua, nosta sitä koneen kotelosta. www.scheppach.com FI | 377...
  • Page 378 Ota laipparuuvi (3c) ja ulkolaippa (3b) pois käyt- tamisen jälkeen käyttökelpoisiksi, ne voidaan asentaa töakselista. uudelleen. Ota nyt sahanterä (3) pois käyttöakselista ja vedä se varovaisesti ylöspäin ja irti sahapöydästä (4). Aseta pöytäpyörösaha kyljelleen tasaiselle pinnalle. 378 | FI www.scheppach.com...
  • Page 379 Säilytä käyttöohje tuotteen läheisyydessä. laisella. Sama koskee myös lisävarusteita. Sahanterää (3) ja molempia rengasavaimia (D ja E) voidaan säilyttää niitä varten olevassa säilytys- Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme. paikassa (26) (kuva 6). Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. www.scheppach.com FI | 379...
  • Page 380 - Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver- Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista. kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain tämän palvelun vapaaehtoisesti. sähköalan ammattilainen. 380 | FI www.scheppach.com...
  • Page 381 Palaneita kohtia Tylsä sahanterä Teroita sahanterä (teetä tämä työ leikkauspinnassa valtuutetussa teroituspalvelussa) tai vaihda uuteen Väärä sahanterä Vaihda sahanterä Moottorin väärä Kondensaattori viallinen Tarkastuta sähköalan ammattilaisella pyörimissuunta Virheellinen liitäntä Teetä seinäpistorasian napaisuuden vaihto sähköalan ammattilaisella www.scheppach.com FI | 381...
  • Page 382 PAS PÅ! Fare for personskade! Undlad at række hånden ind i den kørende savklinge. Snithøjde ved 90°: 85 mm Snithøjde ved 45°: 63 mm Kløvekiletykkelse: 2,5 mm Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolering) Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Produktet opfylder gældende serbiske direktiver. 382 | DK www.scheppach.com...
  • Page 383 Rengøring ......................396 Transport ......................397 Vedligeholdelse ....................397 Reparation og bestilling af reservedele ............. 398 Opbevaring ......................399 Elektrisk tilslutning ..................... 399 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 400 Afhjælpning af fejl ....................401 Overensstemmelseserklæring ................535 www.scheppach.com DK | 383...
  • Page 384 Indledning Flangeskrue Savbord Producent: Anslagsskinne Scheppach GmbH Parallelanslag Günzburger Str. 69 Skueglas D-89335 Ichenhausen, Tyskland Vingemøtrikker Spændeskive Kære kunde, Vognbolt vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med Unbrakoskruer arbejdet med dit nye produkt. Sideland Tværstiver sideland Ansvarsfraskrivelse Føring parallelanslag til højre (inkl.
  • Page 385 Ved brug af produktet skal bestemte sikkerhedsforan- potentielt farlig situation, som, hvis BEMÆRK den ikke undgås, kan medføre staltninger overholdes for at forhindre personskader materielle skader på produktet og materielle skader. Læs derfor brugsanvisningen og eller ejendom/besiddelse. sikkerhedsforskrifterne omhyggeligt igennem. www.scheppach.com DK | 385...
  • Page 386 Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevæ- gelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive viklet ind i bevægelige dele. 386 | DK www.scheppach.com...
  • Page 387 Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for indjustering kan være årsagen til, at kløvekilen olie og fedt. Glatte greb og gribeflader umuliggør ikke effektivt forhindrer tilbageslag (’kickback’). sikker betjening af og kontrol med elværktøjet i uforudsete situationer. www.scheppach.com DK | 387...
  • Page 388 Et hånd kommer ind i savklingen. tilbageslag (’kickback’) sker som følge af forkert eller fejlagtig brug af bordrundsaven. Det kan forhindres ved bestemte forholdsregler, som er beskrevet nedenfor. 388 | DK www.scheppach.com...
  • Page 389 Hvis savklingen sidder fast, kan den løfte emnet op og forårsage tilbageslag (’kickback’), når saven genstartes. www.scheppach.com DK | 389...
  • Page 390 **S6 25%: centen, og som opfylder EN 847-1, hvis de skal be- Kontinuerlig drift med intermitterende belastning (drift- nyttes til skæring af træ eller lignende materialer. stid 10 min.). 17. Brug altid egnede, personlige værnemidler som f.eks.: 390 | DK www.scheppach.com...
  • Page 391 Hvis møt- ger er ikke legetøj til børn. Plastposer, folier og små rikkerne og skruerne spændes fast allerede før slut- dele kan sluges og forårsage kvælning. monteringen, kan slutmonteringen ikke udføres. www.scheppach.com DK | 391...
  • Page 392 (7) med den medfølgende ringnøgle (D) og (1) ud af noten på kløvekilen (2). ringnøglen (E). Indstil savklingen (3) til maks. snitdybde, anbring Vend forsigtigt produktet, og stil det på gulvet. den i 0°-stilling, og lås den (se 11.2 og 11.3). 392 | DK www.scheppach.com...
  • Page 393 (3). • Sørg for, at savklingen (3) er monteret korrekt, og at Spænd unbrakoskruerne (6e) igen. bevægelige dele går ubesværet, inden der trykkes på tænd/sluk-kontakten (13). www.scheppach.com DK | 393...
  • Page 394 Spænd derefter spærretandsmøtrikkerne (A) igen. 10.4.1 Anslagshøjde (fig. 15) 10.4.5 Indstilling af snitbredde (fig. 11) • Anslagsskinnen (5) for parallelanslaget (6) har to fø- • Ved længdeskæring af træemner skal parallelansla- ringsflader med forskellige højder. get (6) anvendes. 394 | DK www.scheppach.com...
  • Page 395 • Ved udførelse af længdesnit må man ikke stille sig (se 11.3). foran bordrundsaven, men skal i stedet befinde sig Indstil parallelanslaget (6) i forhold til emnebred- diagonalt i forhold til snitretningen. den og -højden (se 11.4). www.scheppach.com DK | 395...
  • Page 396 Skubbetræet er ikke indeholdt i leveringsomfan- Fare for personskade pga. uventet igangsætning af get! (Fås hos specifikke detailhandlere) maskinen Udskift slidt skubbetræ i tide. Træk netstikket ud af stikkontakten. 12.1 Rengøring af produkt og savklingeværn PAS PÅ Produktbeskadigelse pga. manglende rengøring 396 | DK www.scheppach.com...
  • Page 397 50 driftstimer, eller hver gang der er monteret nye port i et køretøj. børster. Efter den første kontrol skal kontrollen genta- ges for hver 10 driftstimer. 13.2 Produktspecifikke forskrifter Når produktet løftes, skal man være opmærksom på dens vægt; se tekniske data. www.scheppach.com DK | 397...
  • Page 398 Hold forsigtigt fast i savklingen (3) med den ene svaret for skader, der skyldes forkert reparation eller hånd. brug af ikke-originale reservedele. Tag flangeskruen (3c) og yderflangen (3b) af dri- vakslen. Kontakt en kundeservice eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder også for tilbehørsdele. 398 | DK www.scheppach.com...
  • Page 399 Den optimale opbevaringstemperatur er mellem Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevan- 5°C og 30°C. te VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anvendes tilslutningsledninger med samme mærkning. www.scheppach.com DK | 399...
  • Page 400 (elskrot) ikke må bortskaffes sammen med hushold- ningsaffald. • Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot) kan afleveres gratis på følgende steder: - Offentlige bortskaffelses- og/eller indsamlings- steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer). 400 | DK www.scheppach.com...
  • Page 401 Opslib savklingen (må kun forestås af snitfladen autoriseret opsliber), eller udskift den Forkert savklinge Skift savklinge Motor forkert Kondensator defekt Få dem kontrolleret af en elektriker omløbsretning Forkert tilslutning Få vægstikkontaktens polaritet ombyttet af en elektriker www.scheppach.com DK | 401...
  • Page 402 OBS: Fare for personskader! Ikke grip inn i et løpende sagblad. Skjærehøyde ved 90°: 85 mm Skjærehøyde ved 45°: 63 mm Spaltekiletykkelse: 2,5 mm Beskyttelsesklasse II (dobbel isolering) Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. Produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer. 402 | NO www.scheppach.com...
  • Page 403 Betjening ......................413 Sage ........................415 Rengjøring ......................416 Transport ......................417 Vedlikehold......................417 Reparasjon og reservedelsbestilling ..............418 Lagring ....................... 419 Elektrisk tilkobling ....................419 Kassering og gjenvinning .................. 419 Feilhjelp ......................420 Samsvarserklæring .................... 535 www.scheppach.com NO | 403...
  • Page 404 Innledning Parallellanslag Inspeksjonsglass Produsent: Vingemuttere Scheppach GmbH Underlagsskive Günzburger Str. 69 Vognbolt D-89335 Ichenhausen Unbrakoskruer Bordutvidelse Kjære kunde, Diagonalavstiver bordutvidelse vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeider med Føring parallellanslag høyre (inkl. skala) ditt nye produkt. Reset-knapp...
  • Page 405 Les derfor nøye gjennom brukerveiledningen MERKNAD unngås, kan føre til materielle og sikkerhetsinstruksjonene. Oppbevar den sikkert, slik skader på produktet eller at informasjon er tilgjengelig til enhver tid. eiendom/eiendeler. www.scheppach.com NO | 405...
  • Page 406 Skadde eller sammenviklede brøkdels sekund føre til alvorlige personskader. tilkoblingsledninger øker risikoen for elektrisk støt. 406 | NO www.scheppach.com...
  • Page 407 Bruk et sagblad som passer for spaltekniven. ler. Dermed sikres det at sikkerheten til el-verk- Sagbladdiameteren må passe til spaltekilen for tøyet opprettholdes. at spaltekilen skal virke, sagbladets grunnblad må være tynnere enn spaltekilen og tannbredden være større enn spaltebredden. www.scheppach.com NO | 407...
  • Page 408 Utrett anslagsskinnen parallelt med sagbla- det. En anslagsskinne som ikke er rettet ut, trykker emnet mot sagbladet og fører til tilbakeslag. 408 | NO www.scheppach.com...
  • Page 409 En sag som går uten tilsyn, utgjør en vann. ukontrollert fare. Ikke bruk løse reduksjonsringer eller- bøssinger til reduksjon av borehull ved sirkelsagblad. Pass på at festede reduksjonsringer har samme diameter og minst 1/3 av gjennomsnittsdiameteren for å sikre bruksverktøyet. www.scheppach.com NO | 409...
  • Page 410 Hardmetall sagblad ø 254 x ø 30 x 2,6 mm spesielt, hvilken type arbeidsstykke som bearbeides. Grunnbladtykkelse 1,6 mm Ta forholdsregler for å beskytte deg mot støybelast- Antall tenner ninger. 410 | NO www.scheppach.com...
  • Page 411 1x Stjerneskrujern (ikke inkludert i leveringsomfanget) Montere diagonalavstivere (fig. 3, 4, 5) Fjern sekskantskruene (B) og låsemutrene (A) • Legg alle leverte deler på en flat overflate. som er festet på siden av maskinhuset. • Gruppere like deler. www.scheppach.com NO | 411...
  • Page 412 Før du begynner å sage, sørg for at sagbladbe- For å endre posisjonen til parallellanslaget (6), flytt skyttelsen (1) senker seg ned på materialet som parallellanslaget (6) med åpnet fastspenning for skal sages. parallellanslaget (19) langs føringsskinnen. 412 | NO www.scheppach.com...
  • Page 413 • Med klokken: større skjæredybde • Kontroller at produktet er fullstendig montert. • Mot klokken: mindre skjæredybde • Kontroller at beskyttelsesdekslene er tilstede, mon- Kontroller innstillingen med et prøvesnitt. tert og fungerer. • Kontroller at bryterne fungerer forskriftsmessig. www.scheppach.com NO | 413...
  • Page 414 • På føringsskinnen på forsiden av sagbordet (4) er måleren (21) til ønsket vinkelmål er innstilt. en skala. Drei igjen fast låsegrepet (21a). For å stille inn parallellanslaget (6) på et bestemt mål, gjør du som følger: Løsne fastspenning av parallellanslaget (19). 414 | NO www.scheppach.com...
  • Page 415 (6), (21) og emnet i retning av sagbladet (3). mens den flate siden ligger på sagbordet (4). Still inn parallellanslaget (6) tilsvarende høyden på emnet og ønsket bredde (se 11.4). www.scheppach.com NO | 415...
  • Page 416 La bordsirkelsagen avkjøle fullstendig. Pass på egnet avstand til produktet. 11.8 Fjerne fastklemt materiale Fjern kraftig smuss med et trykkluftapparat (maks. m ADVARSEL 2 bar). Fare fra personskader for fingrene og hendene på grunn av skarpe kanter Bruk vernehansker. 416 | NO www.scheppach.com...
  • Page 417 Advarsel om uforutsigbare farer og produktskade grunn av skarpe kanter Utfør aldri egenmektige forandringer eller repa- Bruk vernehansker. rasjoner på produktet som ikke er beskrevet i brukerveiledningen. La arbeider som ikke er beskrevet gjennomføres av et fagverksted. www.scheppach.com NO | 417...
  • Page 418 (3b) sitter riktig. Juster delene på nytt hvis sagbla- Bordinnlegg 5901313036 det ikke er nøyaktig sentrert. Skyvestokk 5901313021 Kullbørster 5901308021 ADVARSEL Advarsel om uforutsigbare farer og produktskade Kontroller innstillingen av sagbladet etter hvert skifte av sagblad. 418 | NO www.scheppach.com...
  • Page 419 «Z» (Zmax. = Merknad om emballasjen 0 292 Ω) må ikke overskrides, eller b) har en permanent strømbelastning fra nettet på Emballasjemateriale kan resir- minimum 100 A per fase. kuleres. Vennligst kast embal- lasje på en miljøvennlig måte. www.scheppach.com NO | 419...
  • Page 420 Brannflater på Stumpt sagblad Slip sagbladet (kun av en autorisert skjæreflaten slipeservice) eller skift det ut Feil sagblad Skift sagbladet Motor feil dreieretning Kondensator defekt Få kontrollert av elektriker Falsetilkobling La en elektriker skifte polariteten på veggkontakten 420 | NO www.scheppach.com...
  • Page 421 Височина на рязане при 90°: 85 mm Височина на рязане при 45°: 63 mm Дебелина на разделящия клин: 2,5 mm Клас на защита II (двойна изолация) Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви. www.scheppach.com BG | 421...
  • Page 422 Транспортиране ....................439 Поддръжка ....................... 439 Ремонт и поръчка на резервни части ............441 Съхранение ...................... 441 Електрическо свързване ................441 Изхвърляне и рециклиране ................442 Отстраняване на неизправности ..............443 Декларация за съответствие ................. 536 422 | BG www.scheppach.com...
  • Page 423 Увод 2. Описание на уреда Производител: Предпазител за режещ диск Scheppach GmbH Осигурителен палец Günzburger Str. 69 Разделящ клин D-89335 Ichenhausen, Германия Скрепителен винт Режещ диск Уважаеми клиенти, Вътрешен фланец Желаем Ви много приятни моменти и успехи при Външен фланец...
  • Page 424 при използване в затворени помещения. работа и поддръжка на производителя, както и раз- мерите, посочени в ръководството за употреба. Могат да се извършват само работи с и по проду- кта, които са описани в настоящото ръководство за употреба. 424 | BG www.scheppach.com...
  • Page 425 струмент във влажна среда не може да ни от мрежата електрически инструменти (с мрежов бъде избегната, използвайте дефектното- проводник) или до захранвани с акумулатор елек- кова защита. Използването на дефектнотоко- трически инструменти (без мрежов проводник). ва защита намалява риска от токов удар. www.scheppach.com BG | 425...
  • Page 426 правилно. Използването на прахоизсмукващо инструменти. устройство може да намали вредите за здра- Поддържайте режещите инструменти на- вето поради прах. точени и чисти. Грижливо поддържаните ре- жещи инструменти с остри режещи ръбове се заклинват по-малко и се водят по-лесно. 426 | BG www.scheppach.com...
  • Page 427 ОПАСНОСТ: Не приближавайте с пръсти и ръце близо до режещия диск или е зоната на рязане. Момент на невнимание или подхлъз- ване може да насочи ръката ви към режещия диск и да причини сериозни наранявания. www.scheppach.com BG | 427...
  • Page 428 детайл се заклини между режещия диск и успоред- успоредния ограничител или ограничителя ния ограничител или друг неподвижен предмет. за рязане под ъгъл, обработваният детайл се подпира или води с ръцете. Рязането със сво- бодни ръце води до неправилно подравнява- не, заклинване и откат. 428 | BG www.scheppach.com...
  • Page 429 собственото си тегло. Плочите трябва да бъ- татъчно място, за да обработвате свободно дат подпрени там, където повърхността на детайла, въпреки размера му. Безпорядъкът, плота изтърча. неосветените работни зони и неравните, хлъзга- ви подове могат да доведат до злополуки. www.scheppach.com BG | 429...
  • Page 430 теля и на режещия диск. мавайте за това, широчината на рязане да не е Не използвайте работни инструменти с пукна- по-малка, а дебелината на тялото на диска да не тини. е по-голяма от дебелината на разделящия клин! 430 | BG www.scheppach.com...
  • Page 431 ок. 21,5 kg ческия инструмент и приставките, редовни почив- *S1: Непрекъсната работа с постоянно натоварване ки, както и добро планиране на работните процеси. **S6 25%: Непрекъснат режим с периодичен товар (продъл- жителност на цикъла 10 мин.). www.scheppach.com BG | 431...
  • Page 432 1x глух гаечен ключ (SW10/SW13) (D) две блокиращи зъбни гайки (A) за всеки от тях. 1x глух гаечен ключ (SW10/SW21) (E) Затегнете ги с помощта на доставения глух 1x кръстата отвертка (не е включена в обема на гаечен ключ (D). доставката) 432 | BG www.scheppach.com...
  • Page 433 трира спрямо плота за рязане (4). го фиксирайте (виж 11.2и 11.3). Накрая затегнете блокиращите зъбни гайки (A) Развийте двата винта с кръстообразен шлиц глухия гаечен ключ (D). (23a) с кръстата отвертка. Свалете вложката на плота (23) от плота за рязане (4). www.scheppach.com BG | 433...
  • Page 434 Настройте режещия диск (3) на максималната изсмукване. дълбочина на среза. Преди пускане в експлоатация Настройте успоредния ограничител (6) така, че опорната релса (5) да докосне режещия диск (3). Общи указания • Проверете дали продуктът е монтиран напълно. 434 | BG www.scheppach.com...
  • Page 435 по-ниска водеща повърхност, развийте двете При претоварване на двигателя, той се изключва крилчати гайки (6b), за да освободите опорна- автоматично. След време на охлаждане (различно та релса (5) от успоредния ограничител (6). по време), двигателят може да се включи отново. www.scheppach.com BG | 435...
  • Page 436 (Фиг. 11) След включване на циркуляра трябва да изчакате, • При надлъжни разрези на дървени детайли докато режещият диск (3) достигне максималните трябва да бъде използван успоредния ограни- си обороти, преди да извършите разреза. чител (6). 436 | BG www.scheppach.com...
  • Page 437 Поставете ръцете си със затворени пръсти се вдига от обработвания детайл. плоско върху обработвания детайл и го бутай- Притиснете обработвания детайл здраво към те по успоредния ограничител (6) по продъл- линеала за напречно рязане (21). жение на режещия диск (3). www.scheppach.com BG | 437...
  • Page 438 обработвания детайл към опорната релса (5) и избутайте обработвания детайл с инструмента 12.1 Почистване на продукта на предпазителя за бутане (F) до края на разделящия клин (2). на режещия диск ВНИМАНИЕ Повреждане на продукта поради недостатъчно почистване Почиствайте продукта след всяка употреба. 438 | BG www.scheppach.com...
  • Page 439 14.2 Смазване на продукта бено при транспортиране в превозно средство. За удължаване на живота на инструмента, вед- • Следете за достатъчното обезопасяване на нъж месечно смазвайте въртящите се части. продукта при транспортирането му в превозно Не смазвайте двигателя. средство. www.scheppach.com BG | 439...
  • Page 440 режещия клин (2). щети по продукта Настройте режещия диск (3) на макс. дълбочи- Проверявайте настройката на режещия диск на на среза, поставете го в положение на 0° и след всяка смяна на режещия диск. го фиксирайте (виж 11.3). 440 | BG www.scheppach.com...
  • Page 441 товност за експлоатация. Свързването отгова- • Артикулен номер ря на приложимите разпоредби на VDE и DIN. • Данни на типовата табелка Мрежовото свързване от страна на клиента и използваните удължителни линии трябва да отговарят на тези предписания. www.scheppach.com BG | 441...
  • Page 442 тронното оборудване не трябва да се изхвърлят със същото обозначение. заедно с битовите отпадъци. Отпечатване на типовото обозначение върху • Електрическото и електронното оборудване може свързващия кабел е задължително предписание. да се предава безплатно на следните места: 442 | BG www.scheppach.com...
  • Page 443 повърхността на оторизирана фирма) или смяна рязане Неподходящ режещ диск Сменете режещия диск Грешна посока на Дефектен кондензатор Възложете проверка от въртене на двигателя електротехник Неправилно свързване Възложете на електротехник да обърне полярността на стенния контакт www.scheppach.com BG | 443...
  • Page 444 Ύψος κοπής στις 90°: 85 mm Ύψος κοπής στις 45°: 63 mm Πάχος της σφήνας σχισίματος: 2,5 mm Κατηγορία προστασίας II (Διπλή μόνωση) Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες. 444 | GR www.scheppach.com...
  • Page 445 Κοπή με το πριόνι ....................460 Καθαρισμός ....................... 462 Μεταφορά ......................463 Συντήρηση ......................463 Επισκευή & παραγγελία ανταλλακτικών ............465 Αποθήκευση ...................... 465 Ηλεκτρική σύνδεση .................... 465 Απόρριψη και ανακύκλωση ................466 Αντιμετώπιση προβλημάτων ................467 Δήλωση συμμόρφωσης ..................536 www.scheppach.com GR | 445...
  • Page 446 Εισαγωγή Λεπίδα πριονιού Εσωτερική φλάντζα Κατασκευαστής: Εξωτερική φλάντζα Scheppach GmbH Βίδα φλάντζας Günzburger Str. 69 Τραπέζι πριονιού D-89335 Ichenhausen Ράγα αναστολέα Παράλληλος αναστολέας Αξιότιμε πελάτη, Γυαλί παρατήρησης σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία Παξιμάδια τύπου πεταλούδας κατά την εργασία σας με το νέο προϊόν που αποκτήσατε.
  • Page 447 Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, εργα- • Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπή σκόνης ξύλων σε σίας και συντήρησης που έχει καθορίσει ο κατασκευ- περίπτωση χρήσης σε κλειστούς χώρους. αστής, καθώς και οι διαστάσεις που αναφέρονται στις οδηγίες χειρισμού. www.scheppach.com GR | 447...
  • Page 448 χρήση σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυ- υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργα- νο ηλεκτροπληξίας. λεία που λειτουργούν με ρεύμα (με καλώδιο ρεύματος) ή σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επανα- φορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύματος). 448 | GR www.scheppach.com...
  • Page 449 Τα ρούχα με φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή εργαλείου την επισκευή των εξαρτημάτων που τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν από κινού- έχουν υποστεί ζημιά. Πολλά ατυχήματα έχουν την μενα μέρη. αιτία τους σε κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία. www.scheppach.com GR | 449...
  • Page 450 στημένα. Τα καλύμματα προστασίας πρέπει τερο από το πάχος της σφήνας σχισίματος. να είναι σε λειτουργική κατάσταση και σωστά εγκατεστημένα. Τα καλύμματα προστασίας που έχουν λασκάρει, έχουν υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργούν σωστά πρέπει να επισκευάζονται ή να αντικαθίστανται. 450 | GR www.scheppach.com...
  • Page 451 πριόνι. Μια ράβδος ώθησης που έχει υποστεί σουν κάτω από τον παράλληλο αναστολέα και να ζημιά ή έχει κοπεί με το πριόνι, μπορεί να σπάσει επιφέρουν ανάκρουση. και ως αποτέλεσμα να καταλήξει το χέρι σας στη λεπίδα πριονιού. www.scheppach.com GR | 451...
  • Page 452 μες πριονιού που είναι αιχμηρές και έχουν σωστά είτε ένα κτένι ώθησης για να καθοδηγείτε το ρυθμισμένα δόντια περιορίζουν το σφήνωμα, το αντικείμενο εργασίας σε επαφή με το τραπέζι μπλοκάρισμα και την ανάκρουση. και τη ράγα αναστολέα. 452 | GR www.scheppach.com...
  • Page 453 γάντια, για βελτιωμένη ασφάλεια κρατήματος και ροδέλες στήριξης, βίδες ή παξιμάδια, που μειωμένο κίνδυνο τραυματισμού. έχουν υποστεί ζημιά ή είναι λανθασμένα. 10. Πριν τη χρήση των προσαρτημάτων εργασίας να βεβαιώνεστε ότι όλες οι προστατευτικές διατάξεις είναι σωστά στερεωμένες. www.scheppach.com GR | 453...
  • Page 454 παράλληλα με τη λεπίδα πριονιού. Στάθμη ηχητικής ισχύος L 107 dB Αβεβαιότητα K 3 dB m ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι πολύ υψηλές και συχνές καταπονήσεις από θόρυβο μπορούν να επιφέρουν βλάβες στην ακοή ή απώλεια ακοής. Φοράτε προστασία ακοής. 454 | GR www.scheppach.com...
  • Page 455 • Ελέγξτε την πληρότητα του παραδοτέου υλικού. Αν συσφίξετε τα παξιμάδια και τις βίδες ήδη πριν Τυχόν καταγγελίες πρέπει να υποβάλλονται άμεσα την τελική συναρμολόγηση, τότε δεν μπορεί να γί- στην εξυπηρέτηση πελατών. Μεταγενέστερες αξιώ- νει η τελική συναρμολόγηση. σεις δεν αναγνωρίζονται. www.scheppach.com GR | 455...
  • Page 456 Υπόδειξη: Στο βήμα αυτό προσέξτε για τη σωστή Υπόδειξη: ευθυγράμμιση των επεκτάσεων τραπεζιού (7) ως Στο εξής οι δύο οδηγοί παράλληλου αναστολέα (9 + προς το τραπέζι πριονιού (4). 20) που έχουν εισαχθεί ο ένας μέσα στον άλλον θα ονομάζονται ράγα-οδηγός. 456 | GR www.scheppach.com...
  • Page 457 Αφαιρέστε το ένθετο τραπεζιού (23) από το τρα- 8.6.1 Προσαρμογή του παράλληλου αναστολέα πέζι πριονιού (4). ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφαιρέστε το προστατευτικό λεπίδας πρι- ονιού (2) (βλ. 9.5). Ρυθμίστε τη λεπίδα πριονιού (3) στο μέγιστο βά- θος κοπής. www.scheppach.com GR | 457...
  • Page 458 • Ελέγξτε ότι το προϊόν έχει συναρμολογηθεί πλήρως. πτεται αυτόματα η λειτουργία του. Μετά από κάποιο • Ελέγξτε ότι τα καλύμματα προστασίας υπάρχουν, χρόνο ψύξης (μεταβλητής διάρκειας) ο κινητήρας είναι εγκατεστημένα και σε ετοιμότητα λειτουργίας. μπορεί να ενεργοποιηθεί πάλι. 458 | GR www.scheppach.com...
  • Page 459 δύο παξιμάδια τύπου πεταλούδας (6b) για να ση του αντικειμένου εργασίας που μόλις κόψατε. ελευθερώσετε τη ράγα αναστολέα (5) από τον πα- Κατόπιν σφίξτε πάλι καλά τα παξιμάδια ασφάλι- ράλληλο αναστολέα (6). σης με ραβδώσεις (A). www.scheppach.com GR | 459...
  • Page 460 Κίνδυνος τραυματισμού από λανθασμένη συναρμο- λόγηση αναστολέα. Ποτέ με την κοντή πλευρά! Κίνδυνος Ελέγξτε ότι το προϊόν έχει συναρμολογηθεί κα- ανάκρουσης! νονικά. Ελέγξτε τη λεπίδα πριονιού για δυνατότητα κί- νησης και τα κινητά μέρη για ευκολία κίνησης. 460 | GR www.scheppach.com...
  • Page 461 Εκτελέστε την κοπή σύμφωνα με το πλάτος του στη λεπίδα πριονιού (3). αντικειμένου εργασίας (βλ. 12.2). Ωθείτε το αντικείμενο εργασίας πάντα με τη ράβδο ώθησης (F) για να περάσει ως το τέλος της σφή- νας σχισίματος (2). www.scheppach.com GR | 461...
  • Page 462 Από τον καθαρισμό του προϊόντος με υψηλή πίεση στη m ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ συσκευή πεπιεσμένου αέρα μπορούν να υποστούν Κίνδυνος τραυματισμού δακτύλων και χεριών από αιχ- ζημιά ηλεκτρικά εξαρτήματα. μηρές ακμές Χρησιμοποιείτε συσκευή πεπιεσμένου αέρα με Φοράτε προστατευτικά γάντια. χαμηλή πίεση, μέγ. 2 bar. 462 | GR www.scheppach.com...
  • Page 463 για χρήση, μπορείτε να τις επανατοποθετήσετε. Ασφαλίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο έναντι ανατρο- πής και ολίσθησης. Γυρίστε το δισκοπρίονο πάγκου στο πλάι του Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε προστατευτικές διατά- πάνω σε μια επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια. ξεις για χειρισμό ή μεταφορά του μηχανήματος. www.scheppach.com GR | 463...
  • Page 464 10. Ελέγξτε τη σωστή ρύθμιση της σφήνας σχισίμα- ποιήστε τον άξονα κίνησης. τος (2) (βλ. 9.5.4). Περιστρέψτε τη βίδα φλάντζας (3c) αριστερόστρο- φα με το πολύγωνο κλειδί αριθ. 13 (D) για να ανοί- ξετε τη βίδα φλάντζας (3c). 464 | GR www.scheppach.com...
  • Page 465 Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα κών ηλεκτρικού δικτύου, να προκαλέσει προσωρι- παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα νές διακυμάνσεις τάσης. με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ- τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα. www.scheppach.com GR | 465...
  • Page 466 - Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε • Οι αγωγοί επέκτασης μήκους άνω των 25 m πρέπει φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο- να έχουν διατομή 2,5 mm ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά. 466 | GR www.scheppach.com...
  • Page 467 σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τροχίσματος) ή αντικαταστήστε την Λανθασμένη λεπίδα πριονιού Αντικαταστήστε τη λεπίδα πριονιού Λανθασμένη Ελαττωματικός πυκνωτής Αναθέστε τον έλεγχο σε ειδικευμένο κατεύθυνση ηλεκτρολόγο περιστροφής μοτέρ Λανθασμένη σύνδεση Αναθέστε σε ηλεκτρολόγο την αλλαγή πολικότητας της πρίζας τοίχου www.scheppach.com GR | 467...
  • Page 468 Înălțimea de tăiere la 90°: 85 mm Înălțimea de tăiere la 45°: 63 mm Grosimea penei de despicat: 2,5 mm Clasa de protecţie II (izolaţie dublă) Produsul este conform cu directivele europene aplicabile. Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile. 468 | RO www.scheppach.com...
  • Page 469 Transportul ......................485 Întreținerea curentă ................... 485 Reparație și comandă pentru piese de schimb ..........486 Depozitare......................487 Branşamentul electric ..................487 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea ..............488 Remedierea avariilor ..................489 Declaraţia de conformitate ................536 www.scheppach.com RO | 469...
  • Page 470 Introducere Pânză de ferăstrău Flanşă interioară Producător: Flanşă exterioară Scheppach GmbH Şurub cu flanşă Günzburger Str. 69 Masă ferăstrău D-89335 Ichenhausen Şină opritoare Limitator paralel Stimate client, Vizor Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu- Piulițe-fluture crul cu noul dumneavoastră...
  • Page 471 în manualul de utilizare trebuie respectate. PERICOL iminentă care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat Împreună cu produsul şi asupra produsului pot fi efec- decesul sau vătămarea gravă. tuate doar lucrări care sunt descrise în acest manual de utilizare. www.scheppach.com RO | 471...
  • Page 472 Ţineţi la distanţă copiii şi alte persoane în tim- pul utilizării sculei electrice. În cazul devierii pu- teţi pierde controlul asupra sculei electrice. 472 | RO www.scheppach.com...
  • Page 473 Această măsură de precauţie Pentru a micşora pericolul unor vătămări gra- previne pornirea involuntară a sculei electrice. ve sau mortale, recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să consulte medicul şi pro- ducătorul implantului medical înainte de a folosi scula electrică. www.scheppach.com RO | 473...
  • Page 474 „Mână liberă“ înseamnă sprijinirea sau ghidarea piesei de lucru cu mâinile în loc de opri- torul colţar sau de opritorul paralel. Tăierea cu ferăstrău cu mâinile libere duce la o aliniere neco- respunzătoare, înţepenire şi recul. 474 | RO www.scheppach.com...
  • Page 475 Aces- za de ferăstrău ar putea prinde una sau mai multe ta poate fi prevenit prin măsurile de precauţie adecva- părţi şi ar provoca un recul te, conform descrierii următoare. www.scheppach.com RO | 475...
  • Page 476 Manevraţi cu precauţie uneltele de lucru. Păs- traţi-le cel mai bine în ambalajul original sau în recipiente speciale. Purtaţi mănuşi de protecţie pentru a îmbunătăţi prinderea şi pentru a micşora în continuare pericolul de vătămare. 476 | RO www.scheppach.com...
  • Page 477 Inseraţi pauze. Valorile totale pentru vibraţii (sumă de vectori pe trei Motorul de curent 220−240 V~ 50 Hz alternativ direcţii) determinate corespunzător EN 62841. Putere consumată 2000 W (S1*) 5000 de rotaţii 2200 W (S6 25 %**) www.scheppach.com RO | 477...
  • Page 478 • Folosiţi doar piesele de schimb sau accesoriile origi- partea interioară. nale. Piesele de schimb sau accesoriile originale le Aveți în vedere ca latura lungă să fie amplasată obţineţi de la reprezentantul dvs. comercial. spre partea frontală și latura scurtă lateral. 478 | RO www.scheppach.com...
  • Page 479 Întoarceți produsul cu precauție și puneți-l pe podea. Ridicaţi protecţia pânzei de ferăstrău (1) şi elibe- Strângeți ferm toate îmbinările filetate de la cadrul raţi-o. mașinii. Protecţia pânzei de ferăstrău (1) trebuie să revină automat în poziţia iniţială. www.scheppach.com RO | 479...
  • Page 480 (de exemplu, un împingeți limitatorul paralel (6) cu sistemul de aspirator multifuncțional) la ștuțul de aspirare (22). strângere a limitatorului paralel (19) de-a lungul șinei de ghidare . ATENŢIE Verificaţi şi curăţaţi regulat canalele de aspirare. 480 | RO www.scheppach.com...
  • Page 481 După un timp de răcire (diferit), mo- efectuată în mod analogic. torul poate fi conectat din nou. 10.4.3 Schimbarea părții limitatorului paralel Lăsaţi produsul să se răcească. (Fig. 11, 15) Apăsați pe butonul de resetare (10). Rotiţi complet piuliţele-fluture (6b). www.scheppach.com RO | 481...
  • Page 482 • Utilizaţi o tijă de împingere sau un lemn culisant pen- tator paralel (19) pentru fixare. tru a ghida piesa de lucru la pânza de ferăstrău. Înlo- cuiţi imediat o tijă de împingere deteriorată sau uzată. 482 | RO www.scheppach.com...
  • Page 483 Setați pânza de ferăstrău (3) la mărimea unghiula- final al penei de despicat (2) cu tija de împingere (F). ră dorită (vezi 11.3). Reglaţi limitatorul paralel (6) în funcţie de lăţimea şi înălţimea piesei de lucru (a se vedea 11.4). www.scheppach.com RO | 483...
  • Page 484 • Dacă pânza de ferăstrău se blochează în piesa de comprimat (max. 2 bari). lucru sau dacă apar alte blocaje, procedați după cum urmează: Deconectați imediat ferăstrăul circu- lar cu masă și scoateți fişa de reţea din priză. 484 | RO www.scheppach.com...
  • Page 485 Schimbaţi pânza de ferăstrău Scoateţi fişa de reţea din priză. AVERTIZARE AVERTIZARE Pericol de vătămare! La manevrarea improprie a ferăs- Avertizare cu privire la pericolele imprevizibile şi dete- trăului circular cu masă există pericol de vătămări grave. riorările produsului www.scheppach.com RO | 485...
  • Page 486 Racorduri și reparații tă în direcţia de rulaj (spre înainte). De obicei, direcția Racordurile și reparațiile la echipamentul electric pot fi de rulaj este indicată și pe pânza de ferăstrău (3). efectuate numai de către un electrician calificat. 486 | RO www.scheppach.com...
  • Page 487 Păstraţi manualul de utilizare în apropierea pro- Verificaţi regulat la conductorii de legătură electrici dusului. dacă prezintă deteriorări. Aveţi în vedere ca, la verifi- care, conductorul de legătură să nu stea suspendat de reţeaua electrică. www.scheppach.com RO | 487...
  • Page 488 • Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le returneze după folosire. • Utilizatorul final este personal responsabil de şter- gerea datelor sale cu caracter personal din echipa- mentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu! 488 | RO www.scheppach.com...
  • Page 489 Pânză de ferăstrău greşită Schimbaţi pânza de ferăstrău Motorul are sensul de Condensator defect Dispuneţi verificarea de către un rotaţie greşit specialist electrician Racord incorect Dispuneţi schimbarea polarităţii prizei de perete de către un specialist electrician www.scheppach.com RO | 489...
  • Page 490 PAŽNJA: Opasnost od povreda! Ne posežite za listom testere u radu. Visina sečenja na 90°: 85 mm Visina sečenja na 45°: 63 mm Debljina klina za razdvajanje: 2,5 mm Klasa zaštite II (dupla izolacija) Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama. Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama. 490 | RS www.scheppach.com...
  • Page 491 Transport ......................506 Održavanje ......................506 Popravka i naručivanje rezervnih delova ............508 Skladištenje ....................... 508 Električni priključak .................... 508 Odlaganje na otpad i reciklaža ................509 Pomoć za otklanjanje smetnji ................510 Izjava o usaglašenosti ..................536 www.scheppach.com RS | 491...
  • Page 492 Uvod Spoljna prirubnica Zavrtanj sa prirubnicom Proizvođač: Sto sa testerom Scheppach GmbH Granična šina Günzburger Str. 69 Paralelni graničnik D-89335 Ichenhausen Kontrolno okno Leptir navrtke Poštovani kupče, Podloška želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Torban zavrtanj Vašim novim proizvodom.
  • Page 493 Molimo vas da imate u vidu da naši uređaji nisu povrede, ukoliko se ne namenski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili izbegne. industrijsku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost ukoliko se uređaj koristi u profesionalnim, zanatskim ili industrijskim kao i srodnim delatnostima. www.scheppach.com RS | 493...
  • Page 494 Odvraćanje pažnje zaštitom od proklizavanja, zaštitni šlem ili štitnici za može za posledicu imati gubitak kontrole nad uši, u zavisnosti od vrste i načina primene električnog električnim alatom. alata, smanjuje opasnost od telesnih povreda. 494 | RS www.scheppach.com...
  • Page 495 Da bi se smanjila opasnost od ozbiljnih ili priključnog alata ili odložite električni alat. smrtonosnih povreda, preporučujemo osobama Ove mere opreza sprečavaju nenamerno puštanje sa medicinskim implantatima da konsultuju svog u rad električnog alata. lekara i proizvođača medicinskog implantata, pre rukovanja električnim alatom. www.scheppach.com RS | 495...
  • Page 496 Sigurnosne napomene za rezanje testerom zaglavljivanja lista testere i povratnog udara. m OPASNOST: Ne približavajte prste i ruke blizu lista testere ili područja rezanja. Trenutak nepažnje ili iskliznuće može vašu ruku usmeriti prema listu testere i uzrokovati ozbiljne povrede. 496 | RS www.scheppach.com...
  • Page 497 Oštri i pravilno izazvati uvlačenje prstiju u list testere. postavljeni listovi testere maksimalno smanjuju zaglavljivanje, blokiranje i povratni udar. www.scheppach.com RS | 497...
  • Page 498 Ne koristite brusne moraju biti u skladu sa EN 847-1. diskove ili žičane četke sa stonom kružnom 17. Nosite odgovarajuću ličnu zaštitnu opremu, kao npr.: testerom. Nepravilna montaža lista testere ili - Štitnici za uši; 498 | RS www.scheppach.com...
  • Page 499 Priključak za usis ø 34 mm i dobro planiranje radnih procesa. Klasa zaštite Vrsta zaštite IPX0 Težina oko 21,5 kg *S1: Trajni rad sa konstantnim opterećenjem **S6 25%: www.scheppach.com RS | 499...
  • Page 500 • Kada se spojevi učvršćuju zavrtnjem (okrugla glava Pozicionirajte poprečne grede (8) na unutrašnjoj ili šestougao), šestougaonim navrtkama i podloškom, strani proširenje stola na obe strane kućišta mašine. podloška mora da se postavi ispod navrtke. 500 | RS www.scheppach.com...
  • Page 501 (1) samostalno spustila na materijal stegom paralelnog graničnika (19) na vođicu, za rezanje. odn. šine za vođenje koje su spojene pod 9.4., paralelnog graničnika levu/desnu (uklj. skalu) (9 + 20) na stolu sa testerom (4). www.scheppach.com RS | 501...
  • Page 502 U slučaju preopterećenja, motor se automatski Pričvrstite usisno crevo odgovarajućeg sistema za isključuje. Nakon vremena hlađenja (vremenski se usisavanje opiljaka (npr. višenamenski usisivač) razlikuje), motor se može ponovo uključiti. na priključak za usis (22). Ostavite proizvod da se ohladi. 502 | RS www.scheppach.com...
  • Page 503 (6a) vidi željena mera na skali Prebacivanje na višu površinu za vođenje se šine za vođenje. obavlja analogno. Pritisnite stegu paralelnog graničnika (19) nadole do potpunog fiksiranja. 10.4.3 Promena strane paralelnog graničnika (sl. 11, 15) Ponovo potpuno odvrnite leptir navrtke (6b). www.scheppach.com RS | 503...
  • Page 504 Odmah zamenite oštećeni ili istrošeni štap za guranje. (4). • Duže radne predmete osigurajte od nakretanja na Izvedite rez u zavisnosti od širine radnog predmeta kraju procesa rezanja. U tu svrhu koristite stalak za (vidi 12.2). odmotavanje. 504 | RS www.scheppach.com...
  • Page 505 Drveni element za Opasnost od električnog udara usled prodora vode u pomeranje nije sadržan u opsegu isporuke! (Dostupno unutrašnjost uređaja kod predloženih specijalizovanih prodavaca) Ne prskajte proizvod vodom. Istrošeni klizni blok zamenite na vreme. www.scheppach.com RS | 505...
  • Page 506 • Proverite poklopce i zaštitne uređaje na oštećenja i m UPOZORENJE pravilno naleganje. Opasnost od povreda usled neočekivanog pokretanja • Proverite električne priključke. Popravke na električnim mašine priključcima sme da obavlja samo specijalizovana Izvadite mrežni utikač iz utičnice. radionica. 506 | RS www.scheppach.com...
  • Page 507 Montirajte zaštitu lista testere (1) i umetak za sto Otpustite oba zavrtnja sa krstastom glavom (23a) (23) (vidi 9.5). pomoću odvijača sa krstastom glavom. 10. Proverite pravilno podešavanje klina Izvadite umetak za sto (23) sa stola sa testerom (4). razdvajanje (2) (vidi 9.5.4). www.scheppach.com RS | 507...
  • Page 508 želite da Potrošni delovi*: Grafitne četkice, umetak za sto, štap koristite proizvod ispunjava jedan od dva pomenuta za guranje, list testere zahteva a) ili b). * nije obavezno sadržano u opsegu isporuke! 508 | RS www.scheppach.com...
  • Page 509 Evropske unije i koji podležu Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van Materijali za pakovanje se Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propisi mogu reciklirati. Odložite za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih pakovanje ekološki uređaja na otpad. prihvatljiv način. www.scheppach.com RS | 509...
  • Page 510 Pogrešan list testere Zamenite list testere Pogrešan smer Kondenzator je neispravan Dozvolite da to pregleda kvalifikovani obrtanja motora električar Pogrešan priključak Dozvolite da kvalifikovani električar promeni polaritet zidne utičnice 510 | RS www.scheppach.com...
  • Page 511 DİKKAT: Yaralanma tehlikesi! Çalışır durumdaki testere bıçağına dokunmayın. 90°’de kesim yüksekliği: 85 mm 45°’de kesim yüksekliği: 63 mm Ayırma takozu kalınlığı: 2,5 mm Koruma sınıfı II (çift izolasyon) Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur. Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur. www.scheppach.com TR | 511...
  • Page 512 Temizlik ......................526 Taşıma ....................... 527 Bakım ......................... 527 Onarım ve yedek parça siparişi ................. 528 Depolama ......................529 Elektrik bağlantısı ....................529 Bertaraf ve geri dönüşüm .................. 530 Arıza giderme ....................531 Uygunluk beyanı ....................536 512 | TR www.scheppach.com...
  • Page 513 Giriş 2. Cihaz açıklaması Üretici: Testere bıçağı koruması Scheppach GmbH Emniyet pimi Günzburger Str. 69 Ayırma takozu D-89335 Ichenhausen Tespitleme cıvatası Testere bıçağı İthalatçı: İç flanş Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat Dış flanş İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş. Flanş vidası...
  • Page 514 Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstri- yel kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz ticari, zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş değer eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üst- lenmiyoruz. 514 | TR www.scheppach.com...
  • Page 515 Değiştirilmemiş fiş- durun. Bu şekilde elektrikli aleti beklenmeyen du- ler ve uygun prizler, elektrik çarpma riskini azaltır. rumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. www.scheppach.com TR | 515...
  • Page 516 Bakımı düzenli yapılan keskin Testere bıçağının iş parçası kalınlığını tamamen ağızlı kesici takımları daha az sıkışır ve kontrol kestiği ayırma kesimleri için, koruyucu kapak ve di- edilmesi daha kolaydır. ğer güvenlik donanımları yaralanma riskini azaltır. 516 | TR www.scheppach.com...
  • Page 517 ğı kullanın. İş parçasının paralel mesnet ve gönye ken parmaklarınızı testere bıçağına doğru çekebilir. mesnet ile birlikte aynı anda beslenmesi testere bı- Testerenin gücünü kapatın ve materyali almadan çağının sıkışması ve geri tepmesi olasılığını artırır. önce testere bıçağı durana kadar bekleyin. www.scheppach.com TR | 517...
  • Page 518 Testere tezgahının altındaki ve/veya toz çeki- Büyük levhalar kendi ağırlıkları altında bel vere- şindeki testere talaşlarını ve testere tozunu bilir. Levhaların tezgah yüzeyinden çıkıntı yaptığı düzenli olarak temizleyin. Toplanan testere tozu yerlerde daima desteklenmesi gerekir. yanıcıdır ve kendi kendine tutuşabilir. 518 | TR www.scheppach.com...
  • Page 519 1/3 oranında olmasına dikkat edin. Sabitlenen küçültme halkalarının birbirine paralel olduğundan emin olun. Alternatif akımlı motor 220−240 V~ 50 Hz Akım sarfiyatı 2000 W (S1*) 5000 dönme turu 2200 W (S6 % 25**) www.scheppach.com TR | 519...
  • Page 520 BİLGİ: Belirtilen ses emisyon değerleri, standart hale m UYARI: Tezgah testeredeki tüm bakım, donanım getirilmiş bir kontrol işlemine göre ölçülmüştür ve bir değişikliği ve montaj çalışmalarından önce elektrik fi- elektrikli aletin bir başkasıyla karşılaştırılması için kul- şi çekilmelidir. lanılabilir. 520 | TR www.scheppach.com...
  • Page 521 (17) takın. İki kilit cıvata (C) ve iki kilit Aşağıda, monte edilmiş iki kılavuz, paralel dayanak (9 somunu (A) kullanın. Bunları birlikte verilen yıldız + 20) kılavuz rayı olarak adlandırılmaktadır. anahtarı (D) kullanarak sıkın. www.scheppach.com TR | 521...
  • Page 522 İçten altı köşe cıvataları (6e) tekrar sıkın. İlk devreye alımdan ayırma takozu (2) ayarlanmalıdır. Tespitleme cıvatasını (2a) gevşetin. Bunun için Enine kesim mastarının monte edilmesi (Res. 1) SW10 yıldız anahtarını (D) kullanın. Enine kesim mastarını (21) testere tezgahının (4) oluğuna kaydırın. 522 | TR www.scheppach.com...
  • Page 523 • Makine sağlam duracak şekilde yerleştirilmelidir. Sabitlemek için açı ayar sıkıştırmasını (11) istediği- • Testere bıçağı (3) rahat çalışabilmelidir. niz açı konumunda kilitleyin. • Halihazırda işlenmiş ahşapta, örneğin çiviler veya cıvatalar vs. gibi yabancı cisimlere dikkat edin. www.scheppach.com TR | 523...
  • Page 524 Testere açıldıktan sonra, kesime başlamadan önce kilit somunlarını (A) gevşetin. testere bıçağı (3) maksimum devir sayısına ulaşmasını Paralel dayanağı (6) sıkıca tutun ve ölçekteki gö- beklemelisiniz. zetleme camı (6a) yeni kesilen iş parçasının boyu- tunu gösterene kadar kılavuz rayı hareket ettirin. 524 | TR www.scheppach.com...
  • Page 525 üzerine koyun ve paralel dayanak- 11.4 Dar iş parçalarının kesilmesi (Res. 19) tan (6) testere bıçağına (3) itin. 120 mm'den az bir genişliğe sahip iş parçalarının uzun- lamasına kesimleri mutlaka itme çubuğundan (F) yar- dım alınarak yapılmalıdır. www.scheppach.com TR | 525...
  • Page 526 11.8 Sıkışan malzemeleri çıkarın Maks. 2 bar'lık düşük basınca sahip bir basınçlı hava cihazı kullanın. m UYARI Keskin kenarlar nedeniyle parmaklarda ve ellerde ya- Ürün ile aranızda uygun mesafe olmasına dikkat ralanma tehlikesi edin. 526 | TR www.scheppach.com...
  • Page 527 Makinenin beklenmeden çalışması nedeniyle yaralan- UYARI ma tehlikesi Yaralanma tehlikesi! Tezgah testerenin amacına aykırı Elektrik fişini elektrik fişinden ayırın. kullanımında ağır yaralanma tehlikesi bulunmaktadır. UYARI UYARI Öngörülemeyen tehlikelere ve ürün hasarına karşı Makinenin beklenmeden çalışması nedeniyle yaralan- uyarı ma tehlikesi www.scheppach.com TR | 527...
  • Page 528 Sorularınızın olması durumunda sunmanız gereken flanşın (3b) doğru hizalanmış olmasına dikkat edin. bilgiler: Flanş vidasını (3c) tahrik miline takın ve elinizle • Motorun akım türü sıkın. • Makine tip etiketinin verileri • Motor tip etiketinin verileri 528 | TR www.scheppach.com...
  • Page 529 17.2 Alternatif akımlı motor gundur. Müşteri tarafından yapılan şebeke bağlan- • Şebeke gerilimi 220− 240 V~ olmalıdır. tısı ve kullanılan uzatma kabloları bu talimatlara • 25m'ye kadar olan uzatma kabloları 1,5 mm² kesitli uygun olmalıdır. olmalıdır. www.scheppach.com TR | 529...
  • Page 530 öncesinde yeni bir cihaz satın almadan veya bölgenizdeki başka bir yetkili toplama yerine gö- türmeden üreticiye ücretsiz olarak teslim edebi- lirsiniz. - Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla- rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz. 530 | TR www.scheppach.com...
  • Page 531 Testere bıçağını keskinleştirin (sadece yüzeyler yetkili bir keskinleştirme servisine) veya değiştirin Yanlış testere bıçağı Testere bıçağını değiştirin Motorun yanlış dönme Kondansatör arızalı Uzman elektrikçiye kontrol ettirin yönü Yanlış bağlantı Duvar prizinin polaritesi uzman elektrikçi tarafından değiştirilmelidir www.scheppach.com TR | 531...
  • Page 532 www.scheppach.com...
  • Page 533 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Page 534 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Page 535 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt Normen für den Artikel EU-direktiivit ja standardit hereby declares the following conformity under the EU Direc- försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-...
  • Page 536 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity AB uygunluk beyanı Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declară următoarea conformitate corespunzător directivelor Normen für den Artikel şi normelor UE pentru articolul hereby declares the following conformity under the EU Direc- δηλώνει...
  • Page 537 C. entis. At, sid pessenteret? Go vit, maiortali iam perei it. Vercere, ut acerfir icavem for qui cortuam fora nontiliem ret www.scheppach.com...
  • Page 538 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Page 539 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer- statningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...
  • Page 540 Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

5901326901