Olimpia splendid Sherpa 8M Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Advertisement

Quick Links

I
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
GB
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
F
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Olimpia splendid Sherpa 8M

  • Page 1 ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN...
  • Page 2 GENERALITÁ GENERAL INFORMATION GENERALITES INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels 1.2.2 Pittogrammi relativi alla 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant la sicurezza sécurité AVVERTENZE WARNINGS AVERTISSEMENTS REGOLE FONDAMENTALI FUNDAMENTAL SAFETY RULES REGLES SECURITE...
  • Page 3 3.3.1 Funzionalità dei tasti 3.3.1 Function of the keys 3.3.1 Fonctionnalité des touches 3.3.2 Accesso al menù utente, 3.3.2 Accessing the user menu, 3.3.2 Accès au menu utilisateur, visualizzazione e modifica displaying and modifying the affichage et modification des delle informazioni information informations 3.3.3...
  • Page 4: General Information

    GENERALITA’ GENERAL INFORMATION GENERALITES INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES Desideriamo innanzitutto ringraziarVi di We would first of all like to thank you for Nous souhaitons tout d'abord vous avere deciso di accordare la vostra having chosen one of our products and remercier d'avoir accordé...
  • Page 5 à tiers sans l’autorisation ditta OLIMPIA SPLENDID. express authorization of the manufacturer, expresse société OLIMPIA Le macchine possono subire aggiornamenti OLIMPIA SPLENDID.
  • Page 6 In caso di sostituzione di componenti In case of replacement of parts, use remplacement utilizzare esclusivamente ricambi only original OLIMPIA SPLENDID composants, utiliser exclusivement originali OLIMPIA SPLENDID. parts. des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID.
  • Page 7 SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE I pittogrammi riportati nel seguente capitolo The pictograms in the next chapter provide Les pictogrammes reportés au chapitre consentono di fornire rapidamente ed in the necessary information for correct, safe suivant permettent de fournir rapidement et modo univoco informazioni necessarie alla machine rapid, de manière univoque les informations...
  • Page 8 AVVERTENZE WARNINGS AVERTISSEMENTS - L’installation doit être effectuée par le - L’installazione deve essere eseguita dal - Installation should be left to the dealer concessionnaire ou autre personnel concessionario o da altro personale or another professional; improper qualificato; se l’installazione non è qualifié...
  • Page 9 - L’installazione degli apparecchi OLIMPIA - The installation of OLIMPIA SPLENDID - L’installation des appareils OLIMPIA SPLENDID deve essere effettuata da equipment must be carried out by an SPLENDID doit être effectuée par une...
  • Page 10 Copy of notice should also be sent by réception en présentant la documentation fax to OLIMPIA SPLENDID. Analoga informazione inviarla tramite fax photographique. No notice of damage will be accepted anche a OLIMPIA SPLENDID.
  • Page 11 Nota importante: Important note: Note importante: Conservare l’imballo almeno per tutta Keep the packing at least through the Conserver l’emballage au moins pendant la durata del periodo di garanzia, per warranty period, in case you need to toute la durée de la période de garantie, eventuali spedizioni ship the air-conditioner to the service...
  • Page 12 ELENCO DEI COMPONENTI PRINCIPALI LIST OF THE MAIN COMPONENTS NOMENCLATURE DES COMPOSANTS (FIG. 3) (FIG. 3) PRINCIPAUX (FIG. 3) A Jolly sfiato aria impianto A Jolly system air breather A Jolly évent de l'installation B Ricevitore di liquido refrigerante B Coolant receiver B Récepteur de liquide réfrigérant C Pressostato differenziale C Differential pressure switch...
  • Page 13: Installazione

    OLIMPIA SPLENDID de sollevano la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni any damage caused to persons, animals toute garantie et des éventuels dommages forma di garanzia e da eventuali danni or property.
  • Page 14: Installazione Dell'unità Esterna

    L’unità interna deve essere sempre fissata The internal unit must always be fixed to a Le module intérieur se fixe toujours sur un a parete, all’interno dell’abitazione, wall within the home and in the room chosen mur, à l’intérieur de la maison dans la pièce nell’ambiente scelto dal cliente.
  • Page 15 L’unità esterna può essere installata su The external unit can be installed onto Le module extérieur peut être fixée sur des staffe da fissare al muro (mediante l’apposito specific wall fixing brackets (using the équerres pour fixation murale (au moyen kit di montaggio a muro, da ordinare appropriate wall assembly kit that can be d’un kit support mural, à...
  • Page 16: Cooler Connection

    COLLEGAMENTI FRIGORIFERI COOLER CONNECTION BRANCHEMENTS FRIGORIFIQUES Aprire la protezione laterale di accesso agli Open the casing on the side for access to Ouvrir la protection latérale d’accès aux attacchi (fig. 7). the connectors (fig. 7). raccords (fig. 7). A Presa di connessione comando fra unità A Inter-unit control wiring outlet A Prise de connexion commande entre unités B Pannello di ispezione...
  • Page 17 - Tagliare tratti tubazione - Cut the sections of pipe leaving an extra - Couper les morceaux de tuyau en abbondando di circa 3-4 cm sulla 3-4 cm on the ends. excédant d’environ 3-4 cm sur la lunghezza. longueur. IMPORTANTE: effettuare il taglio IMPORTANT: use a wheel pipe cutter IMPORTANT:...
  • Page 18 - Infilare nel tubo, prima di eseguire la - Before flaring the pipe ends, insert the - Enfiler l’écrou de blocage sur le tuyau, cartellatura, il dado di fissaggio (fig. 10 A). fastening nut (fig. 10 A). avant d’évaser l’extrémité (fig. 10 A). - Eseguire la cartellatura sulle estremità...
  • Page 19 Prove e verifiche Tests and inspection Essais et vérifications 2.4.1 Ultimati i collegamenti dei tubi occorre Once the pipes have been connected it is Une fois terminés les branchements des eseguire una verifica sulla perfetta tenuta necessary to check that the cooling tubes, il faut effectuer un contrôle dell'impianto frigorifero.
  • Page 20 8 - Con una chiave esagonale da 4mm 8 - With a 4mm hexagonal socket wrench 8 - Au moyen d'une clef six pans de 4 mm aprire lo stelo della valvola del liquido open the liquid valve stem completely. ouvrir la tige de la valve du liquide de fino ad aprirla completamente.
  • Page 21: Collegamenti Idraulici

    - Aprire i rubinetti del gruppo manometrico. - Open the taps of the pressure gauge - Ouvrir les robinets du groupe manomètre. unit. - Aprire il rubinetto del liquido della bombola. - Open the tap of the cylinder liquid. - Ouvrir le robinet du liquide de la bouteille. - Caricare la quantità...
  • Page 22 I collegamenti idraulici vanno completati The hydraulic connections should be Les branchements hydrauliques doivent installando: completed by installing: être complétés en installant: - une valve à 3 voies pour la dérivation de - una valvola a 3 vie per la deviazione - a 3 way valve to divert water to the l'eau dans le circuit sanitaire.
  • Page 23 aggiungere una pompa esterna con relativo The distribution pipes for the cooled water pompe extérieure avec son ballon inertiel. vaso inerziale. must be adequately insulated with Les tubes de distribution d’eau refroidie Le tubazioni di distribuzione dell’acqua expanded polyethylene or similar material doivent être isolés adéquatement avec du refrigerata dovranno...
  • Page 24 In fase di primo avviamento, il tecnico Upon initial start-up, the specialized Lors de la mise en service, le technicien specializzato dovrà rilevare i valori di technician will have to obtain the reference spécialisé devra relever les valeurs de riferimento dell’acqua dell’impianto con degli values of the system's water using référence de l'eau du circuit au moyen des appositi test kit.
  • Page 25: Circulation Pump Unblocking

    RIEMPIMENTO IMPIANTO FILLING THE SYSTEM REMPLISSAGE DE L’INSTALLATION Una volta terminati i collegamenti idraulici Une fois les branchements électriques Once the hydraulic connections have been occorre procedere riempimento terminés, il faut procéder au remplissage completed the system will have to be filled. dell’impianto.
  • Page 26: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS CONNEXIONS ELECTRIQUES Avant d’effectuer toute intervention, Prima di effettuare qualsiasi intervento Before carrying out any intervention, make s’assurer que l’alimentation électrique est assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia sure that the electrical power supply is débranchée. Pour connexions disinserita.
  • Page 27: Connessioni Alla Morsettiera

    Accesso al quadro elettrico Accessing the control panel Accès au tableau électrique 2.9.2 Il quadro elettrico è situato nella parte destra The electrical panel is positioned on the Le coffret électrique est situé à droite de la della macchina. Per accedervi bisogna right hand side of the machine.
  • Page 28 L’attivazione della funzione di disinfezione Activation of the disinfection function can be L'activation de la fonction de désinfection peut può essere effettuata collegando performed by connecting a timer to the inlet être effectuée en branchant à l'entrée un all’ingresso un programmatore orario con that has a default value set for 2 am the night programmateur horaire ayant pour valeur par valore di default nella notte fra domenica e...
  • Page 29 Se viene applicata accidentalmente una S'il est appliqué accidentellement une If a voltage of 230V is accidentally tensione di 230V il fusibile dell’unità tension de 230 V le fusible de l'unité applied, the 0.5A fuse of the external unit esterna da 0,5A salta per proteggere la externe de 0,5 A saute pour protéger will trip in order to protect the scheda elettronica (fig.
  • Page 30: Consegna Dell'impianto

    Nelle sole unità dotate di supporto tramite Solely for the units equipped with a support, Sur les seules unités dotées de support au l’interruttore RO è possibile disabilitare l’unità using the RO switch it is possible to moyen de l'interrupteur RO il est possible in pompa di calore in modo da far funzionare disenable the heat pump so that only the de désactiver l'unité...
  • Page 31: Schemi Elettrici

    SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAM SCHEMAS ELECTRIQUES 2.13 Schema elettrico monofase Single-phase + resistance wiring Schéma électrique monophasée + 2.13.1 resistenza diagram résistance Sezionatore generale Master switch Sectionneur général Commutatore estate/inverno Summer/winter selector Commutateur été/hiver Teleruttore resistenza/caldaia Resistance/boiler contactor Télérupteur résistance/chaudière Relè...
  • Page 32 2.13.2 Schema elettrico trifase + resistenza Three-phase + resistance wiring Schéma électrique triphasé diagram résistance Sezionatore generale Master switch Sectionneur général Commutatore estate/inverno Summer/winter selector Commutateur été/hiver Teleruttore resistenza/caldaia Resistance/boiler contactor Télérupteur résistance/chaudière Relè consenso motocond. External unit ON relay Relais consentement cond.
  • Page 33 Schema elettrico monofase Single-phase wiring diagram Schéma électrique monophasé 2.13.3 Sezionatore generale Master switch Sectionneur général Commutatore estate/inverno Summer/winter selector Commutateur été/hiver Teleruttore caldaia Boiler contactor Télérupteur chaudière Relè consenso motocond. External unit ON relay Relais consentement cond. Relè estate/inverno Summer/winter relay Relais été/hiver Lampada funz.
  • Page 34 2.13.4 Schema elettrico trifase Three-phase wiring diagram Schéma électrique triphasé Sezionatore generale Master switch Sectionneur général Commutatore estate/inverno Summer/winter selector Commutateur été/hiver Teleruttore caldaia Boiler contactor Télérupteur chaudière Relè consenso motocond. External unit ON relay Relais consentement cond. Relè estate/inverno Summer/winter relay Relais été/hiver Lampada funz.
  • Page 35: Uso E Manutenzione

    USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE UTILISATION ET ENTRETIEN COMPONENTI SISTEMA SYSTEM COMPONENTS ELEMENTS COMPOSANT LE SYSTEME DESCRIZIONE DELLE PARTI DESCRIPTION OF THE PARTS ET DESCRIPTION DES PIECES Il sistema è composto da una struttura The system consists of a metallic structure Le système comprend une structure metallica, che racchiude all’interno di una that encloses, in a series of panels, all the...
  • Page 36: External Unit Control Panel

    PANNELLO DI COMANDO UNITÀ EXTERNAL UNIT CONTROL PANEL PANNEAU DE COMMANDE UNITE EXTERNE ESTERNA (FIG. 22) (FIG. 22) (FIG. 22) Il pannello di comando unità estrena non è The external unit control panel is not a Le panneau de commande de l'unité externe un telecomando: esso serve unicamente per remote control: it is solely used to adjust n'est pas une télécommande: il sert...
  • Page 37: Controller Settings

    Tasto VENTILATION Touche VENTILATION VENTILATION key Nessuna funzione. Sans fonction. No function. Tasto OUTILS Touche OUTILS OUTILS key Riservato all’installatore - non agire Réservée à votre installateur - ne pas Reserved for the installer - never mai su questo tasto. utiliser cette touche.
  • Page 38 la funzione raffrescamento selezionata The cooling operation selected with the fonction rafraîchissement attraverso il commutatore estate / inverno summer/winter selector positioned on the sélectionnée au moyen du commutateur été/ posto sul pannello comandi impone la control panel imposes the production of hiver situé...
  • Page 39 Temperatura sonda mandata impianto System inlet probe temperature Température capteur de refoulement installation Temperatura sonda sanitario Domestic probe temperature (default Température capteur sanitaire (visualizzione di default) display) (affichage par défaut) Loc * Stato della tastiera (blocco) Loc * Keypad state (lock) Loc * Etat du clavier (blocage) * Tastiera bloccata con selezione YES, * Keypad locked by selecting YES,...
  • Page 40 Al di sotto di tale valore il riarmo dell’allarme Below this limit rearming of the alarm will Au-dessous de cette valeur, le réarmement sarà automatico mentre superato il valore be automatic while if the value is exceeded de l'alarme sera automatique, alors que, en impostato il riarmo diverrà...
  • Page 41 - Sia la valvola di servizio del tubo del gas - Both the gas and liquid tube service - Les robinets de service des tubes de che quella del tubo del liquido devono valves are open. If not, open them now gaz et de liquide sont ouverts.
  • Page 42 - Portare il setpoint della temperatura di - Take the setpoint of the return water - Amener la valeur de consigne de la ritorno dell’acqua a 45 in modo da farlo temperature to 45 so that it coincides température de retour de l'eau sur 45 de coincidere con quello impostato with the one set on the user interface façon à...
  • Page 43 Attivazione e disattivazione Activation and deactivation Activation et désactivation 3.4.5 Per effettuare le operazioni di ATTIVAZIONE perform ACTIVATION Pour effectuer les opérations d’ACTIVATION e DISATTIVAZIONE agire sul PANNELLO DI DEACTIVATION operations operate from et de DESACTIVATION agir sur le PANNEAU COMANDO.
  • Page 44: Spegnimento Per Lunghi Periodi

    Disattivazione Deactivation Désactivation - Premere il tasto sull’interfaccia - Press the key on the user interface - Appuyer sur la touche utente finché display viene until oFF appears on the display l’interface jusqu’à ce que l’indication oFF visualizzato oFF. apparaisse sur l’afficheur. - Posizionare il commutatore estate/stop/ - Position summer/stop/winter...
  • Page 45: Manutenzione

    Il piano di manutenzione che il Servizio The annual maintenance programme that Le plan d’entretien que le Service technique Tecnico di Assistenza OLIMPIA SPLENDID o the OLIMPIA SPLENDID customer d’assistance OLIMPIA SPLENDID ou le il Frigorista deve osservare, con periodicità...
  • Page 46: Anomalie E Rimedi

    ANOMALIE E RIMEDI TABELLA DELLE ANOMALIE E DEI RIMEDI Effetto Causa Rimedio Dopo l’accensione generale sul display del Non vi è una buona circolazione dell’acqua Controllare che: le valvole di intercettazione controllore compare l’allarme FL nell’impianto. siano aperte, che l’eventuale valvola a tre (il primo intervento a riarmo automatico vie per la deviazione caldo-freddo sia nella dopodiché...
  • Page 47 Effetto Causa Rimedio La pompa di calore non funziona. La comunicazione con l’unità esterna non Aprire il pannello d'ispezione dell'unità avviene, sul display del pannello di comando esterna e premere il pulsante AUTO ADD dell’unità esterna viene visualizzato il simbolo (Automatic address button) presente sulla accompagnato dal prompt R.C.1.
  • Page 48: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING TABLE OF PROBLEMS AND SOLUTIONS Effect Cause Solution After the general switch-on, the alarm FL The water does not circulate well in the Check that: the interception valves are will appear on the display of the controller. system. open, that the 3-way valve for the hot-cold (first intervention rearms automatically;...
  • Page 49 Effect Cause Solution La pompa di calore non funziona. There is no communication with the Open the inspection panel of the external external unit and on the control panel unit and press the AUTO ADD button display of the external unit the symbol (Automatic address button) positioned on appears and is accompanied by the prompt the electronic board (fig.
  • Page 50: Anomalies Et Remedes

    ANOMALIES ET REMEDES TABLEAU DES ANOMALIES ET DES REMEDES Problème Cause Remède Après l’allumage général, on voit L’eau ne circule pas bien dans le circuit Contrôler que les vannes d’arrêt sont apparaître sur l’afficheur du contrôleur ouvertes, que l’éventuelle vanne à trois l’alarme FL voies pour la déviation chaud-froid est en (la première intervention à...
  • Page 51 Problème Cause Remède La pompe à chaleur ne fonctionne pas. La communication avec l'unité externe n'a Ouvrir le panneau d'inspection de l'unité pas lieu, l'afficheur du panneau de externe et appuyer sur le bouton AUTO commande de l'unité externe affiche le ADD (Automatic address button) présent symbole accompagné...
  • Page 52: Allarmi Visualizzati Sul Pannello Di Comando Dell'unità Esterna

    ALLARMI VISUALIZZATI SUL PANNELLO DI COMANDO DELL’UNITÀ ESTERNA Il pannello di comando dell’unità esterna consente di accedere agli allarmi che dovessero attivarsi durante il funzionamento della pompa di calore. La spia luminosa di funzionamento rif. 2 fig. 23 lampeggia in caso di funzionamento anomalo. Allo scopo, tenere premuti contemporaneamente, per oltre 5 secondi, i pulsanti Il codice dell’ultimo allarme compare sulla destra del display, mentre sulla sinistra è...
  • Page 53 Allarmi Significato Condizione di Condizione di Controllo e visualizzati comparsa dell’allarme interruzione dell’allarme collegamenti Circuito di protezione Arresto dell’Invertitore dopo Interruzione al momento del 1. Arresto immediato o Invertitore attivato o GTR in rilevazione del difetto riavviamento riavviamento cortocircuito (breve Allarme visualizzato dopo 2.
  • Page 54 Allarmi Significato Condizione di Condizione di Controllo e visualizzati comparsa dell’allarme interruzione dell’allarme collegamenti Incompatibilità fra gamma MI Modello di ME incompatibile Interruzione al momento del 1. Controllare l’EEPROM di e ME con MI riavviamento 2. Controllare la scheda elettronica di MI Difetto definizione Indirizzo di ME duplicato...
  • Page 55: Alarms Shown On The Control Panel Of The External Unit

    ALARMS SHOWN ON THE CONTROL PANEL OF THE EXTERNAL UNIT The control panel of the external unit allows access to the alarms that should activate during the operation of the heat pump. The operating light ref. 2 fig. 23 flashes in the event of a fault. To do so, keep the pushbuttons pressed simultaneously for 5 seconds.
  • Page 56 Alarms Meaning Condition for the Condition for alarm Check and displayed alarm signalling interruption connections Protection circuit Interruption when restarted Stop of the Inverter after the 1. Immediate stop or Inverter connected or GTR defect has been detected restart short-circuit (short Alarm is displayed after 4 2.
  • Page 57 Check and Alarms Meaning Condition for the Condition for the alarm connections displayed alarm signalling interruption 1. Check the EEPROM of Incompatibility between Incompatible ME model Interruption when restarted the MI and ME range with MI 2. Check external electronic board of MI 1.
  • Page 58 ALARMES AFFICHEES SUR LE PANNEAU DE COMMANDE DE L'UNITE EXTERNE Le panneau de commande de l’unité externe permet d’accéder aux alarmes qui pourraient se déclencher pendant le fonctionnement de la pompe à chaleur. Le voyant lumineux de fonctionnement réf. 2 fig. 23 clignote en cas de fonctionnement anormal. Pour y accéder, presser simultanément plus de 5 secondes sur les boutons Le code de la dernière alarme apparaît à...
  • Page 59 Alarmes Signification Condition d’apparition Condition Contrôle et affichées d’acquittement connections Circuit protection Arrêt de l’Inverter après Acquitté au redémarrage 1. Arrêt immédiat Inverter activé ou GTR en détection du défaut Alarme redémarrage court circuit (courte affichée après 4 arrêts 2. Inspecter la platine période de 0,8 s ou moins) consécutifs Inverter : défaut de...
  • Page 60 Ala rmes Signification Condition d’apparition Condition Contrôle et affichées d’acquittement connections Incompatibilité entre gamme Modèle de ME incompatible Acquitté au redémarrage 1. Contrôler EEPROM du MI et ME selon MI 2. Contrôler la platine électronique du MI Défaut de paramétrage Adresse du ME dupliqué...
  • Page 61 Significato delle spie luminose sulla scheda elettronica dell’unità esterna 4.2.2 ° • ME = unità esterna accesa spenta lampeggiante (0.25/0.75) - la spia rimane accesa per 0,25 secondi, poi resta spenta per 0,75 secondi. In assenza di altre indicazioni, la spia lampeggia (0,5/0,5) Significato Annotazioni LED 1...
  • Page 62 4.2.2 Meaning of the warning lights on the electronic board of the external unit ° • ME = external unit switched on switched off flashing (0.25/0.75) - the warning light remains switched on for 0.25 seconds, then remains switched off for 0.75 seconds. In the absence of other indications the warning light flashes (0.5/0.5) Meaning Notes...
  • Page 63 Signification des voyants lumineux sur la carte électronique de l'unité externe 4.2.2 ° • ME = module extérieur allumé éteint clignotant (0.25/0.75) indique que le voyant est allumé 0.25 seconde, puis éteint 0.75 secondes. Sans autre indication, le clignotement est (0,5/0,5) Signification LED 1 LED 2...
  • Page 64: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Sherpa 8M Sherpa12M Sherpa15M Sherpa15T Sherpa18T PRESTAZIONI CAPACITA’ TERMICA (*) 11,2 14,6 14,6 16,9 POTENZA TOTALE ASSORBITA (compresa pompa di circolazione) 1,88 2,62 3,35 3,35 4,17 4,36 4,27 4,36 4,36 4,05 CAPACITA’ TERMICA (**) 10,8 POTENZA TOTALE ASSORBITA...
  • Page 65: Technical Characteristics

    TECHNICAL CHARACTERISTICS Sherpa 8M Sherpa12M Sherpa15M Sherpa15T Sherpa18T PERFORMANCE heating capacity (*) 11,2 14,6 14,6 16,9 power input (included water pump) 1,88 2,62 3,35 3,35 4,17 4,36 4,27 4,36 4,36 4,05 heating capacity (**) 10,8 power input (included water pump)
  • Page 66: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Sherpa 8M Sherpa12M Sherpa15M Sherpa15T Sherpa18T PERFORMANCES CAPACITE THERMIQUE (*) 11,2 14,6 14,6 16,9 PUISSANCE TOTALE ABSORBEE (y compris la pompe de circulation) 1,88 2,62 3,35 3,35 4,17 4,36 4,27 4,36 4,36 4,05 CAPACITE THERMIQUE (**) 10,8 PUISSANCE TOTALE ABSORBEE...
  • Page 67 4.3.1 Tabelle di resa a carichi parziali in funzione Partial loading performance tables in Tableaux de rendement à charges delle condizioni termoigrometriche relation to the external thermohygrometric partielles en fonction des conditions esterne e della temperatura dell’acqua conditions and water temperature. thermo-hygrométriques externes et de la température de l'eau.
  • Page 68 DIAGRAMMI PORTATA/PREVALENZA FLOWRATE/HEAD DIAGRAMS AT THE DIAGRAMMES DEBIT/HAUTEUR DE ALLA MASSIMA E MEDIA VELOCITÀ DEL MAXIMUN AND AVERAGE SPEED OF REFOULEMENT VITESSE CIRCOLATORE THE CIRCULATOR MAXIMALE ET MOYENNE DU DISPOSITIF DE CIRCULATION Hst (kPa) SHERPA 8-12 Q (m 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 Hst (kPa)
  • Page 69: Limiti Di Funzionamento

    LIMITI DI FUNZIONAMENTO OPERATING LIMITS LIMITES DE FONCTIONNEMENT Temperatura esterna (°C) External temperature (°C) Température extérieure (°C) Integrazione da parte della resistenza o uscita caldaia / Integration by heating element or boiler outlet / Complément par la résistance ou sortie chaudière –15 Temperatura acqua uscente (°C) –20...
  • Page 70 NOTE / NOTES / NOTES...

This manual is also suitable for:

Sherpa 12mSherpa 15mSherpa 15tSherpa 18t

Table of Contents