CONTENT Symbols Handling Assembly Device overview Warnings General Information English Checklist Svenska Norsk Emergency stop Dansk Warnings Suomi Information Deutsch Rising Nederlands Français Lowering Italiano Warnings Español Information Čeština Slovenščini Technical data Polski BM08299 Rev. 1.0...
Page 3
EN: Warning: This symbol SV: Varning: Den här sym- NO: Advarsel: Dette sym- DA: Advarsel: Dette symbol appears in the user bolen används i handboken bolet blir vist i brukervei- vises i brugervejledningen manual along with a number tillsammans med ett nummer ledningen sammen med sammen med en nummer- referring to the instructions...
Page 4
EN: Information: This SV: Information: Denna sym- NO: Informasjon: Dette DA: Information: Dette symbol appears in the user bol visas i bruksanvisningen symbolet vises i bruksan- symbol vises i brugervej- manual along with a number tillsammans med ett nummer visningen sammen med et ledningen sammen med et referring to supplementary som hänvisar till komplette-...
Page 5
EN: Consult instructions. SV: Läs instruktionerna. Den NO: Se bruksanvisningen. Se vejledningen. Den The latest version of all senaste versionen av alla Den nyeste versjonen av seneste version af alle bru- user manuals can be bruksanvisningar kan laddas alle brukerhåndbøkene for gervejledninger til produktet downloadedasa“pdf-file” nedsom”pdf-fil”frånwebb-...
Page 6
EN: Date of manufacture. EN: Manufacturer EN: CE marked EN: Medical device YYYY-MM-DD SV: Tilverkare SV: CE-märkt SV: Medicinteknisk produkt (year/month/date) NO: Produsent NO: CE-merket NO: Medisinsk utstyr SV: Tillverkningsdatum. DA: Producent DA: CE-mærket DA: Medicinsk udstyr ÅÅÅÅ-MM-DD FI: Valmistaja FI: CE-merkintä...
Page 7
EN: Type BF applied part EN: Service indicator EN: Batteri indicator EN: Overload SV: Anbringad del av typ BF SV: Servicelampa SV: Batterilampa SV: Överbelastning NO: Type BF påført del NO: Serviceindikator NO: Batteriindikator NO: Overbelastning DA: Type BF anvendt del DA: Serviceindikator DA: Batteriindikator DA: Overbelastning...
Page 8
EN: Non-ionizing electro- EN: Charging EN: Manual Cleaning EN: PH when washing magnetic radiation SV: Laddning SV: Manuell rengöring SV: pH-värde vid tvättning SV: Icke-joniserande elek- NO: Lading NO: Vaskes for hånd NO: pH ved rengjøring tromagnetisk strålning DA: Opladning DA: Manual rensning DA: pH ved vask NO: Ikke-ioniserende elek-...
Page 9
XXXXXX DK-8751 Gedved www.etac.com User manual YYYY-MM-DD For User manual Mover 180 Mobile Hoist: Molift Mover 180 Art. number of marked product Gross weight: 217kg / 478lbs SWL: 182kg / 400lbs 40mm Battery: Li-ion 25.2V, 2.85Ah Duty cycle: 10% Mover 180...
Page 10
EN: Lifting arm EN: Sling bar EN: Push handles EN: Lifting column SV: Lyftarm SV: Lyftbygel SV: Körhandtag SV: Lyftpelare NO: Løftearm NO: Oppheng NO: Håndtak NO: Løftesøyle DA: Løftearm DA: Ophæng DA: Styr DA: Løftesøjle FI: Nostovarsi FI: Ripustin FI: Työntökahvat FI: Nostopilari DE: Hebearm...
Page 11
EN: Hand control EN: Emergency stop EN: Battery EN: Manual emergency SV: Handkontroll SV: Nödstopp SV: Batteri lowering SV: Manuell nödsänkning NO: Håndkontroll NO: Nødstopp NO: Batteri NO: Manuell nødsenk DA: Betjeningshåndsæt DA: Nødstop DA: Batteri DA: Manuel nødsænkning FI: Käsiohjain FI: Hätäpysäytys FI: Akku FI: Manuaalinen hätälasku...
It has electrically adjustable legs and a lifting capacity of 182 kg (400 lbs). Molift Mover 180 should not run continuously for more than 2 minutes (with max load). After 2 minutes the hoist needs to rest for 18 minutes. Duty cycle 10%. (Intermittence according to standard ISO-EN 10535).
Introduction Thepersonreferredtoas“theuser”isthepersonwhoissittingintheproduct.“Thecarer”istheperson who manoeuvres the product. Intended purpose Indications The mobile hoist is an assistive device intended for For users who are in need of support to be lifted alleviation of, or compensation for, a functional im- and transferred over a shorter distance; e.g. people pairment due to an injury or disability.
Safety measures Molift Mover 180 is equipped with several safety devices, which are intended to prevent damage or inju- ries to personnel and equipment in the case of incorrect use. The hoist has an overload sensor preventing the hoist to be operated if the load exceeds SWL.
Page 15
Battery and service indicator (LED) The system is activated when pushing one of the operating buttons. Thecontrolboxhasfi velightindicators. Battery indicator (LED) The battery indicator (LED) will illuminate and 1 2 3 make a sound when battery level is low and the hoist requires charging.
Service indicator Priority LED4 + LED5 LED state States in Comments Reset indicator (Not listed = off) normal use LED4fl ashing according to Pairing Not ready to Wait until Bluetooth low Bluetooth drive ready energy pairing low energy state Emergency Reactivate LED 4+5...
Page 17
Hand control - Protection class: IPX6 Overview Icons Description LED state of battery, service and overload. Buttons for lifting and lowering of lifting arm. Buttons for leg adjustment mechanism in and out. Fold-down feature: Press both buttons at the same time to lower the lifting arm and bring the legs together (feature activates after 1 second).
Dispose of the device according to the special precautions regarding electromag- national provisions that apply. netic compatibility (EMC). Interference may occur in the vicinity of the Recycling hoists electronics. See the recycling instructions on www.etac.com, and follow the national provisions that apply. BM08299 Rev. 1.0...
Troubleshooting Problem Action The lifting column is not correctly positioned in the chassis or the screw are not properly tightened. The lifting column is wobbly. Assemble column and chassis, and tighten screws properly. The castors move unevenly because of pile and dust. The hoist moves unevenly on a plane surface.
Den har elektriskt justerbara ben och en lyftkapacitet på 182 kg (400 lbs). Molift Mover 180 får inte köras kontinuerligt i mer än två minuter (med maximal belastning). Efter två mi- nuter måste lyften vila i 18 minuter. Arbetscykel 10 %. (Intervall enligt standard ISO-SS 10535). Enheten har en maximal A-viktad ljudeffektnivå: LWA = 49,4 dB.
Page 21
Introduktion ”Brukaren”ärdenpersonsomsitteriprodukten.”Vårdgivaren”ärdenpersonsommanövrerarproduk- ten. Avsett syfte Indikationer Den mobila lyften är ett hjälpmedel som används Förbrukaresombehöverstödvidlyftochförflytt- för att lindra eller kompensera för funktionsned- ning under kortare sträckor, t.ex. personer med sättning. Enheten är utformad för personer som begränsad rörelseförmåga som behöver kropps- intekanståuppochförflyttasigtill/frånsäng,golv, stöd vid förflyttningar. Inte en uttömmande lista.
Page 22
Elektroniken stängs av vid överhettning. Vänta tills lyften har svalnat innan du använder den igen. Elektronik Batteri Hastighetsökning Molift Mover 180 har ett 25,2 V litiumjon NMC Lyften levereras med en hastighetshöjningsfunk- 2,85 Ah batteri. Batteriet har en förväntad livs- tion som möjliggör upp till 30 % snabbare hastig- längd på...
Page 23
Batteri- och serviceindikator (LED) Systemet aktiveras när du trycker på en av manöverknapparna. Styrboxen är försedd med fem indikatorlampor. Batteriindikator (LED) Batteriindikatorn (LED) tänds och avger ett ljud när 1 2 3 batterinivån är låg och lyften behöver laddas. När detta inträffar har lyften tillräckligt med effekt för minst en hel lyftcykel med maximal belastning.
Page 24
Serviceindikator Lysdiods Prioritet Lysdiod4 + Lysdiodstatus Statusar i Kommentarer Återställ indikator Lysdiod5 (anges inte = av) normal an- vändning Lysdiod 4 blinkar Lågenergi- enligt Bluetooth Ej klart att Vänta tills det parkoppling status för lågen- köras är klart Bluetooth ergiparkoppling Lysdiod 4+5 Nödstopp Ej klart att...
Page 25
Handenhet - Skyddsklass: IPX6 Översikt Symboler Beskrivning Lysdiodstatus för batteri, service och överbelastning. Knappar för höjning och sänkning av lyftarmen. Knappar för benjusteringsmekanism in och ut. Nedfällningsfunktion: Tryck på båda knapparna samtidigt för att sänka lyftarmen och föra ihop benen (funktionen aktiveras efter en sekund).
Page 26
Kassera produkten i enlighet Medicinsk elektrisk utrustning kräver med gällande nationella bestämmelser. särskilda försiktighetsåtgärder avseende elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Återvinning Störningar kan uppstå i närheten av lyftens Se återvinningsinstruktionerna på www.etac.com elektronik. och följ tillämpliga nationella bestämmelser. BM08299 Rev. 1.0...
Page 27
Felsökning Problem Åtgärd Lyftpelaren är inte korrekt placerad i chassit eller så är skruven inte helt åtdragen. Lyftpelaren är instabil. Montera pelare och chassi och dra åt skruvarna ordentligt. Hjulen rör sig ojämnt på grund av skräp och damm. Lyften rör sig ojämnt på en plan yta.
Den har elektrisk regulerbare ben og en løftekapasitet på 182 kg (400 lbs). Molift Mover 180 skal ikke kjøres kontinuerlig i mer enn 2 minutter (med maks belastning). Etter 2 minutter må løfteren hvile i 18 minutter. Driftssyklus 10 %. (Intervaller i samsvar med standarden ISO-EN 10535).
Page 29
Innledning Personen som betegnes som «brukeren», er personen som sitter i produktet. «Pleieren» er personen som manøvrerer produktet. Tiltenkt bruk Indikasjoner Den mobile løfteren er et hjelpemiddel for å avhjel- Forbrukeresomtrengerstøtteforåløftesogforflyt- pe eller kompensere for nedsatt funksjonsevne på tes over kortere avstander, f.eks. personer med be- grunn av skade eller funksjonsnedsettelse.
Page 30
Elektronikken deaktiveres hvis den blir overopphetet. Vent til løfteren er avkjølt før den brukes på nytt. Elektronikk Batteri Hastighetsøkning Molift Mover 180 har en 25,2 V litiumion NMC Løfteren har en hastighetsfunksjon som gjør det 2,85Ah Ah batteri. Batteriet har en forventet leve- mulig å øke hastigheten med opptil 30 % når ak- tid på...
Page 31
Batteri- og serviceindikator (LED) Systemet aktiveres ved å trykke på en av betjeningsknappene. Kontrollboksen har fem indikatorlamper. Batteriindikator (LED) Batteriindikatoren tennes og avgir en lyd når bat- 1 2 3 terinivået er lavt og løfteren må lades. Når dette skjer, har løfteren tilstrekkelig strøm igjen til minst én fullstendig løftesyklus med maks.
Page 32
Serviceindikator LED- Prioritet LED4 + LED5 LED-status Status under Kommentarer Tilbakestill indikator (Ikke oppført = av) normal bruk LED 4 blinker i Parkobling henhold til Blue- Ikke klar for Bluetooth Vent til klar tooth Low Energy kjøring Low Energy parkoblingsstatus LED 4+5 lyser Nødstopp Ikke klar for...
Page 33
Håndkontroll - Beskyttelsesklasse: IPX6 Oversikt Ikoner Beskrivelse LED-status for batteri, service og overbelastning. Knapper for å heve og senke løftearmen. Knapper for benjustering inn og ut. Sammenleggbar: Trykk på begge knappene samtidig for å senke løftearmen og føre bena sammen (funksjonen aktiveres etter ett sekund).
Page 34
Medisinsk elektrisk utstyr krever spesielle forholdsregler med hensyn til elektromag- Resirkulering netisk kompatibilitet (EMK). Les anvisninger for resirkulering på www.etac.com, Interferens kan forekomme i nærheten av og følg gjeldende nasjonale regler. løfterens elektronikk. BM08299 Rev. 1.0...
Page 35
Feilsøking Problem Tiltak Løftesøylen er ikke riktig plassert i understellet eller skruen er ikke ordentlig strammet. Løftesøylen er ustabil. Monter søylen og understellet, og stram skruene godt. Hjulene beveger seg ujevnt på grunn av lo og støv. Løfteren beveger seg ujevnt på etflattunderlag.
Den har elektrisk indstillelige ben og en løftekapacitet på 182 kg (400 pund). Molift Mover 180 må ikke køre uafbrudt i mere end 2 minutter (med maksimal belastning). Efter 2 minut- ter skal liften holde pause i 18 minutter. Driftsperiode 10 %. (Periodisk iht. standarden ISO-EN 10535).
Page 37
Indledning Denperson,derbenævnes”brugeren”,erdenperson,dersidderiproduktet.”Hjælperen”erdenperson, der manøvrerer produktet. Tilsigtet formål Indikationer Den mobile lift er et hjælpemiddel, der er beregnet Brugere, der har behov for støtte til at blive løftet og til at mildne eller kompensere for en funktionsned- forflyttetoverkortereafstande,f.eks.personermed sættelse på grund af en skade eller et handicap. begrænset mobilitet, som har brug for kropsstøt- Produktet er designet til en person, der på...
Page 38
Elektronikken slås fra, hvis den overophedes. Vent med at bruge liften igen, til den er kølet ned. Elektronik Batteri Hastighedsstigning Molift Mover 180 har et 25,2 V litium-ion NMC Personløfteren leveres med en hastighedsforøgel- 2,85 Ah-batteri. Batteriet har en forventet levetid sesfunktion, der muliggør øget hastighed, op til på...
Page 39
Batteri- og serviceindikator (LED) Systemet aktiveres ved at trykke på en af betjeningsknapperne. Styreenheden har fem indikatorlamper. Batteriindikator (LED) Batteriindikatoren (LED) tændes og udsender en 1 2 3 lyd, når batteriet er ved at løbe tør for strøm, og personløfteren skal lades op. Når dette sker, har personløfteren tilstrækkelig strøm til mindst ét løft Det elektriske system har en strømsparefunktion, med maksimal belastning.
Page 40
Serviceindikator LED- Prioritet LED4 + LED5 LED-tilstand Tilstande Bemærkninger Nulstil indikator under (Ikke anført = slukket) normal brug LED 4 blinker Parring af i henhold til Bluetooth i Ikke klar til at Vent indtil Bluetooth lavenergitil- køre klar lavenergi-par- stand ringstilstand LED 4+5 lyser Nødstop...
Page 41
Betjeningshåndsæt - Kapslingsklasse: IPX6 Oversigt Ikoner Beskrivelse LED-tilstand for batteri, service og overbelastning. Knapper til hævning og sænkning af løftearmen. Knapper til benjusteringsmekanisme ind og ud. Sammenklapningsfunktion: Tryk på begge knapper samtidig for at sænke løftearmen og bringe benene sammen (funktionen aktiveres efter et sekund).
Elektromedicinsk udstyr kræver særlige produktet i henhold til de gældende nationale be- forholdsregler vedrørende elektromagnetisk stemmelser. kompatibilitet (EMC). Der kan forekomme interferens i nærheden Genbrug af personløfterens elektronik. Se genbrugsinstruktionerne på www.etac.com, og følg de gældende nationale bestemmelser. BM08299 Rev. 1.0...
Page 43
Fejlfinding Problem Handling Løftesøjlen er ikke placeret korrekt i stellet, eller skruen er ikke strammet korrekt. Løftesøjlen er vakkelvorn. Saml søjlen og stellet, og stram skruerne korrekt. Hjulene bevæger sig ujævnt på grund af luv og støv. Liften bevæger sig ujævnt på et plant underlag.
Käy osoitteessa www.etac.com. Laitteen kuvaus Molift Mover 180 on liikuteltava potilasnosturi, joka on tarkoitettu henkilön nostamiseen ja siirtämiseen nostoliinalla vuoteesta, lattialta, tuolista, pyörätuolista tai WC-istuimelta. Potilasnosturi on valmistettu kevyistä materiaaleista, siinä on pyörät ja sähkötoimilaite, ja se saa tehonsa akusta. Siinä on sähköisesti säädettävät jalakset, ja sen nostokapasiteetti on 182 kg (400 lbs).
Page 45
Johdanto Tässäkäyttöohjeessa“Käyttäjä”onhenkilö,jokaseisootuotteenpäällä.”Hoitaja”onhenkilö,jokaohjaa laitetta. Käyttötarkoitus Käyttöaiheet Liikuteltava nostin on apuväline, joka on tarkoi- Käyttäjille, jotka tarvitsevat tukea nostamiseen ja tettu vamman tai toimintakyvyn heikkenemisen siirtymiseen lyhyitä matkoja, esim. henkilöille, joi- aiheuttaman rajoituksen lievittämiseen tai korvaa- den liikkuvuus on rajoittunut ja jotka tarvitsevat miseen.
Page 46
Turvallisuustoimenpiteet Molift Mover 180 on varustettu usealla turvalaitteella, jotka on tarkoitettu estämään käyttäjien loukkaan- tumisen ja laitevauriot väärän käytön yhteydessä. Potilasnosturissa on potilasnosturin käytön estävä yli- kuormitusanturi, jos potilasnosturin kuorma ylittää turvallisen työkuormituksen (SWL).
Page 47
Akun ja huollon merkkivalot (LED) Järjestelmä aktivoituu, kun painetaan jotakin käyttöpainikkeista. Ohjausrasiassa on viisi merkkivaloa. Akun merkkivalo (LED) Akun merkkivalo (LED) syttyy ja siitä kuuluu merk- 1 2 3 kiääni, kun akun varaus on vähissä ja potilas- nosturi on ladattava. Tällöin potilasnosturissa on riittävästi virtaa vähintään yhteen kokonaiseen Sähköjärjestelmässä...
Page 48
Huollon merkkivalo LED- Priori- LED4 + LED5 LED-tila Tilat Kommentit Nollaa merkkivalo teetti (Ei lueteltu = normaalikäy- pois päältä) tössä LED 4 vilkkuu Bluetooth Low Bluetooth Low Ei valmis Odota kun- Energy -parin- Energy -parin- käyttöön nes valmis muodostuksen muodostus tilan mukaan Palauta LED 4+5 pala-...
Page 49
Käsiohjain - Suojausluokka: IPX6 Yleiskatsaus Kuvakkeet Kuvaus Akun tilan, huollon ja ylikuormituksen LED-valot. Painikkeet nostovarren nostamiseen ja laskemiseen. Jalkojen säätömekanismin sisään- ja ulostyöntöpainikkeet. Taittotoiminto: Paina molempia painikkeita samanaikaisesti laskeaksesi nostovartta ja tuodaksesi jalat yhteen (ominaisuus aktivoituu sekunnin kuluttua). Lataaminen ulkoisella laturilla (lisävaruste) Latauslaite Valinnaista ulkoista akkulaturia voi käyttää...
Page 50
Lääketieteelliset sähkölaitteet edellyttävät Hävitä laite voimassa olevien kansallisten mää- erityisiä sähkömagneettiseen yhteensopi- räysten mukaisesti. vuuteen (EMC) liittyviä varotoimia. Potilasnosturin elektroniikan läheisyydessä Kierrätys voi esiintyä häiriöitä. Katso kierrätysohjeet osoitteesta www.etac.com ja noudata voimassa olevia kansallisia määräyksiä. BM08299 Rev. 1.0...
Page 51
Vianetsintä Ongelma Toimenpide Nostopilaria ei ole sijoitettu oikein alustaan tai ruuvia ei ole kiristetty kunnolla. Nostopilari huojuu. Kokoa pilari ja alusta, ja kiristä ruuvit kunnolla. Potilasnosturi liikkuu Pyörät liikkuvat epätasaisesti nukan ja pölyn vuoksi. epätasaisesti tasaisella Puhdista pyörät. Poista hiukset ja lika. pinnalla.
Geräte – Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Produktbeschreibung Der Molift Mover 180 ist ein mobiler Lifter zum Heben und Umsetzen von Personen in/aus einem Bett, vom Boden sowie in/aus einem Stuhl, Rollstuhl oder Toilettensitz mit einem Hebetuch. Der Lifter ist aus leichtem Material hergestellt, verfügt über Rollen sowie einen Elektroantrieb und wird von einem Akku...
Page 53
Einleitung Mit„Benutzer“wirddiePersonbezeichnet,dieimProduktsitzt.Die„Pflegeperson“istdiePerson,die das Produkt betätigt. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Indikationen Der mobile Lifter ist ein Hilfsmittel zur Unterstüt- Für Benutzer, Unterstützung benötigen zung von Menschen mit Funktionsbeeinträchtigun- und zum Transfer über eine kürzere Strecke gen aufgrund von Verletzungen oder Behinderun- angehoben werden müssen, z. B. Personen gen.
Page 54
Last ge- arbeitet werden. Sicherheitsmaßnahmen Der Molift Mover 180 ist mit diversen Schutzvorrichtungen ausgestattet, die im Falle einer falschen Be- nutzung Personen- bzw. Sachschäden verhindern sollen. Der Lifter ist mit einem Überlastungssensor ausgestattet, der seine Bedienung im Falle einer Überschrei- tung der sicheren Traglast (SWL) verhindert.
Page 55
Elektronik Akku Lade- und Wartungsanzeige (LED) Der Molift Mover 180 hat einen 25,2-V-Lithium-Io- Die Steuerung hat 5 Leuchtanzeigen. nen-NMC-Akku mit 2,85 Ah. Der Akku hat eine Le- bensdauer von ca. 1700 Ladezyklen. Hebevorgän- ge bei voll aufgeladenem Akku: 160 Hebevorgänge 1 2 3 (75 kg/165 lbs, 50cm/20 Zoll).
Page 56
Zustände im Normalbetrieb LED1 – LED2 – LED3 LED-Zustand Zustände -Anzeige (Nicht aufgeführt = aus) LEDs 1 - 3 leuchten dauerhaft 75-100 % Ladezustand LED 1 und 2 leuchten 50-75 % Ladezustand dauerhaft LED 1 leuchtet dauerhaft <50 % Ladezustand LED 1 linke Seite, wechselt Kritisch niedriger Batteriestand (Laut von grün auf gelb und blinkt...
Page 57
HEBEN bereit Zur regel- mäßigen LED4 schaltet Regelmäßige Fahren ist Inspektion sich langsam ein Inspektion möglich den Etac-Ver- und aus erforderlich treter vor Ort kontaktieren. Wartungs- LED 4 leuchtet Wartung Fahren ist techniker dauerhaft erforderlich möglich kontaktieren...
Page 58
Handsteuerung - Schutzart: IPX6 Übersicht Symbole Beschreibung LED-Statusanzeige für Batterie, Wartung und Überlast. Tasten zum Anheben und Absenken des Hebearms. Tasten zum Ein- und Ausfahren des Beinverstellmechanismus. Klappfunktion: Beide Tasten gleichzeitig drücken, damit der Hebearm abgesenkt und die Beine zusammengefahren werden (Funktion wird nach einer Sekunde aktiviert).
Vorsichtsmaßnahmen in Bezug gemäß den in Ihrem Land geltenden Vorschriften. auf die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV). Recycling Störungen können in der Nähe der Beachten Sie die Recyclinganweisungen auf Lifterelektronik auftreten. www.etac.com und befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften. BM08299 Rev. 1.0...
Defekte Handsteuerung. Handsteuerung ersetzen. unkontrolliert. Die Steuerelektronik hat versagt. Wenden Sie sich zwecks Repara- tur an Ihren Etac-Vertreter vor Ort. Not-Aus-Schalter ist aktiviert. Um den Not-Aus-Schalter zu lösen, nehmen Sie den Akku heraus und setzen Sie ihn wieder ein. DerAkkuistleer.Akkuaustauschenoderwiederaufladen.
Ga naar www.etac.com. Beschrijving hulpmiddel De Molift Mover 180 is een mobiele tillift voor het tillen en verplaatsen van een persoon van/naar een bed, vloer, stoel, rolstoel of toilet met een tilband. De tillift is gemaakt van lichte materialen, is uitgerust met zwenkwielen en een elektrische actuator en wordt gevoed door een accu.
Page 62
Inleiding De persoon die als ‘de gebruiker’ wordt aangeduid, is de persoon die op het product zit. ‘De verzorger’ is de persoon die het product manoeuvreert. Beoogd doel Indicaties De mobiele tillift is een hulpmiddel dat bedoeld is Voor gebruikers die ondersteuning nodig heb- om een functiebeperking als gevolg van een onge- ben bij het tillen en verplaatsen over een luk of een beperking te verlichten of te compense-...
Page 63
Veiligheidsmaatregelen De Molift Mover 180 is voorzien van diverse veiligheidsvoorzieningen, die zijn bedoeld om schade aan uitrusting of letsel bij personeel bij onjuist gebruik te voorkomen. De tillift heeft een overbelastingssensor die voorkomt dat de tillift wordt bediend als de belasting de SWL overschrijdt.
Page 64
Elektronica Akku Accu- en onderhoudslampje (led) De Molift Mover 180 heeft een Lithium-ion De bedieningskast heeft vijf indicatielampjes. NMC-accu van 25,2 V, 2,85 Ah. De accu heeft een verwachte levensduur van ongeveer 1.700 laad- cycli. Aantal tilsessies met volgeladen accu: 160 1 2 3 tilsessies (75 kg/165 lbs, 50 cm/20 inch).
Page 65
Statussen in normaal gebruik Led- LED1 – LED2 – Led-status Statussen indicatie- LED3 (Niet vermeld = uit) lampje Led 1-3 branden constant 75-100 % geladen Led 1+2 branden constant 50-75 % geladen Led 1 brandt constant <50 % geladen Led 1 links wisselt van Kritiek laag batterijniveau (geluid groen naar geel en knippert treedt op tijdens gebruik van de tillift)
Page 66
Onderhoudslampje Led- Prio- LED4 + LED5 Led-status Statussen bij Opmerkingen Reset indicatie- riteit (Niet vermeld normaal lampje = uit) gebruik Led 4 knippert volgens de kop- Bluetooth Wacht tot Niet gereed pelingsstatus Low Energy voor rijden gereed Bluetooth Low koppelen Energy Led 4+5 bran- Noodstop...
Page 67
Handbediening - Beschermingsklasse: IPX6 Overzicht Symbolen Beschrijving Led-status van accu, service en overbelasting. Knoppen voor het omhoog en omlaag brengen van de tilarm. Knoppen voor het in- en uitschuiven van het beenverstelme- chanisme. Inklapfunctie: Druk beide knoppen tegelijkertijd in om de tilarm omlaag te brengen en de benen samen te brengen (deze func- tie wordt na één seconde geactiveerd).
• de rem werkt. beschadigt of verwijdert. Onderhoudswerkzaamheden Revisie Onderhoud moet door geautoriseerd personeel Op www.etac.com vindt u een speciaal document worden uitgevoerd. over revisie. Wanneer de service-LED brandt, is onderhoud nodig. Periodieke inspectie De service-LED gaat branden na een bepaald aan- De periodieke inspectie moet één keer per jaar...
Problemen oplossen Probleem Actie De tilkolom is niet goed in het onderstel geplaatst of de schroef is niet goed vastgedraaid. De tilkolom wiebelt. Monteer kolom en onderstel, en draai de schroeven goed aan. De zwenkwielen bewegen schokkerig door pluizen en stof. De tillift beweegt schokkerig op een vlak oppervlak.
électriquement. Il offre une capacité de levage de 182 kg. Le Molift Mover 180 ne doit pas fonctionner en continu pendant plus de 2 minutes (avec une charge maximale). Après 2 minutes, le lève-personne doit être mis à l’arrêt pendant 18 minutes. Pourcentage d’utilisation : 10 %.
Introduction La personne désignée comme « l’utilisateur » correspond à la personne assise sur le produit. « Le soi- gnant » est la personne qui manœuvre le produit. Usage prévu Indications Le lève-personne mobile est un dispositif d’as- Destiné aux utilisateurs qui ont besoin d’un sistance destiné...
être utilisée. Mesures de sécurité Le Molift Mover 180 est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité, conçus pour prévenir tout dommage matériel ou blessure du personnel en cas d’utilisation incorrecte. Le lève-personne est muni d’un capteur de surcharge empêchant toute utilisation du dispositif si la charge dépasse la CMU.
Système électronique Batterie Témoins de batterie et d’entretien (DEL) Molift Mover 180 est équipé d’une batterie au Le boîtier de commande comporte cinq voyants lithium-ion 25,2 V NMC 2,85 Ah. La batterie pré- lumineux. sente une durée de vie de 1 700 cycles de charge environ.
Page 74
États en utilisation normale Témoin DEL1 - DEL2 - DEL3 État de la DEL États (Non répertorié = DEL éteinte) DEL 1-3 allumées en permanence Batterie chargée à 75-100 % DEL 1+2 allumées en permanence Batterie chargée à 50-75 % DEL 1 allumée en permanence Batterie chargée à...
Page 75
Témoin d’entretien Témoin Prio- DEL4 + DEL5 État de la DEL États en Commen- Réinitialisa- rité taires tion (Non répertorié = utilisation DEL éteinte) normale DEL 4 clignotant Patienter Appairage Appareil non selon l’état d’appai- jusqu’à ce au Bluetooth prêt à être rage au Bluetooth que l’appa- Low Energy...
Page 76
Télécommande - Classe de protection : IPX6 Icônes Description d’ensemble DEL d’état de la batterie, d’entretien et de surcharge. Boutons de levage et d’abaissement du bras de levage. Boutons de réglage du mécanisme d’écartement des jambes. Fonctionnalité de repliage : Appuyez simultanément sur les deux boutons pour abaisser le bras de levage et rapprocher les pieds (fonction activée après une seconde).
électromagnétique positif conformément aux dispositions nationales (CEM). en vigueur. Des interférences peuvent se produire à proximité des composants électroniques du Recyclage lève-personne. Consultez les instructions de recyclage sur www.etac.com et suivez les dispositions natio- nales applicables. BM08299 Rev. 1.0...
Dépannage Problème Action La colonne de levage n’est pas positionnée correctement dans le La colonne de levage est châssis ou les vis ne sont pas correctement serrées. instable. Montez la colonne et le châssis et serrez les vis correctement. Les roulettes se déplacent de façon irrégulière à cause de poils de Le lève-personne se déplace tapis et de poussières.
182 kg (400 lb). Molift Mover 180 non deve funzionare continuamente per più di 2 minuti (con carico massimo). Dopo 2 minuti, il sollevatore deve rimanere a riposo per 18 minuti. Ciclo di lavoro 10%. (Intermittenza a norma UNI EN ISO 10535).
Introduzione Ilsoggettoindicatoconiltermine“l’utente”èlapersonasedutasulprodotto.“L’assistente”èlapersona che manovra il prodotto. Uso previsto Indicazioni Il sollevatore mobile è un dispositivo di assistenza Per utenti che necessitano di supporto per es- destinato ad alleviare o compensare una compro- sere sollevati e spostati per brevi distanze, ad missione funzionale dovuta a lesioni o disabilità.
Misure di sicurezza Molift Mover 180 è dotato di diversi dispositivi di sicurezza, intesi a impedire danni o lesioni al personale e alle attrezzature in caso di utilizzo non corretto. Il sollevatore ha un sensore di sovraccarico che ne impedisce il funzionamento se viene superato il carico di lavoro sicuro (SWL).
Page 82
Componenti elettronici Batteria Spia batteria e di assistenza (LED) Molift Mover 180 è dotato di una batteria al ossido L’unità di comando è dotata di cinque spie. di litio da 25,2 V NMC 2,85 Ah. La batteria ha una durata utile prevista di circa 1700 cicli di ricarica.
Page 83
Condizioni di utilizzo normale Spia LED1 – LED2 – Stato del LED Stati LED3 (Non elencato = off) LED1–3fi ssi Livello di carica 75–100 % LED1+2fi ssi Livello di carica 50–75 % LED1fi sso Livello di carica <50 % LED 1 lato sinistro, passa da Batteria in fase di esaurimento verde a giallo e lampeggia...
Page 84
Spia di assistenza Spia Prio- LED4 + LED5 Stato del LED Stati in Commenti Reset rità (Non elencato condizioni = off) di utilizzo normale Il LED 4 lampeggia secondo lo stato Accoppiamen- Non pronto di accoppiamen- to Bluetooth Attendere che per l’aziona- to Bluetooth a a basso...
Page 85
Pulsantiera - Classe di protezione: IPX6 Sommario Icone Descrizione LED di stato della batteria, manutenzione e sovraccarico. Pulsanti per sollevare e abbassare il braccio elevatore. Pulsanti per l’apertura e la chiusura del meccanismo di regola- zione delle gambe. Funzione di ripiegamento: premere entrambi i pulsanti contem- poraneamente per abbassare il braccio elevatore e avvicinare le gambe (la funzione si attiva dopo un secondo).
Page 86
(EMC). Possonoverificarsiinterferenzein Riciclaggio prossimità dell’apparato elettronico del Consultare le istruzioni per il riciclaggio sul sito sollevatore. www.etac.com e seguire le disposizioni nazionali applicabili. BM08299 Rev. 1.0...
Risoluzione dei problemi Problema Azione La colonna di sollevamento non è posizionata correttamente nel La colonna di sollevamento telaio o la vite non è serrata in modo idoneo. presenta gioco. Assemblarecolonnaetelaio,quindifissareadeguatamenteleviti. Le ruote orientabili non si muovono in modo corretto a causa di Il sollevatore si muove in modo pelucchi e polvere.
Visite www.etac.com. Descripción del dispositivo Molift Mover 180 es una grúa móvil pensada para elevar y trasladar a una persona de/a una cama, el suelo,unasilladeruedasoelinodoroconunaeslinga.Lagrúaestáhechaconmaterialesligeros,tiene ruedas y un accionamiento eléctrico y funciona mediante una batería. Cuenta con patas ajustables eléc- tricamente y una capacidad de elevación de 182 kg (400 lb).
Introducción Lapersonadescritacomo«elusuario»serefierealapersonaqueestásentadasobreelproducto.«El cuidador» es la persona que maniobra el producto. Uso previsto Indicaciones El elevador móvil es un dispositivo de asistencia Para usuarios que necesiten ayuda para levan- diseñado para aliviar o compensar una discapaci- tarse y moverse en distancias cortas; por ejem- dad funcional debida a una lesión o discapacidad.
• que la correa de la eslinga no presente Puede encontrar información sobre los accesorios daños visibles ni hilachas. en www.etac.com. • que las ruedas puedan rodar sin problemas y Piezas de recambio quelagrúasepuedamaniobrarfácilmente. Hay una lista de piezas de recambio disponible en www.etac.com.
Page 91
Electrónica Batería Indicador de mantenimiento y batería (LED) Molift Mover 180 tiene una batería de iones de La caja de control tiene cinco indicadores lumino- litio NMC de 25,2 V y 2,85 Ah. La batería tiene sos. una vida prevista de aprox. 1700 ciclos de carga.
Page 92
Estado en uso normal LED Indica- LED1 – LED2 – LED de estado (No Estados ciones LED3 enumerado = apagado) LED 1-3 encendidos Estado de carga 75-100 % permanentemente LED 1+2 encendidos 50-75 % de estado de carga permanentemente LED 1 encendido Estado de carga <50 % permanentemente El LED 1 del lado izquierdo...
Page 93
Indicador de mantenimiento Prio- LED4 + LED5 LED de estado Estado/estatus Comenta- Restablecer Indica- ridad rios (No enumerado Uso normal ciones = apagado) LED 4 parpa- deando según Emparejamien- Noestá el estado de to de Bluetooth Espere hasta listo acciona- emparejamiento de bajo con- que listo...
Page 94
Control manual - Clase de protección: IPX6 Descripción Iconos Descripción general LED de estado de la batería, servicio y sobrecarga. Botones para subir y bajar el brazo elevador. Botones para retraer y extender el mecanismo de ajuste de las patas. Función de plegado: Pulse ambos botones al mismo tiempo para bajar el brazo elevador y juntar las patas (la función se activa después de un segundo).
Deseche el dispositivo de compatibilidad electromagnética (EMC). acuerdo con las disposiciones nacionales aplica- Pueden producirse interferencias cerca de bles. los componentes electrónicos de la grúa . Reciclaje Consulte las instrucciones de reciclaje en www.etac.com y siga las disposiciones nacionales aplicables. BM08299 Rev. 1.0...
Resolución de problemas Problema Acción requerida Lacolumnadeelevaciónnoestábiencolocadaenelchasisoel La columna de elevación tornillonoestábienapretado. cojea. Monte la columna y el chasis y apriete bien los tornillos. Las ruedas giratorias se mueven irregularmente a causa de las La grúa se mueve de forma pelusas y el polvo.
• IEC 60601-1-2:2014 Zdravotnické elektrické bezpředchozíhosouhlasuspolečnostiEtacA/S. přístroje – Část 1-2: Obecné požadavky na Prohlášení o vyloučení odpovědnosti základníbezpečnostanezbytnoufunkčnost– Skupinovánorma:Elektromagnetickárušení– Společnost Etac neustále vylepšuje své výrobky i Požadavkyazkoušky. informace.Vyhrazujemesitudížprávoměnitnaše prostředkyipokynybezpředchozíhooznámení. Výrobek byl testován a schválen třetí stranou v Nejnovějšíverzidokumentacenaleznetenawebu souladu s normami IEC 60601-1, IEC 60601-1-2 www.etac.com.
Úvod Osobaoznačovanájako„uživatel“jeosoba,kterásedívevýrobku.„Pečovatel“jeosoba,kterásvýrobkem manipuluje. Určený účel Indikace Mobilní zvedák je podpůrné zařízení určené k Pro uživatele, kteří vyžadují oporu při zvedání úlevě nebo kompenzaci funkčních poruch způ- a přesunu na kratší vzdálenost, např. osoby s sobených zraněním nebo postižením. Zařízení je omezenouhybnostíaosobyvyžadujícíoporutěla navrženoproosoby,kterésenedokážípostavita při přesunech. Nejedná se o kompletní seznam.
• žepřipojenízávěsnéhoramenaavšechod- nuje to i případná omezení použití a kombinace. PříložnáčásttypuBFpokrývávaky. pojitelnýchsoučástíjsouřádněpřipojenaa zajištěna, Informace o příslušenství naleznete na webu www.etac.com. • žeindikátorbaterienesvítíakontrolkaservi- susvítízeleně, Náhradní díly • že popruh není viditelně poškozený nebo Seznam náhradních dílů je k dispozici na adrese roztřepený,...
Page 100
Indikátor baterie a servisu (LED) Systémseaktivujestisknutímněkteréhozovláda- cíchtlačítek. Ovládacíjednotkajevybavenapětikontrolkami. Indikátor baterie (LED) Kdyžjeúroveňnabitíbaterienízká,indikátorbate- 1 2 3 rie(LED)serozsvítíavydázvuk–zvedákvyžaduje nabití.Vtakovémpřípaděbudemítzvedákdosta- tekenergiealespoňprojedencelýcykluszvedání Elektrický systém je vybaven funkcí úspory ener- smaximálnímzatížením. gie,kterápodvouminutáchnečinnostivypneelek- trickýsystém.Všechnykontrolkyzhasnou. Stavy kontrolek při běžném používání LED1 – LED2 – Stav LED kontrolky Stavy indikátor LED3...
Page 101
Indikátor servisu Prio- LED4 + LED5 Stav LED Stavy Komentáře Reset indikátor rita kontrolky kontrolek (není uvedeno = při běžném nesvítí) používání LED4blikápodle Párování Počkejte, stavupárování Nenípřiprave- Bluetooth Low dokud nebude Bluetooth Low nokpoužití Energy připraveno Energy Nouzové Znovu akti- LED 4+5 trvale Nenípřiprave- zastavení...
Page 102
Ruční ovladač - Třída ochrany: IPX6 Přehled Ikony Popis LEDkontrolkystavubaterie,servisuapřetížení. Tlačítkaprozvedáníaspouštěnízvedacíhoramena. Tlačítkaprozataženíavysunutímechanizmunastavenínoh. Funkcesložení:Stisknutímoboutlačíteksoučasněspustíte zvedacíramenoastáhnetenohyksobě(funkceseaktivujepo jednésekundě). Nabíjení pomocí externí nabíječky (volitelné) Nabíječka baterie Volitelnou,externínabíječkubateriílzepoužítjako Indikátorbaterie stolní nabíječku nebo ji namontovat na vertikální (LED) stěnuvblízkostizásuvky,minimálně120cmnad podlahou. Nabíječka se musí používat mimo pro- středí pacienta. Nabíječka se musí umístit nebo Nabíječkabaterie instalovat tak, aby bylo možné snadno odpojit sí-...
Page 103
Zkontrolujte, zda jsou k dispozici možnosti pro Chraňtepředohněm. recyklacizpůsobemšetrnýmkživotnímuprostředí a dodržujte platné národní předpisy. Prostředek Z dravotnickéelektricképřístrojevyžadují zlikvidujtevsouladusplatnýminárodnímipředpisy. zvláštníopatřenítýkajícíseelektromagne- tické kompatibility (EMC). Recyklace Vblízkostielektronikyzvedákumůže Přečtěte si pokyny k recyklaci na webu docházetkrušení. www.etac.com a řiďte se platnými národními předpisy. BM08299 Rev. 1.0...
»Local websites«. SpomočjoQR-kodenaetiketiizdelkapasovamnavoljododatneinformacijeinnavodila. Avtorske pravice • IEC 60601-1-2:2014 Medicinska električna Ta dokument je last podjetja Etac A/S. Vsebine oprema-1–2.del:Splošnezahtevezaosnov- ni dovoljeno ne v celoti ne delno spreminjati brez novarnostinbistvenetehničnelastnosti-spre- predhodne odobritve podjetja Etac A/S. mljevalni standard: Elektromagnetne motnje - Zahteveinpreskušanje.
Uvod Oseba, imenovana »uporabnik«, je oseba, ki sedi v izdelku. »Negovalec« je oseba, ki upravlja izdelek. Predvidena uporaba Indikacije Mobilnodvigalojepripomočekzalajšanjealinado- Za uporabnike, ki potrebujejo oporo pri dvigovanju meščanjemobilnostiprifunkcionalniokvari,kije inpremeščanjunakrajširazdalji,npr.osebezome- posledicapoškodbealiinvalidnosti.Pripomočekje jeno zmožnostjo gibanja, ki med premeščanjem namenjenosebam,kizaradizmanjšanegibljivosti potrebujejo telesno oporo. Seznam ni popoln. alifizičnemočinemorejovstatiinseprestavitis Pripomočekjenamenjenskupiniuporabnikovgle- postelje,tal,invalidskegavozička,stola,stranišča...
Dvigaloimasenzorpreobremenitve,kipreprečujedelovanjedvigala,čeobremenitevpreseževarnode- lovno obremenitev. Dvižnarokajezgibna,karpreprečuje,dabirokainnosilecjermenastisnilauporabnika.Pripremikanju navzdol aktuator ne ustvarja sile. Česeelektronikapregreje,seizklopi.Počakajte,dasedvigaloohladi,predengaznovauporabite. Elektronika Baterija Povečanje hitrosti Molift Mover 180 ima 25,2-voltno litij-ionska bate- Dvigalo je opremljeno s funkcijo povečanja hitro- rijoNMC2,85Ah.Življenjskadobabaterijejeprib- sti,kiomogočado30%večjohitrost,kojepogon ližno1700ciklovpolnjenja. razbremenjen. Število dvigov s popolnoma napolnjeno baterijo: Motor/aktuator 160 dvigov (75 kg /165 lbs, 50 cm/20 palcev).
Page 108
Indikatorska lučka baterije in servisnega lučiseugasnejo. Sistem aktivirate s pritiskom na enega od uprav- intervala (LED) ljalnih gumbov. Krmilnaenotaimapetindikatorskihlučk. Indikatorska lučka baterije (LED) Indikatorska lučka baterije (LED) zasveti in odda zvok, ko je nivo baterije nizek in je dvigalo treba 1 2 3 napolniti.
Page 109
Indikatorska lučka servisnega intervala Prio- LED4 + LED5 LED-indikator Stanja med Komentarji Ponastavitev indikator rite- stanja običajno (ni na seznamu = uporabo izklopljen) LED 4 utripa glede na stanje sezna- Seznanjanje Ni pripravljen Počakajte,da njanja Bluetooth Bluetooth z niz- zavožnjo je pripravljen z nizko porabo ko energijo...
Page 110
Ročni krmilnik - Razred zaščite: IPX6 Pregled Simboli Opis LED-lučkazastanjebaterije,servisinpreobremenitev. Gumbizadviganjeinspuščanjedvižneroke. Gumbi za mehanizem za prilagajanje nog navznoter in navzven. Zlaganje:Hkratipritisniteobagumba,daspustitedvižnorokoin premaknete nogi skupaj (funkcija se aktivira po eni sekundi). Polnjenje z zunanjim polnilnikom (dodatno) Polnilnik baterij Opcijski, zunanji polnilnik baterij lahko uporabljate Indikatorskalučka kotnamiznipolnilnikaliganamestitenanavpično baterije (LED)
Page 111
15 let, kar nastopi prej. pogosteje, če to zahtevajo lokalne oblasti. Glejte etiketo za redne preglede na izdelku in dokument Čiščenje o rednih pregledih na spletni strani www.etac.com. Prevoz, shranjevanje in odlaganje med odpadke Pri dolgotrajnem skladiščenju je priporočljivo, da Prevoz in skladiščenje je gumb za zaustavitev v sili aktiviran (pritisnjen).
Odpravljanje težav Težava Ukrep Dvižnistebernipravilnonameščennapodvozjealipavijakspredaj ali zadaj ni pravilno privit. Dvižnistebersemaje. Sestavite nosilni steber in podvozje ter vijake pravilno privijte. Tekalna kolesca se zaradi izboklin in prahu premikajo neenakomer- Dvigaloseporavnipovršini premika neenakomerno. Očistitetekalnakolesca.Odstranitelaseinumazanijo. Kratkistikmedročnimkrmilnikomindvigalom. Očistitevtičročnegakrmilnikazalkoholom,daodstranitemaščobo. Dvižnarokaalinastavljive noge se premikajo nenadzo- Ročnikrmilnikjeokvarjen.Zamenjajteročnikrmilnik.
POLSKI Informacje ogólne Dziękujemy za wybór produktu marki Etac. Przed rozpoczęciem korzystania z wyrobu należy uważnie przeczytaćniniejsząinstrukcję,ponieważzawieraonaważneinformacjedotyczącebezpieczeństwaoraz instrukcje dotyczące prawidłowego użytkowania wyrobu. Na stronie www.etac.com można uzyskać do- stępdoodpowiedniejdokumentacjiproduktu,np.instrukcjiobsługi,dokumentuprzegląduokresowegoi instrukcjirecyklingu.Wceluwyborujęzykanależykolejnokliknąćlinki„International”(międzynarodowe) i„Localwebsites”(zlokalizowanewersjewitryny).Dodatkoweinformacjeiinstrukcjemożnarównieżzna- leźćpozeskanowaniukoduQRnaetykiecieproduktu. ce bezpieczeństwa podstawowego oraz funk- Prawa autorskie cjonowania zasadniczego.
Wprowadzenie Osoba nazywana „użytkownikiem” to osoba siedząca w produkcie. „Opiekun” to osoba manewrująca produktem. Przeznaczenie Wskazania Podnośnikmobilnytowyróbpomocniczyprzezna- Dla użytkowników wymagających podparcia pod- czony do łagodzenia bądź kompensowania skut- czas podnoszenia i przemieszczania na niewielkie ków zaburzeń funkcjonalnych spowodowanych odległości,np.osóboograniczonejsprawnościru- urazemlubniepełnosprawnością.Wyróbjestprze- chowej, które wymagają podparcia ciała podczas znaczonydlaosóbniezdolnychdowstaniazłóżka, przemieszczania.Listaniejestwyczerpująca.Gru-...
Obejmują one wszelkie ograniczenia w zakresie • że lampka akumulatora nie świeci się, a zastosowaniaikombinacjiwyrobów.Częśćaplika- lampkaserwisowaświecinazielono; cyjnatypuBFpokrywanosidła. • że pas nosidła nie ma śladów widocznych Informacjenatematakcesoriówmożnaznaleźćna uszkodzeńaniprzetarć; stronie www.etac.com. • żekółkaobracająsięswobodnie,amanew- Części zamienne rowanie podnośnikiem nie nastręcza trud- ności. Listaczęścizamiennychjestdostępnanastronie www.etac.com. Kontrolarazwmiesiącu: Kombinacje •...
Page 116
Elektronika Akumulator Lampka (LED) akumulatora i serwisowa Podnośnik Molift Mover 180 jest wyposażony w Skrzynkasterowniczamapięćlampekkontrolnych. akumulator litowo-jonowy 25,2 V NMC 2,85 Ah. Żywotnośćakumulatorawynosiok.1700cykliła- dowania. 1 2 3 Liczba operacji podnoszenia z w pełni naładowa- nym akumulatorem: 160 operacji podnoszenia (75 kg, 50 cm).
Page 117
Stany podczas normalnego użytkowania Lampka LED1 – LED2 – Stan lampki LED Stany LED3 (Niewymieniony = wył.) LED1-3świecąsięstale Stannaładowania75-100% LED1+2świecąsięstale Stannaładowania50-75% LED1świecisięstale Stannaładowania<50% LED 1 z lewej strony, zmienia Krytycznieniskipoziomnaładowania kolorzzielonegonażółtyi akumulatora(dźwiękpodczaspracy miga powoli podnośnika) Stany podczas ładowania Lampka LED1 – LED2 – Stan lampki LED Stany podczas ładowania LED3...
Page 118
Lampka serwisowa Lampka Prio- LED4 + LED5 Stan lampki LED Stany podczas Uwagi Reset rytet (Niewymieniony normalnego = wył.) użytkowania LED 4 miga Parowanie Brak zgodnie ze stanem Poczekaj na Bluetooth Low gotowoścido parowania Blueto- gotowość Energy podnoszenia oth Low Energy Aktywowano Brak gotowo- Reaktywacja...
Page 119
Pilot - Klasa ochrony: IPX6 Omówienie Ikony Opis LampkaLEDstanuakumulatora,serwisuiprzeciążenia. Przyciskipodnoszeniaiopuszczaniaramieniapodnoszącego. Przyciski mechanizmu regulacji wysuwania i wsuwania nóg. Funkcjaskładania:nacisnąćobaprzyciskijednocześnie,aby opuścićramiępodnosząceizsunąćnogi(funkcjaaktywujesię po jednej sekundzie). Ładowanie za pomocą ładowarki zewnętrz- Ładowarka akumulatora nej (opcja) Opcjonalna, zewnętrzna ładowarka akumulatora możebyćużywanajakoładowarkaprzenośnalub może zostać zamontowana na pionowej ścianie Lampka (LED) nawysokościconajmniej120cmnadpodłogąw akumulatora...
Page 120
Sprawdzić Trzymaćzdalaodognia. dostępne opcje recyklingu i przestrzegać obowią- zującychprzepisówkrajowych.Wyróbnależyzutyli- M edyczneurządzeniaelektryczne zowaćzgodniezprzepisamikrajowymi. wymagająspecjalnychśrodkówostrożności wzakresiekompatybilnościelektromagne- Recykling tycznej (EMC). Należy zapoznać się z instrukcjami recyklingu na Wpobliżuelektronikipodnośnikamogą stronie www.etac.com i przestrzegać obowiązują- występowaćzakłócenia. cych przepisów krajowych. BM08299 Rev. 1.0...
Page 125
EN: Warnings SV: Varningar 01. Make sure to lock the wheels before assembling 01. Se till att låsa hjulen innan pelaren monteras. the column. 02. Skruvar säkerställer att pelaren inte kan dras uppåt. 02. Screws will ensure that the column cannot be pulled Använd inte lyften om inte skruvarna är korrekt upwards.
Page 126
IT: Avvertimenti ES: Advertencias 01. Assicurarsi di bloccare le ruote prima di montare la 01. Asegúrese de bloquear las ruedas antes de montar colonna. la columna. 02. Le viti bloccano la colonna evitando che possa 02. Los tornillos garantizan que la columna no se essere spostata verso l’alto.
Page 127
EN: Information SV: Information 01. Assembly of unit is not allowed when the control box 01. Sammansättning av enheten är inte tillåtet när is on power via mains supply or battery! styrskåpet drivs via nätspänning eller batteri! 02. If external charger is present, connect battery to 02.
Page 128
CZ: Informace SI: Informacije 01. Montážjednotkynenípovolenavpřípadě,žejeřídicí 01. Sestavljanjeenotenidovoljeno,čejekrmilnaenota jednotkanapájenazelektrickésítěnebobaterie! priključenanaelektričnoomrežjealibaterijo! 02. Je-likdispoziciexternínabíječka,připojtekní 02. Čejenavoljozunanjipolnilnik,priključiteakumulator bateriiaběhemmontážebateriinabijte. na polnilnik in ga med postopkom sestavljanja napolnite. 03. Pokudneníkdispoziciexternínabíječka,pakbaterii nabijtepodokončenímontáže. 03. Čenizunanjegapolnilnika,pomontažinapolnite akumulator. PL: Informacja 01. Montażurządzeniajestniedozwolony,gdyskrzynka sterownicza jest zasilana z sieci lub akumulatora! 02.
Page 129
EN: Checklist after assembly SV: Checklista efter montering Make sure that: Kontrollera att: • the lifting arm, lifting column and sling bar are • lyftarmen, lyftpelaren och lyftbygeln är ordentligt properlyfixedandthattherearenoloosepartson fastsattaochattdetintefinnsnågralösadelarpå the hoist. lyften. • the battery is charged. •...
Page 130
CZ: Kontrolní seznam po sestavení SI:Kontrolniseznampomontaži Ujistětese,že: Prepričajtese,da: • zvedacírameno,zvedacísloupazávěsnérameno • Dvižnaroka,dvižnisteberinnosilecjermenaso jsouřádněupevněnyanazvedákunejsoužádné pravilno pritrjeni in na dvigalu ni nepritrjenih delov. uvolněnéčásti; • Akumulator je napolnjen. • bateriejenabitá; • Dvigalonimavidnihpoškodbalidrugihnapak. • zvedákneníviditelněpoškozenaninevykazujejiné • En dvig izvedite z obremenitvijo (60–80 kg). závady;...
Page 133
EN: Warnings SV: Varningar 01. The electrical emergency lowering function does not 01. Den elektriska nödsänkningsfunktionen fungerar work when the emergency stop is activated. inte när nödstoppet är aktiverat. 02. The manual emergency lowering function on the 02. Den manuella nödsänkningsfunktionen på actuator should only be used when the electrical ställdonet ska endast användas när den elektriska emergency lowering does not work.
Page 135
EN: Information SV: Information 01. Emergency stop: Push the red button on top. 01. Nödstopp: Tryck på den röda knappen på ovansidan 02. Release emergency stop: Use thumb and index/ 02. För att frigöra nödstoppet: Tryck på knapparna på middlefingertopushbuttonsonbatterysides. batteriets sidor med hjälp av tummen och pek- eller långfingret.
Page 136
IT: Informazioni ES: Información 01. Arresto di emergenza: Premere il pulsante rosso 01. Parada de emergencia: Pulse el botón rojo de la parte in alto superior 02. Rilasciare l’arresto di emergenza: Usare il pollice e 02. Suelte la parada de emergencia: Utilice el pulgar y el l’indice/medio per premere i pulsanti sui lati della índice/dedo corazón para presionar los botones de batteria.
Page 140
EN: Warnings SV: Varningar 01. Use the push handles to move the hoist. 01. Användkörhandtagenförattflyttalyften. 02. Avoid deep pile carpets, high thresholds, uneven or 02. Undvik mattor med lång lugg, höga trösklar, ojämna sloping surfaces. eller sluttande ytor. 03. Make sure that there is a gap between the motor/ 03.
Page 141
FI: Varoitukset DE: Warnungen 01. Siirrä potilasnosturia työntökahvoista. 01. Verwenden Sie die Handgriffe, um den Lifter zu bewegen. 02. Vältä paksuja karvalankamattoja, korkeita kynnyksiä, epätasaisia tai kaltevia pintoja. 02. VermeidenSiehochflorigeTeppiche,hohe Türschwellen,unebeneoderschrägeOberflächen. 03. Varmista, että nosturin moottorin/käyttölaitteen ja sängyn väliin jää rako. 03.
Page 142
FR: Avertissements IT: Avvertimenti 01. Utiliser les poignées de poussée pour déplacer le 01. Utilizzare le impugnature di manovra per spostare lève-personne. il sollevatore. 02. Évitez les tapis épais, marches hautes, inégales ou 02. Evitaretappetiapelolungo,bordialti,superfici surfaces inclinées. irregolari o inclinate. 03.
Page 143
SI: Opozorila PL:Ostrzeżenia 01. Zapremikanjedvigalauporabitepotisneročaje. 01. Doprzemieszczaniapodnośnikasłużąuchwytydo pchania. 02. Izogibajte se debelim preprogam, visokim pragom, neravnimalinagnjenihpovršinah. 02. Unikaćdywanówzdługimwłosiem,wysokich progów,nierównychlubpochyłychpowierzchniach. 03. Prepričajtese,dajemedmotorjem/pogonom dvigala in posteljo razmik. 03. Upewnićsię,żepomiędzysilnikiem/siłownikiem podnośnikaałóżkiemzachowanyzostałodstęp. 04. Kolesamobilnegadvigalamedpremeščanjemne smejo biti blokirana. Zavore so namenjene samo 04. Podczasprzemieszczaniakołapodnośnika parkiranju dvigala. mobilnegoniemogąbyćzablokowane.Hamulce służąwyłączniedoblokowanianieruchomego 05.
Page 144
EN: Information SV: Information 01. If needed, use leg adjustment for e.g. to get close 01. Använd vid behov benjustering för att t.ex. komma to a chair. nära en stol. 02. If needed, elevate head end of the bed before doing 02.
Page 145
CZ: Informace SI: Informacije 01. Podlepotřebyupravtepozicinoh,např.pro 01. Po potrebi prilagodite noge dvigala, npr. da se přiblíženíkžidli. približatestolu. 02. Vpřípaděpotřebypředpřesunemzvedněte 02. Popotrebipredpremeščanjemdvignitevzglavje hlavovoučástlůžka. postelje. 03. Ujistětese,žejsoupopruhynalevéapravéstraně 03. Poskrbite,dasotrakovisimetričnopritrjenitakona připevněnésymetricky. levi kot desni strani. 04. Kdyžjsoupopruhynatažené,proveďtebezpečnostní 04. Ko so trakovi napeti, izvedite varnostno zaustavitev. zastavení.Zkontrolujte,zdajsouvšechnypopruhy Preverite,alisovsitrakoviustreznoinsimetrično správněasymetrickypřipevněné.
Need help?
Do you have a question about the Molift Mover 180 and is the answer not in the manual?
Questions and answers