Würth MIG 500 PULSE Translation Of The Original Operating Instructions
Würth MIG 500 PULSE Translation Of The Original Operating Instructions

Würth MIG 500 PULSE Translation Of The Original Operating Instructions

Mig/mma welder
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

MIG/MMA SCHWEISSGERÄT
MIG/MMA WELDER
MIG 500 PULSE
Art. 5952 001 501
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Originalne upute za upotrebu
HR
Керівництво з експлуатації (оригінал)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MIG 500 PULSE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Würth MIG 500 PULSE

  • Page 1 MIG/MMA SCHWEISSGERÄT MIG/MMA WELDER MIG 500 PULSE Art. 5952 001 501 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning...
  • Page 2 ......3 – 14 ......15 – 25 ......26 – 37 ......38 – 49 ......50 – 61 ......62 – 73 ......74 – 85 ......86 – 96 ......97 – 107 ......108 – 118 ......
  • Page 3: Wichtige Sicherheitshinweise

    Original-Betriebsanleitung - Achten Sie zu jeder Zeit auf Ihre Arbeitsumge- Allgemeine Sicherheitshinweise bung. Achten Sie darauf, dass andere Personen, insbesondere Kinder, während des Schweißens Lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie mit Abstand zu Ihnen halten. dem Gerät arbeiten! Beachten Sie alle - Achten Sie darauf, dass der Blick anderer Personen Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 4: Elektrische Sicherheit

    - Überhitzen Sie das Schweißgerät nicht. Sorgen Sie zwischen den Arbeitszyklen für entsprechende Rauch und Gase Abkühlungszeiten. - Greifen Sie nicht in die sich bewegenden Teile und WARNUNG! bleiben Sie von den Antriebsrollen fern. - Die beim Schweißen entstehenden Dämpfe verdrän- - Richten Sie den Schweißbrenner nicht auf Ihren gen saubere Luft und können zu Verletzungen oder Körper oder auf andere Personen.
  • Page 5 Brandgefahren Funken/Schweißspritzer WARNUNG! ACHTUNG! Schweißen Sie keine Behälter oder Rohre, die ent- Beim Schweißen entstehen heiße Funken, die zu Ver- zündliche, gasförmige oder flüssige Brennstoffe ent- letzungen führen können. Durch Späne und Schlacke entstehen Schweißspritzer. halten oder enthalten haben. Durch das Schweißen - Tragen Sie stets Schutzkleidung: Schutzabdeckung, entstehen Funken und Hitze, die entzündliche und Schweißhelm und Gehörschutz, um Verletzungen...
  • Page 6 Dieses Produkt ist mit Rausch- Beschreibung unterdrückung gemäß EG-Richtlinie 2014/30/EU ausgestattet. Bei den MIG 500 PULSE handelt es sich um ein Der Benutzer ist für die ordnungsgemäße Handha- Lichtbogen schweißgerät mit Gleichstromwechsel- bung und den korrekten Anschluss des Produkts ver- richter.
  • Page 7: Technische Eigenschaften

    Überblick • Grafisches Koordinatenfeld • Hohe Konsistenz und frei • Stufenlose digitale Einstel- austauschbar MIG 500 PULSE -Schweißgerät, mit dem Schwerpunkt lung mit einem Knopf • Zwei dreistellige Anzeigen, auf effizientes und qualitativ hochwertiges Schweißen • Zwei dreistellige Anzeigen zwei stufenlose digitale aller metallischen Werkstoffe.
  • Page 8 Teile der Frontbedienung 12,0~40,0 V MIG/MAG - Schweißspan- nung -15~+15% MIG/MAG - Lichtbogenkraft 0,1~9,9 s MIG/MAG Steigzeit/Fallzeit Euros Brenneranschluss-Methode 200/S300, 300 mm Max. Durchmesser der Drahtspule 0,8~1,6 mm Drahtdurchmesser 651×282×500 Drahtvorschub-Deckelabmes- sungen (LxBxH) 16,9 (ohne Spule und Kabel) Gewicht (kg) 707×303×529 Abmessungen der Stomquelle (LxBxH)
  • Page 9 Rückplattenteile Bedienfeld-Anordnung und Teile 1. Maschinenbedienfeld m/min ArcF. more save Program load Fe/SG2 100%CO2 Spot 82%Ar 18%CO2 98%Ar AlMg5 SP.2T 2%CO2 100%Ar AlSi5 more SP.4T Al99.5 more more MIG 500 PULSE (Hinweis: Ihr Gerät unterscheidet sich möglicherweise geringfügig von oben abgebildetem) Schweißmodus 1.
  • Page 10 umfassen Kohlenstoffstahl (70S-6), Edelstahl (316 / 308L), Al-Mg (5356), Al-Si (4043), Al (1100) und definiert. Durch Drücken der Auswahltaste können die Werkstoffe kreisförmig gewählt werden. Die entsprechende Anzeigeleuchte zeigt das aktuell ausgewählte Werkstoff an. Hinweis: MMA verfügt nicht über diese Funktionen. Betriebsarten- Auswahl Dazu gehören Anzeige- und Auswahltasten.
  • Page 11 Ende des Schweißvorgangs an. Parameterauswahl im Schweißzustand Dazu gehören Anzeige und mittlere Auswahltaste. Die Para- Spannungsspalte-Parameterauswahl meter umfassen die Vorzustandsparameter (Gasvorlauf), die Anfangszustandsparameter (Anfangsstrom, Anfangsdrahtvor- Dazu gehören die digitale Spannungsanzeige, Anzeige, rechte schubgeschwindigkeit, MMA-Lichtbogenanfangsstrom und die Auswahltaste. Die Parameter umfassen Spannung (V), Zeit (s), Lichtbogenanfangszeit), die Steigzustandsparameter (Steigzeit), den Auslastungsgrad (%, nur im Doppelpuls), die Frequenz (Hz) Schweißzustands-Hauptparameter (Zeit, Einstellstrom oder Spit-...
  • Page 12 Cluster oder eine Sequenz von Parametern aller Art, z. B. für MIG/MAG. Die Spezifikation umfasst Werkstoffe, Gas, Draht, Betriebsart, Gasvorlauf, Anfangsstrom, Anfangsgeschwindigkeit, Anfangsspannung, Steigzeit, Schweißstrom, Hauptgeschwindig- keit, Grundmetallstärke, Punktzeit, Fallzeit, Kraterlichtbogenstrom, Kraterlichtbogengeschwindigkeit, Kraterlichtbogenspannung, Gasnachlaufzeit usw. Diese Parameter bilden einen Prozessda- Störungs-Meldung tenbankkanal und werden als JOB bezeichnet.
  • Page 13 2. Drahtvorschubfeld Schweißspannung und die Spalten-parameter anzeigen. Durch Drücken der Auswahl-taste können Sie die Spaltenparameter kreisförmig wählen. Der entsprechende Parameter der leuchten- den Anzeige ist der ausgewählte Parameter. Die Spannungsan- zeige zeigt ihn an. Drahtprüfung Schaubild wie Abb. A Gasprüfung Schaubild wie Abb.
  • Page 14: Eu-Konformitätserklärung

    Taste können Sie die Prozesssegmentparameter kreisförmig wäh- len. Das entsprechende Segment der leuchtenden Anzeige ist das ausgewählte Segment. Bei einigen Segmenten kann es sich um keine oder mehrere Parameter handeln. Das Segment ohne Parameter wird nicht ausgewählt. Das ausgewählte Segment hat mindestens einen Parameter.
  • Page 15: General Safety Rules

    Original operating instructions 1.2 Your Welder’s Condition General safety rules - Check ground cable, power cord and welding cable to be sure the insulation is not damaged. Read these instructions before working Always replace or repair damaged components with the machine! Observe the enclosed before using the welder.
  • Page 16: Electrical Shock

    1.4 Specific Areas of Danger, Caution or Warning UV and IR Arc Rays DANGER! The welding arc produces ultraviolet (UV) and infra- Electrical Shock red (IR) rays that can cause injury to your eyes and WARNING! skin. Do not look at the welding arc without proper eye protection.
  • Page 17: Electromagnetic Field

    1.5 Proper Care, Maintenance and Repair Hot Materials DANGER! - Always have power disconnected when working on CAUTION! internal components. Welded materials are hot and can cause severe - Do not touch or handle PC board without being burns if handled improperly. properly grounded with a wrist strap.
  • Page 18: Table Of Contents

    • Al-Si(4043) • 100%Ar Description • Al(1100) • Defined • Defined The MIG 500 PULSE is a DC inverter MIG welder. Wire Diameter: Synergistic Adjustment: It uses 1-Phase 380/400V, 50/60 Hz AC power. • φ0.8 • MIG/MAG Synergistic A 60 amp time delay fuse or circuit breaker is •...
  • Page 19: Technical Characteristics

    Technical Characteristics may also be only part of it. Tab.2 Main Parameters of MIG 500 PULSE Input voltage 3×380/400/415V±20% (50∼60Hz) Fuse capacity Rated output 500A/40V Rated open circuit voltage 76/78/82V±5% Duty cycle 60%, 500A39V@40˚C Power factor COSφ...
  • Page 20: Back Panel Parts

    6. Power source panel 13. The flow signal outlet socket 7. Negative pole 14. Water cooler power cable 8. Positive pole 15. Water cooler inlet (Red) 9. Water cooler power switch 16. Water cooler outlet (Blue) 10. Water cooler inlet 17.
  • Page 21: Operation Mode Selection

    ¢1.0,¢1.2,¢1.6 and defined, pressing the selection key can choose the diameter circularly, and the corresponding way of the indicating lamp is the current selected diameter. Note: MMA no these functions. Materials selection Including indicator and selection keys. Materials include carbon steel(70S-6), stainless(316/308L), Al-Mg(5356),Al- Si(4043),Al(1100) and defined, pressing the selection key can choose the materials circularly, and the corresponding way of the indicating lamp is the current selected materials.
  • Page 22 Parameters selection at welding state Including indicator, middle selection key. The parameters include pre-state parameters(gas pre-flow),init-state parameters( Voltage column parameter selection init current, init wire feed speed, MMA arc-start current and arc-start time), upward state parameters(upward time), main Including voltage digital display, indicator, right selection key, weld state parameters(time, set current or peak current and set parameters include voltage (V), time(S), duty cycle (%, only wire feed speed during duplex pulse or set wire feed speed,...
  • Page 23 the storage location of the channel data in the system. There are two kinds of channel, working channel and specialist channel, working channel is the channel under working, specialist channel is the channel that we can call the optimized data. The working channel of this machine is private, its channel number is always “0”, it means the machine usually works in the (Fig.
  • Page 24 Abnormal information Including current digital display, voltage digital display and ab- normal indicator. Alarm indicator will shine with red light at the situation of abnormal, Character “Err” will be showed in current digital display, and abnormal code will be showed in voltage digital display.
  • Page 25: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards and standardization documents: EN 60974- 1:2012, EN 60974-10:2014 in accord- ance with the directives: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU. Technical documentation from: A.
  • Page 26 Istruzioni operative originali scintille durante il processo di saldatura. Norme generali di sicurezza - Montare la saldatrice su un banco da lavoro o su un carrello che consenta di operare in sicurezza Prima di utilizzare l'apparecchiatura, e che non provochi il rovesciamento o la caduta leggere queste istruzioni.
  • Page 27: Sicurezza Elettrica

    - Utilizzare sempre la saldatrice entro i cicli di lavoro - Non respirare i fumi emessi durante il processo di previsti in modo da evitare surriscaldamenti o guasti. saldatura. Assicurarsi che l'aria respirata sia pulita e incontaminata. - Lavorare in ambienti ben ventilati o utilizzare dispositivi di ventilazione artificiale per rimuovere dall'ambiente i fumi prodotti nel processo di Sicurezza elettrica...
  • Page 28 (casco) e tappi per le orecchie per evitare che le scintille possano provocare lesioni agli occhi, al Pericoli di incendio viso, alle orecchie e ai capelli. AVVERTENZA! Non saldare container o tubazioni che contengono (o contenevano in precedenza) combustibili liquidi Campi elettromagnetici o gas infiammabili all'interno.
  • Page 29: Situazioni Di Emergenza

    Descrizione relativa alle saldatrici elettriche: compatibilità elettromagnetica (CEM) La saldatrice MIG 500 PULSE è composta da una saldatrice MIG con inverter CC. Utilizza un Mentre è in funzione, la saldatrice produce onde alimentatore CA 50/60 Hz a 1 fase da 380/400 V. Si...
  • Page 30: Caratteristiche Tecniche

    Interfaccia semplice Trainafilo con controllo di interazione uomo- digitale completo: La saldatrice MIG 500 PULSE viene utilizzata per computer: • Alta coerenza e cambio saldature efficienti e di alta qualità di tutti i tipi di ma- • Pannello delle coordinate libero teriali.
  • Page 31: Pannello Frontale

    Pannello frontale Diametro del filo 0,8∼1,6mm Dimensioni coperchio trainafilo 651x282x500 (L*L*A) Peso (kg) 16,9 (senza bobina e senza cavi) Dimensioni fonte di alimentazi- 707x303x529 one (L*L*A) Peso (kg) Dimensioni radiator di raffred- 651x300x239 damento per l’acqua (L*L*A) Peso (kg) 24,5 (prazan) Dimensioni dell’insieme 977x420x1425 (con rimorchi- (L*L*A)
  • Page 32 Pannello posteriore Disposizione e parti del pannello di controllo 1. Pannello meccanico m/min ArcF. more save Program load 100%CO2 Fe/SG2 Spot 82%Ar 18%CO2 98%Ar SP.2T AlMg5 2%CO2 100%Ar AlSi5 more SP.4T Al99.5 more more MIG 500 PULSE (Nota: Il tuo dispositivo può essere leggermente diverso) 1.
  • Page 33 Selezione dei materiali Include l’indicatore e il tasto di selezione. I materiali includono l’acciaio al carbonio (70S-6), l’acciaio inossidabile (316 / 308L), Al-Mg (5356), Al-Si (4043), Al (1100) e materiali defi- niti. Premendo il pulsante è possibile cambiare questi materiali in modo circolare e la corrispondente luce illumina il materiale attualmente selezionato.
  • Page 34 Selezione parametri per la modalità di saldatura Include l'indicatore, il tasto di selezione centrale. I parametri includono parametri di pre-condizione (flusso pre-gas), parametri di stato iniziale (corrente iniziale, velocità di avanzamento filo Selezione parametri della tensione iniziale, corrente di inizio movimentazione arco MMA e ora di Include la visualizzazione digitale della tensione, l'indicatore, inizio di movimentazione arco), parametri dello stato di salita il tasto di selezione destro, i parametri includono la tensione...
  • Page 35 gestione dei canali. JOB (canale) rappresenta un insieme di tutti i tipi di parametri, ad esempio per MIG/MAG, le sue specifiche includono materiali, gas, filo, modalità operativa, flusso del gas prima, corrente iniziale, velocità iniziale, tensione iniziale, tempo di salita, corrente di saldatura, velocità principale, spessore del materiale di base, tempo di saldatura a punti, tempo di caduta, corrente dell'arco del cratere, velocità...
  • Page 36 2. Pannello del trainafilo tensione digitale può visualizzare informazioni di sistema, tensione di saldatura effettiva e parametri della colonna. Premen- do il selettore è possibile selezionare circolarmente i parametri della colonna, l'indicatore corrispondente si illuminerà se tale indicatore viene selezionato e il display della tensione mostra il parametro di tensione.
  • Page 37: Dichiarazione Di Conformità Ce

    selezionare i parametri in modo circolare. Premere il tasto centra- le e selezionare in modo circolare i parametri del segmento del processo ed il rispettivo indicatore si illuminerà a selezione completata. Alcuni segmenti possono essere senza parametri o con più parametri, il segmento senza parametri non può essere selezionato, il segmento selezionato deve avere almeno un para- metro.
  • Page 38: Consignes De Sécurité Générales

    Mode d'emploi original - Installez le poste à souder sur un établi ou un Consignes de sécurité générales chariot sécurisé afin de prévenir tout risque de chute ou de basculement. Lisez ces instructions avant d'utiliser 1.2 État de votre poste à souder l'appareil.
  • Page 39 - Ne soudez pas sur des matériaux comportant un revêtement (galvanisés, plaqués au cadmium ou des métaux contenant du zinc, du mercure Sécurité électrique ou du baryum). Ils émettent des fumées nocives Cette unité possède l'indice de protection IP 21S. dont l'inhalation est dangereuse.
  • Page 40 - Éloignez tout matériau inflammable de l'arc - Éloignez les personnes dotées d'un stimulateur de soudage d'au moins 10 m. S'il est impossible cardiaque de votre poste de soudage. de les éloigner, couvrez-les soigneusement avec - N'enroulez pas les câbles autour de vous lorsque des couvertures anti-feu.
  • Page 41 Description Lorsque vous soudez, les produits émettent des ondes électromagnétiques susceptibles d'interférer Le MIG 500 PULSE est un poste à souder MIG avec convertisseur CC. Cette unité utilise une alimentation avec d'autres appareils électroniques. Ce produit est équipé d'un silencieux en conformité avec la CA monophasée de 380/400 V et de 50/60 Hz.
  • Page 42: Caractéristiques Techniques

    • Deux écrans à trois chiffres numérique par deux soudeur. boutons, utilisation facile Tableau.1 Performances principaux de Caractéristiques techniques MIG 500 PULSE pulsé Régime multiple de Régime multiple de Tableau.2 Paramètres principaux MIG 500 soudage: soudage: PULSE puls •...
  • Page 43: Panneau Avant

    Panneau avant Dimensions de source 707x303x529 d’alimentation (L*L*H) Poids (kg) Dimensions de refroidisseur de 651x300x239 l’eau (L*LŠ*H) Poids (kg) 24,5 (vide) Dimensions d’ensemble 977x420x1425 (avec élé- (L*L*H) ment de traction, refroidisseur à l’eau, source d’alimentation et dévidoir de fil) Structure de la machine et fonc- tions de panneau Structure de la machine Illustration : l’esquisse ci-haut présente la configu-...
  • Page 44: Panneau Arrière

    Panneau arrière (380V50Hz) Note : Source d’alimentation est dans le moteur principal Disposition et pèces du panneau de contrôle 1. Panneau mécanique m/min ArcF. more save Program load Fe/SG2 100%CO2 Spot 82%Ar 18%CO2 98%Ar SP.2T AlMg5 2%CO2 100%Ar AlSi5 more SP.4T Al99.5 more...
  • Page 45 Sélection de matériau Cela comprend l’indicateur et la touche de sélection. Les matériaux comprennent l’acier au carbone (70S-6), l’acier in- oxydable (316/308L), Al-Mg (5356), Al-Si (4043), Al (1100) et des matériaux déterminés. Appuyant la touche, vous pouvez changer ces matériaux, d’une manière circulaire, et le voyant correspondant allumé...
  • Page 46 Sélection de paramètres de tension pré-gaz), les paramètres pré-l’état (courant initial, vitesse Sous-entend la présentation digitale de la tension, l’indicateur, la initiale de dévidage de fil, MMA courant d’amorçage de l’arc touche droite de sélection, les paramètres comprennent la tensi- et le temps d’amorçage de l’arc), les paramètres de l’état de on (V), le temps (s), le cycle de travail (%, seulement avec pulsé...
  • Page 47 de travail et le canal spécialisé, le canal de travail est celui qui de la machine, ce domaine peut nous aider pour afficher à s’applique pour les opérations et le canal spécialisé est appelé temps la situation avec la machine pour que les utilisateurs aussi les données optimisées.
  • Page 48 Contrôle de gaz Illustration comme l’image . B Paramètres de colonne du courant Cela comprend la présentation de courant, l’indicateur, la touche de sélection gauche et le bouton gauche, etc, les paramètres de Informations anormales colonne de courant comprennent le courant (A), la vitesse de C’est la présentation digitale de courant, de tension et de dévidoir de fil(m/min), l’épaisseur de base de métal (mm) et la l’indicateur d’alarme de fonctionnement inhabituelle.
  • Page 49: Mise Au Rebut

    Mise au rebut L'appareil, les accessoires et l'emballage doivent être triés afin d'être recyclés dans le respect de l'environnement. Ne jetez pas les équipements électriques avec les ordures ménagères ! Pour les pays de l'UE uniquement : En conformité avec la Directive européenne 2012/19/ UE, les équipements électriques qui ne sont plus en état de marche et, en conformité...
  • Page 50: Consideraciones Importantes De Seguridad

    Instrucciones de uso originales - Monte el equipo de soldadura en un banco o carro Normas generales de seguridad seguro que garantice la instalación fiable de este evitando que pueda volcar o caerse. Lea estas instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo. Siga las 1.2 Estado del equipo de soldadura instrucciones de seguridad adjuntas.
  • Page 51: Seguridad Eléctrica

    - No dirija el soplete hacia ninguna parte de su cuerpo o el de otra persona. Vapores y gases - Utilice siempre este equipo de soldadura en el ciclo de trabajo nominal para evitar su sobrecalentamiento ADVERTENCIA o averías. - Los vapores emitidos como consecuencia del proceso de soldadura desplazan el aire limpio y pueden causar lesiones o la muerte.
  • Page 52 - Lleve siempre puesto el equipo de protección adecuado: máscara (casco) de soldador, pantalla de Riesgos de incendio seguridad y tapones para los oídos para evitar que las chispas puedan causarle lesiones en los ojos, la ADVERTENCIA cara, los oídos o el cabello. No suelde recipientes o tuberías que contengan o hayan contenido combustibles inflamables, gaseosos o líquidos.
  • Page 53 Descripción Durante el proceso de soldadura, la unidad envía ondas electromagnéticas que podrían interferir con otros El MIG 500 PULSE es un equipo de soldadura dispositivos electrónicos. Este producto está equipado transformador de CC de la serie MIG. Utiliza una con un sistema de supresión del ruido de conformidad...
  • Page 54: Descripción General

    Descripción general ordenador: pleto: • Panel de coordenadas • Alta consistencia y cambio La máquina de soldar de pulso MIG 500 PULSE se gráficas libre utiliza para realizar una soldadura eficiente y de alta • Ajuste digital con la ayuda •...
  • Page 55: Panel Frontal

    Voltaje de soldadura MIG/ 12,0∼40,0V Fuerza del arco MIG/MAG -15∼+15% Tiempo de subida y bajada 0,1∼9,9s MIG/MAG Método de conexión del Euros quemador Diámetro máximo del carrete 200/S300, 300mm de alambre Diámetro del alambre 0,8∼1,6mm Dimensiones de la tapa del 651x282x500 alimentador de alambre (Longi- tud * Anchura * Altura)
  • Page 56 9. Interruptor de alimentación del enfriador de agua 15. Entrada del enfriador de agua (rojo) 10. Entrada del enfriador de agua 16. Salida del enfriador de agua (azul) 11. Fusible del enfriador de agua (3A) 17. Cable de alimentación 3Ph 12.
  • Page 57 Selección del diámetro del cable Involucra el indicador y el botón de selección. Los diámetros incluyen ϕ0.8, ϕ1.0, ϕ1.2, ϕ1.6 y diámetros definidos. Presio- nando el botón de selección, se puede cambiar circularmente estos diámetros y el indicador luminoso correspondiente indica el diámetro seleccionado en ese momento.
  • Page 58 Selección de parámetros para el estado de solda- dura Involucra el indicador y botón central de selección. Los paráme- tros incluyen parámetros de precondición (flujo de gas antes), Selección de los parámetros de voltaje parámetros del estado inicial (corriente inicial, velocidad inicial Involucra la pantalla digital de voltaje, el indicador y el botón de alimentación con alambre, corriente de inicio del arco MMA derecho de selección, mientras que los parámetros incluyen...
  • Page 59 sumamente simple y poderosa. JOB representa un conjunto de la red y apagado fuera de la red todos los tipos de parámetros, por ejemplo, en el caso de MIG/ Nota: ¡Estas características representan una configuración MAG, sus especificaciones incluyen materiales, gas, alambre, adicional, no disponible en la configuración de fábrica! modo, flujo de gas antes, corriente inicial, velocidad inicial, voltaje inicial, tiempo de subida, corriente de soldadura, velo-...
  • Page 60 2. Panel del alimentador de alambre Parámetros de la columna de voltaje Involucra la pantalla de voltaje, el indicador, el selector derecho, el botón derecho etc. Los parámetros incluyen voltaje (V), tiempo (s), ciclo de trabajo (%, Duplex Pulse) y frecuencia (Hz). La pan- talla digital de voltaje puede mostrar información del sistema, voltaje real de soldadura y los parámetros de la columna.
  • Page 61: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de conformidad CE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple las siguientes normas y documentos de normalización: EN 60974- 1:2012, EN 60974-10:2014 de conformidad con las directivas: 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/EU. Selección de los parámetros de proceso Involucra el indicador de parámetros y el botón central de Documentación técnica de: selección.
  • Page 62 Instruções de operação originais 1.2 Estado da máquina de soldar Regras gerais de segurança -   V erifique o cabo de ligação à terra, o cabo de  Leia estas instruções antes de trabalhar alimentação e o cabo de soldadura, para se com a máquina! Respeite as instruções certificar de que o isolamento não está danificado.  de segurança incluídas. Mantenha estas Substitua ou repare sempre componentes instruções de operação como material de danificados antes de utilizar a máquina de soldar.
  • Page 63: Segurança Elétrica

    - Utilize sempre esta máquina de soldar no ciclo de serviço nominal, para evitar calor excessivo e Fumos e gases avarias. AVISO! - Os fumos libertados pelo processo de soldadura substituem o ar limpo e podem resultar em lesões ou Segurança elétrica morte.
  • Page 64 - Avise as pessoas presentes na sua área de soldadura quando estiver prestes a escorvar um Faíscas/detritos incandescentes arco, para que possam proteger-se. CUIDADO! A soldadura origina faíscas quentes que podem provocar ferimentos. O cinzelamento de escória Perigos de incêndio origina a projeção de detritos.
  • Page 65 – Compatibilidade Descrição eletromagnética (CEM) MIG 500 PULSE é uma máquina de soldar MIG Ao soldar, o produto emite ondas eletromagnéticas com inversor CC. Esta unidade usa alimentação que podem interferir com outros produtos eletrónicos.
  • Page 66 Características técnicas rantir um alto nível de consistência de cada soldador. Tabela.1 Desempenho principal da máqui- Tabela.2 Parâmetros principais da MIG na MIG 500 PULSE de pulso 500 PULSE de pulso Modo múltiplo de solda- Modo múltiplo: Tensão de entrada 3x380/400/415V±20%...
  • Page 67: Painel Frontal

    MIG/MAG - Velocidade 1,0m/min∼20,0m/min (alimentação de fio) MIG/MAG - Corrente 30∼500A MIG/MAG - Tensão de 12,0∼40,0V soldagem MIG/MAG - Força de arco -15∼+15% MIG/MAG upward/down- 0.1∼9.9s ward time MIG/MAG - Tempo de 0,1∼9,9s subida/queda Método de conexão da tocha Euros de soldagem Diâmetro máximo do carretel 200/S300, 300mm de arame...
  • Page 68: Painel Traseiro

    8. Pólo positivo 15. Entrada de refrigerador de água (vermelho) 9. Interruptor de energia do refrigerador de água 16. Saída de refrigerador de água (azul) 10. Entrada do refrigerador de água 17. Cabo de alimentação 3Ph 11. Fusível do refrigerador de água (3A) 18.
  • Page 69 botão, você pode alterar esses diâmetros circularmente, e a luz correspondente acesa indica o diâmetro selecionado. Nota: O MMA não possui esse recurso. Seleção de material Inclui indicador e botão de seleção. Os materiais incluem aço carbono (70S-6), aço inoxidável (316/308L), Al-Mg (5356), Al-Si (4043), Al (1100) e materiais definidos. Ao pressionar o ...
  • Page 70 Seleção de parâmetros para estado de soldagem Inclui o indicador, o botão de seleção do meio. Os parâmetros incluem parâmetros de pré-estado (pré-fluxo de gás), parâmet- ros de estado inicial (corrente inicial, taxa inicial de alimentação Seleção dos parâmetros da tensão do fio, corrente de partida do arco MMA e tempo de início  Inclui display digital da tensão, indicador, botão de seleção do arco), parâmetros do estado de subida (tempo de subida), direito, parâmetros incluem tensão (V), tempo (s), ciclo de principais parâmetros do estado de soldagem (tempo, corrente...
  • Page 71 tipos de parâmetros, por exemplo, para MIG/MAG, suas especificações incluem materiais, gás, fio, modo, pré-fluxo de  gás, corrente inicial, velocidade inicial, tensão inicial, tempo de subida, corrente de soldagem, velocidade principal, espessura do material base, tempo de solda por pontos, tempo de queda, corrente do arco da cratera, velocidade do arco da cratera, tensão do arco da cratera, tempo do gás depois, etc., esses Informações Anormais parâmetros formam o canal do banco de dados do processo ou...
  • Page 72 2.Painel do alimentador de fio Ao pressionar o seletor, você pode selecionar circularmente os parâmetros da coluna, o indicador correspondente acenderá se esse for selecionado e o display de tensão mostra o parâmetro de tensão. Verificação do fio lustração e Figura. A Verificação de gás Ilustração e Figura.
  • Page 73: Declaração De Conformidade Ce

    pode ser selecionado, o segmento selecionado deve ter pelo menos um parâmetro. Você tem que selecionar duas vezes na coluna de corrente ou tensão para selecionar o parâmetro desejado. Nota: Existem diferentes processos selecionados em relação aos diferentes modos de operação. Eliminação A máquina, os acessórios e a embalagem devem ser separados para uma reciclagem...
  • Page 74: Belangrijke Veiligheidsoverwegingen

    Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Bevestig het lasapparaat op een stevige bank Algemene of trolley, zodat deze stabiel staat en niet kan veiligheidsvoorschriften kantelen of omvallen. Lees deze instructies voordat u met 1.2 De toestand van uw lasapparaat de machine werkt. Neem de bijgesloten - Controleer de aardkabel, voedingskabel en vei ligheidsinstructies in acht.
  • Page 75 in. Zorg ervoor dat de lucht die u inademt schoon en veilig is. - Werk alleen in goed geventileerde gebieden of Elektrische veiligheid gebruik een ventilatievoorziening om de lasdampen aan uw werkomgeving te onttrekken. De beschermingsgraad van het apparaat is IP 21S. - Las niet op gecoate materialen (gegalvaniseerde Het apparaat dient tijdens het bedrijf of de opslag metalen, metalen met een cadmiumcoating of...
  • Page 76 en explosieve materialen kunnen doen ontbranden. - Gebruik elektrische booglasapparaten nooit Elektromagnetisch veld in omgevingen waarin er brandbare of explosieve materialen aanwezig zijn. LET OP! - Houd brandbare materialen altijd tenminste 10 - Elektromagnetische velden kunnen de werking van m uit de buurt van de vlamboog. Kunnen de verschillend elektrische en elektronische apparaten, materialen niet worden verwijderd, dek deze dan zoals pacemakers, verstoren.
  • Page 77 Omschrijving Tijdens het lassen zendt het product elektromagnetische golven uit, die de werking van De MIG 500 PULSE is een booglasapparaat met andere elektrische producten kunnen verstoren. Dit DC-omvormer. Dit apparaat gebruikt een eenfasige product is voorzien van geluiddemping conform AC-voeding van 380 V/400 V en 50/60 HZ.
  • Page 78: Pulse Mig/Mag

    Inter Samenvatting face met analoge lasrobot Eenvoudige interface tus- Dodavač žica sa punom MIG 500 PULSE lasmachine is bestemd voor efficiënt sen mens en computer: digitalnom kontrolom: en kwalitatief hoogwaardig lassen van alle soorten • Grafisch coördinaten- •...
  • Page 79 Voorpaneel Wire feeder cover size 651×282×500 (L*W*H) Weight(KG) 16.9(Without spool and cable) Power source size (L*W*H) 707×303×529 Gewicht (kg) Afmetingen waterkoeler 651x300x239 (L*B*H) Gewicht (kg) 24,5 (leeg) Afmetingen (L*B*H) 977x420x1425 (met trekker, waterkoeler, stroombron en draadaanvoer) Machinestructuur en paneelfuncties Machinestructuur Afbeelding: Hierboven ziet u de configuratie van de INVERMATRIX500 puls (zonder brander, las- en verbindingskabel), de apparaten die de gebruiker...
  • Page 80 Achterpaneel Opstelling en delen van het bedieningspaneelela 1. Machinepaneel m/min ArcF. more save Program load Fe/SG2 100%CO2 Spot 82%Ar 18%CO2 98%Ar SP.2T AlMg5 2%CO2 100%Ar AlSi5 more SP.4T Al99.5 more more MIG 500 PULSE (Opmerking: uw apparaat kan enigszins afwijken) 1. Draadinvoerluchtinlaataansluiting Lasmodus 2.
  • Page 81 (4043), Al (1100) en gedefinieerde materialen. Door op de knop te drukken, kunt u deze materialen circulair veranderen en het overeenkomstige licht verlicht het momenteel geselecteerde materiaal. Opmerking: MMA heeft deze functie niet. Bedrijfsmodus keuze Inclusief indicator en selectietoets. De werkingsmodi omvatten puntlassen, 2T, SP 2T, 4T, SP4T en gedefinieerde modi.
  • Page 82 Izbor parametara napona huidige of maximale stroomwaarde en ingestelde draadaan- Het omvat digitale spanningsweergave, indicator, rechter selecti- voersnelheid tijdens dubbele puls of ingestelde draadaanvo- etoets, parameters omvatten spanning (V), tijd (en), bedrijfscyclus ersnelheid, basismetaaldikte, boogkracht, ingestelde spanning (%, alleen met duplex-puls), frequentie (Hz) en JOB (kanaal). Het tijdens dubbele puls of ingestelde spanning op dubbele puls, spanningsscherm kan systeeminformatie, actuele spanning en cyclus op dubbele puls of frequentie of kanaal op dubbele...
  • Page 83 kanaal 0 hoeft niet zelf op te slaan, het systeem slaat het automatisch op na het wijzigen van de parameters in seconden. MIG/MAG, pulse MIG/MAG, duplex pulse MIG/MAG worden gedeeld door honderden gespecialiseerde kanalen, ge- specialiseerde kanalen zijn in publieke handen, wat betekent dat de werkkanalen in elk gespecialiseerd kanaal kunnen worden (Afbeelding.
  • Page 84 Gas controle Illustratie en afbeelding. B Abnormale informatie Het omvat een digitale weergave van stroom, spanning en een abnormale alarmindicator. De alarmindicator licht rood op als zich abnormale situaties voordoen. "Err" wordt weergegeven op Stroom kolom parameters het digitale voedingsscherm en in de abnormale situatie wordt Omvat huidige weergave, indicator, linker keuzeknop en dit weergegeven op het digitale spanningsscherm.
  • Page 85 Afvoer Het apparaat, de accessoires en de verpakking dienen te worden gesorteerd voor milieuvriendelijke recycling. Voer elektrische gereedschappen niet af met de huishoudelijke afvalstroom. Alleen voor landen binnen de EG: Conform de Europese richtlijnen 2012/19/EU en 2006/66/EC moeten respectievelijk afgedankte elektrische gereedschappen en defecte of gebruikte accu's en batterijen afzonderlijk worden ingezameld en milieuvriendelijk worden afgevoerd.
  • Page 86 Original betjeningsvejledning 1.2 Svejseforhold Generelle sikkerhedsregler - Kontrollér, at isolering på jordleder, strømkabel og svejsekabel ikke er beskadiget. Udskift eller Læs denne vejledning, inden arbejde reparer beskadigede komponenter inden brug med maskinen påbegyndes! Overhold af svejseapparatet. den medfølgende sikkerhedsvejledning. Opbevar denne betjeningsvejledning - Kontrollér, at alle komponenter er rene og fungerer som reference.
  • Page 87 -   U ndlad at udføre svejsning på overfladebehandlede  materialer (galvaniserede, cadmierede, zink-, kviksølv- eller bariumbelagte materialer). De udsender Elektrisk sikkerhed skadelige dampe, der er farlige at indånde. Anvend om nødvendigt en ventilator, et åndedrætsværn med Enhedens beskyttelsesgrad er IP 21S. luftforsyning, eller fjern belægningen på materialet Enheden må...
  • Page 88 -   S ørg for at forebygge flyvende gnister mod  Cylindre med beskyttelsesgas kan at forårsage brand eller eksplosioner i skjulte eksplodere områder, revner eller områder, man ikke kan se. - Hav en brandslukker klar i tilfælde af brand. ADVARSEL! - Bær oliefri beklædning uden lommer eller opslag, Højtrykscylindre kan eksplodere, hvis de er hvor der kan samles gnister (flyvende materiale).
  • Page 89 Særlig sikkerhedsinformation til Beskrivelse el-svejsere – elektromagnetisk MIG 500 PULSE er et elektrosvejseapparat med kompatibilitet (EMC) vekselretter. Det anvender et-faset 380 /400 V, 50/60 Hz vekselstrøm. En tidsindstillet sikring på 60 ampere Under svejsning udsender produktet elektromagnetiske eller en afbryder anbefales.
  • Page 90: Tekniske Data

    • To skærme med tre cifre hjælp af to knapper, let at bruges Maskinstruktur og Tekniske data panelfunktioner Tabel.2 Hovedparametre MIG 500 PULSE Maskinstruktur Illustration: Konfiguration af INVERMATRIX500-puls  Indgangsspænding 3x380/400/415V±20% (uden brænder, kabel til (50∼60Hz) svejsning og kobling), enheder, som en bruger køber, Sikring Kapacitet kan være inkluderet i det.
  • Page 91: Front Panel

    7. Minusstang 8. Plusstang 9. Apparat til køling af vand forsyning skifte 10. Vandkølerindgang 11. Sikring af vandkøler (3A) 12. Udgang af vandkøleren Bemærk: Strømforsyning er placeret i hovedmotoren. Bagpanel Frontpanel 1. Tilslutning af trådføderen lufttilførsel 2. Slut til trådføderen styrekabel 3.
  • Page 92 15. Vandkølerindgang (Rød) 16. Udgang til vandkøler (Blå) 17. 3Ph forsyningskabel 18. Kontakt CO -varmeren (til 36V / 120W varmeapparat) 19. Sikring af spændingskontrol (3A) 20. Ventilatorafdækning 21. Kontakt for at levere vand køleapparat (380V50Hz) Bemærk: Forsyningskilde er dig hovedmotoren. Dele til arrangement og Valg af materiale kontrolpanel...
  • Page 93 Valg af gevinddiameter Tænder indikator og valgtast. diametre inkludere ϕ0,8, ϕ1,0,  ϕ1,2 og ϕ1,6 og defineret diametre. Ved at trykke på tasten kan  du skift cirkulært disse diametre og lignende tændt lys viser den aktuelle diameter valgt. Bemærk: MMA har ikke dette funktion. Valg af spændingsparametre Underforstår digital spændingsvisning, indikator, højre valgtast, parametre omfatter spønding (V), tid (s), arbejdscyklus (%, kun med dupleks puls), frekvens (Hz) i JOB (kanal).
  • Page 94 Kanalen (JOB) præsenteres med kanalnummer, og kanalnumme- ret kan forstås som det sted, hvor kanaldata er gemt i systemet. Der er to typer kanaler, drifts- og specialkanaler, betjeningskanal er den, der bruges til jobbet, mens specialkanal også kaldes optimerede data. Maskinens betjeningskanal er privat, kanalnummeret er altid 0, hvilket betyder, at maskinen normalt fungerer i kanal 0 og består i alle kombinationer af grundlæggende metal-, gas- og trådpa-...
  • Page 95 måde, så brugerne kan løse den. I så fald der er unormalitet, alarmindikatoren lyser, og skærmen viser "Err" og på spændings- skærmen det viser fejlkoden. For yderligere information om dette emne, se Tabel 7-1. (Figur. A) Trådkontrol El-skala-parametre Forstår trådkontroltasten, indikator slukket trådtilførsel og så vide- Forstår strømvisning, indikator, venstre valgtast og venstre knap re.
  • Page 96: Eu-Overensstemmelseserklæring

    el-værktøj, der ikke længere kan anvendes, indsamles separat og bortskaffes på en  miljømæssig korrekt måde. EU-overensstemmelseserklæring Unormal information Forstår digital visning af strøm, spænding og indikator for I henhold til vores ansvar erklærer vi hermed, usædvanlig arbejdsalarm. Alarmindikatoren lyser rødt, hvis der at dette produkt lever op til følgende standarder opstår unormale situationer.
  • Page 97 Opprinnelig bruksanvisning 1.2 Sveiseapparatets tilstand Generelle sikkerhetsregler - Sjekk jordkabel, strømledning og sveisekabel for å være sikker på at isolasjonen ikke er skadet. Bytt Les disse instruksjonene før du arbeider alltid ut eller reparer skadede komponenter før med maskinen! Følg vedlagte du bruker sveiseapparatet.
  • Page 98 1.4 Spesifikke områder med fare, forsiktighet eller advarsel UV- og IR-buestråler FARE! Sveisebuen frembringer ultrafiolette (UV) Elektrisk støt og infrarøde (IR) stråler som kan forårsake skade ADVARSEL! på øynene og huden. Ikke sett på sveisebuen uten skikkelig øyevern. Elektriske lysbuesveiseapparater kan frembringe - Bruk alltid en sveisemaske (hjelm) som dekker hele støt som kan forårsake skade eller død.
  • Page 99 1.5 Riktig vedlikehold og reparasjon Varme stoffer FARE! - Koble alltid fra strømmen når du arbeider med FORSIKTIG! innvendige komponenter. Sveisede materialer er varme og kan forårsake - Ikke berør eller håndter kretskortet uten å være alvorlige forbrenninger hvis de håndteres feil. ordentlig jordet med en håndleddsrem.
  • Page 100: Al-Mg

    Oversikt Gjør deg kjent med bruken av dette produktet ved hjelp av denne bruksanvisningen. Husk MIG 500 PULSE sveisemaskin brukes til effektivt sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette vil og høykvalitetssveising av alle slags materialer. bidra til å forhindre risikoer og farer.
  • Page 101 Tekniske data Maskinstruktur og panelets funksjoner Tabell.2 Hovedparametere MIG 500 PULSE Maskinstruktur Illustrasjon: Over er det fremvist konfigurasjon av IN- Inngangsspenning 3x380/400/415V±20% VERMATRIX500 puls (uten brenner, kabel til sveising (50∼60Hz) og kobling), enheter som en bruker kjøper, kan være Sikringskapasitet inkludert i den.
  • Page 102 1. Panelet til trådmater 9. Signalet til vannkjøleapparat (og lukket kontakt til normal flyt) 2. Støpsel til MIG brenner 10. Analog konektor til robot 3. Utgang av brenneren til vannkjøleapparat (rødt) 11. Bryter „Vann/Luftkjøling“ 4. Inngang av brenneren til vannkjøleapparat (blått) 12.
  • Page 103 Valg av tråddiameter viser modus som for tiden er valgt. Merknad: Under sveising lyser indikatoren. Slår på indikator og valgtast. Diametere omfatter ϕ0,8, ϕ1,0, ϕ1,2 og ϕ1,6 og definerte diametere. Ved å trykke på tasten kan du sirkulært skifte disse diameterne og tilsvarende påslått lys viser diameteren som for tiden er valgt.
  • Page 104 Valg av parametere ved sveisetilstand Underforstår indikator, midterst seleksjonstast. Parametere under- forstår parametere av førtilstand (gassrømmen før), parametere av begynnertilstand (startstrøm, innledende trådmatingshastighet, Valg av spenningsparametere strøm til buens igangsettelse og tid til buens igangsettelse), Underforstår digital spenningsvisning, indikator, høyre valgtast, parametere av oppgangstilstand (oppgangstid), hovedparame- parametere omfatter spenning (V), tid (s), arbeidssyklus (%, kun tere av sveisetilstand (tid, innstilt strøm og strømmens høyeste...
  • Page 105 krater-buens hastighet, krater-buens spenning, gasstid etter, brukerne kan løse den. Dersom det finnes abnormitet, lyser og så videre. Disse parameterne danner kanalen til prosessens indikator av alarmen og skjermen viser «Err» og på spennings- database eller JOB. Kanalen (JOB) er presentert med kanalnum- skjermen vises det koden til feilen.
  • Page 106 Abnormale opplysninger Underforstår digital visning av strøm, spenning og indikator av alarmen for uvanlig arbeid. Alarmindikator lyser med rødt lys dersom det oppstår abnormale situasjoner. På den digitale skjermen vises det «Err» og ved abnormal situasjon vises det på den digitale spenningsskjermen. For ytterligere opplysninger om Parametere av strømskala dette temaet, se Tabellen 7-1.
  • Page 107 EF-samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og standardiseringsdokumenter: EN 60974-1: 2012, EN 60974-10: 2014 i hen- hold til direktivene: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU. Teknisk dokumentasjon fra: A. Würth GmbH & Co. KG Reinhold-Würth-Strasse 12-17 74653 Künzelsau Tyskland...
  • Page 108 Alkuperäiset käyttöohjeet 1.2 Hitsauslaitteen kunto Yleiset turvallisuussäännöt - Maadoituskaapelin, virtajohdon ja hitsauskaapelin eristeet on tarkastettava vaurioiden varalta. Lue nämä ohjeet ennen laitteen Vaurioituneet osat on aina korvattava tai korjattava käyttöä! Noudata mukana toimitettuja ennen hitsauslaitteen käyttöä. turvallisuusohjeita. Säilytä nämä käyttöohjeet. Jos luovutat laitteen - Ennen käyttöä...
  • Page 109 - Pinnoitettuja aineita (galvanoituja, kadmioituja tai sinkkiä, elohopeaa tai bariumia sisältäviä metalleja) ei saa hitsata. Aineet erittävät haitallisia Sähköturvallisuus höyryjä, joita on vaarallista hengittää. Tarvittaessa on käytettävä tuuletinta, hengityssuojainta, jossa Yksikön suojausluokka on IP 21S. on ilmansyöttö, tai poistettava pinnoite aineen Yksikköä...
  • Page 110 - On tärkeä varmistaa, etteivät lentävät kipinät - MIG-hitsauspistoolin kaapeli ja maadoituskaapeli aiheuta tulipaloa tai räjähdystä huomiotta jääneissä on kiedottava yhteen aina, kun se on mahdollista. paikoissa, raoissa tai paikoissa, jotka eivät ole - MIG-hitsauspistoolin kaapeli ja maadoituskaapelit näkyvissä. on pidettävä samalla puolen hitsaajan kehoa. - Tulipalon varalta palosammutinta on säilytettävä...
  • Page 111: Duplex Pulse Mig/Mag

    Erityiset turvallisuustiedot Kuvaus sähköisille hitsauslaitteille MIG 500 PULSE on tasavirtaa invertterin avulla – Sähkömagneettinen käyttävä MIG-hitsauslaite. Se käyttää yksivaiheista 380/400 V:n, 50/60 Hz:n vaihtovirtaa. yhteensopivuus (EMC) Suositeltavaa on käyttää 60 ampeerin viivesulaketta tai virrankatkaisijaa. Hitsauksen aikana tuote lähettää sähkömagneettisia Purkaminen aaltoja, jotka saattavat aiheuttaa häiriöitä...
  • Page 112: Tekniset Ominaisuudet

    • Kaksi kolmilukuista näyttöä käyttöinen iminnalliset osat Koneen rakenne Tekniset ominaisuudet kuva:Yllä oleva on INVERMATRIX500 pulse -laitteen kuva (ilman poltinta, hitsausjohtoa ja liitäntäkaape- Välilehti.2 MIG 500 PULSE -laitteen pääasi- lia), asiakkaiden ostamat laitteet voivat olla vain osa alliset parametrit sitä. 3×380/400/415V±20% Tulojännite (50~60Hz)...
  • Page 113 Etupaneelin osat Takapaneelin osat 1. Langansyöttimen paneeli 2. MIG-hehkutustulppa 3. Vesijäähdytetyn polttimen lähtö (punainen) 4. Vesijäähdytetyn polttimen tulo (sininen) 5. Kahva 6. Virtalähdepaneeli 7. Negatiivinen napa 8. Positiivinen napa 1. Lankasyöttimen tuloilmaliitin 9. Vesijäähdytyksen virtakytkin 2. Lankasyöttimen ohjausjohdon pistorasia 10. Vesijäähdytyksen tulo 3.
  • Page 114 Ohjauspaneelin asettelu ja osat materiaalien ilmaisinvalo syttyy. Huomautus: MMA ei sisällä näitä toimintoja. 1. Moottoripaneeli m/min ArcF. more save Program load 100%CO2 Fe/SG2 Spot 82%Ar 18%CO2 98%Ar AlMg5 SP.2T 2%CO2 100%Ar AlSi5 more SP.4T Al99.5 more more MIG 500 PULSE (Huomautus: Laitteesi voi erota jonkin verran yllä olevasta) Gkuten valinta Mukaan lukien ilmaisin- ja valintanäppäimet.
  • Page 115 Jännitesarakkeen parametrin valinta Mukaan lukien jännitteen digitaalinäyttö, ilmaisin, oikea valintanäppäin, parametrit käsittävät jännitteen (V), ajan (S), käyttöjakson (%, vain duplex-pulssi), taajuuden (HZ) ja TYÖN. Jännitenäytöltä voit nähdä järjestelmän tiedot, ajankohtaisen jännitteen ja muut parametrit. Parametrit voidaan valita kehältä valintanäppäintä painamalla, ja valitun parametrin ilmaisinvalo syttyy, ja näytöllä...
  • Page 116 parametrit (aika, asetettu virta tai huippuvirta ja asetettu MIG/MAG, pulssi-MIG/MAG ja duplex-pulssi-MIG/MAG syöttölangan nopeus duplex-pulssin aikana tai asetettu syöttölan- jakavat sadoittain erityiskanavia, joilla on julkinen ominaisuus. gan nopeus, perusmetallin paksuus, valokaaren voima, asetettu Tämä tarkoittaa sitä, että työkanavat voivat olla minkä tahansa jännite duplex-pulssin aikana tai asetettu jännite duplex-pulssille, erityiskanavan tallenteita, ja ne voivat kutsua työkanaville mitä...
  • Page 117 langan tarkistuksen aikana, eikä se vaikuta asetettuun nopeu- teen. Ilmaisin näyttää aina aloitus/pysäytys -tilan. Huomautus: Voit painaa polttimon kytkintä lopettaaksesi langan syötön langan tarkistuksen aikana. (Kuva. B) Kaasun tarkistus Jännitesarakkeen parametrit Mukaan lukien kaasun tarkistuksen näppäin, kaasuvirran ilmaisin Mukaan lukien jännitenäyttö, ilmaisin, oikea valintanäppäin ja oi- jne.
  • Page 118: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Prosessin parametrien valinta Mukaan lukien prosessin parametrien ilmaisin, keskimmäinen valintanäppäin. Prosessin parametrit sisältävät aloitustilan (aloitusvirta, langan aloitusnopeus, aloitusjännite), hitsaustilan huippuparametrit (aika, virran tai huippuvirran asetus tilan duplex-pulssilla, langan syöttönopeuden tai langan syötön huip- punopeuden asetus tilan duplex-pulssilla, perusmetallin paksuus, valokaaren vahvuus, jännitteen tai huippujännitteen asetus tilan duplex-pulssilla, duplex-pulssin käyttöjakso, tilan duplex-pulssin taajuus jne.), hitsaustilaan liittyvät parametrit (perusvirta, langan perussyöttönopeus, perusjännite jne.), aukon valokaaren...
  • Page 119 Översatta användarinstruktioner 1.2 Svetsaggregatets skick Allmänna säkerhetsregler - Kontrollera jordkabeln, strömsladden och Läs de här instruktionerna innan du svetskabeln för att se om isoleringen är skadad. börjar arbeta med maskinen! Observera Byt alltid ut eller reparera skadade komponenter de bifogade säkerhetsinstruktionerna. innan svetsaggregatet används.
  • Page 120 - Svetsa inte belagda material (galvaniserade, kadmiumpläterade eller metaller som innehåller zink, kvicksilver eller barium). De avger skadliga Elsäkerhet ångor som är farliga att inandas. Vid behov använder du en ventilator eller friskluftsenhet Enhetens skyddsklass är IP 21S. med lufttillförsel eller så tar du bort materialets Enheten ska aldrig utsättas för regn och fukt när den beläggning vid svetsområdet.
  • Page 121 - Vidta försiktighetsåtgärder för att säkerställa att Cylindrar med skyddsgas kan flygande gnistor inte orsakar explosion i dolda explodera utrymmen, i sprickor eller på ställen du inte kan se. VARNING! - Ha en brandsläckare redo i händelse av brand. Cylindrar under högt tryck kan explodera om de - Bär oljefri klädsel utan fickor eller uppvikningar där skadas, så...
  • Page 122 (EMC) Beskrivning Under svetsning sänder produkten ut MIG 500 PULSE är en MIG-svets med elektromagnetiska vågor, som kan störa andra DC-omvandlare. Den använder enfas växelström elektroniska produkter. Den här produkten är på 380 /400V, 50/60 Hz. En 60 A-säkring utrustad med brusreducering enligt EG-direktivet med tidsfördröjning eller ett överströmsskydd...
  • Page 123: Tekniska Data

    Maskinens struktur Illustration: Ovan föreställs konfiguration INVER- Tekniska data MATRIX500 puls (utan brännare, svetsnings- och förbindningskabel), verktyg som användaren köper Tabell.2 Huvudparametrar MIG 500 PULSE kan också vara inkluderade i den. Ingångs ström 3x380/400/415V±20% (50∼60Hz) Säkringskapacitet Nominell utgång 500A/40V Nominell ström av strömkretsen 76/78/82V±5%...
  • Page 124: Bakre Panel

    8. Positiv terminal 9. Vattenkylnings strömbrytare 10. Vattenkylnings ingång 11. Vattenkylnings propp (3A) 12. Vattenkylnings utgång Observera: Kraftkällan ligger i huvudmotor Bakre panel Främre panel 1. Anslutning av trådmatarens luftinlopp 2. Stickpropp till trådmatarens kontrollkabel 3. Uttag till trådmatarens kabel för svetsning 4.
  • Page 125 16. Vattenkylningsutgång (blått) 17. 3Ph strömkabel 18. Uttag CO värmare (för 36V/120W värmare) 19. Säkring för spänningskontroll (3A) 20. Fläktens kåpa 21. Elttag för vattenkylning (380V50Hz) Observera: Kraftkällan ligger i huvudmotor Izvor napajanja se nalazi u glavnom motoru Schema och kontrollpanel delar Materialval 1.
  • Page 126 att trycka på knappen kan du ändra dessa diametrar cirkulärt, den motsvarande lampan tänds och visar den aktuella diame- tern. Obs! MMA har inte den här funktionen. Val av spänningsparametrar Inkluderar en digital spänningsvisning, en indikator, en höger valknapp, parametrar inkluderar spänning (V), tid (er), driftcykel (%, endast med duplexpuls), frekvens (Hz) och JOB (kanal).
  • Page 127 kraterbåghastighet, kraterbågsspänning, gastid efter, och så vidare, dessa parametrar utgör processdatabasskanalen eller JOB. Kanalen (JOB) representeras av ett kanalnummer och kanalnumret kan förstås som platsen där kanaldata lagras i syste- met. Det finns två typer av kanaler, arbets- och specialistkanaler, arbetskanalen är den som används för jobbet, medan specialis- tkanalen också...
  • Page 128 spänningsdisplayen. Se tabell 7-1 för mer information om detta ämne. (Bild . A) Trådkontroll Inkluderar en trådkontrollknapp, en trådmatningsindikator och så vidare. Tryck en gång på trådkontrollknappen, trådmataren Parametrar för strömpelare fungerar på den inställda hastigheten, tryck igen och mataren Inkluderar en aktuell visning, en indikator, en vänsterväljare och slutar fungera.
  • Page 129: Eg-Deklaration Om Överensstämmelse

    EG-deklaration om överensstämmelse Vi intygar på eget ansvar att denna produkt uppfyller följande standarder och standardiseringsdokument: Onormal information EN 60974- 1:2012, EN 60974-10:2014 i enlighet Inkluderar en digital ström- och spänningsvisning, och en onor- med följande direktiv: 2014/35/EU, 2014/30/EU, mal larmindikator. Larmindikatorn tänds med rött om onormala si- 2011/65/EU.
  • Page 130 Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης - Πρέπει πάντα να έχετε επίγνωση του χώρου Γενικοί κανόνες ασφάλειας εργασίας. Κρατήστε μακριά άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά, όταν πραγματοποιείτε συγκόλληση. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προτού ξεκινήσετε την εργασία με το μηχάνημα! - Διατηρείτε τις επιβλαβείς ακτίνες ηλεκτρικού τόξου Τηρείτε...
  • Page 131 - Φορέστε κράνος πλήρους κάλυψης με κατάλληλο - Μην επιχειρήσετε να επιδιορθώσετε ή να βαθμό σκίασης κατά τις εργασίες συγκόλλησης. συντηρήσετε τη συσκευή συγκόλλησης ενώ τροφοδοτείται με ρεύμα. - Φορέστε κατάλληλα γάντια και προστατευτικά ρούχα για να αποφύγετε τυχόν έκθεση του - Ελέγξτε...
  • Page 132 - Φορέστε ρούχα καθαρά από λάδια χωρίς τσέπες Υπεριώδεις και υπέρυθρες ή ρεβέρ που μπορεί να συγκεντρώσουν σπινθήρες ακτίνες ηλεκτρικού τόξου (σπινθηρίζοντα απορρίμματα). - Μην έχετε στις τσέπες σας εύφλεκτα αντικείμενα ΚΙΝΔΥΝΟΣ! όπως αναπτήρες ή σπίρτα. Το τόξο συγκόλλησης παράγει υπεριώδεις (UV) και υπέρυθρες...
  • Page 133 - Να ελέγχετε πάντα για εξαρτήματα που - Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από το σώμα σας έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν φθαρεί όταν κάνετε συγκόλληση. προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή - Να τυλίγετε το καλώδιο του πιστολιού MIG και το MIG 180-5.
  • Page 134: Synergistic Database

    • Χάλυβας άνθρακα (70S-6) • 100% CO • Ανοξείδωτος χάλυβας • 82%Ar18%CO (316/308L) • 98%Ar2%CO Η συσκευή σειράς MIG 500 PULSE είναι μια συσκευή • Al-Mg (5356) • 100%Ar συγκόλλησης με τόξο DC inverter. Χρησιμοποιεί • Al-Si (4043) • Προσδιορισμένο...
  • Page 135: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    24,5 (άδειο) Τεχνικά χαρακτηριστικά Διαστάσεις συναρμολόγησης 977x420x1425 (με Πίνακας.2 Κύριες παράμετροι παλμικής (Μήκος*Πλάτος*Υψος) ρυμουλκό, ψύκτη νερού, πηγή τροφοδοσίας και τροφοδότη μηχανής MIG 500 PULSE καλωδίων) Τάση εισόδου 3x380/400/415V±20% (50∼60Hz) Δομή μηχανής και λειτουργίες Χωρητικότητα ασφαλειών Ονομαστική ισχύς 500Α / 500A/40V του...
  • Page 136 Εμπρόσθιο πανέλ Οπίσθιο πανέλ 1. Πανέλ τροφοδοσίας καλωδίων 2. Φις καυστήρα MIG 3. Έξοδος καυστήρα για ψύκτη νερού (κόκκινο) 4. Είσοδος καυστήρα για ψύκτη νερού (μπλε) 5. Λαβή 6. Πανέλ πηγής τροφοδοσίας 7. Αρνιτικός πόλος 8. Θετικός πόλος 1. Σύνδεση εισαγωγής αέρα του τροφοδότη καλωδίου 9.
  • Page 137 Διάταξη και τμήματα του πίνακα Επιλογή υλικού Περιλαμβάνει το δείκτη και το πλήκτρο επιλογής. Τα υλικά ελέγχου περιλαμβάνουν άνθρακα χάλυβα (70S-6), ανοξείδωτο χάλυβα (316 / 308L), Al-Mg (5356), Al-Si (4043), Al (1100) και 1. Μηχανικό πανέλ καθορισμένα υλικά. Πατώντας το κουμπί μπορείτε να αλλάζετε αυτά...
  • Page 138 Επιλογή παραμέτρων τάσης Περιλαμβάνει ψηφιακή ένδειξη τάσης, ένδειξη, δεξί πλήκτρο επιλογής. Οι παράμετροι περιλαμβάνουν τάση (V), χρόνο (s), κύκλο λειτουργίας (%, μόνο με διπλό παλμό), συχνότητα Επιλογή καθεστώτος λειτουργίας (Hz) και JOB (κανάλι). Η οθόνη τάσης μπορεί να εμφανίσει Περιλαμβάνει το δείκτη και το πλήκτρο επιλογής. Ο καθεστώς πληροφορίες...
  • Page 139 συγκόλλησης. λειτουργίες του καναλιού είναι να επιλέξετε πρώτα τον αριθμό του καναλιού, πατήστε F1 για αποθήκευση και στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο F2 για την κλήση. Περισσότερες εικόνες παρατίθενται παρακάτω: Με σκοπό την παροχή υποστήριξης στους χρήστες στη διαδικασία διαχείρισης της διαδικασίας, αυτή η μηχανή διαθέτει...
  • Page 140 Έλεγχος αερίου Περιλαμβάνει το κουμπί ελέγχου αερίου, το δείκτη ροής αερίου κ.ο.κ. Πιέστε το κουμπί του αερίου μία φορά. Ανοίγει το κύκλωμα αερίου. Πιέστε το ξανά και κλείνει. Η ένδειξη δείχνει πάντα την κατάσταση του κυκλώματος αερίου ως ανοιχτό / κλειστό Ένδειξη...
  • Page 141 Επιλογή παραμέτρων διεργασίας Αφορά το δείκτη των παραμέτρων της διαδικασίας, το μεσαίο πλήκτρο επιλογής. Οι παράμετροι της διαδικασίας περιλαμβάνουν την αρχική κατάσταση (αρχικό ρεύμα, αρχικό Παράμετροι στήλης τάσης ρυθμό τροφοδοσίας καλωδίου, αρχική τάση), τις παραμέτρους Περιλαμβάνει την ένδειξη τάσης, το δείκτη, το δεξιό διακόπτη της...
  • Page 142 Δήλωση συμμόρφωσης της ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα και έγγραφα τυποποίησης: EN 60974- 1:2012, EN 60974-10:2014 σύμφωνα με τις οδηγίες: 2014/35/ΕΕ, 2014/30/ΕΕ, 2011/65/EU. Τεχνική τεκμηρίωση από: A. Würth GmbH & Co. KG Reinhold-Würth-Strasse 12-17 74653 Künzelsau Germany...
  • Page 143 Orijinal kullanım talimatları - Zararlı ark ışınlarının diğer kişilerin görüş alanlarına Genel güvenlik kuralları gelmemesi için koruyucu perdeleme uygulayın. - Makinenin düşmesini veya devrilmesini engellemek Makine ile çalışmaya başlamadan önce için kaynak makinesini emniyetli bir tezgah veya bu talimatları okuyun! Ekteki güvenlik taşıma arabası...
  • Page 144: Elektriksel Güvenlik

    - Kaynak makinesinin aşırı ısınmasını ve - Kaynaklama çalışması sırasında açığa çıkan arızalanmasını önlemek için makineyi her zaman dumanları solumayın. Soluduğunuz havanın temiz nominal kullanım oranında kullanın. ve güvenli olduğundan emin olun. - Mutlaka yeterince havalandırılan bir alanda çalıştığınızdan emin olun veya kaynak sırasında açığa çıkan dumanların çalıştığınız ortamdan uzaklaştırılması...
  • Page 145 Yangın Tehlikeleri Kıvılcımlar/Uçuşan Maddeler UYARI! DİKKAT! İçerisinde alev alabilir ve kolay tutuşabilir Kaynaklama işlemi yaralanmalara neden olabilecek özellikte sıvı veya gaz bulunan veya bulunmuş sıcak kıvılcımlar oluşturur. Çapak temizleme cürufları olan konteynerlerde veya borularda kaynaklama uçuşan maddelerin oluşmasına neden olur. yapmayın.
  • Page 146 3. Yangın tehlikesi mevcuttur. için özel güvenlik bilgileri – Tanım Elektromanyetik uyumluluk (EMU) MIG 500 PULSE serisi bir DC inverter MIG (gazaltı) Kaynaklama sırasında ürün, başka elektronik ürünlerde kaynak makinesidir. Makine 1 faz 380/400 V, parazit oluşmasına neden olabilecek elektromanyetik dalgalar gönderir.
  • Page 147: Kullanım Kılavuzu

    Kullanım Kılavuzu • Üç haneli iki erkan düğmeli dijital ayar, kullanımı kolay MIG 500 PULSE darbeli MIG kaynak makinesi, her türlü malzemeler üzeründe verimli ve yüksek kaliteli Teknik özellikler kaynak için kullanılır. Kalıcı, kararlı ve kaliteli kaynak sonucu almak ve her kaynakçı tutarlılığı yüksek Tablo.2 MIG 500 PULSE Temel Parametre-...
  • Page 148 Ön Panel MIG/MAG yükselme ve 0,1∼9,9s düşme zamanı Brülör kontrol/bağlanma Euros yöntemi Tel makarasının maksımum çapı 200/S300, 300mm Tel çapı 0,8∼1,6mm Tel besleme kapağının 651x282x500 boyutları (uz x gn x yk) Ağırlık (kg) 16,9 (bobin ve kablo hariç) Güç kaynağı boyutları (uz x 707x303x529 gn x yk) Ağırlık (kg)
  • Page 149: Arka Panel

    Arka Panel Kontrol Panelinin Düzeni ve Özellikleri 1. Makine paneli m/min ArcF. more save Program load 100%CO2 Fe/SG2 Spot 82%Ar 18%CO2 98%Ar SP.2T AlMg5 2%CO2 100%Ar AlSi5 more SP.4T Al99.5 more more MIG 500 PULSE (Not: Sizin cihazınız biraz farklı olabilir) 1. Tel besleme hava girişi bağlantısı Kaynak Yöntemlerit 2.
  • Page 150 düğmesine basarak malzeme türünü dairesel şekilde seçersiniz, yanan ışık seçilmiş malzemeyi gösterir. Not: MMA bu işleme sahip değil. İşlem modu seçimi Gösterge ve seçim düğmesi içerir. Noktalı kaynak, 2T, SP 2T, 4T, SP4T ve belirlenmiş modlar kullanılır. Seçim düğmesine basarak işlem modu dairesel olarak seçersiniz, yanan ışık seçilmiş...
  • Page 151 darbe ile sadece), frekans (Hz) ve JOB (kanal) içerir. Ekran vb.), düşme durumu parametreleri (düşme zamanı), krater-ark sistem bilgilerini, anındaki gerilim ve diğer parametreleri göste- durumu parametreleri (krater-ark akımı, krater-ark tel beslemesi, rebilir. Seçim düğmesine basarak parametreyi dairesel olarak krater/ark gerilimi vb.) ve işlem sonrası parametreleri (işlem seçersiniz, yanan ışık seçilmiş...
  • Page 152 ise ekranda S görünecek). çalışması durur. Bir uzman kanalı bir çalışma kanalında kaydetme talimatı: JOB Gösterge sürekli açık/kapalı durumu gösterir. Not: Gaz kontrol ayarına gerilim sütunu getirmek için orta düğmeye basın, o ederken gaz akışı durdurmak için brülör düğmesine basabiliri- anda gerilim göstergesi kanal numarasını...
  • Page 153: At Uygunluk Beyanı

    İmha erkanı, sistem bilgilerini, gerçek kaynak gerilimi ve sütun parame- treleri gösterebilir. Seçim düğmesine basarak sütun parametreleri seçersiniz, yanan ışık seçilmiş parametreyi gösterir. Makine, aksesuarlar ve ambalaj malzemeleri çevre dostu geri dönüşüm için ayrıştırılmalıdır. Elektrikli el aletlerini evsel atıklar ile birlikte atmayın! Sadece AT ülkeleri için: Tel kontrolü...
  • Page 154 Oryginalna instrukcja obsługi - Zawsze należy mieć świadomość warunków Ogólne zasady bezpieczeństwa panujących w miejscu pracy. Podczas spawania nie wolno dopuszczać w pobliże innych osób, Przed przystąpieniem do pracy zwłaszcza dzieci. z maszyną należy przeczytać niniejszą - Szkodliwe promieniowanie łuku musi być zawsze instrukcję! Przestrzegać...
  • Page 155 - Spawarki należy używać zgodnie z zaleceniami i nie przegrzewać jej. Między cyklami pracy należy Opary i gazy zapewnić odpowiedni czas schładzania. - Dłonie i palce trzymać z dala od ruchomych części OSTRZEŻENIE! i nie zbliżać ich do rolek napędowych. - Opary emitowane w procesie spawania wypierają...
  • Page 156 - W razie zamiaru zajarzenia łuku ostrzec osoby znajdujące się na stanowisku spawania, aby mogły Iskry/odpryski zastosować odpowiednią ochronę. PRZESTROGA! Podczas spawania powstają gorące iskry, które mogą powodować obrażenia ciała. Odłupywanie Zagrożenia pożarowe się żużla powoduje powstawanie odprysków. - Zawsze używać środków ochrony osobistej: osłony OSTRZEŻENIE! bezpieczeństwa, maski spawalniczej (przyłbicy) Nie spawać...
  • Page 157 Emitowanie fal Opis elektromagnetycznych i zakłócanie pracy innych urządzeń muszą być ograniczone do minimum. Urządzenia MIG 500 PULSE to inwertorowe Należy stosować się do następujących wskazówek: stałoprądowe spawarki łukowe. Urządzenie 1. W myśl normy PN-IEC 61140 produkt jest jest zasilane 1-fazowym prądem przemiennym...
  • Page 158 łatwe automatyczne spawanie, zarządzanie Przegląd/kwerenda robotami i osprzętem itp • Wsparcie obsługi przecho- MIG 500 PULSE spawarka impulsowa MIG służy do wywania i wywoływania wydajnego i wysokiej jakości spawania wszystkich ponad 100 kanałów rodzajów materiałów. Zastosowany został mikro- spawalniczych kontroler o wysokiej wydajności, który pełni funkcję...
  • Page 159: Panel Przedni

    Współczynnik mocy COSφ ≥ 0.80 Wydajność η ≥ 80% Tryb chłodzenia Chłodzenie powietrzem Klasa izolacji Stopień ochrony obudowy IP21S Zakres ustawienia spawania 10∼500A metodą MMA Zakres siły łuku MMA 0∼100% MMA prąd rozruchu łuku 10∼500A MMA czas rozruchu łuku 0∼0.99s MMA napięcie przerwania 40.0∼80.0V łuku...
  • Page 160 8. Biegun dodatni 14. Przewód zasilający chłodnicę wody 9. Przełącznik zasilania chłodnicy wody 15. Wlot chłodnicy wody (czerwony) 10. Wlot chłodnicy wody 16. Wylot chłodnicy wody (niebieski) 11. Bezpiecznik chłodnicy wody (3A) 17. Przewód zasilający 3Ph 12. Wylot chłodnicy wody 18.
  • Page 161 przycisk, możesz zmienić te średnice cyklicznie, a odpowiednio zapalona lampka wskazuje wybraną średnicę. Uwaga: MMA nie ma tej funkcji. Wybór materiału Zawiera wskaźnik i klawisz wyboru. Materiały: w tym stal węglowa (70S-6), stal nierdzewna (316/308L), Al-Mg (5356), Al-Si (4043), Al (1100) i określone materiały. Naciskając przycisk, możesz cyklicznie zmieniać...
  • Page 162 Wybór parametrów dla etapu spawania Obejmuje wskaźnik i środkowy klawisz wyboru. Parametry obejmują parametry wstępne (wstępny przepływ gazu), parametry etapu początkowego (prąd początkowy, początkowa Wybór parametrów napięcia szybkość podawania drutu, MMA prąd rozruchu łuku i czas Obejmuje cyfrowy wyświetlacz napięcia, wskaźnik, prawy rozruchu łuku), parametry etapu narastania (czas narastania), klawisz wyboru, parametry obejmują: napięcie (V), czas (s), parametry głównego etapu spawania (czas, ustawiony prąd lub...
  • Page 163: Dodatkowe Informacje

    specyfikacje, które obejmują materiały, gaz, drut, tryb, przepływ przed-gazu, prąd początkowy, prędkość początkową, napięcie początkowe, czas narastania, prąd spawania, prędkość główną, grubość materiału podstawowego, czas zgrzewania punktowe- go, czas spadku, prąd kratera łuku, prędkość kratera łuku, napię- cie kratera łuku, czas po-gazowy itd.. Parametry te tworzą kanał bazy danych procesu lub JOB.
  • Page 164 2. Panel podajnika drutu wskaźnik zaświeci się. Wybrany wskaźnik napięcia pokaże parametr napięcia. Kontrola drutu Ilustracja i rysunek A Kontrola gazu Ilustracja i rysunek B Nietypowe/dodatkowe informacje Obejmuje cyfrowy wyświetlacz prądu, napięcia i wskaźnik alar- mu nieprawidłowego działania. Wskaźnik alarmu zaświeci się na czerwono, jeśli wystąpią...
  • Page 165: Deklaracja Zgodności We

    nie można wybierać, wybrany segment musi mieć co najmniej jeden parametr. Musisz dwukrotnie wybrać w kolumnie prąd lub napięcie, aby wybrać żądany parametr. Uwaga: Istnieją różne wybrane procesy w odniesieniu do różnych trybów pracy. Utylizacja W celu dokonania recyklingu przyjaznego dla środowiska, maszynę, akcesoria i opakowanie należy poddać...
  • Page 166 Eredeti üzemeltetési útmutató 1.2 A hegesztőgép állapota Általános biztonsági előírások Ellenőrizze, hogy a testkábel, a tápkábel – A géppel végzett munka előtt olvassa és a hegesztőkábel szigetelése biztosan nem el az alábbi útmutatásokat! Tartsa sérült-e meg. A hegesztőgép használata előtt mindig cserélje ki vagy javítsa meg a sérült alkatrészeket.
  • Page 167 – Csak megfelelően szellőző területen dolgozzon, vagy egy szellőztető berendezéssel távolítsa el a hegesztési gőzöket a munkavégzés környezetéből. Elektromos biztonság – Ne hegesszen bevonatos anyagokat (horganyzott, kadmiummal bevont, ill. cinket, higanyt vagy A berendezés védettségi fokozata: IP 21S. báriumot tartalmazó fémeket). Ezek ártalmas Ügyeljen arra, hogy soha ne érje eső...
  • Page 168 – Ne használjon elektromos ívhegesztő gépeket – Szívritmus-szabályozóval élő személyeket gyúlékony vagy robbanékony anyagok közelében. ne engedjen a hegesztési terület közelébe – Távolítson el minden gyúlékony anyagot a hegesztéskor. hegesztőív legalább 10 m-es környezetéből. Ha – Ügyeljen arra, hogy ne tekeredjenek kábelek a ez nem lehetséges, szorosan takarja azokat le teste köré...
  • Page 169 üzemállapotát. 3. Tűzveszély. Elektromos hegesztőgépekre Termékleírás vonatkozó speciális biztonsági Az MIG 500 PULSE készülék egy DC inverteres tudnivalók – Elektromágneses MIG hegesztőgép. 1 fázisú 380/400 V, 50/60 Hz váltakozó árammal működik. Javasoljuk 60 A-es összeférhetőség (EMC) időkésleltető biztosíték vagy áramköri megszakító...
  • Page 170 és a huzaltolóval) kezelhető A gép szerkezete és a kapcsoló- Műszaki sajátosságok tábla funkciói 2-es táblázat A MIG 500 PULSE puls fő paraméterei A gép szerkezete Illusztráció: Fent látható az INVERMATRIX500 puls konfigurációja (a lángcső, a hegesztő és az...
  • Page 171 összekötő huzal nélkül), a felhasználó által megvásá- 5. Fogantyú rolt berendezések rákapcsolhatók ugyanerre. 6. Áramforrás kapcsolótábla 7. Negativ pólus 8. Pozitiv pólus 9. A vizhűtő áramforrásának kapcsolója 10. A vizhűtő bemenete 11. A vizhűtő biztositéka (3A) 12. A vizhűtő kimenete Megjegyzés: Az áramforrás a fő...
  • Page 172 12. Pozitiv pólus a hátulsó kapcsolótáblán 13. A kimenő folyásjelző konnektordugója 14. A vizhűtő áramforrásának vezetéke 15. A vizhűtő bemenete (piros) 16. A vizhűtő kimenete (kék) 17. 3Ph áramforrás vezeték 18. A CO fűtőtest konnektordugója (36V/120W fűtőtesthez) 19. Az áramforrás ellenőrző biztositéka (3A) 20.
  • Page 173: Az Üzemmód Kiválasztása

    A jelzőlámpát és a kiválasztó gombot foglalja magában. Az átmérők ¢0,8, ¢1,0, ¢1,2 i ¢1,6 és egyéb meghatározott átmérők. A gombot megnyomva körkörösen váltogathatja ezeket az átmérőket, miközben a jelzőlámpa jelzi, hogy pillanatnyilag melyik átmérő van kiválasztva. Megjegyzés: az MMA-nak nincs ilyen funkciója.
  • Page 174 az előzetes gázfolyásra, az elsődleges áramra, az elsődleges sebességre, az elsődleges feszültségre, az emelkedési időre, a hegesztő áramra, a fő sebességre, az alapanyag vastagságára, a ponthegesztés idejére, az esés idejére, a kráter-iv áramára, a kráter-iv sebességére, a kráter-iv feszültségére, az utólagos gáz idejére, és igy tovább, ezek a paraméterek képezik az eljárás adatbázisának a csatornáját vagy a JOB-ot.
  • Page 175 2. Huzaltoló kapcsolótábla Rendhagyó információk Az áram, a feszültség és a szokatlanul működő vészjelző ábrázolását jelenti. A gép beinditásakor különböző rendhagyó helyzetek állhatnak elő, és ez a terület segithet abban, hogy a gépen jelentkező helyzetek a kellő időben kimutathatók legyenek, hogy a felhasználók megoldhassák ezeket. Ha rendhagyó...
  • Page 176: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    paramétereit, a megfelelő jelzőlámpácska kigyullad,ha ezt válas- Egyes szegmenseknek nincs paramétere vagy csak néhány ztottam ki, és mutatja a feszültség paraméterét. paramétere van, a paraméter nélküli szegmens nem választható, a kiválasztott szegmensnek legalább egy paraméterrel rendelkeznie kell. A kivánt paraméter kiválasztásához kétszer kell választani az áramoszlopból vagy a feszültségoszlopból.
  • Page 177 Překlad návodu k použití 1.2 Stav svářečky Obecná bezpečnostní pravidla – Zkontrolujte zemnicí kabel, napájecí kabel a kabel pro svařování a ujistěte se, že není poškozena Před použitím přístroje si přečtěte tento izolace. Před použitím svářečky vždy vyměňte návod. Dodržujte přiložené bezpečnostní nebo opravte poškozené...
  • Page 178 Pokud voda pronikne do elektrického zařízení, jsou mimořádně toxické. Přečtěte si pokyny zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem. výrobce v bezpečnostních listech k materiálům. – Neprovádějte svařování v blízkosti materiálů, 1.4 Zvláštní oblasti nebezpečí, které při zahřátí uvolňují toxické výpary. Výpary upozornění...
  • Page 179 – Noste oděv neznečištěný olejem, který nemá Nebezpečí výbuchu láhví kapsy či záhyby, v nichž by se mohly zachytit jiskry s ochranným plynem (nebo odletující žhavé úlomky). – Nepřenášejte v kapsách hořlavé předměty, jako VAROVÁNÍ! jsou zapalovače nebo zápalky. Tlakové lahve mohou při poškození vybuchnout, –...
  • Page 180: Zbytková Rizika

    Přehled prostřednictvím tohoto návodu k obsluze. Zapamatujte si bezpečnostní pokyny a přísně je MIG 500 PULSE svařovací stroj pro pulsní svařování dodržujte. Předejdete tak rizikům a nebezpečím. se používá pro efektivní a vysoce kvalitní svařování všech druhů materiálů. Používá při tom vysoce 1.
  • Page 181: Technické Charakteristiky

    Způsob chlazení Chlazení vzduchem Materiály pro svařování: Ochranný plyn: • Uhlíková ocel (70S-6) • 100% CO Izolační třída • Nerezová ocel • 82%Ar18%CO Úroveň ochrany krytky IP21S (316/308L) • 98%Ar2%CO Rámeček pro nastavení 10∼500A • Al-Mg (5356) • 100%Ar svařování MMA •...
  • Page 182: Zadní Panel

    8. Pozitivní pól 9. Vypínač vodního chladiče 10. Vstup vodního chladiče 11. Pojistka vodního chladiče (3A) 12. Výstup vodního chladiče Poznámka: Zdroj energie je umístěn v hlavním motoru Zadní panel Přední panel 1. Připojení přívodu vzduchu dodavače drátu 2. Zástrčka ovládacího kabelu podavače drátu 3.
  • Page 183 14. Napájecí kabel chladiče vody 15. Vstup vodního chladiče (červený) 16. Výstup vodního chladiče (modrý) 17. 3Ph napájecí kabel 18. Zástrčka CO ohřívače (pro 36V/120W ohřívač) 19. Pojistka kontroly napájení (3A) 20. Kryt ventilátoru 21. Zástrčka napájení vodního chladiče (380V50Hz) Poznámka: Zdroj energie je umístěn v hlavním motoru Uspořádání...
  • Page 184 můžete kruhově měnit tyto průměry, odpovídající světélko ukazuje na mometálně vybraný průměr. Poznámka: MMA nemá tuto funkci Výběr parametru napětí Zahrnuje digitální zobrazení napětí, indikátor, pravé výběrové tlačítko, parametry zahrnují napětí (V), čas (s), pracovní cyklus (%, pouze s dvojitým pulsem), frekvenci (Hz) a JOB (kanál). Monitor napětí...
  • Page 185 kanál databáze procesu nebo JOB. Kanal (JOB) představuje počet kanálů, které je možné chápat jako databázi informací o kanálu v systému. Existují dva druhy kanálů, pracovní a specialní kanály,pracovní kanál je ten, který se používá pro práci, zatímco speciální je označován jako optimalizovaná data. Pracovní...
  • Page 186 (obrázek. A) Prověření drátu Obsahuje tlačítko pro prověrení drátu, indikátor podávání drátu atd. Stiskněte tlačítko pro prověrení drátu, podavač drátu pracuje v nastavené rychlosti, stiskněte znovu tlačítko a podavač přestane pracovat. Rychlost můžete měnit přes selektor, Parametry sloupce proudu dokud se prověřuje drat, to nemá vliv na nastavenou rychlost. Zahrnuje zobrazení...
  • Page 187: Es Prohlášení O Shodě

    a evropské směrnice 2006/66/ES pro vadné nebo použité baterie/akumulátory musí být tyto produkty odevzdány samostatně a zlikvidovány způsobem šetrným k životnímu prostředí. ES prohlášení o shodě Abnormální informace Zahrnuje digitální zobrazení proudu, napětí a abnormálního Prohlašujeme na svoji výhradní zodpovědnost, výstražného indikátoru.
  • Page 188 Pôvodné prevádzkové pokyny 1.2 Stav vašej zváračky Všeobecné bezpečnostné pravidlá - Skontrolujte zemniaci, napájací a zvárací kábel, Pred prácou na stroji si prečítajte tieto či nemajú poškodenú izoláciu. Pred použitím zváračky pokyny! Dodržujte priložené bezpečnostné poškodené súčasti vždy vymeňte alebo opravte. pokyny.
  • Page 189 - Nezvárajte na potiahnutých materiáloch (galvanizovaných, kadmiovaných ani kovoch s obsahom zinku, ortuti či bária). Vypúšťajú škodlivé Ochrana pred elektrickým prúdom pary nebezpečné na dýchanie. V prípade potreby použite ventilátor, dýchací prístroj s prívodom Stupeň ochrany tohto zariadenia je IP 21S. vzduchu alebo zo zváraného miesta odstráňte Zariadenie by sa počas prevádzky ani skladovania náter.
  • Page 190 - Pre prípad požiaru majte k dispozícii hasiaci Fľaše s ochranným plynom môžu prístroj. explodovať - Noste oblečenie bez prítomnosti olejov, vreciek VAROVANIE! či manžiet, v ktorých by sa mohli zachytávať iskry (iskriace úlomky). Vysokotlakové plynové fľaše môžu pri poškodení - Vo vreckách nenoste horľavé...
  • Page 191: Zostatkové Riziká

    1. Pri používaní tohto produktu si vždy počínajte Prehľad opatrne, aby ste zavčasu rozpoznali a zvládli prípadné riziká. Rýchlym zákrokom môžete Pulzná zváračka MIG 500 PULSE sa používa na zabrániť vážnemu zraneniu či poškodeniu majetku. efektívne a vysoko kvalitné zváranie všetkých druhov materiálov. Používa vysokovýkonný mikro-kontrolor 2.
  • Page 192 (s poťahováčom, vodným chladičom, zdrojom energie a podávačom drôtov) Technické charakteristiky Tabuľa 2 Hlavné parametre pulznej Štruktúra stroja a funkcie panela zváračky MIG 500 PULSE Štruktúra stroja Vstupné napätie 3×380/400/415V±20% Ilustrácia: Horeuvedený obrázok zobrazuje kon- (50∼60Hz) figuráciu impulzného zvárača INVERMATRIX500 Kapacita poistkyy (bez horáka, zváracieho a spojovacieho kábla),...
  • Page 193: Zadný Panel

    7. Negatívny pól 8. Pozitívny pól 9. Vypínač vodného chladiča 10. Vstup chladiča vody 11. Poistka chladiča vody (3A) 12. Výstup chladiča vody Poznámka: Zdroj napätia je umiestnený v hlavnom motore Zadný panel Predný panel 1. Spoj vzdušného vstupu podávača drôtu 2.
  • Page 194 13. Zástrčka výstupného signálu prietoku 14. Napájací kábel chladiča vody 15. Vstup chladiča vody (červený) 16. Výstup chladiča vody (modrý) 17. 3Ph napájací kábel 18. Zásuvka CO ohrievača (pre 36V/120W ohrievač) 19. Poistka pre kontrolu napájania (3A) 20. Kryt ventilátora 21.
  • Page 195 tlačidla môžete tieto priemery cirkulárne meniť a príslušné roz- svietené svetlo označuje aktuálne zvolený priemer. Poznámka: MMA túto funkciu nemá. Výber parametrov napätia Obsahuje digitálny displej napätia, indikátor, pravé výberové tlačidlo, parametre zahŕňajú napätie (V), čas (s), pracovný cyklus (%, iba s duplexným impulzom), frekvenciu (Hz) a JOB (kanál).
  • Page 196 čas bodového zvárania, čas klesania, prúd kráterového oblúka, rýchlosť kráterového oblúka, napätie kráterového oblúka, ča ply- nu-potom atď, tieto parametre tvoria kanál databázy procesov alebo JOB. Kanál (JOB) je reprezentovaný číslom kanála a číslo kanálu možno chápať ako miesto, kde sú dáta o kanále uložené v systéme.
  • Page 197 rôzne abnormálne situácie a táto oblasť nám môže pomôcť včas si všimnúť situáciu na stroji tak, aby ju používatelia mohli vyriešiť. Ak dôjde k abnormalite, rozsvieti sa výstražný indikátor a na dis- pleji sa zobrazí „Err“ a na displeji napätia sa zobrazí chybová správa.
  • Page 198 Iba pre krajiny ES: V súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ pre už nepoužiteľné elektrické diely a v súlade s európskou smernicou 2006/66/ES pre nefunkčné či použité batérie musia byť tieto diely zozbierané a zlikvidované samostatne spôsobom šetrným Abnormálne informácie k životnému prostrediu. Zahŕňa digitálne zobrazenie el.
  • Page 199 Instrucțiuni de utilizare originale - Montați mașina de sudat pe un banc sau un Reguli generale de siguranță cărucior sigur, unde va fi în siguranță și asigurați-vă că mașina nu se poate răsturna și nu poate cădea. Citiți aceste instrucțiuni înainte de a lucra cu mașina! Respectați instrucțiunile 1.2 Starea mașinii de sudat de siguranță...
  • Page 200 - Lucrați numai în zone bine ventilate sau utilizați un dispozitiv de ventilație pentru a elimina aburul degajat în urma sudurii din mediul în care veți lucra. Siguranță electrică - Nu sudați pe materiale cu înveliș de protecție (galvanizate, placate cu cadmiu sau metale Clasa de protecție a unității este IP 21S.
  • Page 201 - Nu utilizați o mașină de sudat cu arc electric în - Consultați medicul înainte de a utiliza o mașină de zone în care sunt prezente materiale inflamabile sudat sau un dispozitiv de tăiere cu arc electric. sau explozibile. - Țineți persoanele cu stimulatoare cardiace la - Țineți toate materialele inflamabile la cel puțin 10 m distanță...
  • Page 202: Riscuri Reziduale

    (CEM) Descriere În timpul sudurii, produsul transmite unde Aparatul MIG 500 PULSE este o mașină de sudat electromagnetice care ar putea perturba funcționarea MIG de tip invertor cu funcționare în curent continuu altor produse electronice. Acest produs este dotat (c.c.).
  • Page 203: Privire De Ansamblu

    Privire de ansamblu Interfață simplă pentru Alimentator de sârmă cu interacțiunea om-calcu- control digital complet: Aparatul de sudură MIG 500 PULSE este utilizat lator: • Consistență ridicată și pentru sudura eficientă și de înaltă calitate a tuturor • Panou de coordonate modificare liberă...
  • Page 204: Structura Aparatului

    Panou față Dimensiunile capacului alimen- 651×282×500 tatorului de sârmă (D*Š*V) Greutate (kg) 16.9(fără bobine și cabluri) Dimensiunile sursei de alimen- 707×303×529 tare (D*Š*V) Greutate (kg) Dimensiunile radiatorului de 651×300×239 apă (D*Š*V) Greutate(kg) 24.5 (gol) Dimensiuni ansamblu(D*Š*V) 977×420×1425 (cu întinzătorul, radiatorul de apă, sursa de alimentare și alimentatorul de sârmă) Structura aparatului și funcțiile...
  • Page 205 Panou spate Componentele panoului de control și distribuirea acestora 1. Panou aparat m/min ArcF. more save Program load 100%CO2 Fe/SG2 Spot 82%Ar 18%CO2 98%Ar SP.2T AlMg5 2%CO2 100%Ar AlSi5 more SP.4T Al99.5 more more MIG 500 PULSE (Mențiuni: Este posibil ca dispozitivul dvs. să prezinte diferențe) 1.
  • Page 206 carbon (70S-6), oțel inoxidabil (316 / 308L), Al-Mg (5356), Al- Si (4043), Al (1100) și materiale definite. Prin apăsarea butonu- lui puteți modifica aceste materiale circular, iar semnalul luminos corespunzător activat indică materialul selectat. Mențiuni: MMA nu dispune de această funcție. Selectarea modului de operare Include tasta de selectare și indicator.
  • Page 207 Include afișaj digital de tensiune, indicator, tasta de selectare sârmă în timpul impulsurilor duble sau viteza setată de alimen- dreapta, parametrii includ tensiunea (V), timpul (s), ciclul de tare cu sârmă, grosimea de bază a metalelor, forța arcului, funcționare (%, doar cu impuls duplex), frecvența (Hz) și JOB tensiunea setată...
  • Page 208 MMA are propriul canal 0, canalul 0 nu trebuie să fie memorat, sistemul îl salvează automat după modificarea parametrilor, în câteva secunde. MIG / MAG, impuls MIG / MAG, impuls duplex MIG / MAG sunt partajate în sute de canale de specialitate, canalele de specialitate sunt proprietate publică, ceea ce înseamnă...
  • Page 209 Informații anomalii Include un afișaj digital al curentului, tensiunii și un indicator de alarmă în cazul funcționării defectuoase. La indicatorul de alarmă se aprinde ledul roșu dacă apar situații anormale. „Err” este afișat pe ecranul curentului digital și în caz de anomalii este afișat pe ecranul tensiunii digitale.
  • Page 210: Declarație De Conformitate Ce

    acumulatorii/bateriile defecte sau uzate trebuie colectate separat și eliminate ecologic. Declarație de conformitate CE Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu următoarele standarde și documente de standardizare: EN 60974- 1:2012, EN 60974-10:2014, în conformitate cu directivele: 2014/35/UE, 2014/30/ UE, 2011/65/EU.
  • Page 211 Originalna navodila za uporabo - Pred uporabo aparata se prepričajte, da so vse Splošna varnostna pravila komponente čiste in v dobrem delovnem stanju. Pred uporabo naprave obvezno 1.3 Uporaba varilnega aparata preberite ta navodila in upoštevajte navedena varnostna pravila. Navodila PREVIDNO! shranite za morebitno poznejšo uporabo Če so izhodni kabel, elektroda, gorilnik, žica ali...
  • Page 212 1.4 Nevarnost, previdnost ali opozorila Pri segrevanju čistilnih in razmaščevalnih sredstev v zvezi z določenimi dejavniki ter razpršil lahko nastanejo izjemno strupeni hlapi. Ultravijolična in infrardeča svetloba Električni udar obloka OPOZORILO! NEVARNOST! Električni aparati za obločno varjenje lahko ustvarijo Varilni oblok proizvaja ultravijolično in infrardečo električni udar, ki povzroči telesne poškodbe ali svetlobo, ki lahko poškoduje oči in kožo.
  • Page 213 – Uporabljajte regulatorje, plinsko cev in spojke, ki ustrezajo posamezni vrsti uporabe. Vroči materiali – Pri odpiranju ventila ne glejte vanj. – Uporabljajte zaščitno kapo za ventil, če je mogoče. PREVIDNO! Varjeni materiali so vroči in lahko ob nepravilnem 1.5 Pravilna nega, vzdrževanje in popravilo ravnanju povzročijo hude opekline.
  • Page 214: Druga Tveganja

    Pregled varnostna navodila in jih dosledno upoštevajte. S tem lahko preprečite nevarnosti in tveganja. MIG 500 PULSE varilni aparat za MIG pulzno 1. Pri uporabi tega izdelka bodite pozorni, zato da varjenje se uporablja za učinkovito in zelo kakovostno lahko zgodaj zaznate tveganja in jih obvladate.
  • Page 215 MIG/MAG tok 30∼500A Upravljanje kanalov Vmesnik z analognim programa varjenja in robotom za varjenje: MIG/MAG napetost varjenja 12.0∼40.0V procesa varjenja: • Uporablja izolacijsko MIG/MAG sila obloka -15∼+15% • Podpora poizvedbi in pot in lahko se poveže z MIG/MAG čas vzpona in 0.1∼9.9s klicanju številke programa različnimi vrstami robotov...
  • Page 216 Sprednji panel Zadnji panel 1. Panel pogona za dovajanje žice 2. Vtikač za MIG gorilnik 3. Izhod gorilnika za hladilnik za vodo (rdeči) 4. Vhod gorilnika za hladilnik za vodo (modri) 5. Ročka 6. Panel za vir napajanja 7. Negativni pol 8.
  • Page 217 Razpored in deli kontrolnega lučka kaže material, ki je trenutno izbran. Opomba: MMA nima te funkcije. panela 1. Strojni zaslon m/min ArcF. more save Program load 100%CO2 Fe/SG2 Spot 82%Ar 18%CO2 98%Ar SP.2T AlMg5 2%CO2 100%Ar AlSi5 more SP.4T Al99.5 more more MIG 500 PULSE...
  • Page 218 Vključuje digitalni prikaz napetosti, indikator, desno tipko za izbiro, parametri vključujejo napetost (V), čas (s), delovni cikel (%, samo ob dupleks pulzu), frekvenco (Hz) in JOB (kanal). Zaslon napetosti lahko prikazuje sistemske informacije, dejansko napetost in ostale parametre. S pritiskom na tipko za izbiro krožno izbirate parametre, in ustrezna prižgana lučka prikazuje parameter, ki je trenutno izbran.
  • Page 219 hitrost dovajanja žice, osnovna debelina kovine, sila obloka, kateri koli specialistični kanal, in lahko odčitajo kateri koli nastavljena napetost v toku dvojnega pulza ali nastavljena specialistični kanal v delovni kanal, razen MMA. Način shran- napetost na dvojnem pulzu, delovni cikel na dvojnem pulzu, ali jevanja delovnega kanala v en specialistični kanal: pritisnite frekvenca ali kanal na dvojnem pulzu), osnovni parametri os- srednjo tipko za izbiro, da postavite parametre varjenja na...
  • Page 220 in pogon za dovajanje žice preneha delovati. Hitrost lahko in prikaz el. toka prikazuje parameter el. toka. Opomba: okno spreminjate preko izbirnika, se žica preverja in to ne vpliva na prikaza prikazuje dejanski el. tok pri varjenju. nastavljeno hitrost. Indikator vedno prikazuje status start/stop. Opomba: Lahko pritisnite stikalo gorilnika za prekinitev dovajan- ja žice med preverjanjem žice.
  • Page 221: Izjava Es O Skladnosti

    Osebi, ki sta odgovorni za tehnično dokumentacijo: A. Würth GmbH & Co. KG Reinhold-Würth-Strasse 12-17 74653 Künzelsau Nemčija Würth International AG Izbira parametrov procesa Aspermontstrasse 1 Vključuje indikator parametrov procesa, srednji tipka za izbiro. CH-7004 Chur Parametri procesa vključujejo začetno stanje (začetni tok, ŠVICA začetna hitrost dovajanja žice, začetna napetost), parametre najvišje vrednosti stanja varjenja (čas, nastavljen tok ali nastav-...
  • Page 222 Оригинални инструкции за експлоатация - Предпазвайте зрението на другите от опасните лъчи Общи правила за безопасност на заваръчната дъга. - Монтирайте заваръчния апарат върху надеждно Прочетете тези инструкции, преди укрепен плот или количка, които ще обезопасяват да пристъпите към работа с апарата! апарата...
  • Page 223 - Пазете ръцете и пръстите си далеч от движещи се части и стойте далеч от задвижващите ролки. Пари и газове - Не насочвайте горелката към части от тялото си или към някой друг. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! - Винаги използвайте този заваръчен апарат - Парите, отделяни...
  • Page 224 - През цялото време носете предпазни средства: предпазен щит, маска (шлем) за заваряване и Опасност от пожар тази за уши за предпазване от наранявания на очите, лицето, ушите и косата от искри. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не заварявайте контейнери или тръби, които съдържат или са съдържали запалими, газообразни или...
  • Page 225 на ЕО 2014/30/ЕС. Описание Потребителят е отговорен за правилното боравене с и свързване на продукта. Емисиите MIG 500 PULSE е постояннотоков инверторен на електромагнитни вълни и влиянието върху MIG заваръчен апарат. Той използва 1-фазово други технически продукти трябва да бъдат...
  • Page 226: Технически Характеристики

    и извикване на броя на видове роботи Преглед заваръчните програми, лесно автоматично заваряване, управление MIG 500 PULSE импулсна заваръчна на роботи и сглобки машина МИГ се използва за ефективно и и т.н. висококачествено заваряване на всички • Поддръжка за видове материали. Използва високоефективен...
  • Page 227: Преден Панел

    Ниво на защита на капака IP21S Рамка за регулиране на 10∼500A телта при ММА заваряване Рамката на MMA сили на 0∼100% дъгата MMA стартов ток на дъгата 10∼500A MMA време за стартиране 0∼0.99s на дъгата MMA напрежение за 40.0∼80.0V прекъсване на дъгата MIG/MAG поток...
  • Page 228: Заден Панел

    8. Позитивен полюс 12. Позитивен полюс на задния панел 9. Преключвател за захранване на воден охладител 13. Щепсел на изходния сигнал на потока 10. Вход на воден охладител 14. Кабел за захранване на воден охладител 11. Предпазвач на воден охладител (3A) 15.
  • Page 229 Включва индикатор и бутон за избор. Диаметрите включват ¢ 0.8, ¢ 1.0, ¢ 1.2 и ¢ 1.6 и дефинирани диаметри. С натисканто на бутона можете да променяте тези диаметри циркулярно и съответната светлина осветява избрания в момента диаметър. Забележка: MMA няма тази функция. Избор...
  • Page 230 Избор на параметри в състояние на заваярване Включва индикатора, средния бутон за избор. Параметрите включват параметри на предварителното състояние (поток на газ преди), начални параметри на състоянието (начален Избор на параметри на напрежението ток, начална скорост на подаване на телта, MMA ток на Включва...
  • Page 231 управление на процесите, тази машина има мощна и мрежата изключена светлина. проста функция за управление на каналите. JOB (канал) Wi-Fi индикатор, на мрежата е включена светлина, извън представлява сбор от всички видове параметри, например мрежата изключена светлина. за МИГ / МАГ, спецификациите му включват материали, Ethernet индикатор, на...
  • Page 232 Забележка: Можете да натиснете превключвателя на Включва дисплей на напрежение, индикатор, десен горелката, за да спрете потока на газта по време на селектор и десен бутон и т.н., параметрите на колоната на проверката на газта. напрежението включват напрежение (V), време (s), работен цикъл...
  • Page 233: Ес Декларация За Съответствие

    Würth International AG дъговата сила, зададено напрежение или максимално Aspermontstrasse 1 напрежение с двоен импулсен режим, двоен импулсен CH-7004 Chur цикъл, честота на двоен импулс), основни параметри на ШВЕЙЦАРИЯ завъровачно състоянието (основен ток, основна скорост на захранващия проводник, основно напрежение и т.н.), параметри...
  • Page 234 Originaalkasutusjuhend - Kontrollige kõiki komponente – need peavad enne Üldised ohutusreeglid kasutamist olema puhtad ja heas tööseisukorras. Lugege need juhised läbi, enne kui 1.3 Teie keevitusseadme kasutamine masinaga tööd alustate. Järgige lisatud ohutusjuhiseid. Hoidke ohutusjuhised ETTEVAATUST! viiteks alles. Kui masina edasi annate, Ärge kasutage keevitusseadet, kui väljundkaabel, andke sellega kaasa ka need juhised.
  • Page 235 1.4 Kindlad punktid, mida silmas pidada - Ärge keevitage selliste materjalide läheduses, ohu, ettevaatuse või hoiatuste suhtes mis eraldavad kuumutamisel mürgiseid aure. Puhastusvahenditest, aerosoolidest ja rasvatustajatest tulevad aurud võivad kuumutamisel olla väga mürgised. Elektrilöök HOIATUS! Elektrilised kaarkeevitusseadmed võivad anda Kaarest tulevad UV- ja kehavigastusi tekitava või surmava elektrilöögi.
  • Page 236 - Ärge vaadake avamise ajal klapi sisse. - Kasutage võimaluse korral alati silindri kaitsekorki. Kuumad materjalid 1.5 Õige hoidmine, hooldus ja remont ETTEVAATUST! Keevitatud materjalid on kuumad ja võivad vale OHTLIK! käitlemise korral tekitada raskeid põletusi. - Lahutage alati toide, kui töötate sisemiste - Ärge puudutage keevitatud materjale paljaste komponentidega.
  • Page 237 (nt toote varjestama). Kokkuvõte Hädaolukord Tutvuge selle kasutusjuhendi abil toote kasutamisega. MIG-keevitusseade MIG 500 PULSE pulse on mõel- Jätke meelde ohutusjuhised ja järgige neid täpselt. dud igasuguste metallide tõhusaks ja kvaliteetseks See aitab vältida võimalikke ohte. keevitamiseks. Seadme põhiprotsessorina kasutatak- 1.
  • Page 238 Seadme struktuur Illustratsioon joonisel kujutatakse seadet INVER- MATRIX500 pulse (ilma põleti, keevituskaabli ja Tehnilised omadused ühenduskaablita); kliendi ostetud seade võib olla ka selle osa. Tabel 2. Keevitusseadme MIG 500 PULSE pulse peamised omadused Sisendpinge 3×380/400/415V±20% (50∼60Hz) Kaitse Nimiväljund 500A/40V Nominaalne avatud ahela 76/78/82V±5%...
  • Page 239 1. Traadisööturi juhtpaneel 8. Roboti digiliides 2. MIG põleti ühenduspesa 9. Vesijahutuse signaal (suletud kontaktiga sisend tavalise voolu jaoks) 3. Vesijahutusega põleti väljund (punane) 10. Roboti analoogliides 4. Vesijahutusega põleti sisend (sinine) 11. Vesi-/õhkjahutuse lüliti 5. Käepide 12. Positiivne poolus tagapaneelil 6.
  • Page 240: Gaasi Valimine

    Traadi läbimõõdu valimine saab järjest valida keevitusrežiime; märgutuli tähistab alati hetkel valitud keevitusrežiimi. Märkus: keevitamise ajal (kui keevitusvool Sisaldab näitu ja valikuklahve. Valitavateks läbimõõtudeks on sees), vastav märgutuli põleb. on¢0,8,¢1,0,¢1,2,¢1,6 ja määratletud. Valikuklahvi vaju- tamisel saate valida järjest läbimõõte; märgutuli tähistab alati hetkel valitud läbimõõtu.
  • Page 241 Parameetrite valimine keevitusolekus Sisaldab näitu ja keskmist valikuklahvi. Parameetriteks on eelseisundi parameetrid (gaasi eelvool), algseisundi parameetrid (algvool, algne traadi etteandekiirus, MMA kaarekäivituse vool Parameetrite valimine pinge sektsioonis ja kaarekäivituse kestus), tõusuoleku parameetrid (tõusuvoolu Sisaldab pinge digitaalset näitu, märgutuld ja parempoolset kestus), põhikeevitusoleku parameetrid (kestus, seadistatud vool valikuklahvi.
  • Page 242 töökanal ja erikanal. Töökanal on tööks kasutatav kanal, erikanal on aga kanal, mida saab aktiveerida andmete optimeerimi- seks. Seadme töökanal on privaatne ja selle kanali number on alati 0. See tähendab, et seade töötab tavaliselt kanalil 0, mis kõigis kombinatsioonides sisaldab alusmetalli, gaasi ja traadi parameetreid;...
  • Page 243 Ebatavalise olukorra teave Sisaldab voolu digitaalset näidikut, pinge digitaalset näidikut ja ebatavalise olukorra märgutuld. Ebatavalise olukorra esinedes põleb alarmi märgutuli punasena, näit „Err“ kuvatakse voolu digitaalsele näidikule ja ebatavalise olukorra kood kuvatakse pinge digitaalsele näidikule. Üksikasjalikku teavet ebatavalise Voolu sektsiooni parameetrid olukorra teabe ja käsitlusviiside kohta vt tabelist 7.1 Sisaldab voolunäidikut, märgutuld, vasakpoolset valikuklahvi ja vasakut nuppu jms;...
  • Page 244 EÜ vastavusdeklaratsioon Deklareerime oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste standardite ja standardiseerimisdokumentidega: EN 60974- 1:2012, EN 60974-10:2014 vastavalt direktiividele: 2014/35/EL, 2014/30/EL, 2011/65/EU. Tehnilise dokumentatsiooni väljastaja: A. Würth GmbH & Co. KG Reinhold-Würth-Strasse 12-17 74653 Künzelsau Saksamaa Würth International AG Aspermontstrasse 1 CH-7004 Chur ŠVEITS...
  • Page 245 Originali naudojimo instrukcija 1.2 Suvirinimo aparato būsena Bendrosios saugos taisyklės – Patikrinkite įžeminimo kabelį, maitinimo laidą ir suvirinimo kabelį, ar nepažeista izoliacija. Prieš Prieš dirbdami aparatu, perskaitykite šias naudodami suvirinimo aparatą, visada pakeiskite instrukcijas! Laikykitės pridėtų saugos arba sutaisykite pažeistus komponentus. instrukcijų.
  • Page 246 1.4 Pavojai, perspėjimai ar įspėjimai dėl konkrečių sričių UV ir IR lanko spinduliai PAVOJUS! Suvirinimo lankas skleidžia ultravioletinius (UV) Elektros smūgis ir infraraudonuosius (IR) spindulius, galinčius ĮSPĖJIMAS! pažeisti akis ir odą. Be tinkamos akių apsaugos nežiūrėkite į suvirinimo lanką. Elektriniai lankinio suvirinimo aparatai gali sukelti –...
  • Page 247 – Naudokite tinkamus reguliatorius, dujų žarnelę ir tvirtinimo detales, skirtas konkrečiam darbui. Įkaitusios medžiagos – Atidarydami vožtuvą, į jį nežiūrėkite. – Kai įmanoma, naudokite apsauginio cilindro DĖMESIO! dangtelį. Suvirintos medžiagos yra karštos, todėl netinkamai su jomis elgiantis galima sunkiai nusideginti. 1.5 Tinkamas rūpinimasis, priežiūra –...
  • Page 248 • Nerūdijantysis plienas • 82 % Ar, 18 % CO (316 / 308L) • 98 % Ar, 2 % CO MIG 500 PULSE – tai nuolatinės srovės inverterinis • Al-Mg (5356) • 100 % Ar lankinio suvirinimo aparatas. Jis naudoja 1 fazės •...
  • Page 249: Techniniai Duomenys

    šaltiniu ir vielos padavimo valdymas įtaisu) Techniniai duomenys Įrenginio konstrukcija ir funkcinės skydelio dalys 2 lentelė. Pagrindiniai impulsinio įrenginio MIG 500 PULSE parametrai Įrenginio konstrukcija Paveiksle pateikta impulsinio įrenginio INVERMAT- Įvesties įtampa 3×380/400/415V±20% RIX500 konfigūracija (be degiklio, suvirinimo kabelio (50∼60Hz) ir jungiamojo kabelio).
  • Page 250 Dalys priekiniame skydelyje Dalys galiniame skydelyje 1. Vielos padavimo įtaiso skydelis 2. MIG degiklio lizdas 3. Degiklio vandens aušintuvo išvestis (raudona) 4. Degiklio vandens aušintuvo įvestis (mėlyna) 5. Rankena 6. Maitinimo šaltinio skydelis 7. Neigiamas polius 8. Teigiamas polius 1. Vielos padavimo įtaiso oro įtraukimo jungtis 9.
  • Page 251 Valdymo skydelio valdiklių plieną (316 / 308L), Al-Mg (5356), Al-Si (4043), Al (1100) ar kitą nustatytą medžiagą. Užsidega pasirinktos medžiagos išdėstymas ir dalys indikatorius. Pastaba: MMA šių funkcijų nėra. 1. Įrenginio skydelis m/min ArcF. more save Program load Fe/SG2 100%CO2 Spot 82%Ar 18%CO2...
  • Page 252 Čia yra įtampos skaitmeninis ekranas, indikatoriai ir dešinysis pasirinkimo klavišas. Parametrai: įtampa (V), laikas (s), darbinis ciklas (%, tik dvigubų impulsų režime), dažnis (Hz) ir JOB funk- cija. Ekrane gali būti rodoma informacija apie sistemą, faktinė įtampa ir kiti parametrai. Spaudant pasirinkimo klavišą galima pasirinkti norimą...
  • Page 253 vielos padavimo greitis, pagrindinio metalo storis, lanko palai- kanalą galima įkelti į darbinį kanalą (išskyrus MMA). Darbinis kymas, nustatytoji įtampa dvigubų impulsų metu arba nustatytoji kanalas į specialų kanalą įrašomas taip: paspauskite vidurinį dvigubų impulsų įtampa, dvigubų impulsų darbinis ciklas arba pasirinkimo klavišą, kad suvirinimo parametrai pasikeistų...
  • Page 254 Indikatorius visada rodo paleidimo ir sustabdymo būseną. Pasta- ba: vielos patikros metu taip pat galite paspausti degiklio jungiklį ir taip sustabdyti vielos padavimą. (B pav) Dujų patikra Įtampos kolonėlės parametrai Čia yra dujų patikros klavišas, dujų srauto indikatorius ir kt. Čia yra įtampos ekranas, indikatoriai ir dešinysis pasirinkimo Spustelėjus dujų...
  • Page 255: Eb Atitikties Deklaracija

    74653 Künzelsau Vokietija Würth International AG Aspermontstrasse 1 CH-7004 Chur ŠVEICARIJA Proceso parametrų pasirinkimas Čia yra proceso parametrų indikatoriai ir vidurinis pasirinkimo klavišas. Proceso parametrai: pradinės fazės (pradinė srovė, vielos padavimo greitis ir įtampa), suvirinimo fazės maksimalūs parametrai (laikas, nustatytoji srovė arba maksimali srovė dvigubų...
  • Page 256 Lietošanas instrukcijas oriģinālvalodā 1.2. Metināšanas aparāta stāvoklis Vispārīgie darba drošības - Lai pārliecinātos, ka izolācija nav bojāta, noteikumi pārbaudiet zemējuma kabeli, barošanas vadu un metināšanas kabeli. Pirms izmantojat metināšanas Pirms lietojat aparātu, izlasiet šīs aparātu, obligāti nomainiet vai salabojiet bojātās instrukcijas! Ievērojiet pievienotās drošības detaļas.
  • Page 257 - Strādājiet tikai labi vēdināmā vietā vai arī izmantojiet ventilācijas ierīci, lai izvēdinātu metināšanas laikā radušos izgarojumus no savas darba vietas. Elektrodrošība - Nemetiniet uz materiāliem ar pārklājumu (uz galvanizētiem, ar kadmiju pārklātiem materiāliem Šā aparāta aizsardzības līmenis ir IP 21S. vai metāliem, kuru sastāvā...
  • Page 258 - Visām uzliesmojošajām vielām ir jāatrodas vismaz tuvumā nebūtu cilvēku ar elektrokardiostimulatoriem. 10 m attālumā no metināšanas loka. Ja šīs vielas - Metināšanas laikā netiniet kabeli sev apkārt. nav iespējams pārvietot, cieši nosedziet tās - Ja tas ir iespējams, satiniet MIG pistoles kabeli ar ugunsizturīgiem pārvalkiem.
  • Page 259: Atlikušie Riski

    3. Aizdegšanās risks. ir labā darba kārtībā. Apraksts Īpaša drošības informācija par MIG 500 PULSE ir metāla inertās gāzes (MIG) loka elektriskajiem metināšanas metināšanas aparāts ar līdzstrāvas invertoru. Tā aparātiem – elektromagnētiskā darbībā izmanto vienfāzes 380/400 V, 50/60 Hz maiņstrāvu.
  • Page 260: Tehniskās Specifikācijas

    Saliktas ierīces izmēri (G*P*A) 977×420×1425 (ar traktoru, regulēšana ar diviem ūdens dzesētāju, strāvas avotu kloķiem, viegli lietojams un stieples padevēju) Tehniskās specifikācijas Iekārtas uzbūve un paneļu 2. tabula. MIG 500 PULSE Pulse galvenie komponenti parametri Iekārtas uzbūve Pieslēguma spriegums 3×380/400/415V±20% Attēls: Attēlā redzama INVERMATRIX500 pulse (50∼60Hz)
  • Page 261: Priekšējais Panelis

    8. Pozitīvais pols 9. Ūdens dzesētāja strāvas slēdzis 10. Ūdens dzesētāja ieplūdes atvere 11. Ūdens dzesētāja jaudas drošinātājs (3A) 12. Ūdens dzesētāja izplūdes atvere Piezīme. Strāvas avots ir galvenais dzinējs. Aizmugurējais panelis Priekšējais panelis 1. Stieples padevēja gaisa ieplūdes savienojums 2.
  • Page 262: Vadības Panelis

    14. Ūdens dzesētāja strāvas kabelis 15. Ūdens dzesētāja ievades atvere (sarkana) 16. Ūdens dzesētāja izplūdes atvere (zila) 17. 3 fāzu strāvas kabelis 18. CO sildītāja kontaktligzda (36 V/120 W sildītājam) 19. Vadības strāvas drošinātājs (3A) 20. Ventilatora vāks 21. Ūdens dzesētāja strāvas kontaktligzda (380 V 50 Hz) Piezīme: Strāvas avots ir galvenais dzinējs.
  • Page 263 diametru, nospiediet izvēles taustiņu, līdz indikatora lampiņa atrodas pretī vēlamajam diametram. Piezīme. MMA neietver šo funkciju. Sprieguma kolonnas parametru izvēle Ietver sprieguma digitālo displeju, indikatoru, labo izvēles taustiņu; parametri ietver spriegumu (V), laiku (S), darba ciklu (%, tikai dubulta impulsa režīmam), frekvenci (Hz) un JOB kanālu.
  • Page 264 uzglabāšanas kanālu, ko sauc par JOB. Kanālu (JOB) apzīmē ar attiecīgo kanāla numuru, kas norāda kanāla datu uzglabāšanas vietu sistēmā. Ir divu veidu kanāli: darba kanāls un specializētais kanāls. Darba kanāls ir attiecīgajā brīdī izvēlētais kanāls darbam ar ierīci, bet specializētais kanāls ietver optimizētus datus. Šīs iekārtas darba kanāls ir noklusējuma, tādēļ...
  • Page 265 neparedzēta situācija, lietotājs tiek par to uzreiz brīdināts, lai tas spētu laikus risināt situāciju. Neatbilstības gadījumā iedegsies brīdinājuma indikators, strāvas displejā parādīsies “Err”, un sprieguma displejā parādīsies kļūdas kods. Papildinformāciju par neatbilstībām un to, kā rīkoties šādos gadījumos, skatiet 7-1. tabulā.
  • Page 266: Ek Atbilstības Deklarācija

    vai nolietotie akumulatori/baterijas, ir jāsavāc atsevišķi un jālikvidē apkārtējai videi nekaitīgā veidā. EK atbilstības deklarācija Informācija par neatbilstību Mēs paziņojam ar pilnu atbildību, ka šis izstrādājums Ietver strāvas digitālo displeju, sprieguma digitālo displeju atbilst tālāk norādītajām normām un normatīvajiem un neatbilstības indikatoru. Neatbilstības gadījumā iedegsies dokumentiem.
  • Page 267 Оригинальная инструкция по эксплуатации - Во время работы следите за окружающей Общие сведения по технике обстановкой. Не допускайте присутствия в зоне безопасности сварки посторонних лиц, в особенности детей. - Следите за тем, чтобы свет от сварочной дуги не Перед началом работы изучите ослеплял...
  • Page 268 - Берегите руки и пальцы от попадания в - Запрещено одновременно прикасаться к подвижные узлы, держите их на расстоянии от сварочному кабелю и к кабелю заземления/ приводных роликов. заземленной детали. - Нельзя касаться держателем любых частей тела - Нельзя использовать аппарат для или...
  • Page 269 - Используйте специальную одежду и обувь, - Не касайтесь свариваемых деталей голыми чтобы защитить открытые участки кожи от руками. воздействия сварочной дуги. В качестве защиты - Не касайтесь горелки для сварки можно использовать рубашки, куртки, штаны или вольфрамовым электродом (MIG) сразу после комбинезоны...
  • Page 270 Специализированная - Используйте соответствующие регуляторы, шланги и фитинги. информация по технике - Открывая кран, следите за тем, чтобы он не был безопасности для направлен вам в лицо. - Во всех возможных случаях пользуйтесь электросварщиков — защитным колпаком. электромагнитная совместимость 1.5. Уход за аппаратом, обслуживание (ЭМС) и...
  • Page 271 Остаточные риски Oписание Определенные риски травм и повреждений сохраняются даже при эксплуатации MIG 500 PULSE машина для сварки аппарата с соблюдением всех требований к используется для эффективной и качественной технике безопасности. Конструкция аппарата сварки всех типов материалов. В качестве предполагает существование следующих...
  • Page 272 Управление каналами Интерфейс с MIG/MAG ток 30∼500A сварочной программы и аналоговым сварочным MIG/MAG напряжение 12.0∼40.0В процесса сварки: роботом: сварки • Поддержка запросов и • Он использует MIG/MAG ток дуги -15∼+15% вызова ряда сварочных изолирующий путь и MIG/MAG время подъема 0.1∼9.9с программ, удобной...
  • Page 273: Задняя Панель

    8. Положительный полюс 9. Выключатель питания водяного охладителя 10. Впуск водяного охладителя 11. Предохранитель водяного охладителя (3А) 12. Выход водяного охладителя Примечание: источник питания находится в главном двигателе Задняя панель Передняя панель 1. Подключение подачи воздуха в устройство подачи проволоки 2.
  • Page 274 11. Переключатель водяного / воздушного охлаждения указывает на текущий выбранный режим. Примечание. Во 12. Положительный полюс на задней панели время сварки индикатор светится. 13. Токовый выходной разъем 14. Кабель питания водяного охлаждения 15. Впуск водяного охлаждения (красный) 16. Выход водяного охлаждения (синий) 17.
  • Page 275 Выбор диаметра проволоки Включает в себя индикатор и клавишу выбора. Диаметры включают ¢0.8, ¢1.0, ¢1.2 и ¢1.6 и определенные диаметры. Нажав кнопку, вы можете изменить эти диаметры по кругу, и соответствующий индикатор подсвечивает диаметр, выбранный в данный момент. Примечание: MMA не...
  • Page 276 процессами, эта машина имеет мощную и простую функцию управления каналами. JOB представляет собой набор всех типов параметров, например, для MIG / MAG, его спецификации включают материалы, газ, провод, режим работы, предварительный поток газа , номинальный ток, номинальную скорость, номинальное напряжение, время увеличения, сварочный ток, основную скорость, толщину...
  • Page 277 Индикатор Wi-Fi, горит когда подключен к сети, не горит Примечание: Вы можете нажать выключатель горелки, когда выключен чтобы остановить поток газа во время проверки газа. Индикатор Ethernet, , горит когда подключен к сети, не горит когда выключен 2. Панель подачи проволок Индикатор...
  • Page 278: Декларация Соответствия Ес

    колонки напряжения включают напряжение (В), время (с), частота двойного импульса), параметры основного рабочий цикл (%, двойной импульс), частоту (Гц, двойной состояния сварки (базовый ток, базовая скорость импульс). Цифровой экран напряжения может отображать механизма подачи проволоки, базовое напряжение и т. д.), системную...
  • Page 279 Chur, 12.11.2019...
  • Page 280 Originalna uputstva za rad 1.2 Stanje aparata za zavarivanje Opšta pravila bezbednosti - Proverite kabl uzemljenja, kabl za napajanje i kabl Pročitajte ova uputstva pre korišćenja za zavarivanje da biste se uverili da izolacija nije mašine! Obratite pažnju na navedena oštećena.
  • Page 281 – Ne vršite zavarivanje na premazanim materijalima (pocinkovanim, prekrivenim kadmijumom ili metalima koji sadrže cink, živu ili barijum). Oni proizvode štetni Električna bezbednost dim koji je opasan za udisanje. Ako je neophodno, koristite ventilator, respirator sa dotokom vazduha ili Zaštitni stepen uređaja je IP 21S. uklonite premaz sa materijala u oblasti zavarivanja.
  • Page 282 – Preduzmite mere opreza da biste se uverili da leteće – Ne obmotavajte kabl oko sebe tokom zavarivanja. varnice ne izazovu požar ili eksploziju u skrivenim – Umotajte kabl MIG pištolja i kabl uzemljenja oblastima, pukotinama ili oblastima koje ne vidite. zajedno kad god je to moguće.
  • Page 283: Ostali Rizici

    Opis Posebne bezbednosne informacije za električne aparate za MIG 500 PULSE is je MIG aparat za zavarivanje sa pretvaračem za jednosmernu struju. Koristi jednofaznu zavarivanje – elektromagnetna naizmeničnu struju jačine 380/400 V, 50/60 Hz. kompatibilnost (EMC) Preporučuje se osigurač...
  • Page 284: Tehničke Karakteristike

    • Dva ekrana sa tri cifre za upotrebu Struktura mašine i funkcije panela Tehničke karakteristike Struktura mašine Tabela 2 Glavni parametri MIG 500 PULSE Ilustracija: Iznad je prikazana konfiguracija Ulazni napon 3x380/400/415V±20% INVERMATRIX500 puls (bez gorionika, kabla za (50∼60Hz) zavarivanje i povezivanje), uređaji koje korisnik kupi mogu biti uključeni u isti.
  • Page 285: Prednji Panel

    9. Prekidač napajanja hladnjaka za vodu 10. Ulaz hladnjaka za vodu 11. Osigurač hladnjaka za vodu (3A) 12. Izlaz hladnjaka za vodu Napomena: Izvor napajanja se nalazi u glavnom motoru Zadnji panel Prednji panel 1. Spoj vazdušnog ulaza dodavača žice 2.
  • Page 286 16. Izlaz hladnjaka za vodu (plavo) 17. 3Ph kabl napajanja 18. Utičnica CO grejača (za 36V/120W grejač) 19. Osigurač kontrole napajanja (3A) 20. Poklopac ventilatora 21. Utičnica napajanja hladnjaka za vodu (380V50Hz) Napomena: Izvor napajanja se nalazi u glavnom motoru Raspored i delovi kontrolnog panela Izbor materijala...
  • Page 287 ¢1,0, ¢1,2 i ¢1,6 i definisane prečnike. Pritiskom na taster možete cirkularno menjati ove prečnike, i odgovarajuća upalje- na lampica pokazuje prečnik koji je trenutno izabran. Napomena: MMA nema ovu funkciju. Izbor parametara napona Podrazumeva digitalni prikaz napona, indikator, desni taster za selekciju, parametri uključuju napon (V), vreme (s), ciklus rada (%, samo uz dupleks puls), frekvenciju (Hz) i JOB (kanal).
  • Page 288 vreme gasa posle, i tako dalje, ovi parametri čine kanal baze podataka procesa ili JOB. Kanal (JOB) je predstavljen brojem kanala a broj kanala se može razumeti kao mesto skladištenja podataka o kanalu u sistemu. Postoje dve vrste kanala, radni i specijalistički kanali, radni kanal je onaj koji se koristi za posao, dok je specijalistički onaj koji se naziva i optimizovanim podacima.
  • Page 289 prikazu situacije na mašini na vreme, da bi korisnici mogli da je reše. Ukoliko postoji abnormalnost, indikator alarma sija, i ekran prikazuje „Err“, a na ekranu za napon se prikazuje kod greške. Za više informacija o ovoj temi vidi Tabelu 7-1. (Slika.
  • Page 290 Deklaracija usaglašenosti sa Savetom Evrope Izjavljujemo u skladu sa svojom odgovornošću da je ovaj proizvod usklađen sa sledećim standardima Abnormalne informacije i dokumentima o standardizaciji: EN 60974- 1:2012, EN 60974-10:2014 u skladu Podrazumeva digitalni prikaz struje, napona i indikator alarma neuobičajenog rada.
  • Page 291 Originalne upute za upotrebu 1.2 Stanje uređaja za zavarivanje Opća sigurnosna pravila - Provjerite kabel za uzemljenje, kabel za napajanje i kabel za zavarivanje kako biste se uvjerili da Prije rada s uređajem pročitajte ove izolacija nije oštećena. upute! Pažljivo pročitajte priložene Uvijek zamijenite ili popravite oštećene komponente sigurnosne napomene.
  • Page 292 - Nemojte zavarivati obložene materijale (galvanizirane, obložene kadmijem ili metal koji sadrži cink, živu ili barij). Oni emitiraju štetne Električna sigurnost pare koje su opasne za udisanje. Ako je potrebno upotrijebite ventilator, respirator s dovodom zraka ili Stupanj zaštite jedinice je IP 21S. uklonite oblogu s materijala u području zavarivanja.
  • Page 293 - Pripremite aparat za gašenje požara u slučaju da dođe do požara. Zaštitni plinski cilindri mogu - Nosite odjeću na kojoj nema masti, bez džepova ili eksplodirati suvrataka koji mogu zahvatiti iskre (ostatke iskri). - Nemojte nositi u džepovima zapaljive predmete, UPOZORENJE! kao što su upaljač...
  • Page 294 Pregled priručnika. Zapamtite sigurnosne upute i strogo ih se pridržavajte. Tako ćete spriječiti rizike i opasnosti. MIG 500 PULSE stroj za zavarivanje se koristi za 1. Uvijek budite oprezni pri upotrebi proizvoda da efikasno i visokokvalitetno zavarivanje svih vrsta mate- biste mogli pravodobno prepoznati i spriječiti...
  • Page 295 • Dva ekrana sa tri cifre za upotrebu žicu) Tehničke karakteristike Struktura stroja i funkcije panela Tabela 2 Glavni parametri MIG 500 PULSE Struktura stroja puls Ilustracija: Iznad je prikazana konfiguracija INVERMATRIX500 puls (bez gorionika, kabela za Ulazni napon 3×380/400/415V±20%...
  • Page 296 8. Pozitivni pol 9. Prekidač napajanja hladnjaka za vodu 10. Ulaz hladnjaka za vodu 11. Osigurač hladnjaka za vodu (3A) 12. Izlaz hladnjaka za vodu Napomena: Izvor napajanja se nalazi u glavnom motoru Zadnji panel Prednji panel 1. Spoj zračnog ulaza dodavača žice 2.
  • Page 297 14. Kabel napajanja hladnjaka za vodu 15. Ulaz hladnjaka za vodu (crveno) 16. Izlaz hladnjaka za vodu (plavo) 17. 3Ph kabel napajanja 18. Utičnica CO grijača (za 36V/120W grijač) 19. Osigurač kontrole napajanja (3A) 20. Poklopac ventilatora 21. Utičnica napajanja hladnjaka za vodu (380V50Hz) Napomena: Izvor napajanja se nalazi u glavnom motoru Raspored i dijelovi kontrolnog Izbor materijala...
  • Page 298 možete cirkularno mijenjati ove promjere, i odgovarajuća upaljena lampica pokazuje promjer koji je trenutačno izabran. Napomena: MMA nema ovu funkciju. Izbor parametara napona Podrazumijeva digitalni prikaz napona, indikator, desnu tipku za odabir, parametri uključuju napon (V), vrijeme (s), ciklus rada (%, samo uz dupleks puls), frekvenciju (Hz) i JOB (kanal).
  • Page 299 napon krater-luka, vrijeme plina poslije, i tako dalje, ovi para- metri čine kanal baze podataka procesa ili JOB. Kanal (JOB) je predstavljen brojem kanala a broj kanala se može razumjeti kao mjesto pohranjivanja podataka u kanalu u sustavu. Postoje dvije vrste kanala, radni i specijalistički kanali, radni kanal je onaj koji se koristi za posao, dok je specijalistički onaj koji se naziva i optimiziranim podacima.
  • Page 300 prikazu situacije na stroju na vrijeme, kako bi je korisnici mogli riješiti. Ukoliko postoji abnormalnost, indikator alarma svijetli, i ekran prikazuje „Err“, a na ekranu za napon se prikazuje kod greške. Za više informacija o ovoj temi vidi Tabelu 7-1. (Slika.
  • Page 301: Ez Izjava O Sukladnosti

    EZ Izjava o sukladnosti Izjavljujemo pod punom odgovornošću da je ovaj proizvod u skladu sa sljedećim normama i normativnim dokumentima: EN 60974- 1:2012, EN 60974-10:2014 u skladu s direktivama: 2014/35/EU, 2014/30/EU, Abnormalne informacije 2011/65/EU. Podrazumijeva digitalni prikaz struje, napona i indikator alarma neuobičajenog rada.
  • Page 302 Керівництво з експлуатації переклад українською мовою - Регулярно проводьте технічне обслуговування Загальні застереження з техніки зварювального апарата кваліфікованим безпеки техніком відповідно до діючих місцевих, регіональних та національних норм. Перед початком роботи з апаратом - Під час роботи тримайте робочу зону під ознайомтесь...
  • Page 303 для захисту очей від засліплення. - Перевірте усі кабелі на предмет цілісності - Щоб вберегти свою шкіру від впливу ізоляції й за потреби замініть їх. розжареного металу, ультрафіолетового - Для заміни використовуйте кабелі, та інфрачервоного випромінювання, рекомендовані виробником. використовуйте захисні рукавиці та захисний - Розміщуйте...
  • Page 304 очей. електричної дуги, після закінчення - Під час роботи використовуйте зварювальну зварювальних робіт обрізайте дріт, залишаючи маску (шолом), яка повністю закриває обличчя не більше 5-10 мм. від шиї до верхнього краю голови, а також повністю захищає обидва вуха. - Переконайтесь, що шолом оснащений Розжарені...
  • Page 305 не використовуєте його. Коли апарат не використовується, зберігайте його в надійному Газові балони можуть вибухнути місці, недоступному для дітей. Перш ніж помістити апарат на зберігання та перед ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! початком використання перевірте його робочий При пошкодженні балони високого тиску можуть стан. вибухнути, тому...
  • Page 306 • SP. 2T Опис MIG/MAG • 4T • MMA • SP. 4T MIG 500 PULSE - це апарат для електродугового • Попередньо заданий зварювання з інвертором постійного струму. Для Зварювальні матеріали: Захисний газ: його живлення використовується змінний струм • Вуглецева сталь (70S-6) •...
  • Page 307 Технічні особливості 651×300×239 охолодження (ДхШхВ) Вага (кг) 24,5 (порожня) Табл.2 Основні параметри імпульсного Розміри блоку (ДхШхВ) 977×420×1425 (з зварювального апарата MIG 500 PULSE причепним пристроєм, Вхідна напруга 3×380/400/415 В ± 20% водяним охолодженням, (50∼60 Гц) джерелом живлення та пристроєм подачі дроту) Запобіжник...
  • Page 308 Елементи управління на передній панелі Елементи задньої панелі 1. Панель пристрою подачі дроту 2. Штекер пальника MIG 3. Вихід пальника з водяним охолодженням (червоний) 4. Вхід пальника з водяним охолодженням (синій) 5. Ручка 6. Панель джерела живлення 7. Полюс -- 1.
  • Page 309 Розташування елементів вуглецеву сталь (70S-6), нержавіючу сталь (316 / 308L), Al-Mg (5356), Al-Si (4043), Al (1100) і попередньо заданий. управління і деталей За допомогою перемикача вибору матеріалу можна послідовно обрати потрібний 1. Панель управління апаратом матеріал. Про обраний матеріал сигналізує відповідний індикатор.
  • Page 310 Вибір параметрів напруги Включає цифровий дисплей напруги, індикатор і правий перемикач. Параметри включають напругу (В), час (сек.), коефіцієнт навантаження (%, лише для подвійного Вибір режиму роботи імпульсного режиму), частоту (Гц) і JOB (канал). На Включає перемикач та індикатори. Режими роботи дисплеї...
  • Page 311 відображає фактичну силу струму і напругу на момент спочатку вибрати номер каналу, натиснути клавішу пам’яті завершення процесу зварювання. F1, щоб зберегти, і клавішу F2, щоб викликати його. Більше ілюстрацій див. нижче: Щоб полегшити користувачам керування специфікаціями процесу зварювання, на цій машині...
  • Page 312 ПЕРЕВІРКА ГАЗУ Включає кнопку перевірки газу, індикатор подачі газу, тощо. Натисніть кнопку перевірки газу один раз, щоб відкрити газовий контур. Натисніть кнопку ще раз, щоб закрити газовий контур. Індикатор завжди відображає статус Індикація статусу мережі онлайн газового контура «закрито/відкрито» Індикатор USB світиться при підключенні до мережі і не Примітка: Щоб...
  • Page 313 Вибір параметрів зварювального процесу здійснюється за допомогою дисплею параметрів процесу і центрального перемикача. Параметри процесу включають параметри початкового стану (початковий струм, початкову Параметри колонки напруги швидкість подачі дроту, початкову напругу), пікові охоплюють індикацію напруги, дисплей, правий перемикач, параметри стану зварювання (час, встановлена або пікова сила...
  • Page 314 Декларація відповідності нормативам ЄС Під свою виключну відповідальність заявляємо, що цей виріб повністю відповідає вимогам наступних нормативних документів: EN 60974- 1:2012, EN 60974-10:2014 згідно директив: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ Технічна документація: A. Würth GmbH & Co. KG Reinhold-Würth-Strasse 12-17 74653 Künzelsau Germany Würth International AG Aspermontstrasse 1...
  • Page 315 Würth Companies: Wuerth Bh O.O. Wurth d.o.o. Podgorica PT. Wuerth Indonesia Wurth South Africa (Pty) Ltd Würth Costa Rica Binjezevo b.b. 71240 Hadzici BiH Ludvika Kube 6 Pergudangan Eraprima Daan Plumbago Business Park, Calle 24 Avenidas 26 y 28 T+387 (0)33 775 053 81000 Podgorica Mogot Spier Road, Glen Erasmia Ext.17...
  • Page 318 Würth International AG © by Würth International AG Corporate Design Number: Aspermontstrasse 1 Reprinting, in whole or part, MA-2019-3460-220216 © • Postfach only with permission. CH-7004 Chur We reserve the right, to apply changes on the product without prior notice or notification if the changes All rights reserved.

This manual is also suitable for:

5952 001 501

Table of Contents