Sanitary water heat pump with water tank (37 pages)
Summary of Contents for Olimpia splendid Unico VERTICAL-NK 35HP EVAN
Page 1
VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX VERTICAL 35HP EVAN-EVANX ISTRUZIONI PER LINSTALLAZIONE ISTRUZIONI PER LINSTALLAZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION DIRECTIVES D’INSTALLATION DIRECTIVES D’INSTALLATION ANWEISUNGEN ZUM EINBAU ANWEISUNGEN ZUM EINBAU INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO INSTALLATIE-INSTRUCTIES ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ INSTRUKCJE INSTALACJI INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION TELEPÍTÉSI UTASÍTÁSOK POKYNY K INSTALACI...
Page 2
1. L’apparecchio contiene gas R32. L’R32 è un gas serra fluorurato. 2. Rispettare le leggi vigenti. Sono vietate perdite di refrigerante e fiamma libera. 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore. 4. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità...
Page 3
1. L’appareil contient du gaz R32. L’R32 est un gaz à effet de serre fluoré. 2. Respecter les lois en vigueur. Les fuites de réfrigérant et les flammes nues sont interdites. 3. Attention : le réfrigérant R32 est inodore 4. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à...
Page 4
1. El aparato contiene gas R32. R32 es un gas de efecto invernadero fluorado. 2. Respete las leyes vigentes. Las fugas de refrigerante y llamas abiertas están prohibidas. 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R32 es inodoro 4. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes...
Page 5
1. Het apparaat bevat het gas R32. R32 is een gefluoreerd broeikasgas. 2. Leef de toepasselijke normen na. Lekkend koudegas en open vuur verboden. 3. Let goed op aangezien het koudemiddel R32 geurloos is. 4. Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door per- sonen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben...
Page 6
1. Urządzenie zawiera gaz R32. R32 jest fluorowanym gazem cieplarnianym. 2. Przestrzegać obowiązujących przepisów. Zabrania się rozlewania płynu chłodzącego i otwartego ognia. 3. Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy R32 jest bezwonny. 4. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że są...
Page 7
1. Apparaten innehåller R32-gas. L’R32 är en fluorerad växthusgas. 2. Följ gällande lagstiftning. Läckage av kylmedel och öppen låga är förbjudet. 3. Var mycket uppmärksam på att kylmedlet R32 är luktfritt. 4. Enheten kan användas av barn över 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller av personer utan nödvändig erfarenhet och kunskap förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner om säker användning av enheten och har förstått de risker som enheten kan medföra.
Page 8
1. Spotřebič obsahuje plyn R32. R32 je fluorovaný skleníkový plyn. 2. Dodržujte platné zákony. Nesmí docházet k únikům chladiva a je zakázáno používat otevřený oheň. 3. Věnujte pozornost tomu, že chladivo R32 je bez zápachu. 4. Spotřebič smí být používán dětmi nad 8 let a osobami s omezenými fyzickými, smys- lovými či mentálními schopnostmi nebo bez potřebných zkušeností...
INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferen- za ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
Page 11
PERICOLO Segnala che l’apparecchio utilizza refrigerante infiammabile. Se il refrigerante fuoriesce e viene esposto a una fonte di ignizione esterna, c’è il rischio di incendio. PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici.
1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
Page 13
12. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE ! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indi- spensabile scollegare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di pulizia e/o manutenzione sugli apparecchi.
Page 14
23. Non posizionare il riscaldatore o altre apparecchiature vicine al cavo di alimentazione. Rischio di incendio o scosse elettriche. 24. Fare attenzione affinchè l’acqua non entri nelle parti elettriche. Potrebbe provocare incendi, guasti al prodotto o scosse elettriche. 25. Non aprire la griglia di ingresso aria durante il funzionamento dell’apparecchio.
cessario osservare le precauzioni citate nel presente manuale, e sulle etichette apposte all’interno degli apparecchi, nonché adottare ogni precauzione suggerita dal comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza e di connessione elettrica vigenti nel luogo d’installazione. 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI •...
Page 16
con fluidi frigorigeni infiammabili, quindi che non produca scintille e che sia adeguatamente sigillato o intrinsecamente sicuro. 4. I rilevatori elettronici di fuoriuscite potrebbero avere bisogno di essere calibrati. Se necessario, calibrarli in una zona priva di fluido frigorigeno. 5. Accertarsi che il rilevatore non sia una potenziale sorgente di com- bustione e che sia adatto al fluido frigorigeno impiegato.
Page 17
13. Tutte le alimentazioni elettriche devono essere scollegate dall’apparecchio su cui si sta lavorando. Se è assolutamente necessario che l’apparec- chio abbia un’alimentazione elettrica bisogna collocare un rilevatore di fuoriuscite permanentemente in funzione nel punto più critico. 14. Accertarsi che le guarnizioni e i materiali sigillanti non si siano deteriorati.
Page 18
22. Prima di procedere alla ricarica, il sistema deve essere sottoposto alla prova della pressione con OFN e alla prova di tenuta al termi- ne della ricarica, ma prima della messa in esercizio. È necessario eseguire un’ulteriore prova di tenuta prima di lasciare il sito. 23.
dard. Svuotare il sistema e se non è possibile, realizzare un collettore in modo da poter rimuovere il refrigerante. Prima che inizi il recu- pero, assicurarsi che la bombola si trovi sulla bilancia e avviare la macchina di recupero operando secondo le istruzioni. 29.
DESCRIZIONE APPARECCHIO 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO Le unità che compongono il sistema di climatizzazione vengono confezionate singo- larmente in imballo di cartone. L’imballo può essere trasportato su un carrello trasportatore, per sollevarlo utilizzare le apposite maniglie. Prima di passare al montaggio è bene accertarsi di averle tutte a portata di mano. A.
Le batterie (T3) per il telecomando, quantità 2 - tipo AAA da 1,5V, sono componenti necessari ma non forniti a corredo. 1.2 - IMMAGAZZINAMENTO Immagazzinare le confezioni in ambiente chiuso e protetto dagli agenti atmosferici, isolate dal suolo tramite traversine o pallet. NON CAPOVOLGERE E NON METTERE IN ORIZZONTALE L’IM- BALLO.
INSTALLAZIONE 2.1 - MODALITÀ DI INSTALLAZIONE Per ottenere una buona riuscita dell’installazione e prestazioni di funzionamento ottimali, seguire attentamente quanto indicato nel presente manuale. La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funzionamento delle apparecchiature, solleva la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose.
Page 23
Non devono essere presenti ostacoli per la libera circolazione dell’aria sia nella parte superiore di aspirazione (tendaggi, piante, mobili) sia su quello frontale di uscita aria; ciò potrebbe causare turbolenze tali da inibire il corretto funziona- mento dell’apparecchio (fig. 3). Non spruzzare acqua o altri liquidi di nessun genere direttamente sull’apparecchio (fig.
2.4 - CONFIGURAZIONI PER L’INSTALLAZIONE L’unità da incasso (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX) può essere instal- lata sia in configurazione free standing che ad incasso nella parete. L’unità estetica (UNICO VERTICAL 35HP EVAN-EVANX) può essere installata esclusivamente in configurazione free standing.
2.4.2 - Installazione ad incasso (fig.2b) L’unità è installata in posizione incassata nella parete. Può essere costruito un ar- madio per racchiuderla. La parete deve essere preparata rispettando le quote illustrate nella fig. 2b. min 690 min 310 min 1670 2.5 - MONTAGGIO DELL’UNITÀ...
Page 26
I fori devono essere eseguiti con una leggera inclinazione verso il basso per impedire eventuali ri- entri di acqua dai condotti (fig.5). La maggior parte del materiale asportato viene espulso verso l’esterno, pertanto occorre cau- telarsi che cadendo non colpisca persone e oggetti sottostanti.
Per consentire la corretta eliminazione della condensa, l’installatore dovrà praticare un foro di 16 mm attraverso la parete nella posizione indicata sulla dima oppure predisporre un sistema per lo smaltimen- to della condensa attraverso il fondo dell’unità in uno scarico o una pompa di scarico condensa.
Page 28
• Nel caso che la linea sfoci in un si- stema fognario, occorre eseguire una sifonatura prima dell’immissione del tubo nello scarico principale. Il sifone dovrà trovarsi almeno 300 mm sotto l’imbocco dall’apparecchio (fig.7a). • Se la linea di drenaggio scarica in un recipiente (tanica o altro), evitare che lo stesso recipiente sia ermeticamen- te chiuso e soprattutto che il tubo di...
L’unità è già dotata di un elemento riscaldante di sbrinamento installato sotto la vaschetta di raccolta dello scarico. 2.5.3 - Installazione dello scarico laterale della condensa (fig. 10) Rimuovere le 19 viti dal pannello anteriore. Rimuovere il pannello anteriore. Aprire il foro pre-inciso sul pannello destro. Estrarre la vite e rimuovere delicatamente la valvola di scarico condensa.
Page 30
ø202 • Arrotolare il foglio (H) e introdurlo nel foro, prestando attenzione alla linea di giunzione che deve sempre essere posizionata verso l’alto (fig.11). Per tagliare il tubo (H) è sufficiente utilizzare un normale taglierino (figure 11 - 12). Per il posizionamento delle griglie esterne operare come segue: Applicare sulle flange a muro (G) la guarnizione (D) facendole coincidere con il bordo esterno della flangia stessa...
Page 31
Infilare l’occhiello piccolo, con gambo lungo, della molla sul perno del tappo (su ambedue i componenti) (fig.17). Infilare i due tappi (con molla) dalla parte anteriore della griglia esterna sulle due sedi della stessa, tirando fino allo scatto (fig.18) quindi attaccare le due catenelle all’occhiello grande della molla.
2.5.5 - Posizionamento dell’apparecchio sulla staffa di ancoraggio Nel caso dell’installazione della sola unità da incasso (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX), montare le due staffe di fissaggio (P) sui lati dell’unità per scongiurare la caduta dell’unità durante il normale fun- zionamento. Estrarre le viti (Z), posizionare la staffa di fissaggio (P) e fissarle all’unità...
Page 33
Fissare le staffe di fissaggio (P) ai lati dell’unità alla parete con 2 viti (fig. 24). Per eseguire il collegamento elettrico e fissare il tubo di scarico della con- densa, inserire un cuneo tra l’unità e la parete (vedere fig. 25). Al termine, ispezionare attentamente per assicurarsi che non vi siano spazi vuoti sul retro dell’unità.
2.6 - ALLACCIAMENTO ELETTRICO L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina (collegamento di tipo Y). Nel caso di utilizzo di una presa di corrente in prossimità dell’apparecchio non occorre fare altro che introdurre la spina. Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che: •...
Page 35
Per sostituire il cavo di alimentazione procedere come segue: Se presente, rimuovere l’involucro estetico. Rimuovere le viti dal pannello anteriore (fig. 26). Rimuovere il coperchio anteriore. Svitare il morsetto fermacavo (J1) e le viti di bloccaggio cavi della morsettiera (J2) (fig. 27). Sfilare il cavo presente e infilare il nuovo cavo seguendo il medesimo percorso.
2.7- CONFIGURAZIONE ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE L’ingresso posto sul morsetto (Y2) della scheda principale (Y1) può essere impiegato per attivare le funzioni ENERGY BOOST o SYSTEM ENABLE del climatizzatore (fig. 28). Nella configurazione del contatto Energy boost o System enable il display visualizza Il parametro può...
Page 37
Prima di procedere accertarsi sempre di aver spento l’impianto, con l’utilizzo del telecomando, e di aver staccato la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto (o di aver posizionato su “0” OFF il seziona- tore generale a monte). Per configurare l’apparecchio all’attivazione di una delle due funzioni procedere come segue: Se presente, rimuovere l’involucro...
Procedere come descritto di seguito per accedere al parametro P2: Accendere il condizionatore ed accertarsi che l’apparecchio si trovi in modalità Stand-by. Sul pannello di comando, premere il pulsante MODE per più di 10 secondi finché l’unità non emette un segnale acustico. Il display visualizza il parametro P0.
confermati e l’operazione è annullata. Dopo la conferma dei parametri, sul display sarà visualizzato il parametro P3. Premere il pulsante di accensione per uscire dal menu di configurazione. L’unità di misura configurata viene memorizzata nell’unità, per poter ripristinare la selezione dopo ogni spegnimento. 2.9 - CONFIGURAZIONE POMPA DI CALORE / SOLO FREDDO / SOLO CALDO Accendere il condizionatore ed accertarsi che l’apparecchio si trovi in modalità...
Page 40
Quando le resistenze elettriche sono in funzione, sul display si accende una spia arancione (LED3). Per impostazione predefinita, l’unità viene fornita con una temperatura di commutazione (temperatura di passaggio dal riscaldamento con compressore al riscaldamento con resi- stenze elettriche) pari a 4 °C. Il funzionamento dell’unità...
Page 41
MAIN INDEX 0 - GENERAL INFORMATION ........................2 0.1 - SYMBOLS ............................2 0.2 - EDITORIAL PICTOGRAMS ......................2 0.3 - GENERAL WARNINGS ........................4 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES ................7 0.5 - PROPER USE ..........................11 0.6 - HAZARDOUS ZONES ........................11 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ....................12 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED ................12 1.2 - STORAGE ..........................13 1.3 - RECEIPT AND UNPACKING .....................13...
GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer. The appliance may undergo updates and therefore have details different from those represented, without prejudice to the texts contained in this manual.
Page 43
DANGER Indicates that the appliance uses flammable refrigerant. If the refrigerant leaks and is exposed to an external ignition source, the risk of fire exist. DANGER DUE TO HEAT It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact with components at very high temperatures.
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
Page 45
10. Always wear gloves and protective goggles when performing any operations on the refrigerating side of the units. 11. Air conditioners must not be installed in places containing inflam- mable gasses, explosive gasses, or in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are ma- chines that generate very great heat. 12.
Page 46
23. Do not place a heater or other appliance near the power cable. Fire and electric shocks risk. 24. Make sure water does not enter the electrical parts. It could cause fires, product failure or electric shocks. 25. Do not open the air inlet grid during appliance operation. Risk of injury, electric shock or damage to the product.
Page 47
and by the Safety and electrical connection regulations in force in the place of installation must also be taken. 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES • This climate control appliance contains fluorinated gas. For specific information regarding the type and quantity of gas, refer to the data plate affixed to the unit. • The installation, assistance, maintenance and repair of the appli- ance, must be performed by a qualified certified technician. •...
Page 48
then that it does not produce sparks and that is adequately sealed or intrinsically safe. 4. The leaks electronic detectors may need calibration. If necessary, calibrate them in a zone free of refrigerant. 5. Make sure the detector is not a potential source of combustion and that it is suitable for the refrigerant used. The device for detection must be set at a percentage of the refrigerant LFL and must be cal- ibrated for the used refrigerant;...
Page 49
• there is continuity in the ground connection. 13. All electrical power supplies must be disconnected from the appli- ance on which you are working. If it is absolutely necessary that the appliance has electrical power supply, it is necessary to place a leak detector permanently operational in the most critical point.
Page 50
reloading is complete. Pay particular attention not to overload the refrigerating system. 22. Before proceeding with reloading, the system must undergo the pressure test with OFN and the tightness test at the end of reload- ing, but before commissioning. It is necessary to carry out an additional tightness test before leaving the site.
tent person; • the equipment and recovery cylinders are compliant with the standards. Empty the system and, if that is not possible, use a collector in order to be able to remove the refrigerant. Before the recovery starts, make sure the cylinder is positioned on the scale and start the recovery machine working according to the instructions.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED The units making up the climate control system are packaged individually in cardboard boxes. The packaging can be transported on a forklift, use the specific handles to lift it. Before beginning to assemble the unit, make sure all the parts are within easy reach.
The batteries (T3) for the remote control, quantity 2 - 1,5V AAA type, are components necessary but not supplied as a standard. 1.2 - STORAGE Store the cartons in a closed environment protected against atmospheric agents and raised off the floor by planks or a pallet. DO NOT TURN THE PACKAGING UPSIDE DOWN NOR PLACE IT HORIZONTALLY.
A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and from any liability for possible damages caused to people, animals or things.
Page 55
It must be possible to leave room around the unit for any maintenance operations that may be necessary. Nothing should be in the way of the air that needs to circulate both on the top air-intake (curtains, plants, furniture) and at the front where the air exits. This could cause air swirls that would inhibit the working efficiency of the unit (fig.
2.4 - INSTALLATION CONFIGURATIONS The naked unit (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX) can be installed either in a free standing configuration or recessed inside the wall. The aesthetic unit (UNICO VERTICAL 35HP EVAN-EVANX) can be installed only in a free standing configuration.
2.4.2 - R ecessed installation (fig.2b) The unit is installed in a recessed position inside the wall. A cabinet can be built around the unit to cover it. The wall must be prepared according to the dimension shown in fig.2b. min 690 min 310 min 1670 2.5 - UNIT ASSEMBLY The maximum allowed length of the pipes is 1m, the pipes must be internally smooth,...
Page 58
Drill the foregoing holes tilted slightly downwards to prevent water from being fed back through the ducts (fig. 5). Most of the removed material is expelled outwards, therefore make sure that it does not hit any person or object when it falls out. In order to avoid as much as possible outer plaster breaking, it is necessary to proceed care-...
Page 59
To properly dispose of condensate the installer must either drill a 16mm hole through the wall in the position shown on the template or provide means to dispose of the condensate through the bottom of the unit into a drain or condensate pump. To avoid frozen lines leading to unit high water alarms, if outdoor temperatures can be expected to drop below 0ºC for any extended time interval the condensate line should not be installed through...
Page 60
• If the line empties into a sewerage system, install a siphon before the point in which the pipe reaches the main discharge, at least 300 mm below the inlet from the unit (fig. 7a). • If the drainpipe drains into a vessel (tank or other container), this container should not be sealed and the drainpipe should not remain immersed in the...
Page 61
The unit is already equipped with a Defrost Heating element installed under the drain pan. 2.5.3 - Set up of the side condensate dis- charge (fig.10) Remove the 19 screws from the front panel. Remove the front panel. Remove the pre-cutted hole on the right panel. Remove the screw and gently remove the condensate valve.
Page 62
ø202 • Roll the sheet (H) and insert it into the hole, paying attention to the splicing line, which must always face up- wards. (fig.11). Use an ordinary cutter for the foregoing operation (fig. 11 - 12). To position the external grids, proceed as follows: Apply the seal (G) to the wall flange (D), ensuring it lines up with the outer edge of the flange as indicated in the...
Page 63
Fit the small eyelet of the spring, with the long stem, on the cap pin (on both components) (fig. 17). Insert the two caps (with spring), on the front part of the external grid, on its two housings, pulling until it clicks (fig.
Page 64
2.5.5 - Positioning of the device on the anchor bracket In case of installation of naked unit (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX), install the two fixing brackets (P) on the sides of the unit to prevent the unit from falling during normal operation.
Page 65
Secure the fixing brackets (P) on the sides of the unit to the wall with 2 screws (fig.24). To make the electrical connection and fasten the condensate drain tube, place a wedge between the unit and the wall (see fig. 25). When finished, carefullly inspect to ensure there are no gaps at the back of the unit.
2.6 - ELECTRIC HOOK-UP The appliance is fitted with a power cord with plug (Y-type connection). If the socket is in proximity to the appliance, simply plug it in. Before connecting the conditioner, ensure that: • The power supply voltage and frequency values comply with those indicated on the data plate of the appliance.
Page 67
To replace the power cord, proceed as follows: Remove the aesthetic shell, if present. Remove the screws from the frontal panel (fig. 26). Remove the front cover. Unscrew the cable clamp (J1) and the cable locking screws of the clamp block (J2) (fig.
Page 68
2.7 - ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE CONFIGURATION The inlet located on the clamp (Y2) of the main board (Y1) can be used to activate the ENERGY BOOST or SYSTEM ENABLE functions of the air conditioner (fig. 28). In the configuration of the contact Energy boost or System enable, the display shows The parameter can possess a value included between -5 and +5.
Page 69
Before proceeding with any maintenance and cleaning, always make sure the system has been switched off, using the remote control, and the power supply plug has been dis- connected from the system socket (or the upstream master isolating switch is positioned at “0” OFF). To configure the appliance at the activation of one of the two functions, proceed as follows: Remove the aesthetic shell, if present.
Page 70
To access the parameter P2, proceed as described: Power on the air conditioner, then make sure the latter is switched to stand- by mode. On the control panel, press the button MODE for more than 10 seconds until an acoustic signal is emitted. The display shows the parameter P0.
Page 71
Once the parameters are confirmed, the display shows the parameter P3. Press power button to exit from configuration menu. The unit of measure configuration is stored in the unit, to restore the selection after any power off. 2.9 - HEAT PUMP / ONLY COOLING / ONLY HEATING CONFIGURA- TION Power on the air conditioner, then make sure the latter is switched to stand-by mode.
Page 72
When the electric heaters are operating on the display, an orange indicator lights up (LED3). By default, the unit is supplied with a switch temperature (passage temperature from heating with compressor to heating with electric heaters) equal to 4°C. The operation of the unit with electric heaters and the switch temperature can be adjusted on the field by means of the menu S1.
Page 73
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE 0 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................2 0.1 - SYMBOLOGIE ..........................2 0.2 - PICTOGRAMMES RÉDACTIONNELS ..................2 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES....................4 0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS ....................7 0.5 - UTILISATION PRÉVUE ......................11 0.6 - ZONES À RISQUE ........................11 DESCRIPTION DE L’APPAREIL ......................12 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS ..................12 1.2 - STOCKAGE ..........................13...
INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de trans- mission à des tiers sans l’autorisation explicite du fabricant. L’appareil peut faire l’objet d’améliorations et présenter des détails autres que ceux illustrés dans la présente notice, sans que cela ne porte atteinte à...
Page 75
DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques. DANGER Il indique que l’appareil utilise un réfrigérant inflammable. Si le liquide réfrigérant fuit et qu’il est exposé...
1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de repro- duction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant un préjudice...
Page 77
12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANT! Pour éviter tout risque d’électrocution il est indis- pensable de débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer les raccordements électriques et chaque opération de...
Page 78
22. Ne pas toucher (s’il est en fonction) le produit avec les mains mouillées. Risque d’incendie ou de choc électrique. 23. Ne pas placer le réchauffeur ou d’autres appareils à proximité du cordon d’alimentation. Risque d’incendie ou de choc électrique. 24.
38. Durant le montage, et à chaque opération d’entretien, respecter les précautions mentionnées dans ce manuel, sur les étiquettes apposées à l’intérieur des appareils, et prendre toutes les précautions suggérées par le bon sens commun et par les Réglementations de sécurité et en matière de connexion électrique en vigueur sur le lieu d’installation.
Page 80
des fluides frigorigènes inflammables, et par conséquent, qu’il ne produit pas d’étincelles et qu’il est suffisamment étanche ou sûr. 4. Les détecteurs électroniques de fuites pourraient avoir besoin d’être calibrés. Le cas échéant, il faut les calibrer dans une zone qui ne comporte pas de fluide frigorigène.
Page 81
• il y a continuité de la mise à la terre. 13. Toutes les alimentations électriques doivent être déconnectées de l’appareil sur lequel on travaille. S’il est absolument nécessaire que l’appareil ait une alimentation électrique, placer un détecteur de fuite toujours en marche, sur le point le plus critique.
Page 82
surcharger le système de réfrigération. 22. Avant d’effectuer la recharge, le système doit être soumis au test de la pression avec OFN et au test d’étanchéité à la fin du rechar- gement, mais avant la mise en marche. Il est nécessaire d’effectuer un test d’étanchéité supplémentaire avant de laisser le site.
• Un usage impropre des appareils (externe et interne) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, choses ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.6 - ZONES À RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très...
DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS Les unités composant le système de climatisation sont conditionnées individuellement dans un emballage en carton. L’emballage peut être transporté avec un chariot élévateur à fourches, utiliser les poignées spécifiques pour le lever. Avant de passer au montage, il convient de s’assurer qu’ils sont tous à...
Les piles (T3) pour la télécommande, quantité 2 - type AAA de 1,5V, sont des composants nécessaires mais qui ne sont pas fournis. 1.2 - STOCKAGE Stocker les caisses dans un local fermé et protégé des agents atmosphériques, isolées du sol par des traverses ou des palettes. NE PAS RENVERSER ET NE PAS METTRE L’EMBALLAGE À...
Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets.
Page 87
Il faut prévoir de laisser l’espace nécessaire autour de l’unité pour d’éventuelles opérations d’entretien. Il ne doit pas être présent d’obstacles à la libre circulation de l’air tant dans la partie supérieure de l’aspiration (tentures, plantes, meubles) qu’au niveau de la sortie de l’air en façade;...
(arbres et leur feuillage, lambris, persiennes, grillages ou grilles trop serrés, etc...). 2.4 - CONFIGURATIONS D’INSTALLATION L’unité nue (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX) peut être installée tant en configuration autonome ou encastrée dans le mur. L’unité esthétique (UNICO VERTI- CAL 35HP EVAN-EVANX) peut être installée uniquement en configuration autonome.
2.4.2 - Installation encastrée (fig.2b) L’unité est installée en position encastrée dans le mur. Une armoire peut être construite autour de l’unité pour la couvrir. Le mur doit être préparé conformément aux dimensions indiquées dans la fig.2b. min 690 min 310 min 1670 2.5 - ASSEMBLAGE DE L’UNITÉ...
Page 90
Ces trous doivent être exécutés avec une légère inclinaison vers le bas pour empêcher d’éven- tuelles rentrées d’eau par les conduits (fig. 5). La plus grande partie de la ma- tière enlevée est expulsée vers l’extérieur; il faut donc veiller à...
Pour éliminer correctement le condensat, l’installateur doit percer un trou passant de 16 mm de diamètre dans le mur dans la position indiquée sur le modèle ou fournir un moyen d’éliminer le condensat par le bas de l’unité, dans un tuyau d’écoulement ou une pompe à condensat. Pour éviter que des conduites gelées ne provoquent des alarmes de niveau d’eau élevé...
Page 92
• Si la ligne aboutit dans les égouts, il faut effectuer un siphonage avant d’introduire le tube dans l’évacuation principale. Ce siphon devra se trouver au moins 300 mm sous le goulot de l’appareil (fig. 7a). • Si le tuyau de drainage devait déboucher dans un récipient (bidon ou autre) il faut éviter que ce récipient soit fermé...
L’unité est équipée d’un élément chauffant de dégivrage installé sous le bac de vidange. 2.5.3 - Configurer la décharge latérale du condensat (fig.10) Retirer les 19 vis du panneau avant. Retirer le panneau avant. Retirer le trou prédécoupé sur le panneau droit. Retirer la vis et extraire délicatement la vanne du condensat.
Page 94
ø202 • Enrouler la feuille (H) et l’introduire dans le trou, en veillant à la ligne de jonction qui doit toujours être placée vers le haut (fig.11). Pour couper le tube (H), il suffit d’utiliser un cutter ordinaire (fig. 11 - 12). Pour le positionnement des grilles extérieures agir de la façon suivante: Appliquer sur la bride murale (G) le joint (D) en le faisant correspondre au...
Page 95
Introduire le petit oeillet du ressort, celui muni d’une longue tige, sur l’axe du bouchon (sur les deux composants) (fig.17). Introduire les deux bouchons (avec ressort), par la face avant de la grille extérieure, sur les deux logements de celle-ci, en tirant jusqu’à ce qu’il y ait un déclic (fig.
2.5.5 - Positionnement de l’appareil sur le support d’ancrage En cas d’installation de l’unité nue (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX), instal- ler les deux supports de fixation (P) sur les côtés de l’unité pour éviter qu’elle ne tombe durant le fonctionnement normal. Retirer les vis (Z), ajouter le support de fixation (P) et les fixer à...
Page 97
Bloquer les supports de fixation (P) sur les côtés de l’unité au mur avec 2 vis (fig.24). Pour établir la connexion électrique et raccorder le tube de drainage du condensat, placer une cale entre l’unité et le mur (voir fig. 25). Lorsque les opérations sont terminées, inspecter minutieusement l’installation pour vérifier qu’il n’y a pas d’espace à...
2.6 - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE L’appareil est doté d’un cordon d’alimentation à fiche (branchement du type Y). En cas d’utilisation d’une prise de courant à proximité de l’appareil, il suffit d’introduire la fiche. Avant de brancher l’appareil, s’assurer que: • Les valeurs de tension et de fréquence de l’alimentation élec- trique sont conformes aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Page 99
Pour remplacer le câble d’alimentation, procédez comme suit : Retirer l’enveloppe esthétique, le cas échéant. Retirer les vis du panneau avant (fig. 26). Retirer le capot avant. Dévissez le serre-câble (J1) ainsi que les vis de blocage du câble du bornier (J2) (fig.
2.7 - CONFIGURATION ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE L’entrée située sur la borne (Y2) de la carte principale (Y1) peut être utilisée pour activer les fonctions ENERGY BOOST ou SYSTEM ENABLE du climatiseur (fig. 28). Dans la configuration du contact Energy boost ou System enable, l’écran affiche Le paramètre peut avoir une valeur comprise entre -5 et +5.
Page 101
Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de nettoyage, assu- rez-vous toujours que le système a été éteint à l’aide de la télécom- mande et que la fiche d’alimentation a été retirée de la prise de l’installa- tion (ou positionnée sur « 0 » OFF le disjoncteur général en amont).
Pour accéder au paramètre P2, procéder comme suit : Allumer le climatiseur, puis veiller à ce que ce dernier soit réglé sur le mode de veille. Sur le panneau de contrôle, presser le bouton MODE pendant plus de 10 se- condes, jusqu’à...
En cas d’absence d’opérations sur les boutons pendant 15 secondes, les paramètres ne sont pas confirmés et l’opération est annulée. Une fois que les paramètres sont confirmés, l’écran affiche le paramètre P3. Presser le bouton d’allumage pour quitter le menu de configuration. La configuration de l’unité...
Page 104
Lorsque les éléments chauffants électriques fonctionnent, un témoin lumineux orange (LED3) s’allume sur l’écran. Par défaut, l’unité est fournie avec une température de commutation (température de passage du chauffage par compresseur au chauffage par l’élément chauffant électrique) égale à 4 °C. Le fonctionnement de l’unité...
ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Her- stellung entschieden haben. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Doku- ment, dessen Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Geneh- migung des Herstellers verboten ist. Das Gerät kann Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
Page 107
ALLGEMEINE GEFAHR Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird. GEFAHR Weist darauf hin, dass das Gerät brennbares Kältemittel verwendet. Falls das Kältemittel austritt und mit einer Zündquelle in Berührung kommt, besteht Brandgefahr.
1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmi- gung der Firma OLIMPIA SPLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anwei- sungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
Page 109
Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen, in denen sich andere Geräte befinden, die viel Wärme freisetzen. 12. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMPIA SPLENDID-Ersatzteile verwenden. 13. WICHTIG! Um jeglichem Stromschlagrisiko vorzubeugen, muss der Stecker vor jedem Reinigungs- bzw. Wartungseingriff am Gerät aus der Steckdose gezogen ausgeschaltet werden.
Page 110
22. Berühren Sie (falls in Betrieb) das Produkt nicht mit feuchten Händen. Brand- oder Stromschlaggefahr. 23. Positionieren Sie die Heizung oder andere Geräte nicht in der Nähe des Versorgungskabels. Brand- oder Stromschlaggefahr. 24. Darauf achten, dass das Wasser nicht in die Elektrobauteile eindringt. Es kann Brände, Produktschäden oder Stromschläge hervorrufen.
38. Während der Montage oder bei anderen Wartungen die in diesem Handbuch und die auf den Etiketten an den Geräten angegebenen Vorsichtsmaßnahmen beachten sowie jene, die an den gesunden Menschenverstand appellieren und die durch die geltenden Sicher- heitsvorschriften des Installationsortes vorgeschrieben sind. 0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN •...
Page 112
mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist, das heißt, dass es keine Funken erzeugt und entsprechend versiegelt oder eigensicher ist. 4. Elektronische Leckageprüfgeräte könnten eine Kalibrierung erfordern. Falls erforderlich, muss dieses in einem Bereich kalibriert werden, in dem kein Kältemittel vorhanden ist. 5.
Page 113
freilegen, während man das System füllt, rückgewinnt oder spült; • Die Erdung durchgängig ist. 13. Sämtliche elektrischen Versorgungen müssen vom Gerät getrennt sein, an dem man arbeitet. Falls es unbedingt nötig ist, dass das Gerät mit Strom versorgt wird, ist ein stets in Betrieb befindlicher Leckagemelder am kritischsten Punkt zu platzieren. 14.
Page 114
wenn der Füllvorgang abgeschlossen ist. Größte Sorgfalt walten lassen, das Kühlsystem nicht zu überladen. 22. Vor der Vornahme der Befüllung, ist das System der Druckprüfung mit OFN zu unterziehen und nach der Füllung, jedoch vor der Inbe- triebnahme, der Dichtigkeitsprüfung. Es ist erforderlich, vor Verlassen der Arbeitsstelle eine weiter Dichtigkeitsprüfung vorzunehmen.
Kaltluft (nach Wahl) verwendet werden, damit in den Räumlichkeiten eine angenehme Temperatur geschaffen wird. • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts (innen und außen) enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an Personen, Sachen und Tieren. 0.6 - GEFAHRENBEREICHE • Die Klimageräte dürfen nicht in Räumen mit brennbaren, explosi- onsgefährdeten Gasen installiert werden, in sehr feuchten Räumen...
BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN Die Einheiten, aus denen sich das Klimagerät zusammensetzt, werden einzelnen in Kartons verpackt. Die Verpackung kann mit einem Gabelstapler transportiert werden. Zum Heben die speziellen Griffe verwenden. Vor dem Beginn mit der Montage ist sicherzustellen, dass alle Teile griffbereit sind. A.
Die 2 für die Fernbedienung erforderlichen 1,5-V-Batterien (T3) Typ AAA sind nicht im Lieferumfang enthalten. 1.2 - LAGERUNG Die verpackten Klimageräte sind in einem geschlossenen und gegen Witterungseinflüs- se geschützten Raum auf Paletten oder entsprechenden Untersätzen aufzubewahren. DIE VERPACKUNG NICHT AUF DEN KOPF STELLEN UND NICHT IN DIE WAAGERECHTE BRINGEN.
Klimagerätes sind die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen. Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstö- rungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für etwaige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
Page 119
Es muss möglich sein, rund um die Einheit genügend Platz für eventuelle In- standhaltungsarbeiten frei zu lassen. Die freie Luftzirkulation sowohl im oberen Ansaugteil (Vorhänge, Pflanzen, Mö- bel) als auch im stirnseitigen Abzug darf in keiner Weise behindert werden, da es ansonsten zu Wirbelungen kommen könnte, die den korrekten Betrieb des Gerätes behindern (Abb.
Das Gerät ist an einer zur Außenseite des Gebäudes gerichteten Wand zu installieren. Hinweis: Nachdem unter Berücksichtigung der zuvor erläuterten Kriterien die Stelle, an der das Klimagerät installiert werden soll, gewählt wurde, ist zu überprüfen, ob sich an der zu bohrenden Stelle in der Wand Stahlträger, Wasserrohre, Abwasserleitungen, elektrische Kabel o.ä.
2.4.2 - Einbauinstallation (Abb. 2b) Das Gerät wird versenkt in der Wand eingebaut. Zum Abdecken kann um das Gerät ein Schrank konstruiert werden. Die Wand muss entsprechend den in Abb. 2b gezeigten Abmessungen vorbereitet werden. min 690 min 310 min 1670 2.5 - MONTAGE DES GERÄTS Die max.
Page 122
Diese Bohrungen sind mit einer leichten Neigung nach unten durchzuführen, damit kein Was- ser aus den Leitkanälen zurück- fließen kann (siehe Abb. 5). Das meiste abgetragene Material wird nach außen hin ausgesto- ßen, es ist daher dafür zu sorgen, dass es beim Herunterfallen kei- ne Personen oder Gegenstände trifft.
Für einen korrekten Kondensatablauf muss der Installateur entweder ein Loch Ø 16 mm durch die Wand bohren (entsprechend der Bohrschablo- ne) oder eine Möglichkeit vorsehen, das Kondensat durch die Unterseite des Geräts in einen Ablauf oder eine Kondensatpumpe zu leiten. Wenn zu erwarten ist, dass die Außentemperaturen für längere Zeit unter 0 °C fallen, sollte die Kondensatleitung nicht durch die Wand nach außen verlegt werden, damit eingefrorene Leitungen keinen Hochwasseralarm...
Page 124
• Sollte die Leitung in einem Abwasser- kanalsystem münden, ist ein Siphon vor der Einleitung des Schlauchs in den Hauptabfluss auszuführen. Dieser Siphon muss sich mindestens 300 mm unter der Mündung des Gerätes befinden (Abb. 7a). • Führt die Ablaufleitung in einen Behälter (Tank o.
Das Gerät ist bereits mit einem Heizelement zum Abtauen ausge- stattet, das unter der Ablaufwanne installiert wird. 2.5.3 - Einrichten des seitlichen Konden- satablaufs (Abb. 10) Die 19 Schrauben der Frontplatte entfernen. Die Frontplatte herausnehmen. Das vorgestanzte Loch der rechten Platte öffnen.
Page 126
ø202 • Stecken Sie die Kunststofffolie (H) zusammen und führen Sie sie in die Öffnung. Achten Sie dabei auf die Nahtstelle, welche stets nach oben gerichtet sein muss (Abb.11). Die Rohre (H) können mit einer Säge abgelängt werden (Abb. 11 - 12). Die Außenluftgitter sind wie folgt beschrieben zu positionieren: Bringen Sie am Wandflansch (G) die Dichtung (D) an lassen Sie diese dabei...
Page 127
Die kleine mit langem Schaft verse- hene Öse der Feder auf den Stift des Stöpsels schieben (bei beiden Kom- ponenten) (Abb.17). Die zwei (mit Feder versehenen) Endstü- cke durch die Vorderseite des Außenluft- gitters hindurch in die dafür vorgesehenen Aussparungen einführen, einrasten lassen (Abb.
2.5.5 - Positionierung des Geräts auf dem Ankerbügel Bei einer Installation des Geräts ohne Verkleidung (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX) die 2 Befestigungsbügel (P) an den Geräteseiten anbringen, um zu verhindern, dass das Gerät während seines Normalbetriebs herunterfällt. Die Schrauben (Z) entfernen, die Befestigungsbügel (P) anbringen und mit den 2 Schrauben (Z) am Gerät befestigen (Abb.
Page 129
Die Befestigungsbügel (P) an den Seiten des Geräts mit 2 Schrauben an der Wand befestigen (Abb. 24). Zur Herstellung des elektrischen Anschlusses und Befestigung der Konden- satablaufleitung einen Keil zwischen dem Gerät und der Wand platzieren (siehe Abb. 25). Nach Abschluss der Arbeiten sorgfältig prüfen, ob sich an der Rückseite des Geräts Lücken befinden.
2.6 - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Das Gerät ist mit einem Stromkabel mit Strecker ausgestattet (Anschluss vom Typ Y). Bei Verwendung einer Steckdose in der Nähe des Geräts muss nur der Stecker eingeführt werden. Vor dem Anschluss der Klimaanlage sind folgende Bedingungen sicherzustellen: •...
Page 131
Um das Versorgungskabel auszutauschen, wie folgt, vorgehen: Die Verkleidungen abnehmen (falls vorhanden). Die Schrauben aus der Frontplatte lösen (Abb. 26). Die Frontplatte herausnehmen. Die Klemme der Kabeldurchführung (J1) und die Schrauben der Kabelbefestigung an der Klemmleiste (J2) abschrauben (Abb. 27). Das vorhandene Kabel herausziehen und das neue Kabel auf dem gleichen Weg einführen.
2.7 - KONFIGURIERUNG ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE Der auf der Klemme der Haupt- platine (Y1) befindliche Eingang (Y2) kann verwendet werden, um die Funktionen ENERGY BOOST oder SYSTEM ENABLE des Kli- mageräts zu aktivieren (Abb. 28). Bei der Konfigurierung des Kontakts Energy boost oder System enable zeigt das Display an.
Page 133
Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen stets sicherstellen, dass die Anlage unter Verwendung der Fernbedie- nung ausgeschaltet wurde und der Versorgungsstecker: der Anlage ausgesteckt wurde (bzw. dass der vorgeschaltete Haupttrennschalter auf „0“ OFF steht). Um das Gerät bei Aktivierung einer der beiden Funktionen zu konfigurieren, wie folgt vorgehen: Die Verkleidungen abnehmen (falls vor- handen).
Zum Aufrufen des Parameters P2 wie folgt verfahren: Das Klimagerät einschalten und sicherstellen, dass es in den Standby-Modus geschaltet ist. Am Bedienfeld die Taste MODE länger als 10 Sekunden drücken, bis ein akus- tisches Signal ertönt. Am Display wird der Parameter P0 angezeigt. Die Taste MODE loslassen und die Taste + oder - drücken, bis der Parameter P2 ausgewählt wird.
(Power) drücken. Wenn 15 Sekunden keine Taste betätigt wird, werden die Parameter nicht bestätigt, und der Vorgang wird abgebrochen. Nachdem die Parameter bestätigt wurden, zeigt das Display den Parameter P3. Zum Verlassen des Konfigurationsmenüs die Einschalttaste (Power) drücken. Die Konfiguration der Maßeinheit wird im Gerät gespeichert, um die Auswahl nach jedem Ausschalten wiederherzustellen.
Page 136
Wenn die elektrischen Heizungen in Betrieb sind, leuchtet am Display eine orange Kontrollleuchte (LED3). Standardmäßig wird das Gerät mit einer Schalttemperatur (Übergangstemperatur von Heizbetrieb mit Kompressor zu Heizbetrieb mit elektrischen Heizungen) von 4 °C geliefert. Der Betrieb des Geräts mit elektrischen Heizungen und die Schalttemperatur können vor Ort mit dem Menü...
Page 137
ÍNDICE GENERAL 0 - INFORMACIONES GENERALES ......................2 0.1 - SIMBOLOGÍA ..........................2 0.2 - PICTOGRAMAS INFORMATIVOS ....................2 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES ....................4 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS ................7 0.5 - USO PREVISTO .........................11 0.6 - ZONAS DE RIESGO ........................11 DESCRIPCIÓN DEL APARATO ......................12 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE ............12 1.2 - ALMACENAMIENTO ........................13...
INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y trans- misión a terceros sin autorización explícita del fabricante. El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los ilustra- dos, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual. 0.1 - SIMBOLOGÍA Los p ictogramas p resentes e n e ste c apítulo p ermiten s uministrar r ápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad. 0.2 - PICTOGRAMAS INFORMATIVOS Servicio Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno: SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES.
Page 139
PELIGRO GENÉRICO Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos. PELIGRO Señala que el aparato utiliza refrigerante inflamable. Si sale refrigerante y se expone a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio. PELIGRO DE FUERTE CALOR Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a temperatura elevada. NO CUBRIR Señala al personal implicado que está prohibido cubrir el aparato para evitar que se recaliente. ATENCIÓN • Señala que este documento se tiene que leer con atención antes de instalar y/o utilizar el aparato. • Señala que este documento se debe leer cuidadosamente antes de cualquier operación de mantenimiento y/o limpieza.
1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representa- dos, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
Page 141
12. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE! Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es imprescindible desconectar el enchufe de la toma de corrien- te antes de efectuar conexiones eléctricas y cada operación de...
Page 142
22. No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en fun- cionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 23. No coloque el calentador u otros aparatos cerca del cable de alimentación. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 24. Preste atención a que el agua no entre en contacto con partes eléctri- cas.
Page 143
aparato de 200 mm. 38. Durante el montaje y las operaciones de mantenimiento se deben adoptar las precauciones citadas en el presente manual y en las etiquetas situadas en el interior de los aparatos, así como las pre- cauciones que se deriven del sentido común y de las Normativas de Seguridad y de conexión eléctrica vigentes en el lugar de instalación.
Page 144
3. La zona se DEBE controlar con un detector de fluidos refrigerantes especializado antes y durante el trabajo, de manera que el técnico sea consciente de las atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que el aparato de detección de las fugas sea adecuado para el uso con refrigerantes inflamables, entonces de que no produzca chispas y de que sea adecuadamente sellado o intrínsecamente seguro.
Page 145
• no existan componentes eléctricos con tensión y que los cables no estén expuesto durante la carga, la colección o la purga del sistema; • haya continuidad en la conexión a tierra. 13. Todas las alimentaciones eléctricas se deben desconectar del aparato en el cual se está...
Page 146
21. Asegúrese de que el sistema de refrigeración sea conectado a tierra antes de proceder con la carga del sistema con el fluido refrigerante. Etiquete el sistema cuando la carga es completa. Preste particular atención de no sobrecargar el sistema de refrigeración. 22.
una persona competente; • los equipos y los cilindros de recuperación sean conformes a los estándares. Vacíe el sistema y, si esto no es posible, realice un colector de manera que sea posible remover el refrigerante. Antes que empiece la recuperación, asegúrese de que el cilindro esté sobre la balanza e inicie la máquina de recuperación trabajando según las instrucciones.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE Las unidades que componen el sistema de climatización se embalan por separado en embalajes de cartón. El embalaje puede transportarse en una carretilla elevadora; para levantarlo, utilice las manillas correspondientes. Antes de proceder al montaje, es oportuno verificar que estén al alcance de la mano. A. Aparato UNICO VERTICAL T1. Mando a distancia C. Manual de advertencias Unico R32 D. Banda aislante adhesiva (2) AVVERTENZE E PRECAUZIONI PER L’USO WARNINGS AND PRECAUTIONS FOR USE MISES EN GARDE ET PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION WARNHINWEISE UND VORKEHRUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES PARA EL USO...
Las baterías (T3) para el mando a distancia, cantidad 2 - tipo AAA de 1,5V, son componentes necesarios pero suministrados como estándar. 1.2 - ALMACENAMIENTO Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmos- féricos, aislados del suelo mediante pequeñas traviesas o pallets. NO VUELQUE NI PONGA EN POSICIÓN HORIZONTAL EL EMBA- LAJE. 1.3 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto.
Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual. La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcionamiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas. Es importante que la instalación eléctrica sea conforme, que res- pete los datos indicados en la ficha técnica y que sea equipada...
Page 151
Es necesario dejar alrededor de la unidad el espacio necesario para eventuales operaciones de mantenimiento. d. No debe haber obstáculos para la libre circulación del aire, tanto en la parte superior de aspiración (cortinas, plantas, muebles) como en la parte frontal de salida del aire; esto puede causar turbulencias que inhiben el correcto funcio- namiento del aparato (fig. 3). e. No rocíe agua u otros líquidos de ningún tipo sobre el aparato (fig. 3). El aparato no se debe poner en una posición tal que el flujo del aire esté dirigido directamente hacia las personas cercanas (fig. 3). g. No instale el aire acondicionado cerca de electrodomésticos (TV, radio, frigorífico, etc.), ni sobre una fuente de calor (fig. 3). h. No instale el acondicionador directamente sobre un electrodoméstico (televisor, radio, refrigerador, etc.), o sobre una fuente de calor (fig. 3). ES - 15 UNICO VERTICAL R32...
Page 152
La posición de instalación se debe elegir en una pared que comu- nique con el exterior. Una vez identificada la correcta posición para la instalación, según los criterios expuestos, se debe verificar que no haya estructuras o instalaciones que impidan la realización de los orificios necesa- rios para la instalación (vigas, pilares, tuberías hidráulicas, cables eléctricos, etc.).
2.4.2 - Instalación empotrada (fig.2b) La unidad se instala empotrada en la pared. Se puede construir un armario alrededor de la unidad para cubrirla. La pared debe acondicionarse de acuerdo con las dimensiones indicadas en la fig.2b. min 690 min 310 min 1670 2.5 - MONTAJE DE LA UNIDAD La longitud máxima permitida para las tuberías es de 1 m. Los tubos deben ser lisos por dentro y con un diámetro de 202 mm. Las tuberías no se pueden curvar ni doblar. El instalador debe utilizar las rejillas suministradas o rejillas que mantengan las mismas características.
Page 154
Estos orificios se deben realizar con una ligera inclinación hacia abajo, para impedir eventuales retornos de agua desde los con- ductos (Fig. 5). Una parte considerable del mate- rial retirado es expulsado hacia el exterior; por lo tanto, se debe verificar que al caer no golpee a personas u objetos situados debajo.
Page 155
Para evacuar correctamente el condensado, el instalador debe tala- drar un orificio de 16 mm a través de la pared en la posición indicada en la plantilla o proporcionar medios para drenar el condensado a través de la parte inferior de la unidad hacia un desagüe o una bomba de condensado.
Page 156
• Si la línea desemboca en un sistema de alcantarillado, es necesario instalar un sifón antes de la entrada del tubo en la descarga principal. Este sifón debe estar a una distancia mínima de 300 mm de la boca del aparato (Fig. 7a). Si la línea de drenaje desembocara en • algún recipiente (bidones u otros), es necesario evitar que dicho recipiente esté herméticamente cerrado y sobre todo, que el tubo de drenaje quede sumergido en el agua (véase al Fig. 8). • El orificio (J) para el paso del tubo de condensación siempre debe tener una inclinación hacia el exterior (véase la Fig. 9).
Page 157
La unidad ya está equipada con una resistencia de desescarche instalada debajo de la bandeja de drenaje. 2.5.3 - Instalación de la descarga lateral de condensados (fig.10) a. Quite los 19 tornillos del panel frontal. b. Desmonte el panel frontal. c. Retire el orificio pretroquelado del panel derecho. d. Quite el tornillo y retire con cuidado la válvula de condensado.
Page 158
ø202 • Enrolle la hoja (H) e introdúzcala en el orificio prestando atención a la línea de unión, que siempre se debe colocar hacia arriba (fig.11). El tubo (H) se puede cortar con un cúter común (fig. 11 - 12). Para colocar las rejillas exteriores, proceda en el modo siguiente: a. Aplique la junta (G) sobre la brida de pared (D) haciéndola coincidir con el borde exterior de la misma, tal como se muestra en la figura 13. b. Fije las dos bridas con 2 tacos N.º 6 mm, utilizando los dos orificios de fijación en posición horizontal (fig. 14 - 15 - 16). ø 6 ES - 22...
Page 159
c. Introduzca la anilla pequeña del muelle (con vástago largo) en el perno del ta- pón (en ambos componentes) (fig.17). Introduzca los dos tapones (con mue- lle), desde la parte delantera de la rejilla externa, en los dos alojamientos de la misma; tire hasta el oír el clic (Fig. 18) y enganche las dos cadenas a la anilla grande del muelle. e. Aferre con una mano las dos cadenas unidas a la rejilla; Repliegue sobre sí mismas las rejillas externas, aferrándolas con la mano libre en la parte de plegado e introdu- ciendo los dedos dentro de cada aleta (fig.19). g. Introduzca el brazo en el tubo hasta hacer sobresalir completamente la rejilla en el exterior. h. Deje abrir la rejilla, manteniendo los dedos dentro de las aletas.
Page 160
2.5.5 - Posicionamiento del dispositivo en el soporte de anclaje En caso de instalación de unidad básica (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN- EVANX), instale los dos soportes de fijación (P) en los laterales de la unidad para evitar que esta se caiga durante el funcionamiento normal. Quite los tornillos (Z), coloque los soportes de fijación (P) y fíjelos a la unidad con los 2 tornillos (Z) (fig.21). A través de los dos orificios previamente taladrados (véase fig.6), fije los soportes de montaje (L) a la pared con los tornillos de anclaje (E) suministrados (fig. 22). Compruebe que los soportes de montaje estén firmemente anclados a la pared. Proceda de la siguiente manera: a. Compruebe que los soportes de fija- ción estén bien anclados a la pared (fig. 22). b. Acerque el aparato a la pared y coloque el tubo de drenaje.
Page 161
d. Fije los soportes de fijación (P) de los laterales del aparato a la pared con 2 tornillos (fig.24). e. Para realizar la conexión eléctrica y fijar el tubo de evacuación del conden- sado, coloque una cuña entre el aparato y la pared (véase fig. 25). Cuando haya terminado, inspeccione cuidadosamente para asegurarse de que no queden rendijas en la parte posterior de la unidad. La junta aislante debe encajar firmemente contra la pared, especialmente en la zona de entrada y salida del aire del condensador. ES - 25 UNICO VERTICAL R32...
2.6 - CONEXIÓN ELÉCTRICA El aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija (conexión tipo Y). Si se utiliza una toma de corriente cercana al aparato, es suficiente conectar la clavija. Antes de conectar el climatizador, verifique: • que los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especificado en los datos de placa del aparato; •...
Page 163
Para sustituir el cable de suministro, proceda como sigue: a. Retire la carcasa estética, si procede. b. Retire los tornillos del panel frontal (fig. 26). c. Desmonte la cubierta frontal. Destornille la abrazadera de cables (J1) y los tornillos de bloqueo de los cables de la caja de bornes (J2) (fig. 27). Extraiga el cable presente e inserte el nuevo cable siguiendo el mismo camino. Bloquee los tres polos del cable en la caja de bornes (J2) y apriete los tornillos. Bloquee el cable con la abrazadera (J1). h. Vuelva a montar la cubierta frontal. ES - 27 UNICO VERTICAL R32...
Page 164
2.7 - CONFIGURACIÓN ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE La entrada posicionada en el borne (Y2) de la placa principal (Y1) se puede utilizar para activar las funciones ENERGY BOOST o SYSTEM ENABLE del acondi- cionador (fig. 28). En la configuración del contacto Energy boost o System enable, la pantalla visualiza El parámetro puede tener un valor de -5 a +5. Para acceder al parámetro PI, proceda como se describe a continuación: a. Encienda el aire acondicionado y asegúrese de que esté en modo de stand by. b. En el panel de control, pulse el botón MODE durante más de 10 segundos hasta que se emita una señal acústica.
Page 165
Antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y lim- pieza, asegúrese siempre de haber apagado la instalación con el mando a distancia y de haber desconectado la clavija de alimentación del enchufe de la instalación (o de haber colocado en “0”...
Page 166
Para acceder al parámetro P2, proceda como se describe a continuación: a. Encienda el aire acondicionado y asegúrese de que esté en modo de stand by. b. En el panel de control, pulse el botón MODE durante más de 10 segundos hasta que se emita una señal acústica. c. La pantalla mostrará el parámetro P0. d. Suelte el botón MODE y pulse los botones + o - hasta seleccionar el valor del pa- rámetro P2. e. Pulse el botón MODE durante 2 segundos y suéltelo. Pulse los botones + o - para seleccionar la configuración deseada de la siguiente manera: Parámetro nc- Normalmente cerrado (selección por defecto): cuando el contacto • se abre, la unidad ejecuta la función seleccionada (indicada por el parámetro PI). Cuando el contacto se cierra, la unidad se reinicia en el modo de funcionamiento anterior. Parámetro no- Normalmente abierto: cuando el contacto se cierra, la unidad • ejecuta la función seleccionada (indicada por el parámetro PI). Cuando el con- tacto se abre, la unidad se reinicia en el modo de funcionamiento anterior. g. Para confirmar los parámetros seleccionados pulse el botón MODE durante 2 se- gundos y suéltelo. Para cancelar la operación pulse el botón de encendido. Si no se pulsa ningún botón durante 15 segundos, los parámetros no se confirman y la operación se cancela.
Page 167
se pulsa ningún botón durante 15 segundos, los parámetros no se confirman y la operación se cancela. h. Una vez confirmados los parámetros, la pantalla muestra el parámetro P3. Pulse el botón de encendido para salir del menú de configuración. La unidad de medida configurada se almacena en la unidad, para recuperar dicha se- lección después de cualquier apagado. 2.9 - CONFIGURACIÓN BOMBA DE CALOR / SÓLO ENFRIAMIENTO / SÓLO CALENTAMIENTO a. Encienda el aire acondicionado y asegúrese de que esté en modo de stand by. b. En el panel de control, pulse el botón MODE durante más de 10 segundos hasta que se emita una señal acústica. c. La pantalla mostrará el parámetro P0. d. Suelte el botón MODE y pulse los botones + o - hasta seleccionar el valor del pa- rámetro P4. e. Pulse el botón MODE durante 2 segundos y suéltelo.
Page 168
Cuando las resistencias eléctricas están en funcionamiento, en la pantalla se enciende un indicador naranja (LED3). Por defecto, la unidad se suministra con una temperatura de conmutación (temperatura de paso de calefacción con compresor a calefacción con resistencias eléctricas) de 4°C. El funcionamiento del aparato con resistencias eléctricas y la temperatura de conmutación pueden ajustarse in situ desde el menú S1. Para acceder al menú S1: a. Asegúrese de que la unidad esté correctamente alimentada y conectada y póngala en modo stand by. b. Desde la pantalla, pulse 8 veces el botón MODE para acceder al modo de ajuste. La pantalla emite dos señales acústicas y se visualiza S0. c. Con los botones + y -, seleccione el parámetro S1. d. Pulse el botón MODE durante dos segundos y suéltelo para entrar en el menú S1. e. Utilice los botones + e - para navegar por el menú S1 y seleccione una de las siguientes opciones: • ON: resistencias eléctricas siempre encendidas, el modo calor es siempre con- trolado únicamente por las resistencias eléctricas y nunca por el compresor • 5÷55: valor de la temperatura de conmutación externa (en °F) entre el compresor y las resistencias eléctricas. Por defecto, la unidad se suministra con una tempe- ratura de conmutación igual a 40 °F (4°C). Es posible modificar la temperatura de conmutación por valores comprendidos entre 5 °F (-15 °C) y 55 °F (13 °C) con incrementos de 5 °F. A continuación, se muestra la tabla de conversión de valores de °F a °C: °F °C °F...
Page 169
ÍNDICE GERAL INFORMAÇÕES GERAIS ........................2 0.1 - SIMBOLOGIA ..........................2 0.2 - PICTOGRAMAS EDITORIAIS ......................2 0.3 - ADVERTÊNCIAS GERAIS ......................4 0.4 - NOTA SOBRE OS GASES FLUORADOS ...................7 0.5 - USO PREVISTO .........................11 0.6 - ZONAS DE RISCO ........................11 DESCRIÇÃO DO APARELHO ......................12 1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS COM O APARELHO ..........12 1.2 - ARMAZENAMENTO ........................13 1.3 - RECEÇÃO E DESEMBALAMENTO ..................13...
INFORMAÇÕES GERAIS Gostaríamos, em primeiro lugar, de agradecer-lhe por dar preferência a um aparelho produzido pela nossa empresa. Documento reservado nos termos da lei com proibição de reprodução ou de transmissão a terceiros sem explícita autorização da empresa fabricante. As máquinas podem sofrer atualizações e, portanto, apresentar particulares diferentes daqueles mostrados, sem que isto constitua prejuízo dos textos contidos neste manual.
Page 171
PERIGO Sinaliza que o aparelho utiliza refrigerante inflamável. Se houver fuga de refrigerante e for exposto a uma fonte de ignição externa, existe o risco de incêndio. PERIGO GENÉRICO Sinaliza à equipa que a operação descrita apresenta, se não for efetuada cumprindo as normas de segurança, o risco de sofrer danos físicos.
1. Documento reservado nos termos da lei com proibição de reprodução ou de transmissão a terceiros sem explícita autorização da empresa OLIMPIA SPLENDID. As máquinas podem sofrer atualizações e, portanto, apresentar particulares diferentes daqueles mostrados, sem que isto constitua prejuízo dos textos contidos neste manual.
Page 173
(lavandarias, estufas, etc.) ou em locais em que estão presentes outras máquinas que gerem uma fonte intensa de calor. 12. Ao substituir os componentes, utilize apenas peças sobresselentes originais OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE! A fim de prevenir qualquer risco de eletrocussão é indispensável desligar a ficha da tomada elétrica antes de efetuar ligações...
Page 174
23. Não coloque o aquecedor ou outro equipamento perto do cabo de alimentação. Risco de incêndio ou de choques elétricos. 24. Preste atenção para que a água não entre nas partes elétricas. Poderá provocar incêndios, avarias no aparelho ou choques elétricos.
necessário respeitar as prescrições referidas neste manual e nas placas de dados e segurança aplicadas ao corpo do aparelho, assim como adotar todas as precauções ditadas pelo bom senso e pelas normas de segurança e de conexão elétrica vigentes no local de instalação. 0.4 - NOTA SOBRE OS GASES FLUORADOS •...
Page 176
3. A zona DEVE ser verificada com um detetor especial de fluido frigorigéneos antes e durante o trabalho, de modo que o técnico esteja ciente de atmosferas potencialmente inflamáveis. Certifique- se de que o aparelho de deteção de derramamentos seja adequado para uso com fluidos frigorigéneos inflamáveis, portanto, que não produza faíscas e que esteja devidamente vedado ou intrinsecamente seguro.
Page 177
possibilidade de criar faíscas; • não existam componentes elétricos energizados e os cabos não estejam expostos durante o carregamento, recuperação ou purga do sistema; • há continuidade na ligação à terra. 13. Todas as alimentações elétricas devem ser desconectadas do aparelho no qual está...
Page 178
21. Certifique-se de que o sistema de refrigeração esteja aterrado antes de recarregar o sistema com o fluido frigorigéneo. Rotule o sistema quando o carregamento estiver concluído. Tome especial cuidado para não sobrecarregar o sistema de refrigeração. 22. Antes do carregamento, o sistema deve ser submetido ao teste de pressão com OFN e ao teste de vazamento no final do carregamento, mas antes do comissionamento.
mentos, por uma pessoa competente; • os equipamentos e as botijas de recuperação estão em confor- midade com as normas. Esvazie o sistema e, se não for possível, crie um coletor para que o refrigerante possa ser removido. Antes de iniciar a recuperação, certifique-se de que o cilindro esteja na balança e inicie a máquina de recuperação operando de acordo com as instruções.
DESCRIÇÃO DO APARELHO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS COM O APARELHO As unidades que compõem o sistema de climatização são embaladas individualmente em cartão. A embalagem pode ser transportada num empilhador, utilizando as pegas específicas para a elevar. Antes de prosseguir com a montagem, é bom certificar-se de que tem tudo à mão. A.
As baterias (T3) para o controlo remoto, quantidade 2 - tipo AAA 1.5V, são componentes necessários, mas não fornecidos. 1.2 - ARMAZENAMENTO Armazene as embalagens em ambiente fechado e protegido de agentes atmosféricos, isolado do solo por travessas ou paletes. NÃO INVERTA OU COLOQUE A EMBALAGEM HORIZONTALMENTE.
2 - INSTALAÇÃO 2.1 - MODO DE INSTALAÇÃO Para conseguir uma boa instalação e prestações de funcionamento ideais, siga atentamente o quanto indicado no presente manual. A falta de aplicação das normas indicadas, que pode causar maus funcionamentos dos equipamentos, isentam a empresa OLIMPIA SPLENDID de qualquer forma de garantia e de eventuais danos causados a pessoas, animais ou coisas.
Page 183
Deve ser possível deixar um espaço ao redor da unidade que seja necessário para quaisquer operações de manutenção. Não deve haver obstáculos à livre circulação de ar tanto na parte de aspiração superior (cortinas, plantas, móveis) quanto na saída de ar dianteira; tal pode causar turbulência, de modo a inibir o funcionamento correto do aparelho (fig.
2.4 - CONFIGURAÇÕES DE INSTALAÇÃO A unidade nua (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX) pode ser instalada numa configuração autónoma ou encastrada na parede. A unidade estética (UNICO VERTICAL 35HP EVAN-EVANX) só pode ser instalada numa configuração autónoma.
2.4.2 - Instalação encastrada (fig. 2b) A unidade é instalada em posição encastrada no interior da parede. Pode ser cons- truído um armário em torno da unidade para a tapar. A parede deve ser preparada de acordo com as dimensões indicadas na fig. 2b. min 690 min 310 min 1670...
Page 186
Os orifícios devem ser feitos com uma ligeira inclinação para baixo para evitar que qualquer água entre nos dutos (fig.5). A maior parte do material removido é ejetado para fora, portanto, é necessário tomar cuidado para que a queda não afete as pessoas e os objetos subjacentes.
Para eliminar corretamente a condensação, o instalador deve fazer um furo de 16 mm na parede, na posição mostrada no gabarito, ou providenciar meios para eliminar a condensação através da parte inferior da unidade para um dreno ou uma bomba de condensação. Para evitar que os tubos congelados provoquem alarmes por ex- cesso de água na unidade, se for previsível que as temperaturas exteriores desçam abaixo dos 0 C durante um intervalo de tempo...
Page 188
• No caso de a linha fluir para um sistema de esgoto, deve ser realizado um sifão antes que o tubo seja colocado no dreno principal. O sifão deve estar pelo menos 300 mm abaixo da entrada do aparelho (fig.7a). •...
A unidade já está equipada com um elemento de aquecimento de descongelação instalado sob o tabuleiro de drenagem. 2.5.3 - Instalação da descarga lateral de condensados (fig. 10) Retire os 19 parafusos do painel frontal. Retire o painel frontal. Retire o furo pré-cortado no painel direito. Retire o parafuso e remova cuidadosamente a válvula de condensados.
Page 190
ø202 • Enrole a folha (H) e insira-a no orifício, prestando atenção à linha de junção que deve ser sempre posicionada para cima (fig.11). Para cortar o tubo (H) é suficiente a utilização de um cortador normal (figuras 11 - 12). Para posicionar as grelhas externas, proceda da seguinte forma: Aplique a gaxeta (D) nos flanges de parede (G), fazendo com que coinci-...
Page 191
Insira o olhal pequeno, com uma haste longa, da mola no pino do bujão (em ambos os componentes) (fig.17). Insira as duas tampas (com mola) da frente da grelha externa nos dois assentos da mesma, puxando até o clique (fig.18), em seguida, prenda as duas correntes ao olhal grande da mola.
2.5.5 - Posicionamento do aparelho no suporte de ancoragem Em caso de instalação de uma unidade nua (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-E- VANX), instale os dois suportes de fixação (P) nas partes laterais da unidade para evitar que a unidade caia durante o seu funcio- namento normal.
Page 193
Fixe os suportes de fixação (P) das partes laterais da unidade à parede com 2 parafusos (fig. 24). Para efetuar a ligação elétrica e fixar o tubo de drenagem de condensados, coloque uma cunha entre a unidade e a parede (consulte a fig. 25). Depois de terminar, inspecione cuidadosamente para garantir que não exis- tem folgas na parte traseira da unidade.
2.6 - LIGAÇÃO ELÉTRICA O aparelho está equipado com um cabo de alimentação com ficha (ligação tipo Y). Ao utilizar uma tomada de corrente perto do aparelho, deve apenas inserir a ficha. Antes de ligar o climatizador, certificar-se de que: •...
Page 195
Para substituir a cabo de alimentação proceda da seguinte maneira: Extraia a caixa estética, se existir. Retire os parafusos do painel frontal (fig. 26). Retire a tampa frontal. Desaparafuse a braçadeira do prensa- -cabos (J1) e os parafusos de bloqueio do cabo do terminal (J2) (fig.
2.7 - CONFIGURAÇÃO ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE A entrada colocada no terminal (Y2) da placa principal (Y1) pode ser usada para ativar as funções de ENERGY BOOST ou SYSTEM ENABLE do ar condicionado (fig. 28). Na configuração de contacto Energy boost ou System enable o visor exibe O parâmetro pode ter um valor de -5 a +5.
Page 197
Antes de proceder, certifique-se sempre de ter desligado o sistema através do comando, e de ter desligado a ficha de alimentação da tomada (ou de ter posicionado o interruptor em “0” OFF). Para configurar o aparelho para ativar uma das duas funções, proceda da seguinte forma: Extraia a caixa estética, se existir.
Para aceder ao parâmetro P2, proceda conforme descrito: Ligue o ar condicionado e certifique-se de que este está no modo de suspensão. No painel de controlo, prima o botão MODE (modo) durante mais de 10 segundos até que seja emitido um sinal acústico. O visor mostra o parâmetro P0.
alimentação. Se não for premido nenhum botão durante 15 segundos, os parâ- metros não se confirmam e a operação é cancelada. Uma vez confirmados os parâmetros, o visor mostra o parâmetro P3. Prima o botão de alimentação para sair do menu de configuração. A configuração da unidade de medida fica armazenada na unidade, para restaurar a seleção após uma eventual desativação.
Page 200
Quando as resistências elétricas estiverem a funcionar, acende-se um LED cor de laranja (LED3) no visor. Por predefinição, a unidade é fornecida com uma temperatura de comutação (tem- peratura de passagem do aquecimento com compressor para o aquecimento com resistências elétricas) igual a 4 °C. O funcionamento da unidade com resistências elétricas e a temperatura de comutação podem ser ajustados no terreno através do menu S1.
Page 201
INHOUDSOPGAVE ALGEMENE INFORMATIE........................2 0.1 - SYMBOLEN ..........................2 0.2 - PICTOGRAMMEN ........................2 0.3 - ALGEMEEN ADVIES........................4 0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN ............. 7 0.5 - EIGENLIJK GEBRUIK ........................11 0.6 - RISICOZONES ...........................11 OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT ...................12 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN ..............12 1.2 - OPSLAG .............................13 1.3 - ONTVANGST EN UITPAKKEN ....................13 2 - INSTALLATIE ............................14...
ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op ver- veelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabri- kant.
Page 203
ALGEMEEN GEVAAR Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen. GEVAAR Signaleert dat het apparaat ontvlambaar koelmiddel gebruikt. Als de koelvloeistof uitloopt en wordt blootgesteld aan een externe ontstekingsbron bestaat risico op brand.
1. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen worden bijgewerkt en daarom andere details vertonen dan aangeduid, zonder gevolgen voor de teksten in deze handleiding.
Page 205
(wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich andere machines bevinden die een sterke warmtebron genereren. 12. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van OLIMPIA SPLENDID voor de vervanging van componenten. 13. BELANGRIJK! Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden verwijderd alvorens ongeacht welke onderhoudsingreep aan de apparaten te verrichten.
Page 206
22. Het (werkende) product niet met vochtige handen aanraken. Brand- of elektrocutiegevaar. 23. Het verwarmingstoestel of andere apparatuur buiten bereik van de voedingskabel houden. Brand- of elektrocutiegevaar. 24. Zorg ervoor dat het water niet in de elektrische delen dringt. Dit zou brand, storingen of elektrische schokken kunnen teweegbrengen.
mm ten opzichte van het apparaat aan. 38. Tijdens de montage, en bij iedere onderhoudsingreep, is het nodig de voor- zorgsmaatregelen in acht te nemen die vermeld worden in deze handleiding en op de etiketten in de apparaten en moeten ook alle voorzorgsmaatre- gelen getroffen worden die door het gezonde verstand ingegeven worden en opgelegd worden door de Veiligheidsvoorschriften en de voorschriften voor elektrische aansluitingen die van kracht zijn in het land van installatie.
Page 208
3. Vóór en tijdens de werkzaamheden MOET de zone gecontroleerd worden met een specifieke koudemiddeldetector, zodat de monteur een mogelijk gevaarlijke atmosfeer kan herkennen. Controleer of de lekdetector geschikt is voor het gebruik in combinatie met ontvlambare koudemiddelen, geen vonken veroorzaakt en afgedicht of intrinsiek veilig is. 4.
Page 209
• geen enkele elektrische component onder spanning staat en er geen blootliggende kabels zijn tijdens het vullen, aftappen of spoelen van het systeem; • de aarding niet onderbroken is. 13. De elektrische voedingen van het apparaat, waar de werkzaamheden aan worden verricht, moeten zijn losgekoppeld. Breng een permanente lekdetector aan op het meest kritieke punt als het apparaat absoluut elektrisch gevoed moet worden.
Page 210
gevuld. Let bijzonder goed om te vermijden dat het koelsysteem over- belast wordt. 22. Onderwerp het systeem aan een druktest met OFN, voordat het wordt gevuld, en aan een dichtingstest nadat het is gevuld voordat het in werking wordt gesteld. Onderwerp het systeem aan een extra dich- tingstest, voordat de plaats wordt verlaten.
• Een oneigenlijk gebruik van de (externe en interne) apparatuur met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprake- lijkheid. 0.6 - RISICOZONES •...
OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN De units die het airconditioningsysteem samenstellen worden apart verpakt in karton. De verpakking kan met een vorkheftruck worden vervoerd. Gebruik de desbetreffende handgrepen om de verpakking op te tillen. Zorg ervoor dat u alles binnen handbereik heeft, voordat u met de montage aanvangt.
De batterijen (T3) voor de afstandsbediening, 2 in aantal – type AAA van 1,5 V, zijn componenten die nodig zijn maar geen deel uitmaken van de levering. 1.2 - OPSLAG Sla de verpakkingen op in een gesloten ruimte waar ze tegen weersinvloeden worden beschermd.
Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken. Het is belangrijk dat de elektrische installatie aan de normen en de gegevens van het technische blad voldoet en geaard is.
Page 215
Rondom de unit moet voldoende ruimte vrijgehouden worden zodat onderhoud kan worden verricht. De vrije circulatie van lucht aan de luchtintrede bovenaan en de luchtuittrede aan de voorkant mag niet verhinderd worden (door bijv. gordijnen, planten of meubels). Hierdoor zou turbulentie kunnen ontstaan die de correcte werking van het apparaat verhindert (afb.
2.4 - INSTALLATIECONFIGURATIES Het onbedekte toestel (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX) kan zowel vrij- staand als verzonken in de muur worden geïnstalleerd. Het beklede toestel (UNICO VERTICAL 35HP EVAN-EVANX) kan alleen vrijstaand worden geïnstalleerd.
2.4.2 - Verzonken installatie (Fig. 2b) Het toestel wordt verzonken in de muur geïnstalleerd. Er kan een kast om het toestel heen worden gebouwd om het te bekleden. De muur moet worden voorbereid volgens de afmetingen in Fig. 2b. min 690 min 310 min 1670 2.5 - MONTAGE VAN HET TOESTEL...
Page 218
Boor de gaten met een lichte inclinatie naar beneden om te vermijden dat water afkomstig uit de kanalen naar binnen kan stromen (afb.5). Het merendeel van het verwijder- de materiaal wordt naar buiten gestoten. Zorg er daarom voor dat het niet op mensen of voor- werpen eronder kan vallen.
Om het condenswater op passende wijze af te voeren, moet de installateur een gat van 16 mm door de muur boren op de positie die is aangegeven op de sjabloon, of zorgen voor een manier om het condenswater via de onderkant van het toestel af te voeren naar een afvoer of een condenspomp.
Page 220
• Als de leiding naar een riool voert, moet een sifon worden geïnstalleerd voordat de leiding de afvoer bereikt. De sifon moet op minstens 300 mm onder de opening van het apparaat zijn aangebracht (afb.7a). • Als de afvoerleiding voert naar een recipiënt (vat, enz.) moet vermeden worden dat deze recipiënt hermetisch wordt gesloten en met name dat de...
Het toestel is al uitgerust met een Ontdooi-/Verwarmingselement onder de afvoerbak. 2.5.3 - Opstelling van de condensafvoer aan de zijkant (Fig. 10) Verwijder de 19 schroeven uit het voorpaneel. Verwijder het voorpaneel. Verwijder het voorgesneden gat op het paneel rechts. Verwijder de schroef en verwijder voorzichtig de condensklep.
Page 222
ø202 • Rol de folie (H) op en breng deze in het gat aan. Let daarbij goed op de seallijn (deze moet altijd naar boven zijn gedraaid) (afb.11). De buis (H) kan met een normaal stanleymes worden afgesneden (af- beeldingen 11 - 12). Plaats de roosters als volgt: Breng de afdichting (D) aan op de bui- tenste rand van de flenzen op de muur...
Page 223
Breng het kleine oogje, met de lange poot, van de veer aan op de pen van de dop (op de beide componenten) (afb.17). Breng de twee doppen (met veer) vanuit de voorkant van het buitenste rooster aan op de twee zittingen ervan, trek ze helemaal aan (afb.18) en bevestig de twee kettingen aan het grote oogje van de veer.
2.5.5 - Plaatsing van het apparaat op de bevestigingsbeugel In het geval van installatie van een onbe- kleed toestel (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX), installeer de twee bevesti- gingsbeugels (P) aan de zijkanten van het toestel om te voorkomen dat het valt tijdens de normale werking.
Page 225
Bevestig de bevestigingsbeugels (P) aan de zijkanten van het toestel aan de muur met 2 schroeven (Fig. 24). Plaats een wig tussen het toestel en de muur om de elektrische aansluiting te maken en de condensafvoerbuis te bevestigen (zie Fig. 25). Als u klaar bent, controleer zorgvuldig of er geen kieren zijn aan de achterkant van het toestel.
2.6 - ELEKTRISCHE AANSLUITING Het apparaat is voorzien van een voedingskabel met stekker (aansluiting type Y). Als in de buurt van het apparaat een stopcontact aanwezig is, volstaat het om de stekker in het stopcontact te steken. Alvorens de klimaatregelaar aan te sluiten, controleert u of: •...
Page 227
Handel als volgt om de voedingskabel te vervangen: Verwijder het bekledingspaneel, indien aanwezig. Verwijder de schroeven van het voorpaneel (Fig. 26). Verwijder het voorpaneel. Schroef de kabelwartel (J1) en de blok- keerschroeven van de kabels van het klemmenbord (J2) los (afb. 27). Verwijder de kabel en breng de nieuwe kabel aan door hetzelfde traject te volgen.
2.7 - CONFIGURATIE ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE De ingang gesitueerd op klem (Y2) van de hoofdkaart (Y1) kan gebruikt worden om de functies ENERGY BOOST of SYSTEM ENABLE van de klimaatregelaar te activeren (afb. 28). In de configuratie van het contact Energy boost of System enable toont het display De parameter kan een waarde tussen -5 en +5 hebben. Ga te werk zoals beschreven om toegang te krijgen tot de parameter PI: Zet de airconditioner aan en zorg ervoor dat hij ingesteld wordt op de stand-by- modus.
Page 229
Controleer, voordat u de handelingen verricht, of de installatie met de afstandsbediening is uitgeschakeld en of de stekker uit het stopcontact is verwijderd (of de voorgeschakel- de hoofdafscheider op “0” OFF is geplaatst). Handel als volgt om het apparaat te confi- gureren voor de activering van een van de twee functies: Verwijder het bekledingspaneel, indien aanwezig.
Ga te werk zoals beschreven om toegang te krijgen tot de parameter P2: Zet de airconditioner aan en zorg ervoor dat hij ingesteld wordt op de stand-by- modus. Druk op het bedieningspaneel langer dan 10 seconden op de toets MODE totdat er een geluidssignaal klinkt.
annuleren. Als er gedurende 15 seconden geen toets wordt ingedrukt, worden de parameters niet bevestigd en wordt de handeling geannuleerd. Als de parameters bevestigd zijn, wordt op het display de parameter P3 weerge- geven. Druk op de aan/uit-knop om het configuratiemenu te verlaten. De configuratie van de meeteenheid wordt opgeslagen in het toestel om de selectie te herstellen na een eventuele stroomonderbreking. 2.9 - CONFIGURATIE WARMTEPOMP / ALLEEN KOUD / ALLEEN WARM Zet de airconditioner aan en zorg ervoor dat hij ingesteld wordt op de stand-by- modus.
Page 232
Als de elektrische verwarmers werken, brandt er een oranje indicator (LED3) op het display. Standaard wordt het toestel geleverd met een schakeltemperatuur (overgangstempe- ratuur van verwarmen met compressor naar verwarmen met elektrische verwarming) gelijk aan 4°C. De werking van het toestel met elektrische verwarmers en de schakeltemperatuur kunnen op het veld worden aangepast via het menu S1.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας. Το έγγραφο είναι εμπιστευτικό σύμφωνα με το νόμο απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή η κοινοποίηση σε τρίτους χωρίς τη ρητή άδεια της κατασκευάστριας εταιρίας. Οι συσκευές μπορούν...
Page 235
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επισημαίνει ότι η συσκευή χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό. Αν υπάρχει διαρροή ψυκτικού υγρού το οποίο θα εκτεθεί σε εξωτερική πηγή καύσης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει...
1. Το έγγραφο είναι εμπιστευτικό σύμφωνα με το νόμο απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή η κοινοποίηση σε τρίτους χωρίς τη ρητή άδεια της OLIMPIA SPLENDID. Οι συσκευές μπορούν να υποβληθούν σε ενη- μερώσεις και να φέρουν λεπτομέρειες διαφορετικές από εκείνες που...
Page 237
περιβάλλον (πλυντήρια, θερμοκήπια κλπ.) ή σε χώρους όπου υπάρ- χουν και άλλες μηχανές που παράγουν ισχυρή πηγή θερμότητας. 12. Σε περίπτωση αντικατάστασης εξαρτημάτων, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά OLIMPIA SPLENDID. 13. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Για να αποφύγετε τυχόν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, είναι απαραίτητο να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα πριν από την εκτέλεση των...
Page 238
23. Μην τοποθετείτε τη θέρμανση ή άλλες συσκευές κοντά στο καλώδιο τροφοδοσίας. Κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. 24. Δώστε προσοχή ώστε να μη διεισδύσει το νερό στα ηλεκτρικά μέρη. Ενδέχεται να προκληθούν πυρκαγιές, βλάβες στο προϊόν ή ηλεκτροπληξία. 25. Μην ανοίγετε τη μάσκα εισαγωγής αέρα ενώ η συσκευή λειτουργεί. Κίνδυνος...
38. Κατά την εγκατάσταση, καθώς και σε όλες τις εργασίες συντήρησης, είναι απαραίτητο να τηρείτε τις προφυλάξεις που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο και στις ετικέτες που είναι επικολλημένες στο εσω- τερικό του εξοπλισμού, καθώς και να λαμβάνετε κάθε προφύλαξη που προτείνεται...
Page 240
3. Η περιοχή ΠΡΕΠΕΙ να ελέγχεται με τον κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικών υγρών πριν και κατά τη διάρκεια της επέμβασης, ώστε ο τεχνικός να έχει γνώση της πιθανής εύφλεκτης ατμόσφαιρας. Βεβαιωθείτε πως η συσκευή ανίχνευσης διαρροών είναι κατάλληλη για χρήση με εύφλεκτα ψυκτικά υγρά, οπότε δεν παράγει σπίθες και είναι αρκούντως...
Page 241
εκτεθιμμένα όσο φορτώνει, εξαερώνεται ή επισκευάζεται το σύστημα· • υπάρχει συνέχεια γείωση. 13. Όλες οι ηλεκτρικές τροφοδοσίες πρέπει να αποσυνδεθούν από τη συσκευή στην οποία εργάζεστε. Αν είναι απολύτως απαραίτητο η συσκευή να διαθέτει ηλεκτρική τροφοδοσία πρέπει να τοποθετήσετε έναν ανιχνευτή διαρροών μόνιμα σε λειτουργία σε καίριο σημείο. 14.
Page 242
Τοποθετήστε ετικέτα όταν το σύστημα επαναφορτιστεί πλήρως. Δώστε τη μέγιστη προσοχή ώστε να μην υπερφορτώνετε το σύστημα ψύξης. 22. Πριν να προχωρήσετε με την επαναφόρτωση, το σύστημα πρέπει να περάσει από τη διαδικασία δοκιμής πίεσης με OFN και τη δοκιμασία αντοχής στο τέλος της επαναφόρτωσης, αλλά πριν την κανονική...
θερμοκρασία του περιβάλλοντος ευχάριστη. • Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής (εξωτερική ή εσωτερική) με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί από την OLIMPIA SPLENDID κάθε ευθύνη. 0.6 - ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με...
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1.1 - ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ Οι μονάδες που συνθέτουν το σύστημα κλιματισμού συσκευάζονται χωριστά σε χαρτόνι. Η συσκευασία μπορεί να μεταφερθεί με περονοφόρο ανυψωτικό, χρησιμοποιήστε τις συγκεκριμένες λαβές για να την σηκώσετε. Πρωτού να περάσετε στη συναρμολόγηση καλό είναι να έχετε τα πάντα προσβάσιμα. A.
Οι μπαταρίες (Τ3) για το τηλεχειριστήριο, ποσότητα 2 = τύπου ΑΑΑ 1,5V, είναι απαραίτητα στοιχεία αλλά δεν παρέχονται. 1.2 - ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Αποθηκεύστε τις συσκευασίες σε κλειστό και προστατευμένο από τα καιρικά στοιχεία περιβάλλον, απομονωμένες από το έδαφος με παλέτες ή δοκάρια. ΜΗΝ...
αναγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η μη συμμόρφωση με τους προαναφερθέντες κανονισμούς, που μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία του εξοπλισμού, απαλλάσσει την εταιρεία OLIMPIA SPLENDID από οποιαδήποτε εγγύηση και τυχόν ζημιά σε ανθρώπους, ζώα ή αντικείμενα. Είναι σημαντικό η ηλεκτρική εγκατάσταση να είναι σύμφωνη με...
Page 247
Δεν πρέπει να υπάρχουν εμπόδια για την ελεύθερη κυκλοφορία αέρα από την επάνω είσοδο (κουρτίνες, φυτά, έπιπλα) αλλά και από μπροστά στην έξοδο αέρα· αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει στροβιλισμούς που θα παρεμποδίζουν τη σωστή λειτουργία της συσκευής (εικ. 3). Μην...
φυλλώματα, επιστρώσεις, περσίδες, σχάρες ή γρίλιες πολύ στενές κλπ.). 2.4 - ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Η γυμνή μονάδα (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX) μπορεί να εγκατασταθεί ελεύθερη είτε σε εσοχή στον τοίχο. Η διακοσμητική μονάδα (UNICO VERTICAL 35HP EVAN-EVANX) μπορεί να εγκατασταθεί μόνο σε ελεύθερη διαμόρφωση.
2.4.2 - Εγκατάσταση σε εσοχή (εικ.2b) Η μονάδα τοποθετείται σε εσοχή μέσα στον τοίχο. Μπορεί να κατασκευαστεί ένα ντουλάπι γύρω από τη μονάδα για να την καλύψει. Ο τοίχος πρέπει να προετοιμαστεί σύμφωνα με τη διάσταση που φαίνεται στο σχήμα 2b. min 690 min 310 min 1670...
Page 250
Οι οπές πρέπει να γίνουν με ελαφριά κλίση προς τα κάτω για να αποφευχθούν πιθανές επιστροφές νερού από τους σωλήνες (εικ.5). Το μεγαλύτερο μέρος του υλικού που βγαίνει εξέρχεται προς τα έξω, οπότε πρέπει να προσέξετε πως δεν θα πέσει σε άτομα ή αντικείμενα.
Για τη σωστή απόρριψη του συμπυκνώματος, ο εγκαταστάτης πρέπει είτε να ανοίξει μια οπή 16 mm στον τοίχο στη θέση που φαίνεται στο υπόδειγμα διάνοιξης ή να παρέχει μέσα για την αποχέτευση του συμπυ- κνώματος μέσω του πυθμένα της μονάδας σε μια αντλία αποστράγγισης ή...
Page 252
Σε περίπτωση που η γραμμή οδηγεί • σε σύστημα αποχέτευσης, πρέπει να δημιουργηθεί σιφόνι πριν την έξοδο του σωλήνα στην αποστράγγιση. Το σιφόνι πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 300 mm κάτω από την έξοδο από το μηχάνημα (εικ.7a). • Αν η γραμμή αποστράγγισης βγάζει σε δοχείο...
Η μονάδα είναι ήδη εξοπλισμένη με ένα στοιχείο θέρμανσης από- ψυξης εγκατεστημένο κάτω από το δοχείο αποστράγγισης. 2.5.3 - Ρύθμιση της πλευρικής εκκένωσης συμπυκνώματος (εικ.10) Αφαιρέστε τις 19 βίδες από το μπροστινό καπάκι. Αφαιρέστε το μπροστινό καπάκι. Αφαιρέστε την προ-κομμένη οπή στο δεξί καπάκι. Αφαιρέστε...
Page 254
ø202 • Τυλίξτε το φύλλο (H) και τοποθετήστε το στην οπή, προσέχοντας τη γραμμή σύνδεσης να είναι πάντα προς τα πάνω (εικ.11). Για να κόψετε το σωλήνα (Η) είναι αρκετό να χρησιμοποιήσετε ένα συνηθισμένο κόπτη (εικόνες 11 - 12). Για την τοποθέτηση της εξωτερικής γρίλιας κάντε τα παρακάτω: Τοποθετήστε...
Page 255
Εισάγετε την μικρή οπή, με το μακρύ στέλεχος, στο ελατήριο της περόνης στο καπάκι (σε αμφότερα τα εξαρτήματα) (εικ.17). Εισάγετε τα δύο καπάκια (με ελατήριο) στο εμπρόσθιο μέρος της εξωτερικής γρίλιας στις δύο έδρες της, τραβώντας μέχρι το κλικ (εικ.18) και έπειτα συνδέστε...
2.5.5 - Τοποθέτηση της συσκευής στη βάση στήριξης Σε περίπτωση εγκατάστασης γυμνής μονά- δας (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN- EVANX), τοποθετήστε τους δύο βραχίονες στερέωσης (P) στα πλαϊνά της μονάδας για να αποτρέψετε την πτώση της μονάδας κατά την κανονική λειτουργία. Αφαιρέστε τις βίδες...
Page 257
Σταθεροποιήστε τους βραχίονες στερέωσης (P) στις πλευρές της μονάδας στον τοίχο με 2 βίδες (εικ.24). Για να πραγματοποιήσετε την ηλεκτρική σύνδεση και να στερεώσετε τον σωλήνα αποστράγγισης συμπυκνωμάτων, τοποθετήστε μια σφήνα μεταξύ της μονάδας και του τοίχου (βλ. εικ. 25). Όταν...
2.6 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΣΎΝΔΕΣΗ Η συσκευή διαθέτει ένα καλώδιο τροφοδοσίας με φις(σύνδεση τύπου Υ). Στην περίπτωση χρήσης πρίζας ρεύματος κοντά στη συσκευή δεν χρειάζεται παρά να τοποθετήσετε το φις. Πριν προχωρήσετε στη σύνδεση του κλιματιστικού βεβαιωθείτε ότι: • Οι τιμές τάσης και συχνότητας της τροφοδοσίας συμμορφώνονται με...
Page 259
Για να αντικαταστήσετε το καλώδιο τροφοδοσίας κάντε τα εξής: Αφαιρέστε το διακοσμητικό κέλυφος, εάν υπάρχει. Αφαιρέστε τις βίδες από το μπροστινό καπάκι (εικ. 26). Αφαιρέστε το μπροστινό καπάκι. Ξεβιδώστε το σφιγκτήρα καλωδίου (J1) και τις βίδες σταθεροποίησης του σφιγκτήρα των ακροδεκτών (J2) (εικ. 27). Αφαιρέστε...
2.7 - ΡΥΘΜΙΣΗ ENERGY BOOST/ SYSTEM ENABLE Η είσοδος που βρίσκεται στον ακροδέκτη (Y2) του κεντρικού πίνακα (Y1) μπορεί να χρησι- μοποιηθεί για την ενεργοποίη- ση των λειτουργιών ENERGY BOOST ή SYSTEM ENABLE του κλιματιστικού (εικ. 28). Στη διαμόρφωση της επαφής Energy boost ή System enable, η οθόνη δείχνει Η...
Page 261
Πριν προχωρήσετε σε οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης και καθαρισμού, βεβαιωθείτε πάντοτε ότι το σύστημα έχει απενεργοποιηθεί με τη χρήση του τηλε- χειριστηρίου και ότι το φις έχει αφαιρεθεί από την υποδοχή συστήματος (ή έχει τοποθετηθεί στο «0» OFF o επιλογέας του γενικού διακόπτη). Για...
Για πρόσβαση στην παράμετρο P2, προχωρήστε όπως περιγράφεται: Ενεργοποιήστε το κλιματιστικό και, στη συνέχεια, βεβαιωθείτε ότι το τελευταίο είναι σε κατάσταση αναμονής. Στον πίνακα ελέγχου, πατήστε το κουμπί MODE για περισσότερα από 10 δευτερό- λεπτα έως ότου εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα. Στην...
το κουμπί λειτουργίας. Εάν δεν υπάρχει λειτουργία κουμπιού για 15 δευτερόλεπτα, οι παράμετροι δεν επιβεβαιώνονται και η λειτουργία ακυρώνεται. Μόλις επιβεβαιωθούν οι παράμετροι, στην οθόνη εμφανίζεται η παράμετρος P3. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για έξοδο από το μενού διαμόρφωσης. Η διαμόρφωση μονάδας μέτρησης αποθηκεύεται στη μονάδα, για επαναφορά της επιλογής μετά...
Page 264
Όταν οι ηλεκτρικοί θερμαντήρες λειτουργούν στην οθόνη, ανάβει μια πορτοκαλί ένδειξη (LED3). Από προεπιλογή, η μονάδα παρέχεται με θερμοκρασία διακόπτη (θερμοκρασία μετάβασης από θέρμανση με συμπιεστή σε θέρμανση με ηλεκτρικούς θερμαντήρες) ίση με 4 °C. Η λειτουργία της μονάδας με ηλεκτρικούς θερμαντήρες και η θερμοκρασία του διακόπτη μπορούν...
Page 265
GŁÓWNY SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE ........................2 0.1 - SYMBOLE ............................2 0.2 - PIKTOGRAMY REDAKCYJNE ....................2 0.3 - OSTRZEŻENIA OGÓLNE ......................4 0.4 - INFORMACJE NA TEMAT GAZÓW FLUOROWANYCH ............7 0.5 - PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE .....................11 0.6 - STREFY RYZYKA ........................11 OPIS URZĄDZENIA ...........................12 1.1 - LISTA DOSTARCZONYCH KOMPONENTÓW ................12 1.2 - PRZECHOWYWANIE ........................13 1.3 - NIEPRAWIDŁOWOŚCI I MOŻLIWE ROZWIĄZANIA ..............13...
INFORMACJE OGÓLNE Przede wszystkim chcielibyśmy Państwu podziękować za wybranie naszego urządzenia. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony producenta. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż te przedstawione, co w żaden sposób nie wpływa na treść...
Page 267
NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje, że w urządzeniu jest stosowany łatwopalny czynnik chłodniczy. Jeśli czynnik chłodniczy wydostanie się na zewnątrz i będzie narażony na działanie zewnętrznego źródła zapłonu, istnieje ryzyko pożaru. OGÓLNE ZAGROŻENIE Poinformować personel, że opisana czynność stanowi zagrożenie dla zdrowia, jeśli nie zostanie wykonana zgodnie z przepisami bezpieczeństwa.
1. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony firmy OLIMPIA SPLENDID. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż te przedstawione, co w żaden sposób nie wpływa na treść...
Page 269
(pralnie, szklarnie itp.), lub w pomieszczeniach, w których znajdują się inne urządzenia wytwarzające silne źródło ciepła. 12. W przypadku wymiany komponentów używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy OLIMPIA SPLENDID. 13. WAŻNE! Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do podłączenia elektrycznego, czyszczenia lub jakichkolwiek czynności konserwacyjnych na urządzeniu należy bezwzględnie...
Page 270
22. Nie dotykać (podczas działania) wtyczki mokrymi rękami. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem. 23. Nie umieszczać grzejnika ani innych urządzeń w pobliżu kabla zasilającego. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem. 24. Uważać, aby woda nie dostała się do części elektrycznych. Może to spowodować pożar, awarię produktu lub porażenie prądem. 25.
ległość 200 mm od urządzenia. 38. Podczas instalacji oraz wszelkich czynności konserwacyjnych, na- leży przestrzegać środków ostrożności wymienionych w niniejszej instrukcji oraz na etykietach umieszczonych wewnątrz lub na zewnątrz urządzenia oraz stosować wszelkie środki ostrożności sugerowane przez zdrowy rozsądek i Przepisy Bezpieczeństwa oraz dotyczące podłączenia elektrycznego obowiązujące w miejscu zainstalowania.
Page 272
chłodniczych, aby technik wiedział o ewentualnym istnieniu potencjalnie łatwopalnej atmosfery. Upewnić się, że detektor do wykrywania nieszczelności jest odpowiedni do pracy z łatwopalnymi czynnikami chłodniczymi, tzn. że nie wytwarza iskier i jest odpowiednio uszczelniony lub iskrobezpieczny. 4. Elektroniczne detektory nieszczelności mogą wymagać kalibracji. W razie potrzeby należy je skalibrować...
Page 273
• nie ma żadnych elementów elektrycznych pod napięciem, a przewody nie są odsłonięte podczas ładowania, odzyskiwania lub oczyszczania systemu; • istnieje ciągłość uziemienia. 13. Wszystkie źródła zasilania muszą być odłączone od urządzenia, na którym są wykonywane czynności. Jeżeli zasilanie urządzenia jest bezwzględnie konieczne, w najbardziej krytycznym punkcie należy umieścić...
Page 274
21. Przed napełnieniem układu chłodniczego czynnikiem chłodniczym upewnić się, że jest on uziemiony. Po zakończeniu ładowania oznako- wać system. Należy pamiętać, aby nie przeciążyć układu chłodniczego. 22. Przed ponownym napełnieniem układu, przeprowadzić próbę ciśnie- nia używając OFN, a po zakończeniu napełniania i przed oddaniem do eksploatacji wykonać...
(w zależności od potrzeb) i tylko w celu zapewnienia komfortowej temperatury w pomieszczeniu. • Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia (wewnętrzne i zewnętrzne) i wynikające z tego obrażenia osób, zwierząt oraz szkody rzeczowe.
OPIS URZĄDZENIA 1.1 - LISTA DOSTARCZONYCH KOMPONENTÓW Jednostki wchodzące w skład systemu klimatyzacji są zapakowane pojedynczo w opakowaniach kartonowych. Opakowanie można transportować na wózku widłowym. Do podnoszenia użyć od- powiednich uchwytów. Przed przystąpieniem do montażu należy się upewnić o powiadaniu wszystkich komponentów.
Są wymagane 2 sztuki baterie (T3) do pilota zdalnego sterowania typu AAA 1,5 V, ale nie są one dołączone do zestawu. 1.2 - PRZECHOWYWANIE Przechowywać opakowania w zamkniętym pomieszczeniu, zabezpieczonym przed działaniem warunków atmosferycznych, odizolowane od podłoża za pomocą podkładów lub palet.
2 - INSTALACJA 2.1 - SPOSÓB INSTALACJI Aby zapewnić udaną instalację i optymalne działanie, należy dokładnie przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Niestosowanie się do wskazanych norm, które może spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia, zwalnia firmę OLIMPIA SPLENDID z jakiejkolwiek formy z odpowiedzialności za wszelkie szkody wyrządzone osobom, zwierzętom lub mieniu oraz unieważnia gwarancję.
Page 279
Zapewnić wolne miejsce wokół jednostki w celu przeprowadzenia ewentualnych czynności konserwacyjnych. W górnej części oraz z przodu wylotu powietrza nie mogą znajdować się żadne przeszkody utrudniające swobodną cyrkulację powietrza (zasłony, rośliny, meble); mogłoby to spowodować zawirowania, które uniemożliwiałyby prawidłowe działanie urządzenia (rys. 3). Nie rozpylać...
2.4 - KONFIGURACJE INSTALACJI Jednostka w wersji podstawowej (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX) może być zainstalowana w konfiguracji wolno stojącej lub może być wbudowana w ścianie. Jednostka w wersji dekoracyjnej (UNICO VERTICAL 35HP EVAN-EVANX) może być...
2.4.2 - Instalacja wbudowana (rys. 2b) Jednostka jest wbudowana w zagłębienie w ścianie. Jednostkę można zabudować szafką, aby ją przykryć. Ściana musi być odpowiednio przygotowana. Wymiary podano na rys. 2b. min 690 min 310 min 1670 2.5 - MONTAŻ JEDNOSTKI Maksymalna dozwolona długość...
Page 282
Otwory muszą być wywiercone z lekkim spadkiem w dół, aby zapobiec powrotowi się wody z kanałów (Rys. 5). Większość usuwanego materiału jest wyrzucana na zewnątrz, dlatego należy uważać, aby nie upadał on na osoby i przedmioty znajdujące się poniżej. Aby w jak największym stopniu uniknąć...
Aby prawidłowo odprowadzać kondensat, instalator musi wywiercić przez ścianę otwór o średnicy 16 mm w pozycji określonej zgodnie z szablonem lub zapewnić odprowadzanie kondensatu przez spód jednostki do pompy spustowej lub pompy kondensatu. Aby nie dopuścić do zamarznięcia przewodów wywołującego alarm dużej ilości wody w jednostce, jeśli temperatura na zewnątrz spad- nie na dłuższy czas poniżej 0ºC, nie należy instalować...
Page 284
• Jeżeli przewód dociera do kanalizacji, należy wykonać syfon przed wejściem do głównego odpływu. Syfon musi znajdować się co najmniej 300 mm poniżej wlotu z urządzenia (rys. 7a). • Jeśli przewód drenażowy odprowadza wodę do zbiornika (kanistra lub innego) upewnić się, że taki zbiornik jest her- metycznie zamknięty oraz, że przewód drenażowy pozostaje zanurzony w wodzie (patrz rys.
Jednostka jest już wyposażona w grzałkę odszraniającą zainsta- lowaną pod zbiornikiem spustowym. 2.5.3 - Konfiguracja bocznego spustu kon- densatu (rys. 10) Odkręcić 19 śrub z panelu przedniego. Zdjąć panel przedni. Otworzyć wstępnie wycięty otwór na prawym panelu. Odkręcić śrubę i ostrożnie wymontować zawór kondensatu.
Page 286
ø202 • Zwinąć blachę (H) i włożyć ją do otworu, zwracając uwagę na linię połączenia, która musi być zawsze ułożona u góry (rys. 11). Do przecięcia rury (H), wystarczy użyć zwykłego noża (rysunki 11 - 12). W celu założenia kratek zewnętrznych, wykonać następujące czynności: Założyć...
Page 287
Założyć małe oczko, z długim trzonkiem, sprężyny na sworzeń zatyczki (na obydwu elementach) (rys. 17). Założyć dwie zatyczki (ze sprężyną) z przodu kratki zewnętrznej na jej dwa gniazda, pociągając aż do zatrzaśnięcia (rys. 18), a następnie przymocować dwa łańcuszki do dużego oczka sprężyny.
2.5.5 - Ustawianie urządzenia na wspornikach mocujących W razie instalacji jednostki w wersji pod- stawowej (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX) zainstalować dwa wsporniki mocujące (P) po bokach jednostki, aby nie dopuścić do upadku jednostki podczas jej zwykłego działania. Odkręcić śruby (Z), dodać...
Page 289
Przykręcić wsporniki mocujące (P) po bokach jednostki na ścianie za pomocą 2 śrub (rys. 24). Aby wykonać podłączenie elektryczne oraz przymocować wąż spustu kon- densatu, podłożyć klin między jednostkę a ścianę (patrz rys. 25). Po zakończeniu uważnie sprawdzić wszystko, aby upewnić się, że z tyłu jednostki nie ma żadnych odstępów.
2.6 - PRZYŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Urządzenie jest wyposażone w kabel zasilający z wtyczką (połączenie typu Y). Jeśli w pobliżu urządzenia znajduje się gniazdko, wystarczy włożyć wtyczkę. Przed podłączeniem klimatyzatora upewnić się, że: • Wartości napięcia i częstotliwości zasilania są zgodne z danymi wskazanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Page 291
Aby wymienić kabel zasilający należy postępować w następujący sposób: Zdjąć dekoracyjną obudowę, jeśli jest. Odkręcić śruby z panelu przedniego (rys. 26). Zdjąć obudowę przednią. Odkręć zacisk kablowy (J1) i śruby mocujące kable tabliczki zaciskowej (J2) (rys. 27). Wysunąć kabel i wsunąć nowy w taki sam sposób.
2.7 - KONFIGURACJA ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE Wejście znajdujące się na zaci- sku (Y2) płyty głównej (Y1) może być używane do aktywacji funkcji ENERGY BOOST lub SYSTEM ENABLE klimatyzatora (rys. 28). W konfiguracji styku Energy boost lub System enable na wyświetlaczu pojawi się Parametr może mieć...
Page 293
Przed rozpoczęciem zawsze upewnić się, że system został wyłączony za pomocą pilota zdalnego sterowania oraz wyjęto wtyczka z gniazda (lub główny wyłącznik sieciowy znajdujący się z przodu jest ustawiony w pozycji „0” OFF). W celu skonfigurowania urządzenia, gdy aktywna jest jedna z dwóch funkcji, należy wykonać...
Aby uzyskać dostęp do parametru P2, postępować zgodnie z opisem: Podłączyć klimatyzator do zasilania. Upewnić się, że klimatyzator jest w trybie czuwania. Na panelu sterowania nacisnąć przycisk MODE i przytrzymać przez ponad 10 sekund aż do momentu, kiedy rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Na wyświetlaczu pojawia się...
zasilania. Jeśli przez 15 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, parametry nie zostaną potwierdzone i czynność jest anulowana. Po potwierdzeniu parametrów na wyświetlaczu pojawia się parametr P3. Nacisnąć przycisk zasilania, aby wyjść z menu konfiguracji. Konfiguracja jednostki miary jest przechowywana w jednostce, dzięki czemu można ją przywrócić...
Page 296
Kiedy pracują grzałki elektryczne, na wyświetlaczu świeci się pomarańczowy wskaźnik (LED3). Domyślnie jednostka jest dostarczana z temperaturą przełączenia (temperatura przejścia z ogrzewania za pomocą sprężarki do ogrzewania za pomocą grzałek elektronicznych) równą 4°C. Działanie jednostki z grzałkami elektrycznymi oraz temperaturą przełączenia można regulować...
Page 297
INDEX GENERAL INFORMAȚII GENERALE ........................2 0.1 - SIMBOLOGIE ..........................2 0.2 - PICTOGRAME EDITORIALE .......................2 0.3 - AVERTIZĂRI GENERALE ......................4 0.4 - NOTE PRIVIND GAZELE FLUORURATE ..................7 0.5 - FOLOSIRE PREVĂZUTĂ ......................11 0.6 - ZONE DE RISC ..........................11 DESCRIERE APARAT ........................12 1.1 - LISTA COMPONENTELOR FURNIZATE ...................12 1.2 - DEPOZITARE ..........................13 1.3 - PRIMIRE ȘI DEZAMBALARE ....................13...
INFORMAȚII GENERALE În primul rând, dorim să vă mulțumim că ați decis să alegeți un aparat produs de compania noastră. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei producătoare. Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele prezentate, fără...
Page 299
PERICOL Indică faptul că aparatul utilizează refrigerant inflamabil. Dacă refrigerantul se scurge și este expus la o sursă externă de aprindere, există riscul de incendiu. PERICOL GENERIC Semnalează personalului în cauză că operațiunea descrisă prezintă, dacă nu este efectuată cu respectarea normelor de siguranță, riscul de a suferi daune fizice.
0.3 - AVERTIZĂRI GENERALE CÂND UTILIZAȚI ECHIPAMENTE ELECTRICE, RESPECTAȚI MEREU PRECAUȚIILE DE SIGURANȚĂ DE BAZĂ PENTRU A REDUCE RISCURILE DE INCENDIU, ȘOCURILE ELECTRICE ȘI VĂTĂMĂRILE PERSOANELOR, INCLUSIV URMĂTOARELE: 1. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA SPLENDID.
Page 301
(spălătorii, sere, etc.), sau în încăperi în care există alte utilaje care generează o sursă puternică de căldură. 12. În cazul în care înlocuiți componentele, utilizați numai piese de schimb originale OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANT! Pentru a preveni orice risc de electrocutare, este esențial să...
Page 302
22. Nu atingeți (dacă este în funcțiune) produsul cu mâinile ude. Risc de incendiu sau șocuri electrice. 23. Nu așezați încălzitorul sau alte echipamente lângă cablul de alimentare. Risc de incendiu sau șocuri electrice. 24. Aveți grijă ca apa să nu pătrundă în părțile electrice. Ar putea provoca incendii, defecțiuni ale produsului sau șocuri electrice.
38. În timpul montării și pentru fiecare operațiune de întreținere, este necesar să se respecte măsurile de precauție menționate în acest manual și pe etichetele aplicate pe interiorul aparatelor, precum și să se ia toate măsurile de precauție sugerate de bunul simț și de reglementările de securitate în vigoare la locul de instalare.
Page 304
3. Zona TREBUIE controlată cu un detector de fluide frigorifice adecvat înainte și în timpul lucrului, astfel încât tehnicianul să fie conștient de atmosfere potențial inflamabile. Asigurați-vă că aparatul de detectare a scurgerilor este adecvat pentru folosirea cu fluide frigorifice inflamabile și, prin urmare, că nu produce scântei și că...
Page 305
• să nu existe componente electrice sub tensiune și cablurile să nu fie expuse în timpul încărcării, recuperării sau purjării sistemului; • să existe continuitate în legătura la pământ. 13. Toate sursele de alimentare electrică trebuie să fie deconectate de la aparatul pe care lucrați.
Page 306
când încărcarea este completă. Acordați o atenție deosebită pentru a nu supraîncărca sistemul de refrigerare. 22. Înainte de a efectua reîncărcarea, sistemul trebuie supus la un test de presiune cu OFN și un test de scurgere la sfârșitul reîncărcării, înainte de punere în funcțiune. Este necesar să efectuați un test suplimentar de scurgere înainte de a părăsi locul.
• Folosirea necorespunzătoare a aparaturilor (externă și internă) implicând eventuale daune cauzate persoanelor, lucrurilor sau animalelor exonerează OLIMPIA SPLENDID de orice răspundere. 0.6 - ZONE DE RISC • Aparatele de aer condiționat nu trebuie instalate în medii cu prezență...
DESCRIERE APARAT 1.1 - LISTA COMPONENTELOR FURNIZATE Unitățile care compun sistemul de aer condiționat sunt ambalate individual în ambalaje de carton. Ambalajul poate fi transportat cu un stivuitor, utilizați mânerele specifice pentru a-l ridica. Înainte de a trece la montare, asigurați-vă că le aveți pe toate la îndemână. A.
Bateriile (T3) pentru telecomandă, cantitate 2 - tip AAA de 1.5V, sunt componente necesare dar nu sunt furnizate. 1.2 - DEPOZITARE Depozitati pachetele în interior și ferite de agenții atmosferici, izolate de sol prin traverse sau paleți. NU ÎNTOARCEȚI ȘI NU ASEZĂȚI AMBALAJUL ORIZONTAL. 1.3 - PRIMIRE ȘI DEZAMBALARE Ambalajul este realizat din material adecvat și realizat de către personal specializat.
Pentru a obține o instalare reușită și o performanță optimă de funcționare, urmați cu atenție indicațiile din manualul de față. Nerespectarea normelor indicate care poate cauza defectarea aparaturilor, exonerează compania OLIMPIA SPLENDID de orice formă de garanție și de eventuale daune cauzate persoanelor, animalelor sau lucrurilor.
Page 311
Trebuie să se poată lăsa un spațiu în jurul unității necesar pentru eventuale operațiuni de întreținere. Nu trebuie să existe obstacole pentru libera circulație a aerului atât în partea superioară de aspirare (draperii, plante, mobilier), cât și pe cea frontală de ieșire a aerului;...
țipci pentru acoperire, obloane, zăbrele sau grilaje prea dense etc.). 2.4 - CONFIGURAȚII DE INSTALARE Unitatea fără carcasă (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX) poate fi instalată fie în configurație independentă, fie încastrată în perete. Unitatea estetică (UNICO VERTICAL 35HP EVAN-EVANX) poate fi instalată numai în configurație independentă.
2.4.2 - Instalarea încastrată (fig. 2b) Unitatea este instalată în poziție încastrată, în interiorul peretelui. Se poate construi un dulap în jurul unității, pentru a o acoperi. Peretele trebuie să fie pregătit în conformitate cu dimensiunile indicate în fig. 2b. min 690 min 310 min 1670...
Page 314
Orificiile trebuie efectuate cu o ușoară înclinare în jos pentru a preveni pătrunderea apei din conducte (fig.5). Cea mai mare parte a materialului îndepărtat este expulzat spre exterior, de aceea este necesar să vă asigurați că atunci când cade, nu lovește persoanele și obiectele de dedesubt.
Pentru a elimina în mod corespunzător condensul, instalatorul trebuie fie să facă un orificiu de 16 mm în perete, în poziția indicată pe șablon, fie să asigure mijloace de eliminare a condensului prin partea de jos a unității, într-un canal de scurgere sau o pompă de condens. Pentru a evita înghețarea tuburilor, ceea ce ar declanșa alarme pentru nivelul ridicat de apă...
Page 316
• În cazul în care conducta se varsă într-un sistem de canalizare, trebuie efectuat un sifon înainte ca respectiva conductă să fie introdusă în scurgerea principală. Sifonul trebuie să fie la cel puțin 300 mm sub orificiul de admisie al aparatului (fig.7a).
Unitatea este deja echipată cu o rezistență de încălzire pentru dezghețare, instalată sub tăvița de scurgere. 2.5.3 - Configurarea evacuării laterale a condensului (fig. 10) Înlăturați cele 19 șuruburi de pe panoul frontal. Scoateți panoul frontal. Îndepărtați orificiul pre-tăiat de pe panoul din dreapta.
Page 318
ø202 • Rulați foaia (H) și introduceți-o în orificiu, acordând atenție liniei de îmbinare care trebuie întotdeauna poziționată în sus (fig.11). Pentru a tăia tubul (H), e suficient să utilizați un cutter normal (figurile 11 - 12). Pentru a poziționa grilajele externe, procedați după cum urmează: Aplicați garnitura (D) pe flanșele de perete (G) astfel încât să...
Page 319
Introduceți ochiul mic cu tijă lungă al arcului pe pivotul capacului (pe ambele componente) (fig.17). Introduceți cele două capace (cu arc) din partea din anterioară a grilajului exterior pe cele două lăcașuri ale acestuia, trăgând până se fixează (fig.18) apoi legați cele două lanțuri de ochiul mare al arcului.
2.5.5 - Poziționarea aparatului pe suport de fixare În cazul instalării unității fără carcasă (UNI- CO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX), instalați cele două suporturi de fixare (P) pe părțile laterale ale unității, pentru a pre- veni căderea unității în timpul funcționării normale.
Page 321
Fixați de perete suporturile de fixare (P) de pe părțile laterale ale unității, folosind 2 șuruburi (fig. 24). Pentru a realiza conexiunea electrică și a fixa tubul de scurgere a conden- sului, plasați o pană între unitate și perete (vezi fig. 25). Când ați terminat, inspectați cu atenție pentru a vă...
2.6 - CONEXIUNE ELECTRICĂ Aparatul este echipat cu un cablu de alimentare cu priză (conexiune de tip Y). În cazul în care utilizați o priză în apropierea aparatului, tot ce trebuie să faceți este să introduceți ștecherul. Înainte de a conecta aparatul de aer condiționat, asigurați-vă că: •...
Page 323
Pentru a înlocui cablul de alimentare, procedați după cum urmează: Îndepărtați carcasa estetică, dacă există. Înlăturați șuruburile de pe panoul frontal (fig. 26). Scoateți capacul frontal. Deșurubați clema de cablu (J1) și șu- ruburile de blocare cabluri ale blocului terminal (J2) (fig. 27). Scoateți cablul existent și introduceți noul cablu urmând același traseu.
2.6 - CONFIGURARE ENERGY BO- OST/SYSTEM ENABLE Intrarea poziționată pe clema (Y2) a plăcii principale (Y1) poate fi folosită pentru a activa funcțiile ENERGY BOOST sau SYSTEM ENABLE ale aparatului de aer condiționat (fig. 28). La configurarea contactului Energy boost sau System enable display-ul afișează Parametrul poate avea o valoare de la -5 la +5.
Page 325
Înainte de a efectua operațiuni, asigurați-vă întotdeauna că ați oprit instalația, utilizând telecomanda și că ați deconectat ștecherul de la priza instalației (sau că ați setat la „0” OFF secționatorul general din amonte). Pentru a configura aparatul la activarea uneia din cele două funcții procedați după cum urmează: Îndepărtați carcasa estetică, dacă...
Pentru a accesa parametrul P2, procedați astfel: Porniți aparatul de aer condiționat, apoi asigurați-vă că este comutat în modul stand-by. Pe panoul de control, apăsați pe butonul MODE mai mult de 10 secunde, până când se emite un semnal acustic. Pe afișaj apare parametrul P0.
iar operația este anulată. Odată ce parametrii sunt confirmați, pe afișaj apare parametrul P3. Apăsați pe butonul de alimentare pentru a ieși din meniul de configurare. Configurarea unității de măsură este stocată pe aparat, pentru a restabili selecția după orice oprire. 2.9 - CONFIGURARE POMPĂ...
Page 328
Când rezistențele electrice sunt în funcțiune, pe afișaj se aprinde un indicator portocaliu (LED3). În mod implicit, unitatea este furnizată cu o temperatură de comutare (temperatura de trecere de la încălzirea cu compresor la încălzirea cu rezistențe electrice) egală cu 4°C. Funcționarea unității cu rezistențe electrice precum și temperatura de comutare pot fi ajustate la fața locului, prin intermediul meniului S1.
Page 329
ALLMÄN INNEHÅLLSFÖRTECKNING 0 - ALLMÄN INFORMATION ........................2 0.1 - SYMBOLER ..........................2 0.2 - REDAKTIONELLA PIKTOGRAM ....................2 0.3 - ALLMÄNNA VARNINGSTEXTER ....................4 0.4 - ANMÄRKNINGAR OM FLUORERADE GASER ................7 0.5 - FÖRUTSEDD ANVÄNDNING ....................11 0.6 - RISKZONER ..........................11 BESKRIVNING AV APPARATEN .......................12 1.1 - LISTA ÖVER KOMPONENTER SOM LEVERERAS MED ANLÄGGNINGEN ......12 1.2 - MAGASINERING ........................13 1.3 - MOTTAGANDE OCH UPPACKNING ..................13...
ALLMÄN INFORMATION Vi vill framför allt tacka dig för att ha valt en av våra produkter. Dokument förbehållet de rättsliga villkoren med förbud för reproduktion eller överlämnan- de till tredje part utan ett uttryckligt godkännande från tillverkningsföretaget. Enheten kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok.
Page 331
ALLMÄN FARA Signalerar till den berörda personalen att den beskrivna manövern medför en risk för fysisk skada om den inte utförs i enlighet med säkerhetsföreskrifterna. FARA Indikerar att apparaten använder lättantändligt kylmedel. Om kylmedlet läcker ut och exponeras för en yttre antändningskälla finns det risk för brand.
1. Reserverat dokument i enlighet med tillämplig lag med förbud för reproduktion eller överföring till tredje part utan ett uttryckligt god- kännande från företaget OLIMPIA SPLENDID. Maskinerna kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok.
Page 333
12. Vid utbyte av komponenter får endast originalreservdelar från OLIMPIA SPLENDID användas. 13. VIKTIGT! För att förebygga all risk för elchock är det absolut nödvändigt att dra ut kontakten ur eluttaget innan elanslutningar och alla typer av rengöring och/eller underhållsmoment utförs på...
Page 334
23. Placera inte värmaren eller andra apparater i närheten av nätkabeln. Det finns risk för brand eller elstötar. 24. Var försiktiga så att vatten inte tränger in i de elektriska delarna. Det kan förorsaka brand, skada på produkten eller elstötar. 25.
0.4 - ANMÄRKNINGAR OM FLUORERADE GASER • Detta klimatanläggningen innehåller fluorerade gaser. För specifik information angående typen och mängden gas, se märkskylten på enheten. • Arbetsmomenten för installation, assistans och reparation av apparaten ska utföras av en certifierad tekniker. • Arbetsmomenten för avinstallation och återvinning av produkten ska utföras av certifierade tekniker.
Page 336
producerar gnistor och att det är förseglat på lämpligt sätt eller i grunden säkert. 4. De elektroniska läckagedetektorerna kan behöva kalibreras. Kalibrera dem om nödvändigt i ett område som är fritt från kylvätska. 5. Säkerställ att detektorn inte är en potentiell källa till förbränning och att den är lämplig för den kylvätska som används.
Page 337
• det inte finns spänningsförande elkomponenter och att kablarna inte är exponerade medan systemet fylls på, återställs eller spolas, • det finns en kontinuerlig jordanslutning. 13. All elförsörjning måste kopplas från den apparat ni utför arbete på. Om det är strikt nödvändigt att apparaten är elförsörjd måste en fung- erande permanent läckagedetektor utplaceras vid den mest kritiska punkten.
Page 338
påfyllningen är klar. Var särskilt uppmärksam på att inte överbelasta kylsystemet. 22. Innan ni fortsätter med påfyllningen ska systemet undergå ett trycktest med kvävgas utan syre (OFN) och läckagetest efter på- fyllningen men före driftsättningen. Det är nödvändigt att utföra ett ytterligare läckagetest innan ni lämnar anläggningen.
• En felaktig användning av anläggningen (utomhus och inomhus) med eventuella skador som förorsakas på personer, föremål eller djur fritar OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar. 0.6 - RISKZONER • Klimataggregaten får inte installeras i miljöer där det finns lättantändlig gas, explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus...
BESKRIVNING AV APPARATEN 1.1 - LISTA ÖVER KOMPONENTER SOM LEVERERAS MED AN- LÄGGNINGEN De enheter som klimatanläggningen består av förpackas individuellt i kartongemballage. Förpackningen kan transporteras på en gaffeltruck. Använd de särskilda handtagen för att lyfta den. Innan ni börjar med monteringen ska ni försäkra er om att ni har alla enheterna nära till hands.
Batterierna (T3) för fjärrkontrollen, två stycken av typ AAA på 1,5V, är komponenter som är nödväniga men de medföljer inte. 1.2 - MAGASINERING Förvara förpackningarna i ett slutet utrymme som är skyddat mot väder och vind och placerade på plank eller på en lastpall. VÄND INTE UPP OCH NED PÅ...
För en korrekt installation och optimal funktionsprestanda, ska ni noga följa det som anges i den här handboken. Försummelse att tillämpa de föreskrifter som indikerats, kan orsaka felfunktion i apparaten, frita företaget OLIMPIA SPLENDID för allt garantiansvar och för eventuella skador på personer, djur eller föremål.
Page 343
Det ska vara möjligt att lämna ett nödvändigt utrymme runt enheten för eventuella underhållsingrepp. Det får inte finnas hinder för en fri cirkulation av luften i den övre luftintagsdelen (gardiner, växter, möbler) och för frånluften fram. Det kan orsaka sådan turbulens att anläggningen inte kan fungera korrekt (fig.
2.4 - INSTALLATIONSKONFIGURATIONER Den ”nakna enheten” (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX) kan installeras antingen fristående eller infälld i en vägg. Den estetiska enheten (UNICO VERTICAL 35HP EVAN-EVANX) kan endast installeras i en fristående konfiguration.
2.4.2 - Inbyggd installation (fig. 2b) Enheten installeras i ett inbyggt läge inuti väggen. Ett skåp kan byggas runt enheten för att täcka den. Väggen måste förberedas enligt de mått som visas i fig. 2b. min 690 min 310 min 1670 2.5 - MONTERING AV ENHET Den maximalt tillåtna längden på...
Page 346
Hålen ska borras med en lätt lutning neråt för att förhindra att det eventuellt kommer in vatten från ledningarna (fig.5). Den större delen av det borttagna materialet stöts ut utåt och var därför försiktig så att det inte träffar personer eller objekt som står undertill.
För korrekt hantering av kondensvatten måste installatören anting- en borra ett 16 mm hål genom väggen på den plats som visas på mallen eller se till att kondensvattnet leds bort genom enhetens botten till ett avlopp eller en kondensvattenpump. För att undvika att frusna ledningar leder till larm om hög vattennivå i enheten bör kondensatledningen inte installeras genom väggen till utsidan om utomhustemperaturen kan förväntas sjunka under 0ºC under en längre tid.
Page 348
• Om ledningen mynnar ut i ett avlopps- system ska det föras in ett vattenlås innan röret leder ut i huvudavloppet. Vattenlåset ska vara beläget minst 300 mm under enhetens inlopp (fig.7a). • Om dräneringsledningen tömmer ut i en behållare (dunk eller annat), ska ni undvika att dunken är hermetiskt tillslu- ten och framför allt att dräneringsröret förblir nedsänkt i vattnet (se fig.8).
Enheten är redan utrustad med en värmeenhet för avfrostning som är installerad under dräneringstråget. 2.5.3 - Inställning av kondensutlopp på sidan (fig. 10) Ta bort de 19 skruvarna från frontpanelen. Ta bort frontpanelen. Ta bort det förskurna hålet på den högra panelen.
Page 350
ø202 • Rulla folien (H) och för in den i hålet och var noga med att skarvlinjen alltid är vänd uppåt (fig.11). För att skära röret (H) räcker det att använda en vanlig kniv (fig. 11-12). Gör så här för att positionera de utvändiga gallren: Applicera packningen (D) på...
Page 351
För in fjäderns lilla ögla med långt skaft på pluggens pinne (på båda komponenterna) (fig.17). Sätt in de två pluggarna (med fjäder) från det utvändiga gallrets främre del till dess att de klickar på plats (fig.18) och fäst sedan de två kedjorna i fjäderns stora ögla.
2.5.5 - Placering av apparaten på fästhållare Vid installation av en bar enhet (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX), mon- tera de två fästelementen (P) på enhetens sidor för att förhindra att enheten faller under normal drift. Ta bort skruvarna (Z), sätt dit fästelementen (P) och fäst dem på...
Page 353
Fäst fästelementen (P) på enhetens sidor i väggen med 2 skruvar (fig. 24). För att göra elanslutningen och fästa avloppsröret för kondensat ska en kil placeras mellan enheten och väggen (se fig. 25). Kontrollera därefter noga att det inte finns några springor på enhetens baksida. Den isolerande packningen måste sitta fast ordentligt mot väggen, särskilt vid enhetens in- och utlopp för kondensorluft.
2.6 - ELANSLUTNING Apparaten är utrustad med en nätkabel med kontakt (anslutning av typ Y). Vid användning av ett eluttag i närheten av apparaten behöver ni inte göra något annat än att sätta in kontakten. nnan klimatanläggningen anslut ska ni försäkra er om att: •...
Page 355
Gör så här för att byta ut nätkabeln: Ta bort det dekorativa höljet, om det finns ett sådant. Ta bort skruvarna från frontpanelen (fig. 26). Ta bort det främre höljet. Lossa kabelklämman (J1) och uttags- plintens låsskruvar (J2) (bild 27). Dra av den befintliga kabeln och sätt in den nya genom att följa samma förlopp.
2.7 - KONFIGURATION AV ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE Ingången på huvudkortets (Y1) klämma (Y2) kan användas för att aktivera funktionerna ENERGY BOOST eller SYSTEM ENABLE för klimatanläggningen (bild 28). I kontaktens konfiguration för Energy boost eller System enable visar displayen Parametern kan ha ett värde på mellan -5 och +5. För att komma åt parametern PI, gör på...
Page 357
Innan ni går vidare ska ni alltid försäkra er om att ha stängt av anlägg- ningen med hjälp av fjärrkontrollen och att ha dragit ut kontakten ur eluttaget (eller att ha ställt huvud- strömbrytaren högst upp i läge ”0” OFF). För att konfigurera apparaten för aktivering av en av de två...
För att komma åt parametern P2, gör på följande sätt: Slå på luftkonditioneringsaggregatet och kontrollera sedan att den är i stand- byläge. Tryck på knappen MODE på kontrollpanelen i mer än 10 sekunder tills en akustisk signal hörs. På displayen visas parametern P0. Släpp knappen MODE och tryck på...
ingen knapp trycks in under 15 sekunder bekräftas inte parametrarna och driften avbryts. När parametrarna har bekräftats visas parameter P3 på displayen. Tryck på på/av-knappen för att lämna menyn Konfigurering. Konfigurationen av måttenheten lagras i enheten för att återställa valet efter en eventuell avstängning.
Page 360
När de elektriska värmeenheterna är i drift tänds en orange indikator (LED3) på displayen. Som standard levereras enheten med en växlingstemperatur (övergångstemperatur från uppvärmning med kompressor till uppvärmning med elektriska värmeenheter) som är lika med 4 °C. Driften av enheten med elektriska värmeenheter och växlingstemperatur kan justeras på...
Page 361
ÁLTALÁNOS TARTALOMJEGYZÉK 0. - ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK ......................2 0.1. - SZIMBÓLUMOK ...........................2 0.2. - SZERKESZTŐI PIKTOGRAMOK ....................2 0.3. - ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK ...................4 0.4 - MEGJEGYZÉSEK A FLUOROS GÁZOKHOZ ................7 0.5. - RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ..................11 0.6. - KOCKÁZATI ZÓNÁK ........................11 1. - A BERENDEZÉS LEÍRÁSA .......................12 1.1.
0. - ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Először is szeretnénk megköszönni, hogy úgy döntött, hogy az általunk gyártott egyik berendezést vásárolta meg. A törvény előírása szerint bizalmas dokumentum, a gyártó kifejezett engedélye nélkül sokszorosítása vagy harmadik félnek történő továbbítása tilos. A gépek frissítésen eshetnek át, és ezért a bemutatottaktól eltérő...
Page 363
VESZÉLY Azt jelzi, hogy a berendezés gyúlékony hűtőközeget használ. Ha a hűtőközeg kifolyik és külső gyújtóforrásnak van kitéve, tűzveszély áll fenn. ÁLTALÁNOS VESZÉLY Tájékoztatja az érintett személyzetet, hogy az ismertetett művelet, ha nem a biztonsági előírásoknak megfelelően végzik el, fizikai sérülés veszélyével jár.
0.3. - ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK AZ ALAPVETŐ BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEKET MINDIG BE KELL TARTANI AZ ELEKTROMOS BERENDEZÉSEK HASZNÁLATA ESETÉN A TŰZ, ÁRAMÜTÉS ÉS SZEMÉLYSÉRÜLÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSÉRE ÉRDEKÉBEN, BELEÉRTVE A KÖVETKEZŐKET: 1. A törvény előírása szerint bizalmas dokumentum, az OLIMPIA SPLENDID gyártó kifejezett engedélye nélkül sokszorosítása vagy harmadik félnek történő...
Page 365
(mosodák, üvegházak stb.) felszerelni, vagy olyan helyiségben, ahol más, erős hőforrást termelő gépek találhatók. 12. Az alkatrészek cseréjekor kizárólag csak eredeti OLIMPIA SPLENDID pótalkatrészeket használjon. 13. FONTOS! Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében feltétlenül húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, mielőtt az elektromos bekötéseket...
Page 366
23. Ne helyezze a fűtőtestet vagy más berendezést a tápkábel közelébe. Tűz vagy áramütés veszélye. 24. Ügyeljen arra, hogy víz ne kerüljön az elektromos alkatrészekbe. Tüzet, a termék meghibásodását vagy áramütést okozhat. 25. A készülék működése közben ne nyissa ki a levegőbemeneti rácsot. Sérülés, áramütés vagy termékkárosodás veszélye.
kézikönyvben és a berendezések belsejébe felragasztott címkéken feltüntetett óvintézkedéseket, valamint meg kell tenni a józan ész és a telepítés helyén érvényben lévő biztonsági és villanyszerelési előírások által javasolt intézkedéseket is. 0.4 - MEGJEGYZÉSEK A FLUOROS GÁZOKHOZ • Ez a légkondicionáló berendezés fluortartalmú gázokat tartalmaz. A gáz típusára és mennyiségére vonatkozó...
Page 368
való használatra, ezért nem bocsát ki szikrát, és megfelelően tömített vagy gyújtószikramentes. 4. Lehetséges, hogy az elektronikus szivárgásérzékelőket kalibrálni kell. Ha szükséges, kalibrálja azokat hűtőközegtől mentes helyen. 5. Győződjön meg arról, hogy az érzékelő nem potenciális égési forrás, és alkalmas-e a használt hűtőközeghez. Az érzékelő berendezést a hűtőközeg LFL százalékára kell beállítani, és a használt hűtőközeghez kell kalibrálni;...
Page 369
13. Minden elektromos tápegységet le kell választani a berendezésről, amelyen dolgozik. Ha feltétlenül szükséges a berendezés elektromos áramellátása, akkor a legkritikusabb ponton tartósan működő szivárgásérzékelőt kell elhelyezni. 14. Győződjön meg arról, hogy a tömítések és a tömítőanyagok nem sérültek meg. Gyúlékony légkör kialakulása. 15.
Page 370
hűtőrendszert. 22. Utántöltés előtt a rendszeren végezzen nyomáspróbát OFN-nel és az utántöltés végén, de az üzembe helyezés előtt szivárgáspróbát kell végezni. A helyszín elhagyása előtt további szivárgásteszt szükséges. 23. A visszanyert hűtőközeget a megfelelő visszanyerő palackban vissza kell juttatni a folyadékszállítóhoz, a megfelelő Hulladékszállítási Jegyzet elkészítésével.
• A (külső és belső) berendezés nem rendeltetésszerű használata emberekben, tárgyakban vagy állatokban okozott károkkal mentesíti az OLIMPIA SPLENDID-et minden felelősség alól. 0.6. - KOCKÁZATI ZÓNÁK • A légkondicionáló berendezéseket nem szabad gyúlékony gázokat, robbanásveszélyes gázokat tartalmazó...
1. - A BERENDEZÉS LEÍRÁSA 1.1. - A KISZÁLLÍTOTT ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE A légkondicionáló rendszert alkotó egységek egyenként, kartondobozba vannak csomagolva. A csomagot targoncával is lehet szállítani, az emeléséhez használja a megfelelő fogantyúkat. Mielőtt folytatná az összeszereléssel, győződjön meg arról, hogy mindegyik alkatrész kéznél legyen.
A távirányítóhoz 2 db AAA 1,5 V típusú elem (T3) szükséges, de ezek nincsenek mellékelve. 1.2. - TÁROLÁS Tárolja a csomagokat zárt helyen, légköri hatásoktól védve, a talajtól aljzattal vagy raklappal elkülönítve. NE FORDÍTSA FEL VAGY NE HELYEZZE EL A CSOMAGOLÁST VÍZSZINTESEN.
A sikeres telepítés és az optimális működési teljesítmény elérése érdekében gondosan kövesse az ebben a kézikönyvben található utasításokat. A feltüntetett szabványok be nem tartása, mely a berendezés meghibásodását okozhatja, mentesíti az OLIMPIA SPLENDID céget a jótállás minden formája alól, valamint az emberekben, állatokban vagy tárgyakban okozott károkért való felelősség alól.
Page 375
Az egység körül elegendő helyet kell hagyni az esetleges karbantartási műveletek elvégzéséhez. Nem szabad akadályoznia a szabad levegőáramlást sem a felső szívórészben (függönyök, növények, bútorok), sem az elülső levegőkivezető részben; ez turbulenciát okozhat, ami akadályozhatja a berendezés megfelelő működését (3. ábra). Ne permetezzen vizet vagy más folyadékot közvetlenül a berendezésre (3.
2.4 - TELEPÍTÉSI KONFIGURÁCIÓK A csupasz egység (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX) szabadon állóan vagy a falba süllyesztve is telepíthető. Az esztétikai egység (UNICO VERTICAL 35HP EVAN-EVANX) csak szabadon álló konfigurációban telepíthető. Ügyeljen a lent megadott minimális távolságok betartására a készülék és a mellette lévő...
2.4.2 - Süllyesztett telepítés (2b ábra) A készülék falba süllyesztett pozícióban kerül telepítésre. A készülék köré lehet egy szekrényt építeni, mely elfedi azt. A falat a 2b ábrán látható méret szerint kell előkészíteni. min 690 min 310 min 1670 2.5 - AZ EGYSÉG ÖSSZESZERELÉSE Maximum 1 méter hosszú, belül sima, 202 mm átmérőjű, egyenes csöveket kell használni.
Page 378
A lyukakat enyhe lefelé dőléssel kell kialakítani, hogy a víz ne kerüljön vissza a csatornákba (5. ábra). Az eltávolított anyag nagy része kifelé távozik, ezért ügyelni kell arra, hogy ne zuhanjon le emberekre vagy tárgyakra. A külső vakolat lehető legnagyobb megtörésének elkerülése érdekében a furat utolsó...
A kondenzátum megfelelő elvezetéséhez a telepítőnek egy 16 mm- es lyukat kell fúrnia a falon keresztül a sablonon látható helyen, vagy a kondenzátumot a készülék alján kell elvezetnie egy lefolyóba vagy kondenzátumszivattyúba. Ha a külső hőmérséklet várhatóan hosszabb időre 0ºC alá csök- ken, a kondenzátum-vezetéket nem szabad a falon keresztül kifelé...
Page 380
• Abban az esetben, ha a vezeték csatornarendszerbe kerül, szifont kell létrehozni, mielőtt a csövet a fő lefolyóba vezetik. A szifonnak legalább 300 mm-rel a készülék szája alatt kell lennie (7a. ábra). • Ha a vízelvezető vezeték egy tartályba (tartályba vagy másba) folyik le, kerülje el, hogy ugyanaz a tartály légmentesen legyen lezárva, és mindenekelőtt a lefolyócső...
A készülékben van egy leolvasztó fűtőelem a lefolyótál alatt. 2.5.3 - Az oldalsó kondenzátum-elvezetés beállítása (10. ábra) Távolítsa el a 19 csavart az előlapról. Távolítsa el az előlapot. Távolítsa el a jobb oldali panelen található, előre kivágott lyukat. Távolítsa el a csavart, és óvatosan vegye ki a kondenzátumszelepet.
Page 382
ø202 • Tekerje fel a lapot (H) és helyezze be a lyukba, ügyelve az illesztési vonalra, amelynek mindig felfelé kell állnia (11. ábra). A cső (H) vágásához használjon normál vágót (11-12. ábra). A külső rácsok elhelyezéséhez tegye a következőket: Helyezze fel a tömítést (D) a falkarimákra (G), hogy azok egybeessenek magának a karima külső...
Page 383
Illessze be a rugó kis, hosszú szárú lyukát a kupak csapjára (mindkét alkatrészre) (17. ábra). Illessze be a két dugót (rugóval) a külső rács elejéről annak két ülésére, húzva kattanásig (18. ábra), majd rögzítse a két láncot a rugó nagy fűzőszeméhez. Fogja meg egy kézzel a rácshoz kapcsolódó...
2.5.5. - A készülék elhelyezése a rögzítő tartókon Csupasz egység (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX) telepítése esetén szerelje fel a két rögzítő konzolt (P) a készü- lék oldalaira, hogy ne essen le a készülék a normál működés közben. Távolítsa el a csavarokat (Z), tegye hozzá...
Page 385
Rögzítse a készülék oldalán lévő rögzítő konzolokat (P) a falhoz a 2 csavarral (24. ábra). Az elektromos csatlakoztatáshoz és a kondenzátum-elvezető cső rögzíté- séhez helyezzen egy éket a készülék és a fal közé (lásd 25. ábra). Amint elkészült, gondosan ellenőrizze, hogy a készülék hátuljánál nincsenek-e hézagok.
2.6. - ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS A berendezés dugós tápkábellel van felszerelve (Y típusú csatlakozás). Ha konnektort használ a berendezés közelében, csak a dugót kell bedugnia. A légkondicionáló berendezés csatlakoztatása előtt győződjön meg a következőkről: • A tápfeszültség és frekvencia értékek megfelelnek a berendezés adattábláján szereplő...
Page 387
A tápkábel cseréjéhez az alábbiak szerint járjon el: Távolítsa el az esztétikai burkolatot, ha van. Távolítsa el a csavarokat az előlapról (26. ábra). Távolítsa el az előlapot. Hajtsa ki a sorkapcsot (J1) és a kábel- rögzítő csavarokat (J2) (27. ábra). Távolítsa el a meglévő...
2.6. - AZ ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE KONFIGURÁCIÓ A fővezérlő (Y1) Y2-es sorkap- csára csatlakoztatott bemenet használható a légkondicionáló ENERGY BOOST vagy SYSTEM ENABLE funkcióinak aktiválásá- hoz (28. ábra). Az Energy boost vagy System enable érintkező konfigurálásakor a kijelzőn a jelenik meg. A paraméter értéke -5 és +5 között lehet. A PI paraméter eléréséhez folytassa a leírtak szerint: Kapcsolja be a légkondicionálót, majd ellenőrizze, hogy az készenléti üzemmódba van kapcsolva.
Page 389
Mielőtt továbblépne, mindig győződjön meg arról, hogy a távirányító segítségével kikapcsolta-e a rendszert, és kihúzta-e a tápkábelt a rendszer aljzatából (vagy az általános szakaszolót „0” OFF állásba állította). Ha a két funkció valamelyikének bekapcso- lásakor konfigurálni kívánja a berendezést, tegye a következőket: Távolítsa el az esztétikai burkolatot, ha van.
A P2 paraméter eléréséhez folytassa a leírtak szerint: Kapcsolja be a légkondicionálót, majd ellenőrizze, hogy az készenléti üzemmódba van kapcsolva. Nyomja a kezelőpanelen a MODE (MÓD) gombot több mint 10 másodpercig, amíg hangjelzés nem érkezik. A kijelzőn megjelenik a P0 paraméter. Engedje el a MODE gombot, és nyomja meg a + vagy - gombokat a P2 paraméter kiválasztásához.
bot. Ha 15 másodpercig nem történik gombnyomás, a paraméterek nem kerülnek megerősítésre, és a művelet törlődik. A paraméterek megerősítése után a kijelzőn megjelenik a P3 paraméter. Nyomja meg a bekapcsoló gombot a konfigurációs menüből való kilépéshez. A mértékegység konfigurációja mentésre kerül a készülékben, hogy kikapcsolás után visszaállítható...
Page 392
Amikor az elektromos fűtőegységek működésben vannak, a kijelzőn egy narancssárga jelzés világít (LED3). Alapesetben a készülék 4 °C-os átkapcsolási hőmérsékletre (a kompresszorral történő fűtésről az elektromos fűtőegységekkel történő fűtésre való átkapcsolás hőmérséklete) van beállítva. A készülék elektromos fűtőegységekkel való működtetése, valamint az átkapcsolási hőmérséklet a helyszínen az S1 menüben állítható...
Page 393
OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE .........................2 0.1 - SYMBOLY ............................2 0.2 - PIKTOGRAMY ..........................2 0.3 - VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ ......................4 0.4 - POZNÁMKY K FLUOROVANÝM PLYNŮM ..................7 0.5 - ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ .......................11 0.6 - RIZIKOVÉ PROSTORY ......................11 POPIS SPOTŘEBIČE .........................12 1.1 - SEZNAM KOMPONENTŮ DODÁVANÝCH SPOLU SE SPOTŘEBIČEM .........12 1.2 - SKLADOVÁNÍ..........................13 1.3 - PŘEJÍMKA A VYBALENÍ...
VŠEOBECNÉ INFORMACE Nejprve bychom vám rádi poděkovali, že jste se rozhodli dát přednost zařízení naší výroby. Práva na tento dokument jsou podle zákona vyhrazena, přičemž bez výslovného souhla- su výrobního závodu je zakázáno jeho kopírování nebo poskytování třetím osobám. Spo- třebiče mohou být přepracovány, a proto mohou obsahovat díly odlišné...
Page 395
NEBEZPEČÍ Upozorňuje na to, že spotřebič obsahuje hořlavé chladivo. Pokud chladivo unikne a je vystaveno vnějšímu zdroji vznícení, hrozí nebezpečí požáru. OBECNÉ NEBEZPEČÍ Upozorňuje příslušné pracovníky na skutečnost, že pokud popisovaný úkon nebude proveden v souladu s bezpečnostními předpisy, hrozí nebezpečí...
RIZIKO POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM A ZRANĚNÍ OSOB, VČETNĚ NÁSLEDUJÍCÍCH: 1. Práva na tento dokument jsou podle zákona vyhrazena, přičemž bez výslovného souhlasu společnosti OLIMPIA SPLENDID je zakázáno jeho kopírování nebo poskytování třetím osobám. Spotřebiče mohou být přepracovány, a proto mohou obsahovat díly odlišné od zobrazených komponentů, aniž...
Page 397
12. V případě výměny komponentů použijte výhradně originální náhradní díly značky OLIMPIA SPLENDID. 13. DŮLEŽITÉ! Abyste předešli jakémukoli riziku úrazu elektrickým proudem, je nezbytné před zapojením spotřebičů k elektřině a provedením jakékoli čištění...
Page 398
24. Dbejte toho, aby do elektrických komponentů nevnikla voda. Mohlo by dojít k požáru, selhání produktu nebo úrazu elektrickým proudem. 25. Když je spotřebič v provozu, neotevírejte mřížku přívodu vzduchu. Nebezpečí zranění, úrazu elektrickým proudem nebo poškození výrobku. 26. Neblokujte přívod ani odvod vzduchu; mohli byste výrobek poškodit.
0.4 - POZNÁMKY K FLUOROVANÝM PLYNŮM • Toto klimatizační zařízení obsahuje fluorované plyny. Konkrétní informace o druhu a množství plynu naleznete na typovém štítku nacházejícím se na jednotce. • Instalaci, servis, údržbu a opravy spotřebiče musí provádět certifikovaný technik. • Demontáž a recyklaci výrobku musí rovněž provést certifikovaný technik.
Page 400
4. Je možné, že elektronické detektory netěsností bude nutné zkalibrovat. V případě potřeby je zkalibrujte v prostoru, kde se nenachází chladicí kapalina. 5. Ujistěte se, že detektor není potenciálním zdrojem vznícení a že je vhodný pro použitou chladicí kapalinu. Detekční zařízení musí být nastaveno na procento LFL (dolní...
Page 401
13. Veškeré elektrické zdroje napájení musí být od spotřebiče, na kterém pracujete, odpojeny. Je-li bezpodmínečně nutné, aby byl spotřebič napájen elektřinou, musí být na nejkritičtější místo umístěn trvale fungující detektor úniku. 14. Ujistěte se, že těsnění a těsnicí materiály nejsou znehodnoceny. Možný...
Page 402
21. Před opětovným naplněním systému chladivem se ujistěte, že je chladicí systém uzemněn. Po dokončení plnění systém označte. Buďte zejména velmi opatrní, abyste chladicí systém nepřeplnili. 22. Než začnete systém opětovně plnit, musí být podroben tlakové zkoušce s použitím OFN a zkoušce těsnosti, a to po naplnění, ale před uvedením do provozu.
• V případě nesprávného použití zařízení (vnějšího i vnitřního), které může mít za následek vznik škod na zdraví osob či zvířat nebo škod na majetku, nenese OLIMPIA SPLENDID žádnou odpovědnost. 0.6 - RIZIKOVÉ PROSTORY • Klimatizační zařízení nesmí být instalována v prostředí, kde se vyskytují...
POPIS SPOTŘEBIČE 1.1 - SEZNAM KOMPONENTŮ DODÁVANÝCH SPOLU SE SPOTŘEBIČEM Jednotky, které tvoří klimatizační systém, jsou baleny jednotlivě v kartonových obalech. Balení lze přepravovat pomocí vysokozdvižného vozíku, pro zvedání použijte spe- cifické rukojeti. Než přistoupíte k montáži, je dobré se ujistit, že máte vše po ruce. A.
Baterie (T3) pro dálkový ovladač, množství: 2 ks - 1,5V typu AAA; jde o nezbytné komponenty, které však nejsou součástí dodávky. 1.2 - SKLADOVÁNÍ Balení skladujte v uzavřeném prostoru chráněném před povětrnostními vlivy, izolované od země nosníky nebo paletami. NEPŘEVRACEJTE BALENÍ ANI JE NEUMÍSŤUJTE VODOROVNĚ. 1.3 - PŘEJÍMKA A VYBALENÍ...
škody na zdraví osob a zvířat a za škody na majetku ze strany společnosti OLIMPIA SPLENDID. Je důležité, aby byla elektroinstalace v souladu s předpisy, odpovídala údajům uvedeným v technickém listu a byla vybavena...
Page 407
schopná spotřebič unést. Kolem jednotky musí být možné ponechat dostatek prostoru pro jakoukoli údržbu. V přívodu vzduchu nahoře ani v odvodu vzduchu vpředu se nesmí nacházet žádné překážky pro volnou cirkulaci vzduchu (záclony, rostliny, nábytek); to by mohlo způsobit turbulence, které by bránily správnému fungování jednotky (obr. Nestříkejte přímo na spotřebič...
žaluziím nebo příliš hrubým mřížkám apod.). 2.4 - INSTALAČNÍ KONFIGURACE Holou jednotku (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX) lze instalovat jako samo- statně stojící konfiguraci anebo vestavěnou do zdi. Estetickou jednotku (UNICO VER- TICAL 35HP EVAN-EVANX) lze instalovat pouze jako samostatně stojící konfiguraci.
2.4.2 - Instalace vestavěné jednotky (obr. 2b) Jednotka je instalována ve vestavěné poloze ve zdi. Kolem jednotky lze postavit skříň za účelem jejího zakrytí. Zeď musí být připravena podle rozměrů uvedených na obr. 2b. min 690 min 310 min 1670 2.5 - MONTÁŽ...
Page 410
Otvory musí být provedeny s mírným sklonem směrem dolů, aby se zabránilo případnému zpětnému proudění vody z potrubí (obr. 5). Většina odebraného materiálu bude vytlačena ven, proto je nutné dbát na to, aby nespadl na žádné lidi nebo předměty. Aby se co nejvíce zamezilo porušení...
Pro správnou likvidaci kondenzátu musí instalatér vyvrtat 16 mm díru přes zeď v poloze uvedené na šabloně anebo poskytnout pro- středek k likvidaci kondenzátu přes spodek jednotky do odsávacího anebo kondenzačního čerpadla. Aby se zamezilo zamrznutí vedení, které vede k alarmům vysoké vody jednotky, pokud se očekává...
Page 412
• Pokud potrubí ústí do kanalizačního systému, je nutné před zavedením potrubí do hlavního odpadu zřídit sifon. Sifon musí být minimálně 300 mm pod vstupem do spotřebiče (obr. 7a). • Pokud odtokové potrubí stéká do nádoby (nádrže apod.), dbejte toho, aby tato nádoba nebyla hermeticky uzavřena a především aby odtoková...
Jednotka je již vybavena prvkem rozmrazovacího vytápění, který je instalovaný pod vypouštěcí vanou. 2.5.3 - Nastavení postranní výpusti kon- denzátu (obr. 10) Vyjměte 19 šroubů z čelního panelu. Vyjměte čelní panel. Vyjměte předříznutou díru na pravém panelu. Vyjměte šroub a jemně odstraňte konden- zační...
Page 414
ø202 • Srolujte fólii (H) a vložte ji do otvoru, přičemž dávejte pozor na spojovací linii, která musí vždy směřovat nahoru (obr.11). K odřezání potrubí (H) použijte obyčejnou řezačku (obrázky 11 - 12). Chcete-li umístit vnější mřížky, postupujte následovně: Umístěte na stěnové příruby (G) těsnění...
Page 415
Nasaďte malé očko s dlouhým dříkem pružiny na čep uzávěru (na obou komponentech) (obr.17). Nasaďte obě krytky (s pružinou) z přední části vnější mřížky do příslušných uložení a zatáhněte, dokud nezaklapnou (obr. 18), poté k velkému oku pružiny připevněte oba řetízky.
2.5.5 - Umístění spotřebiče do kotevní konzoly V případě instalace holé jednotky (UNICO VERTICAL-NK 35HP EVAN-EVANX), na- instalujte dvě upevňovací konzoly (P) na strany jednotky, aby se zamezilo pádu jed- notky během normálního provozu. Vyjměte šrouby (Z), přidejte upevňovací konzolu (P) a upevněte je k jednotce pomocí...
Page 417
Zajistěte upevňovací konzoly (P) po stranách jednotky ke zdi pomocí 2 šroubů (obr. 24). K provedení elektrického připojení a připevnění vypouštěcí trubky konden- zátu, umístěte klín mezi jednotku a zeď (viz obr. 25). Po ukončení pečlivě ověřte, abyste zajistili nepřítomnost štěrbin na zadní straně...
2.6 - PŘIPOJENÍ K ELEKTŘINĚ Spotřebič je vybaven napájecím kabelem se zástrčkou (připojení typu Y). Pokud se v blízkosti spotřebiče nachází elektrická zásuvka, stačí zapojit zástrčku. Před připojením klimatizace se ujistěte, že: • Hodnoty napájecího napětí a kmitočtu odpovídají údajům uvedeným na štítku spotřebiče.
Page 419
Napájecí kabel se vyměňuje následovně: Sejměte estetické panely, pokud jsou aplikovány. Vyjměte šrouby z čelního panelu (Obr. 26). Vyjměte čelní kryt. Odšroubujte kabelovou svorku (J1) a pojistné šrouby vodičů svorkovnice (J2) (obr. 27). Vytáhněte stávající kabel a vložte na stejné místo kabel nový. Upevněte tři póly kabelu ve svorkovnici (J2) a utáhněte šrouby.
2.7 - KONFIGURACE ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE Vstup umístěný na svorce (Y2) hlavní desky (Y1) lze použít k aktivaci funkcí ENERGY BOOST nebo SYSTEM ENABLE klimatizace (obr. 28). Při konfiguraci kontaktu Energy boost nebo System enable se na displeji zobrazí Parametr může mít hodnotu od -5 do +5. Chcete-li se dostat k parametru PI, postupujte následovně: Zapněte klimatizační...
Page 421
Před zahájením práce se vždy ujistěte, že jste zařízení vypnuli pomocí dálkového ovladače a že jste odpojili napájecí zástrčku ze zásuvky zařízení (nebo že jste hlavní úsekový vypínač před zařízením uvedli do vypnuté polohy „0“). Pro konfiguraci spotřebiče, když je aktivována jedna ze dvou funkcí, postupujte následovně: Sejměte estetické...
Chcete-li se dostat k parametru P2, postupujte následovně: Zapněte klimatizační zařízení a ujistěte se, zda se nachází v pohotovostním režimu. Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko MODE po dobu déle než 10 sekund, dokud nezazní zvukový signál. Na displeji se znázorní parametr P0. Uvolněte tlačítko MODE a stiskněte tlačítka + nebo - , dokud si nezvolíte parametr P2.
provozu tlačítka nedojde po dobu 15 sekund, parametry nejsou potvrzeny a provoz je zrušen. Jakmile jsou parametry potvrzeny, displej uvede parametr P3. Stiskněte tlačítko zapnutí pro opuštění konfigurační nabídky. Konfigurace měrné jednotky je uložena v jednotce, pro obnovení volby po jakém- koliv vypnutí.
Page 424
Když jsou elektrické ohřívače v provozu, na displeji se rozsvítí oranžová kontrolka (KONTROLKA3). Jednotka je implicitně vybavena teplotou spínače (přechod teploty z vytápění s kompresorem na vytápění s elektrickými ohřívači), která se rovná hodnotě 4°C. Provoz jednotky s elektrickými ohřívači a teplotou spínače lze nastavit na pole pomocí...
Need help?
Do you have a question about the Unico VERTICAL-NK 35HP EVAN and is the answer not in the manual?
Questions and answers