Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Bildsymbole
    • Hinweise
    • Allgemeine Hinweise
    • Anmerkungen zu Fluorierten Gasen
    • Spezielle Anforderungen an das Gas R32
    • Beschreibung des Geräts
    • Aussengerät
    • Innengerät
    • Aufstellung der Beiliegenden Komponenten
    • Empfang und Auspacken
    • Frontplatte Entfernen
    • Zugang zu den Komponenten
    • Hinweise zur Installation
    • Installation des Innengeräts
    • Installation
    • Installation des Aussengeräts
    • Funktionsbeschränkungen
    • Anschlüsse
    • Kühlanschlüsse
    • Tests und Prüfungen
    • Zusätzliches Kältemittel Einfüllen
    • Wasseranschlüsse
    • Wasserkreis
    • Eigenschaften der Anlage
    • Umwälzpumpen
    • Bezugswerte für die Wasseranlage
    • Wasseranlage Befüllen
    • Alarm Umwälzpumpe
    • Stromanschlüsse
    • Zugang zu den Stromanschlüssen
    • Stromanschlüsse
    • Kontrollen bei der Installation
    • Vorbereitung der Inbetriebnahme
    • Kontrollen während und nach der Ersten Inbetriebnahme
    • Bedienpult
    • Hauptseite
    • Betriebsmodi
    • Nacht-Modus
    • Holiday-Modus
    • Temperatureinstellung
    • Temperaturanzeige
    • Timer-Menü
    • Funktionen-Menü
    • Übersicht
    • Klimakurven
    • Alarm
    • Zähler
    • Datum / Uhrzeit
    • Service
    • System
    • Sonderfunktionen
    • Display
    • Software-Updates
    • Steuerungen und Kontrollen
    • Steuerung der Zusätzlichen Heizelemente des Innengeräts
    • Backup
    • Kaltstart
    • Anti-Legionellen-Funktion
    • Fernsteuerung
    • Serielle Fernsteuerung
    • Potentialfreie Kontakte
    • Photovoltaik
    • Sonnenkollektor
    • Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser
    • Steuerung der Zusätzlichen Externen Heizquelle
    • Gebrauch
    • Steuerungen der Umwälzpumpe
    • Frostschutz
    • Deaktivierung und Abschalten für einen Längeren Zeitraum
    • Reinigung und Wartung
    • Reinigung
    • Regelmässige Wartung
  • Dutch

    • Algemene Informatie
    • Pictogrammen
    • Symbolen
    • Waarschuwingen
    • Algemeen Advies
    • Opmerkingen over de Gefluoreerde Gassen
    • Binnenunit
    • Speciale Voorschriften Voor Het Gas R32
    • Lijst Van de Meegeleverde Onderdelen
    • Ontvangst en Uitpakken
    • Demontage Van Het Voorpaneel
    • Installatie
    • Installatie Van de Binnenunit
    • Toegang Tot de Interne Componenten
    • Installatie Van de Buitenunit
    • Werkingslimieten
    • Aansluitingen
    • Koudemiddelaansluitingen
    • Controles en Tests
    • Vullen Met Extra Koudemiddel
    • Wateraansluitingen
    • Watercircuit
    • Eigenschappen Van de Installatie
    • Circulatiepompen
    • Referentiewaarden Water Installatie
    • Alarm Circulatiepomp
    • Elektrische Aansluitingen
    • Vullen Van de Waterinstallatie
    • Toegang Tot de Elektrische Aansluitingen
    • Controles Voor de Installatie
    • Elektrische Aansluitingen
    • Voorbereiding Voor de Eerste Inwerkingstelling
    • Controles Tijdens en Na de Eerste Inwerkingstelling
    • Bedieningspaneel
    • Hoofdscherm
    • Nachtmodus
    • Vakantiemodus
    • Werkwijzen
    • Menu Timer
    • Temperatuurinstelling
    • Temperatuurweergave
    • Menu Functies
    • Klimaatcurves
    • Synoptische Weergave
    • Alarm
    • Datum/Tijd
    • Tellers
    • Service
    • Systeem
    • Display
    • Speciale Functies
    • Back-Up
    • Beheer en Controles
    • Beheer Extra Elektrische Weerstanden Binnenunit
    • Software-Update
    • Anti-Legionellafunctie
    • Controle Op Afstand
    • Potentiaalvrije Contacten
    • Seriële Verbinding
    • Start Bij Lage Temperatuur
    • Fotovoltaïsch
    • Thermische Zonne-Energie
    • Beheer Extra Externe Warmtebron
    • Controles Van de Circulatiepompen
    • Gebruik
    • Productie Warm Water
    • Antivriesbeveiliging
    • Deactivering en Langdurige Uitschakeling
    • Periodiek Onderhoud
    • Reiniging
    • Reiniging en Onderhoud
  • Polski

    • Informacje Ogólne
    • Ostrzeżenia
    • Piktogramy Redakcyjne
    • Symbole
    • Ostrzeżenia Ogólne
    • Informacje Na Temat Gazów Fluorowanych
    • Specjalne Wymagania Dotyczące Gazu R32
    • Jednostka Wewnętrzna
    • Jednostka Zewnętrzna
    • Lista Komponentów Znajdujących Się W Wyposażeniu
    • Odbiór I Rozpakowanie
    • Opis Urządzenia
    • Dostęp Do Komponentów Wewnętrznych
    • Instalacja
    • Instalacja Jednostki Wewnętrznej
    • Sposób Instalacji
    • Zdejmowanie Przedniego Panelu
    • Instalacja Jednostki Zewnętrznej
    • Limity Funkcjonowania
    • Podłączenia Chłodnicze
    • Podłączenia Hydrauliczne
    • Próby I Kontrole
    • Ładowanie Chłodziwa Dodatkowego
    • ObwóD Hydrauliczny
    • Charakterystyka Instalacji
    • Pompy Obiegowe
    • WartośCI Odniesienia Dla Wody W Instalacji
    • Alarm Pompy Obiegowej
    • Napełnianie Instalacji Hydraulicznej
    • Podłączenia Elektryczne
    • Dostęp Do Połączeń Elektrycznych
    • Kontrole Instalacji
    • Podłączenia Elektryczne
    • Przygotowanie Do Wprowadzenia Do Użytku
    • Kontrole Podczas Pierwszego Uruchomienia I Po Jego Zakończeniu
    • Ekran Główny
    • Panel Sterujący
    • Tryb Holiday
    • Tryb Nocny
    • Tryby Funkcjonowania
    • Menu Timera
    • Ustawianie Temperatur
    • Wyświetlanie Temperatur
    • Menu Funkcji
    • Krzywe Klimatyczne
    • Schemat Synoptyczny
    • Alarmy
    • Data / Godzina
    • Liczniki
    • Serwis
    • System
    • Funkcje Specjalne
    • Wyświetlacz
    • Aktualizacja Oprogramowania
    • Backup
    • Zarządzanie Dodatkowymi Elektrycznymi Elementami Grzejnymi Jednostki Wewnętrznej
    • Zarządzanie I Kontrole
    • Aktywacja W Niskiej Temperaturze
    • Funkcja Antylegionella
    • Styki Beznapięciowe
    • Zdalne Sterowanie
    • Złącze Szeregowe
    • System Fotowoltaiczny
    • Słoneczny System Grzewczy
    • Kontrole Pomp Obiegowych
    • Produkcja Ciepłej Wody Użytkowej
    • Użytkowanie
    • Czyszczenie
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Dezaktywacja I Wyłączenie Na Długi Okres Czasu
    • Konserwacja Okresowa
    • Zabezpieczenia Przed Zamarzaniem

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 59

Quick Links

AQUADUE S3 E
IT
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
EN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
FR
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
DE
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
ES
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
NL
GEBRUIKS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
PL
INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI
Attenzione: rischio di incendio
Caution: risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Let op: brandgevaar
Uwaga: ryzyko pożaru

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Olimpia splendid Sherpa AQUADUE S3 E

  • Page 1 AQUADUE S3 E ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO GEBRUIKS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI Attenzione: rischio di incendio Caution: risk of fire Attention : risque d'incendie...
  • Page 3 1. L’apparecchio contiene gas R32. L’R32 è un gas serra fluorurato. 2. Rispettare le leggi vigenti. Sono vietate perdite di refrigerante e fiamma libera. 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore. 4. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sen- soriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. 5. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. 6. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. 7. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. 8. Non usare connessioni che sono state già usate. Le connessioni eseguite durante l’installazione tra parti del sistema refri- gerante devono essere accessibili per scopi di manutenzione. 9. Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare tutti i circuiti di alimentazione e/o staccare tutti gli interruttori generali prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi. 10. Assicurarsi che installazione, revisione, manutenzione e riparo si attengano alle istruzioni e alla legislazione applicabile (ad esempio regolazione nazionale su i gas) e siano eseguite da personale autorizzato. 11. L’unità deve essere collocata in modo da evitare danni meccanici e in una stanza ben ventilata senza continue fonti di innesco fiamma operanti. 12. Le tubazioni devono essere protette da danni fisici. 1. The appliance contains R32 gas. R32 is a fluorinated greenhouse gas.
  • Page 4 1. Das Gerät enthält das Gas R32. R32 ist ein fluoriertes Treibhausgas. 2. Die geltenden Gesetze befolgen. Kühlmittelverluste und offene Flammen sind untersagt. 3. Beachten Sie, dass das Kühlmittel R32 geruchslos ist. 4. Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Beeinträchtigungen beziehungs- weise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass die Kinder sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden und die mit dem Gerät verbun- denen Gefahren verstanden haben. 5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 6. Die dem Benutzer obliegenden Reinigungs- und Pflegearbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durch- geführt werden. 7. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung jeglicher Gefahren vom Hersteller oder von dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch gleichermaßen qualifiziertes Personal ersetzt werden, um jeglicher Gefahr vorzubeugen. 8. Verwenden S ie k eine A nschlüsse, d ie b ereits v erwendet w urden. D ie w ährend d er I nstallation a usgeführten A nschlüsse des Kühlsystems müssen zu Wartungszwecken erreichbar sein.
  • Page 5 1. Het apparaat bevat het gas R32. R32 is een gefluoreerd broeikasgas. 2. Leef de toepasselijke normen na. Lekkend koudegas en open vuur verboden. 3. Let goed op aangezien het koudemiddel R32 geurloos is. 4. Het apparaat mag gebruikt w orden d oor k inderen v an 8 jaar of o uder e n door p ersonen m et verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren die daaraan inherent zijn begrepen hebben. 5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 6. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker uitgevoerd moeten worden mogen niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht. 7. Laat de beschadigde voedingskabel vervangen door de fabrikant of diens servicecentrum of een technicus met soortgelijke bekwaamheid om risico’s te vermijden. 8. Reeds gebruikte aansluitingen niet opnieuw gebruiken. De aansluitingen die tijdens de installatie tussen de verschillende delen van het koelsysteem verricht worden, moeten voor onderhoud bereikbaar zijn. 9. Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen moeten alle voedingscircuits worden losgekoppeld en/of alle hoofdschakelaar w orden u itgeschakeld a lvorens o ngeacht w elke o nderhoudsingreep a an d e a pparaten t e v errichten.
  • Page 8 83,1 83,1 334,8...
  • Page 10 8/10/12/14/16 kW 4/6 kW...
  • Page 11 SHERPA 4/6 kW SHERPA 8/10 kW R32 GWP: 675 R32 GWP: 675 Factory charge Factory charge 1.50 1.65 1.01 1.11 tonnes CO equivalent tonnes CO equivalent Addictional charge Addictional charge Total charge Total charge Contains uorinated greenhouse gases Contains uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol covered by the Kyoto Protocol SHERPA 12/14/16 kW...
  • Page 12 PERDITE DI CARICO INTERNE - INTERNAL LOAD LOSSES - PERTES DE PRESSION INTERNE - INTERNEN LADUNGSVERLUSTE - PÉRDIDAS DE CARGA INTERNAS - IN- TERN LADINGVERLIES - WEWNĘTRZNE SPADKI CIŚNIENIA Δp (Kpa) SHERPA 4/6/8/10 kW Q (l/h) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Δp (Kpa) SHERPA 12/14/16 kW Q (l/h) 1000 1500 2000 2500 3000 3500...
  • Page 13 p/kPa SHERPA 4/6/8/10 kW 5%/100% 15/9, 25/9, 30/9 1~230 V % PWM 1 / % LIN 25%/77.8% 35%/66.6% 45%/55.5% 55%/44.4% 65%/33.3% 75%/22.1% 85%/11% Q/m³/ h Q/l/s max. Q/m³/ h SHERPA 12/14/16 kW ∆ p / kPa H / m Q / m ³/h P / W Q / m ³/h...
  • Page 14 p/kPa 15/6, 25/6, 30/6 1~230 V = n-constant = p-c = p-v Q/m³/ h Q/l/s Q/m³/ h PERDITE DI CARICO INTERNE CIRCUITO ACS - DHW CIRCUIT INTERNAL LOAD LOSSES - PERTES DE PRESSION INTERNE EN CIRCUIT ECS - WARMWASSERSTROMKREIS INTER- NEN LADUNGSVERLUSTE - PÉRDIDAS DE CARGA INTERNAS DEL CIRCUITO ACS - INTERN LADINGVERLIES WARMWATERCIRCUIT - WEWNĘTRZNE SPADKI CIŚNIENIA OBIEGU C.W.U. p (Kpa) Q (l/h)
  • Page 15 L L N N 12 24 25 26 27 TA T8 T8 A B Q P 14 15 16 17 L L N N 12 24 25 26 27 TA T8 T8 A B Q P 14 15 16 17...
  • Page 17 INDICE GENERALE 0 - AVVERTENZE ..............2 5 - PANNELLO DI COMANDO ..........26 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI .........2 5.1 - SCHERMATA PRINCIPALE ........26 0.2 - SIMBOLOGIA ............2 5.2 - MODALITÀ HOLIDAY .........27 0.2.1 - Pittogrammi redazionali ........2 5.3 - MODALITÀ NOTTURNA ........27 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ........3 5.4 -...
  • Page 18 ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice.
  • Page 19 14. L’installazione degli apparecchi OLIMPIA SPLENDID deve essere effettuata da un’impresa abilitata che a fine lavoro rilasci al responsabile dell’impianto una dichiarazione di conformità in ottemperanza alle Norme vigenti ed alle indicazioni fornite dalla OLIMPIA SPLENDID nel presente libretto.
  • Page 20 In caso di danneggiamento o smarrimento del presente libretto richiedere un altra copia al Servizio Tecnico di Assistenza OLIMPIA SPLENDID di zona.
  • Page 21 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI • Questo apparecchio di climatizzazione contiene gas fluorurati. Per informazioni specifiche sul tipo e sulla quantità di gas, fare riferimento alla targhetta dati applicata sull’unità. • Le operazioni di installazione, assistenza, manutenzione e riparazione dell’apparecchio devono essere eseguite da un tecnico certificato.
  • Page 22 8. Per eseguire un lavoro che comprende l’esposizione di tubature che contengono o hanno contenuto un fluido frigorigeno infiammabile NON usare una qualsiasi sorgente di combustione. RISCHIO DI INCENDIO O DI ESPLOSIONE! 9. Tutte le sorgenti di combustione (anche una sigaretta accesa) dovrebbero essere tenute lontane dal luogo in cui si devono svolgere tutte le operazioni durante le quali il fluido frigorigeno infiammabile potrebbe essere rilasciato nello spazio circostante.
  • Page 23 una corretta manutenzione e che gli eventuali componenti elettrici associati siano sigillati, per prevenire un’accensione in caso di fuoriuscita di fluido frigorigeno. 21. Accertarsi che il sistema di refrigerazione sia messo a terra prima di procedere alla ricarica del sistema con il fluido frigorigeno. Etichettare il sistema quando la ricarica è...
  • Page 24 30. Tutto il refrigerante deve essere recuperato in sicurezza, inoltre prendere un campione di olio e di refrigerante nel caso in cui sia necessaria un’analisi prima del riutilizzo del refrigerante recuperato. Prima di eseguire la procedura, isolare il sistema elettricamente e assicurarsi che: •...
  • Page 25 Dati di installazione: Usare la tabella 1 per calcolare il valore Inizio - Lunghezza delle tubazioni [m] dell’area minima (A ) [m ] per la stanzaMIN - Carica totale di refrigerante (m ) [kg] carica di refrigerante totale, in funzione della - Area della stanza A (A ) [m lunghezza delle tubazioni [m]...
  • Page 26 • Tabella 1a Massima carica di refrigerante permessa in una stanza: unità interna 8/10 kW Lunghezza tubazioni Carica di refrigerante stanzaMIN stanzaMIN (kg) H=1100mm H=1800mm 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992 10,05 4,81...
  • Page 27 • Tabella 2 La carica massima di refrigerante in una stanza deve essere conforme a quanto segue: 2,5 x (LFL) x (A) (5/4) SF x LFL x h Non deve essere inferiore a Sigla Descrizione È la carica massima consentita di refrigerante nell’impianto in kg È...
  • Page 28 Area minima di ventilazione in funzione dell’area della stanza per diverse lunghezze di tubi e quindi diverse cariche dell’unità: Valido per le taglie 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 Valido per le taglie 12/14/16 kW 0,050 0,045 0,040...
  • Page 29 1.1 - UNITÀ ESTERNA (Fig.1) Per le caratteristiche dell’unità esterna fare riferimento al manuale d’installazione dell’unità esterna. 1.2 - UNITÀ INTERNA (Fig.2-4) Le dimensioni dell’unità interna sono: UI SHERPA AQUADUE S3 E Larghezza (mm) Profondità (mm) + pannello comandi 280+8...
  • Page 30 La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funziona- mento delle apparecchiature, solleva la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose. È importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella scheda tecnica e sia provvisto di una buona messa a terra.
  • Page 31 2.3 - INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA • Installare l’unità esterna su una base solida in grado di sopportarne il peso. L’unità esterna, se installata in modo incompleto o su una base non adeguata, potrebbe provocare, qualora dovesse distaccarsi dalla sua base, danni a persone o a cose.
  • Page 32 3 - COLLEGAMENTI 3.1 - COLLEGAMENTI FRIGORIFERI Per definire le linee di collegamento frigorifere tra le unità interna ed esterna riferirsi alla sottostante tabella. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Massima lunghezza dei tubi di collegamento (m) Lunghezza minima dei tubi di collegamento (m) Limite di differenza di elevazione tra le due unità...
  • Page 33 • Avvitare definitivamente utilizzando una chiave fissa per tenere ferma la parte filettata dell’attacco, per evitarne deformazioni, e una chiave dinamometrica, sul dado (fig. 12) tarata con i seguenti valori in base alle dimensioni dei tubi: • Diametro 3/8’’ 34 N.m < coppia di serraggio < 42 N.m • Diametro 5/8’’ 68 N.m < coppia di serraggio < 82 N.m 3.1.1 - Prove e verifiche Ultimati i collegamenti eseguire una verifica sulla perfetta tenuta dell’impianto frigorifero. Per eseguire le operazioni di seguito descritte è necessario utilizzare un gruppo manometrico specifico per R32 ed una pompa del vuoto con portata minima di 40 l/min: Svitare i tappi degli steli delle valvole di servizio, sia del gas che del liquido (fig.
  • Page 34 • Prima di collegare le tubazioni assicurarsi che queste non contengano sassi, sabbia, ruggine, scorie o comunque corpi estranei che potrebbero danneggiare l’impianto. • È opportuno realizzare un by-pass nell’impianto per poter eseguire il lavaggio dello scambiatore a piastre senza dover scollegare l’apparecchio. Le tubazioni di collegamento devono essere sostenute in modo da non gravare, con il loro peso, sull’apparecchio.
  • Page 35 3.2.2 - Caratteristiche impianto Gli attacchi idraulici sono posizionati nella parte inferiore dell’unità. Figura 17-17a: C1. Mandata acqua circuito climatizzazione (1”) taria (3/4”) C2. Mandata acqua serbatoio acqua calda C4. Ritorno acqua circuito climatizzazione (1”) sanitaria (3/4”) C5.-C6. Connessioni tubazioni frigorifere (3/8”G C3.
  • Page 36 Deve essere garantita la circolazione del contenuto minimo dell’impianto di climatizzazione anche con le valvole presenti sull’impianto chiuse. 3.2.3 - Pompe di circolazione (fig.18a-18b-18c) SHERPA 4/6/8/10 kW Le pompe sono comandate attraverso PWM, così da impostare il numero di giri fisso per il funzionamento della pompa. Sherpa Aquadue è equipaggiata con una pompa di circo- lazione ad alta efficienza.
  • Page 37 prescrizioni del costruttore, regolare la durezza dell’acqua d’uscita non al di sotto dei 5°F (effettuando altresì i test di pH e di salinità) e verificare la concentrazione di cloruri in uscita dopo la rigenerazione delle resine. In caso di pericolo di gelo svuotare l’impianto o introdurvi del liquido antigelo in una percentuale congrua alle temperature minime raggiungibili.
  • Page 38 • Verificare che i valori di tensione e frequenza di rete rispettino quanto indicato sui dati di targa della pompa di calore. • L’unità esterna e l’unità interna necessitano di essere collegate tra loro con una linea di comunicazione. • Prevedere un percorso del cavo di comunicazione separato e distante dalle linee di alimentazione.
  • Page 39 Potenza massima Corrente massima Fusibile o Alimentazione unità assorbita unità assorbita unità magnetotermico esterna esterna esterna (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12.0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 10...
  • Page 40 3.6.3 - Connessioni elettriche Effettuare le connessioni dei cavi elencati nel paragrafo precedente alle morsettiere delle unità interna ed esterna facendo riferimento alle fig. 19, 20, 21, 22 e come sotto descritto. Legenda schema elettrico (Fig.22) Rif. Descrizione Rif. Descrizione Ingresso per comando remoto COOLING Ingresso flussostato principale ON (usare contatto pulito, chiudere su L per...
  • Page 41 Prima di mettere in servizio le pompe di calore aria-acqua accertarsi che: • Tutte le condizioni di sicurezza siano state rispettate. • La pompa di calore aria-acqua sia stata opportunamente fissata al piano di appoggio. • Sia stata osservata l’area di rispetto. •...
  • Page 42 5 - PANNELLO DI COMANDO Il pannello di comando, posto sul pannello frontale, è un display grafico di visualizzazione, configurazione e comando. L’interfaccia è strutturata attraverso un menu dove si trovano dei simboli grafici, icone e messaggi. Premendo sulle icone, si accede a sottomenu per avviare il riscaldamento ed il raffreddamento, per configu- rare la produzione di acqua, per configurare la pompa di calore, per accedere o abilitare una funzione, per monitorare lo stato di funzionamento.
  • Page 43 5.2 - MODALITÀ HOLIDAY Premendo l’icona (P13/P17) si visualizza la schermata di impostazioni dei periodi di vacanza. Si possono impostare fino a 3 periodi di vacanza in un anno. In questo sistema si manterranno attive le protezioni anti-gelo e anti-bloccaggio pompa (la funzione anti-le- gionella è...
  • Page 44 5.5 - IMPOSTAZIONE TEMPERATURE Premendo l’icona (i2) si accede al menù “impostazione tem- perature”. Per modificare una temperatura: - Premere sul valore che si vuole cambiare. - Si apre un sottomenu, con la tastiera numerica. - Modificare la temperatura. - Premere l’icona per confermare.
  • Page 45 La fascia di attivazione ECO ha un colore diverso dal funzionamento normale. In questa schermata si visualizza la programmazione impostata per ciascun giorno della settimana. Per cambiare il giorno visualizzato premere sulla freccia destra (per visualizzare il giorno successivo) e su quella sinistra (per visualizzare il giorno precedente).
  • Page 46 5.8.1 - Sinottico Il sinottico rappresenta lo schema di impianto e mostra lo stato di funzionamento in tempo reale. In dettaglio, il sinottico mostra: • La modalità di funzionamento in corso • La icona menu modi di funzionamento • La icona impostazione temperature desiderate •...
  • Page 47 Le informazioni visualizzate sono: • Diagrammi curva climatica raffreddamento e curva climatica riscaldamento, l’accesso alle due curve climatiche viene effettuato toccando le descrizioni in alto “RAFFREDDAMENTO” o “RISCALDAMENTO”. • Valori dei parametri di impostazione di ciascuna curva. Per ogni curva climatica è possibile: Attivare o disattivare la funzione climatica tramite l’icona ON/OFF.
  • Page 48 Allarmi display Allarmi display unità esterna Sulla scheda di controllo dell’unità esterna è presente Codice Descrizione errore un display che mostra gli allarmi dell’unità esterna: errore E01 guasto sensore temperatura acqua in ingresso Codice Descrizione allarme allarme E02 guasto sensore temperatura acqua in uscita Malfunzionamento fasi alimentazione di E03 guasto sensore temperatura ACS...
  • Page 49 5.8.4 - Contatori La schermata mostra le ore ed i minuti di funzionamento dei seguenti componenti: • Compressore unità esterna • Pompa circuito principale • Filtro acqua • Compressore acqua calda sanitaria ACS • Pompa circuito acqua calda sanitaria ACS •...
  • Page 50 5.8.6 - Service La schermata permette di impostare molti ed importanti parametri da cui dipende il funzionamento della pompa di calore. L’accesso è regolato da password, (installatore, service e fabbrica) che consentono l’accesso di una parte o di tutti i parametri. Tramite le frecce “SU”...
  • Page 51 5.8.8 - Dispay La schermata permette di selezionare la lingua, impostare il tempo di ritardo dell’avviamento della funzione salvaschermo e impostare la luminosità dello schermo. Per modificare la lingua impostata: Selezionare la lingua desiderata. - Premere l’icona per confermare. Per modificare il tempo di ritardo avviamento della funzione salvaschermo: Con le frecce “SU”...
  • Page 52 Premere per accedere al comando manuale di pompa circuito principale, pompa circuito acqua calda sanitaria e valvola 3 vie. Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica. Premere per modificare la velocità della pompa circuito principale (da 1 velocità massima a 8 velocità...
  • Page 53 La schermata è divisa in tre zone: Z1. Stato di attivazione dei componenti collegati alla scheda dell’unità interna (acceso rosso stato attivo): • pump: Pompa di circolazione principale • ACS pump: Pompa di circolazione acqua calda sanitaria ACS • Heater 1: Heater 1 (Riscaldatore elettrico EH1) •...
  • Page 54 Premendo l’icona con il grafico si accedere alla schermata andamento delle temperature acqui- site nell’ultima ora di funzionamento. Per muoversi all’interno del grafico: - Premere la freccia destra o sinistra per spostare il cursore. - Premere direttamente sul grafico per spostarsi nella posizione desiderata.
  • Page 55 La funzione di backup con resistenze elettriche non è attiva se è abilitata la sorgente di calore esterna ADDR226 a ON. 6.1.2 - Partenza bassa temperatura Le resistenze intervengono per garantire l’avvio anche in condizioni di bassa temperatura acqua del circuito idraulico (condizioni che si verificano occasionalmente come ad esempio al primo avvio dell’impianto o quando si deve provvedere alla asciugatura del massetto).
  • Page 56 Morsetto Descrizione morsetto 5 COMMON CONNECTED TO N L'ingresso ACS può essere collegato ad un contatto pulito per la abilitazione di produzione morsetto ACS acqua calda sanitaria. Se ADDR228=1, con contatto aperto la produzione acqua sanitaria è disabilitata, con contatto chiuso è abilitata. L'ingresso TA può...
  • Page 57 6.5 - CONTROLLI DELLE POMPE DI CIRCOLAZIONE Durante l’installazione può essere forzato il funzionamento della pompa di circolazione per 15 minuti dalla finestra sul display di controllo “Pompe”; in tal modo si facilita lo spurgo dell’aria nella fase finale di riempi- mento di acqua dell’impianto.
  • Page 58 Essa può essere effettuata con periodicità, dal Servizio Tecnico di Assistenza, che è tecnicamente abilitato e preparato e può inoltre disporre, se necessario, di ricambi originali. Il piano di manutenzione che il Servizio Tecnico di Assistenza OLIMPIA SPLENDID o il manutentore deve osservare, con periodicità annuale, prevede le seguenti ope- razioni e controlli: • Verifica pressione dei vasi di espan-...
  • Page 59 MAIN INDEX 0 - WARNINGS ..............2 5 - CONTROL PANEL ............26 0.1 - General information ..........2 5.1 - MAIN SCREEN ..........26 0.2 - SYMBOLS ............2 5.2 - HOLIDAY MODE ..........27 0.2.1 - Editorial pictograms ..........2 5.3 - NIGHT MODE ............27 0.3 - GENERAL WARNINGS ........3 5.4 -...
  • Page 60 ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer.
  • Page 61 12. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 13. IMPORTANT! To prevent any electrocution risk, it is essential to disconnect all the power circuits before performing electrical connections and any cleaning and/or maintenance operation on the appliances.
  • Page 62 18. In case water leakages, switch off the unit and stop the supplies of the internal and external units by means of the main switches. Call, as soon as possible, the Technical Assistance Service of OLIMPIA SPLENDID or professionally qualified personnel and do not intervene personally on the appliance. 19. If in the system there is a boiler, check, during operation of the latter, that temperature of the water circulating inside the heat air-water pump does not exceed 65°C.
  • Page 63 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES • This climate control appliance contains fluorinated gas. For specific information regarding the type and quantity of gas, refer to the data plate affixed to the unit. • The installation, assistance, maintenance and repair of the appliance, must be performed by a qualified certified technician. • Product removal and re-cycling operations must be performed by a qualified certified technician. • If the system has a leak-detection device installed, the checks for leaks must be performed at least every 12 months.
  • Page 64 9. All sources of combustion (even a lit cigarette) should be kept away from the place in which all operations during which the flammable refrigerant may be released in the surrounding space must be carried out. 10. Make sure the area is adequately ventilated before intervening inside the system; a continuous degree of ventilation must be present. 11.
  • Page 65 21. Make sure the refrigerating system is earthed before proceeding with reloading of the system with refrigerant. Label the system when reloading is complete. Pay particular attention not to overload the refrigerating system. 22. Before proceeding with reloading, the system must undergo the pressure test with OFN and the tightness test at the end of reloading, but before commissioning.
  • Page 66 30. All the refrigerant must be recovered safely, also collect a sample of oil and refrigerant if it is necessary to collect a sample of oil and refrigerant in case an analysis is necessary before the reuse of the recovered refrigerant. Before carrying out the procedure, electrically insulate the system and make sure that: • the mechanical movement equipment of the cylinders containing refrigerant...
  • Page 67 Installation data: Use table 1 to calculate the value of the Start - Length of the pipes [m] minimum area (A ) [m ] for the total roomMIN - Total load of refrigerant (m ) [kg] load of refrigerant, in function of the length - Are of room A (A ) [m of the pipes [m]...
  • Page 68 • Table 1a Maximum load of refrigerant permitted in one room: internal unit 8/10 kW Length of the pipes Load of refrigerant roomMIN roomMIN (kg) H=1100mm H=1800mm 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992...
  • Page 69 • Table 2 The maximum load of refrigerant in a room must be compliant with what follows: 2,5 x (LFL) x (A) (5/4) SF x LFL x h And must not be lower than Acronym Description Is the maximum allowed load of refrigerant in the system in kg Is the lower flammability in kg/m Is the room area in m Is the release height, the vertical distance in (m) from the floor to the release...
  • Page 70 Minimum ventilation area in function of the area of the room for various lengths of pipes and then different loads of the unit: Valid for sizes 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 Valid for sizes 12/14/16 kW...
  • Page 71 For the characteristics of the external unit, please refer to the installation manual of the external unit. 1.2 - INTERNAL UNIT (Fig.2-4) The dimensions of the internal unit are: UI SHERPA AQUADUE S3 E Width (mm) Depth (mm) + control panel...
  • Page 72 A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and from any liability for possible damages caused to people, animals or things. The electrical system must be compliant with legal standards, must respect the data in the technical data sheet and be must be equipped with an efficient ground system.
  • Page 73 2.3 - INSTALLATION OF THE EXTERNAL UNIT • Install the external unit on a solid base able to bear its weight. The external unit, if installed in an incomplete manner or on an unsuitable base, may result in damages to people or property in case of detachment from its base.
  • Page 74 3 - CONNECTIONS 3.1 - REFRIGERANT CONNECTIONS To define the refrigerant connection lines between the internal and external units, refer to the table below. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Maximum length of the connection pipes (m) Minimum length of the connection pipes (m) Elevation difference limit between the two units if the external unit is positioned higher (m) Elevation difference limit between the two units if the external...
  • Page 75 • Screw completely using a fork wrench to keep the threaded part of the coupling stationary. On the nut, use a torque wrench calibrated with the following values based on the dimensions of the pipes to avoid deformations: • Diameter 3/8’’ 34 N.m < tightening torque < 42 N.m •...
  • Page 76 • Before connecting the pipes, make sure that they do not contain rocks, sand, rust, dregs or, in any case, foreign bodies which may damage the system. • It is appropriate to carry out a by-pass in the system in order to be able to perform washing of the plate exchanger without disconnecting the appliance.
  • Page 77 3.2.2 - Characteristics of the system The hydraulic couplings are positioned in the lower part of the unit. Figure 17-17a: C1. Conditioning circuit water delivery (1”) C4. Conditioning circuit water return (1”) C2. Sanitary hot water tank water delivery (3/4”) C5.-C6.
  • Page 78 The circulation of the minimum content of the conditioning system be ensured even if the valves in the system are closed. 3.2.3 - Circulation pumps (fig.18a-18b-18c) SHERPA 4/6/8/10 kW The pumps are controlled through PWM, so as to set the fixed number of revolutions for pump operation.
  • Page 79 scriptions of the manufacturer, adjust outlet water hardness not below 5°F (also carrying out pH and salinity tests) and check the concentration of outlet chlorides after resins regeneration. In case of danger of frost, empty the system and insert antifreeze liquid in a percentage compliant with the minimum reachable temperatures.
  • Page 80 • Check that the mains voltage and frequency values respect what is indicated on the plate data of the heat pump. • The external and the internal units need to be connected with each other through a communication line. • Envisage a path of the communication cable separate and far from the power supply lines.
  • Page 81 External unit External unit Fuse or External unit power maximum absorbed maximum absorbed magnetothermic supply power current (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12.0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14.5 220-240 ~ 1...
  • Page 82 3.6.3 - Electrical connections Carry out the connections of the cables listed in the previous paragraph to the terminal blocks of the inter- nal and external units referring to fig. 19, 20, 21, 22 as described below. Wiring diagram legend (Fig.22). Ref.
  • Page 83 Before commissioning the air-water heat pumps, make sure that: • All the safety conditions have been met. • The air-water heat pump has been opportunely secured to the bearing plane. • The area of respect has been observed. • The hydraulic connections has been carried out according to the instruction manual. •...
  • Page 84 5 - CONTROL PANEL The control panel, located on the front panel, is a visualization, configuration and control graphic display. The interface is structured through a menu where you will find graphic symbols, icons and messages. Press on the icons to access submenus in order to start heating and cooling, to configure water production, to configure the heat pump, to access or enable a function, to track the operating status.
  • Page 85 5.2 - HOLIDAY MODE Press the icon (P13/P17) to display the setting screen of holiday periods. It is possible to set up to 3 holiday periods in one year. In this system, the pump anti-blockage and antifreeze protections will remain active (the anti-Legionella function is disabled).
  • Page 86 5.5 - TEMPERATURES SETTING Press the icon (i2) to access the menu “temperature setting”. To change a temperature: - Press on the value which must be changed. - A submenu with numeric keypad appears. - Change the temperature. - Press the icon to confirm.
  • Page 87 The activation range ECO has a different colour from normal operation. In this screen is displayed the programming set for each day of the week. To change the displayed day, press on the right arrow (to display the next day) and on the left arrow (to display the previous day).
  • Page 88 5.8.1 - Synoptic The synoptic shows the system diagram and operating status in real time. In detail, the synoptic shows: • The current mode of operation • The modes of operation menu icon • The desired temperatures setting icon • The hydraulic circuit and the refrigerating circuit (blue colour indicates cooling in progress, red colour indicates heating in progress) •...
  • Page 89 The displayed information are: • Cooling and heating climatic curves charts, access to the two climatic curves is carried out by touching the descriptions on top, “COOLING” or “HEATING”. • Values of the setting parameters of each curve. For each climatic curve it is possible to: Activate or deactivate the climatic function by means of the icon ON/OFF.
  • Page 90 Display alarms External unit display alarms On the control board of the external unit is located a Error Error description display which shows the alarms of the external unit: code E01 inlet water temperature sensor faulty Alarm Alarm description code E02 outlet water temperature sensor faulty Power supply phases malfunction...
  • Page 91 5.8.4 - Counters The screen shows the hours and minutes of operation of the following components: • External unit compressor • Main circuit pump • Water filter • DHW domestic hot water compressor • DHW domestic hot water circuit pump •...
  • Page 92 5.8.6 - Service This screen allows to set many and important parameters on which depend the heat pump operation. Access is governed by password, (installer, service and factory) which allows access to a part or all of the parameters. Param etro Range By means of the arrows “UP”...
  • Page 93 5.8.8 - Display This screen allows to select the language, to set the start delay time of the screensaver function and to set the screen brightness. To change the set language: Select the desired language. - Press the icon to confirm. To change the start delay time of the screensaver function: Use the arrows “UP”...
  • Page 94 Press to access manual control of the main circuit pump, domestic hot water circuit pump and 3-way valve. It can be accessed only through installer, service or factory password. Press to change the main circuit pump speed (from maximum speed 1 to minimum speed 8). It can be accessed only through installer, service or factory password.
  • Page 95 The screen is divided into three zones: Z1. Activation status of the components connected to the board of the internal unit (red on indicates active status): • pump: Main circulation pump • DHW pump: DHW domestic hot water circulation pump •...
  • Page 96 Press the icon with the diagram to access the trend of the temperatures acquired in the last hour of operation screen. To move inside the diagram: - Press the right or left arrow to move the cursor. - Press directly on the diagram to move to the desired position. 5.9 - SOFTWARE UPDATE In case it is necessary to update the software of the internal unit, proceed as follows: a.
  • Page 97 The backup function with electric heaters is not active if the external heat source ADDR226 is enabled (ON). 6.1.2 - Low-temperature start The heaters intervene to ensure start-up even in conditions of low temperature of the hydraulic circuit water (conditions which occur occasionally as, for instance, before start-up of the system or when it is necessary to dry the screed).
  • Page 98 Terminal Description terminal 5 COMMON CONNECTED TO N DHW input can be connected to a free contact for enabling of domestic hot water DHW terminal production. If ADDR228=1, the production of domestic hot water is disabled with contact open, enabled with contact closed. TA input can be connected to a free contact of a chronothermostat or to the contacts in parallel chiller/boiler of the electronic controls of the fan coils BI2 and BI2+.
  • Page 99 6.5 - CHECK OF THE CIRCULATION PUMPS During installation, the operation of the circulation pump can be forced for 15 minutes from the window on the control display “Pumps”; in that way, air bleeding is eased in the final filling phase of water in the system. The circulation pump can work in different modes depending on the needs of the system: - Continuous operation of the pump (parameter ADDR221=OFF=0) - Switching off upon reaching the desired temperature (parameter ADDR221=ON=1) and sampling every...
  • Page 100 Maintenance can be carried out periodically by the Technical Assistance Service, which is technically authorized and prepared and also has, if necessary, original spare parts available. The maintenance plan that OLIMPIA SPLENDID’s Technical Assistance Service or the maintenance technician must respect, with annual periodicity, includes the following operations and checks: •...
  • Page 101 INDEX GÉNÉRAL 0 - MISES EN GARDE ............. 2 5 - PANNEAU DE COMMANDE ..........26 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......2 5.1 - PAGE-ÉCRAN PRINCIPALE ........ 26 0.2 - SYMBOLOGIE ............2 5.2 - MODE VACANCES ..........27 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ........2 5.3 - MODE NOCTURNE ..........
  • Page 102 ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de transmission à...
  • Page 103 (buanderies, serres, etc.) ou dans des locaux où d’autres machines générant une forte source de chaleur sont présentes. 12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement les pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANT ! Afin d’éviter tout risque d’électrocution, il est indispensable de déconnecter tous les circuits d’alimentation avant d’effectuer tout branchement électrique et toute opération de nettoyage et/ou entretien sur les appareils.
  • Page 104 17. Lors de l’installation ou du déplacement du système, s’assurer qu’aucune substance, telle que l’air, autre que le liquide réfrigérant spécifié, ne pénètre dans le circuit de réfrigérant. La présence d’air ou d’autres substances étrangères dans le circuit de réfrigérant peut provoquer une augmentation anormale de la pression ou une rupture du système, avec possibilité de blessures corporelles. 18. En cas de fuite d’eau, éteindre l’unité et couper l’alimentation électrique des unités interne et externe en agissant sur les interrupteurs généraux. Appeler rapidement le service d’assistance technique OLIMPIA SPLENDID ou demander l ’intervention d ’un p ersonnel q ualifié. N e j amais i ntervenir p ersonnellement sur l’appareil.
  • Page 105 0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS • Cet appareil de climatisation contient des gaz fluorés. Pour des informations spécifiques sur le type et la quantité de gaz, voir la plaque signalétique appliquée à l’unité. • Les opérations d’installation, l’assistance, entretien et la réparation de l’appareil doivent être confiées à un technicien certifié. • Les opérations de désinstallation et de recyclage du produit doivent être confiées à du personnel technique certifié. • Si un détecteur de fuite est intégré dans le système, il est nécessaire de s’assurer de l’absence de fuites au moins tous les 12 mois.
  • Page 106 8. Pour effectuer un travail qui comprend l’exposition de tuyauteries qui contiennent ou ont contenu un fluide frigorigène inflammable, NE PAS utiliser une source de combustion. RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION ! 9. Toutes les sources de combustion (même une cigarette allumée) devraient être tenues loin du lieu où se déroulent toutes les opérations durant lesquelles le fluide frigorigène inflammable pourrait être libéré dans l’espace environnant. 10. S’assurer que l’espace est bien ventilé avant d’intervenir dans le système ; il doit exister un niveau de ventilation continu. 11. Pour accélérer le processus de dégivrage ou de nettoyage, ne pas se servir de moyens différents de ceux préconisés par le fabricant. 12. Avant de toute opération contrôler toujours que : • les condensateurs sont déchargés. L’opération doit être réalisée en toute sécurité pour éviter de créer des étincelles;...
  • Page 107 21. S’assurer que le système de réfrigération est mis à la terre avant de procéder à la recharge du système avec le fluide frigorigène. Étiqueter le système quand la recharge est complète. Veiller à ne pas surcharger le système de réfrigération. 22. Avant d’effectuer la recharge, le système doit être soumis au test de la pression avec OFN et au test d’étanchéité à la fin du rechargement, mais avant la mise en marche.
  • Page 108 30. Tout le réfrigérant doit être récupéré en toute sécurité, prendre en outre un échantillon d’huile et de réfrigérant si une analyse s’avère nécessaire avant de réutiliser le réfrigérant récupéré. Avant d’exécuter la procédure, isoler électriquement le système et s’assurer que : • les équipements de manutention mécanique des bouteilles contenant du réfrigérant sont disponibles ; • tous les équipements de protection individuelle sont utilisés correctement ; • le processus de récupération est supervisé, à tout moment, par une personne compétente ;...
  • Page 109 Informations pour l'installation : Utiliser le tableau 1 pour calculer la valeur Début - Longueur de la tuyauterie [m] de surface minimum (A ) [m ] pour pièceMIN - Charge totale de réfrigérant (m ) [kg] la charge totale de réfrigérant, en fonction de la longueur de la tuyauterie [m] - Surface de la pièceA (A ) [m...
  • Page 110 • Tableau 1a Charge de réfrigérant maximum autorisée dans une pièce : unité interne 8/10 kW Longueur de Charge de réfrigérant pièceMIN pièceMIN tuyauterie (kg) H=1100mm H=1800mm 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992 10,05 4,81 2.030...
  • Page 111 • Tableau 2 La charge maximum de réfrigérant dans une pièce doit respecter les conditions suivantes : 2,5 x (LFL) x (A) (5/4) SF x LFL x h Elle ne doit pas être inférieur à Sigle Description Il s'agit de la charge de réfrigérant maximum autorisée dans le système en kg Il s’agit de l'inflammabilité...
  • Page 112 Zone minimum de ventilation en fonction de la superficie de la pièce pour différentes longueurs de tuyaux et donc différents chargements de l’unité: Valable pour les unités de 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m...
  • Page 113 1.1 - UNITÉ EXTERNE (Fig. 1) Pour les caractéristiques de l’unité externe, consulter le manuel d’installation de l’unité externe. 1.2 - UNITÉ INTERNE (Fig. 2-4) Les dimensions de l’unité interne sont : UI SHERPA AQUADUE S3 E Largeur (mm) Profondeur (mm) + panneau de commandes 280+8 Hauteur (mm)
  • Page 114 Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets. Il est important que l’installation électrique soit aux normes, qu’elle respecte les données mentionnées sur la carte technique et qu’elle soit munie d’une bonne...
  • Page 115 2.3 - INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTERNE • Installer l’unité externe sur une base solide pouvant supporter son poids. Si l’unité extérieure est installée de manière incomplète ou sur une base inadaptée, elle pourrait être source de dommages corporels et matériels en raison de son détachement de la base.
  • Page 116 3 - RACCORDEMENTS 3.1 - RACCORDEMENTS DE RÉFRIGÉRATION Pour définir les lignes de raccordement de réfrigération entre les unités interne et externe, consulter le tableau ci-dessous. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Longueur maximum des tuyaux de raccordement (m) Longueur minimum des tuyaux de raccordement (m) Limite de dénivelé...
  • Page 117 • Visser définitivement à l’aide d’une clé fixe afin de maintenir la partie filetée du raccord bloquée, afin d’éviter toute déformation, et d’une clé dynamométrique, sur l’écrou (fig. 12) calibrée avec les valeurs suivantes en fonction de la taille des tuyaux : • Diamètre 3/8’’ 34 Nm < couple de serrage < 42 N.m • Diamètre 5/8’’ 68 Nm < couple de serrage < 82 N.m 3.1.1 - Essais et vérifications Une fois les connexions établies, vérifier que le système de réfrigération soit parfaitement étanche. Pour réaliser les opérations décrites ci-dessous, il est nécessaire d’utiliser un groupe manomètre spécifique pour R32 et une pompe à vide avec débit minimum de 40 l/min : Dévisser les bouchons des tiges des valves de service, aussi bien pour le gaz que pour le liquide (fig. 13). Raccorder la pompe à...
  • Page 118 • Avant de raccorder les tuyaux, s’assurer qu’ils ne contiennent pas de pierres, sable, rouille, scories ou dans tous les cas de corps étrangers susceptibles d’endommager le système. • Il est recommandé de créer une dérivation dans le système afin de pouvoir laver l’échangeur à plaques sans avoir à déconnecter l’appareil. La tuyauterie de connexion doit être correctement soutenue de manière à ne pas peser sur l’appareil. 3.2.1 - Circuit hydraulique Le schéma hydraulique représente les principales pièces de l’unité interne et un circuit hydraulique typique. Chauffe-eau Échangeur à...
  • Page 119 3.2.2 - Caractéristiques de l’installation Les raccords hydrauliques sont positionnés dans la partie inférieur de l’unité. Figure 17-17a : C1. Arrivée d’eau du circuit de climatisation (1») sanitaire (3/4») C2. Refoulement eau du réservoir d’eau chaude C4. Retour d’eau du circuit de climatisation (1») sanitaire (3/4») C5.-C6.
  • Page 120 La circulation du contenu minimum du système de climatisation doit être garantie également avec les valves du système fermées. 3.2.3 - Pompes de circulation (fig.18a-18b-18c) SHERPA 4/6/8/10 kW Les pompes sont commandées à travers PWM, afin de configurer le nombre de tours fixes pour le fonctionnement de la pompe. Le système Sherpa Aquadue est équipé...
  • Page 121 les tests de pH et de salinité) et vérifier la concentration de chlorures en sortie après la régénération des résines. En cas de risque de gel, vider le système ou introduire un liquide antigel dans un pourcentage adapté aux températures minimums susceptibles d’être atteintes. Les solutions d’eau et d’éthylène glycol utilisées comme fluide caloporteur à...
  • Page 122 • Vérifier que les valeurs de tension et de fréquence de l’alimentation secteur soient conformes aux spécifications figurant sur la plaque signalétique de la pompe de chaleur. • L’unité externe et l’unité interne doivent être connectées l’une à l’autre par une ligne de communication. • Prévoir un chemin de câble de communication séparé et éloigné des lignes d’alimen- tation.
  • Page 123 Puissance maximum Courant maximum Fusible ou Alimentation unité absorbée par l’unité absorbé par l’unité disjoncteur externe externe externe (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12.0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14.5 220-240 ~ 1...
  • Page 124 3.6.3 - Connexions électriques Procéder aux connexions des câbles énumérés dans le paragraphe précédent sur les plaques à bornes des unités interne et externe, en se référant à la fig. 19, 20, 21, 22 et comme décrit ci-dessous. Légende du schéma de câblage (Fig. 22). Réf.
  • Page 125 Avant de mettre les pompes de chaleur air-eau en service, s’assurer que : • Toutes les conditions de sécurité aient été respectées • La pompe de chaleur air-eau ait été correctement fixée à la surface de support. • La zone tampon ait été observée. •...
  • Page 126 5 - PANNEAU DE COMMANDE Le panneau de commande, situé sur le panneau avant, est un écran d’affichage graphique destiné à la visualisation, la configuration et lea commande. L’interface est structurée par un menu contenant des symboles graphiques, des icônes et des messages. Appuyer sur les icônes permet d’accéder aux sous-menus permettant de démarrer le chauffage et le refroidissement, de configurer la production d’eau, de configurer la pompe de chaleur, d’accéder ou d’activer une fonction, de surveiller l’état de fonctionnement.
  • Page 127 5.2 - MODE VACANCES Appuyer sur l’icône (P13/P17) pour afficher la page-écran de réglage des périodes de vacances. Il est possible de configurer jusqu’à 3 périodes de vacances par an. Dans ce système, les protections antigel et anti-blocage de la pompe resteront activées (la fonction anti- légionelle sera, quant à...
  • Page 128 5.5 - CONFIGURATION DE LA TEMPÉRATURE Appuyer sur l’icône (i2) pour accéder au menu « Configuration de la température ». Pour modifier une température : - Appuyer sur la valeur à modifier. - Un sous-menu s’ouvre avec le pavé numérique. - Modifier la température.
  • Page 129 La plage d’activation ECO a une couleur différente de celle de fonctionnement normal. Cette page-écran contient le programme configuré pour chaque jour de la semaine. Pour changer le jour affiché, appuyer sur la flèche droite (pour afficher le jour suivant) et sur la flèche gauche (pour afficher le jour précédent).
  • Page 130 5.8.1 - Synoptique Le synoptique représente le schéma du système et montre l’état de fonctionnement en temps réel. De façon détaillée, le synoptique montre : • Le mode de fonctionnement en cours • L’icône de menu des modes de fonctionnement •...
  • Page 131 Les informations affichées sont les suivantes : • Diagrammes de la courbe climatique de refroidissement et de la courbe climatique de chauffage ; l’accès aux deux courbes climatiques se fait en touchant les descriptions situées en hauteur « REFROIDISSEMENT » ou «...
  • Page 132 Alarmes de l’afficheur Alarmes d’affichage de l’unité externe Un écran d’affichage affichant les alarmes de l’unité Code Description de l’erreur externe est présent sur la carte de contrôle : d'erreur E01 défaillance du capteur de température d'eau en entrée Code Description de l’alarme alarme E02 défaillance du capteur de température d'eau en sortie Dysfonctionnement des phases E03 défaillance du capteur de température...
  • Page 133 5.8.4 - Compteurs La page-écran affiche les heures et les minutes de fonctionnement des composants suivants : • Compresseur de l’unité externe • Pompe du circuit principal • Filtre à eau • Compresseur eau chaude sanitaire DWH • Pompe du circuit d’eau chaude sanitaire ECS •...
  • Page 134 5.8.6 - Service La page-écran permet de configurer de nombreux paramètres importants dont dépend le fonctionnement de la pompe de chaleur. L’accès est régulé par des mots de passe (installateur, service et usine) qui permettent d’accéder à la totalité ou partie des paramètres. En utilisant les flèches «...
  • Page 135 5.8.8 - Écran d’affichage La page-écran permet de sélectionner la langue, de régler le délai de démarrage de la fonction d’économiseur d’écran et de régler la luminosité de l’écran. Pour modifier la langue configurée : Sélectionner la langue souhaitée. - Appuyer sur l’icône pour confirmer.
  • Page 136 Appuyer sur cette touche pour accéder à la commande manuelle de la pompe du circuit principal, de la pompe du circuit d’eau chaude sanitaire et la valve à 3 voies. L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine. Appuyer sur cette touche pour modifier la vitesse de la pompe du circuit principal (de 1 vitesse maximum à...
  • Page 137 La page-écran est divisée en trois zones : Z1. État d’activation des composants connectés à la carte de l’unité interne (allumé en rouge état actif) : • pump : Pompe de circulation principale • ACS pump : Pompe de circulation d’eau chaude sanitaire ECS •...
  • Page 138 Appuyer sur l’icône avec le graphique pour accéder à la page-écran d’évolution des températures acquises au cours de la dernière heure de fonctionnement. Pour se déplacer dans le graphique : - Appuyer sur la flèche droite ou gauche pour déplacer le curseur. - Appuyer directement sur le graphique pour se déplacer vers la position souhaitée.
  • Page 139 Si ces conditions persistent 15 minutes après l’activation de la première résistance électrique, la seconde résistance électrique sera également activée. La fonction de sauvegarde avec résistances électriques n’est pas active si la source de chaleur externe ADDR226 est sur ON. 6.1.2 - Démarrage à basse température Les résistances interviennent pour garantir le démarrage également en conditions de basse température de l’eau dans le circuit hydraulique (conditions survenant occasionnellement, par exemple lors du premier démarrage du...
  • Page 140 Borne Description borne 5 COMMUN CONNECTÉ À N L'entrée ECS peut être connectée à un contact libre pour permettre la production borne ECS d'eau chaude sanitaire. Si ADDR228 = 1, avec contact ouvert, la production d'eau chaude sanitaire est désactivée ; avec contact fermé, elle est activée. L'entrée TA peut être connectée à...
  • Page 141 6.5 - CONTRÔLES DES POMPES DE CIRCULATION Lors de l’installation, le fonctionnement de la pompe de circulation peut être forcé pendant 15 minutes à partir de la fenêtre de l’écran de contrôle « Pompes » ; ceci permet de faciliter la purge de l’air dans la phase finale de remplissage d’eau dans le système.
  • Page 142 Cet entretien peut être effectué périodiquement par le service d’assistance technique, lequel est techniquement qualifié et formé, et peut également disposer de pièces de rechange d’origine, si nécessaire. Le plan d’entretien que le Service d’assistance technique OLIMPIA SPLENDID ou le technicien d’entretien doit observer, sur une base annuelle, prévoit les opérations et contrôles suivants :...
  • Page 143: Table Of Contents

    ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS 0 - HINWEISE ................2 5 - BEDIENPULT ..............26 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE ........2 5.1 - HAUPTSEITE ............26 0.2 - BILDSYMBOLE ............2 5.2 - HOLIDAY-MODUS ..........27 0.2.1 - Bildsymbole ............2 5.3 - NACHT-MODUS ...........
  • Page 144: Hinweise

    ILLUSTRATIONEN Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers verboten ist.
  • Page 145: Allgemeine Hinweise

    Stromanschlüsse, Reinigungs- bzw. Wartungseingriffe am Gerät ausgeführt werden. 14. Die Installation der Geräte der Firma OLIMPIA SPLENDID muss durch ein befugtes Unternehmens erfolgen, das dem Anlagenverantwortlichen nach Ausführung der Arbeiten eine Konformitätserklärung in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzesvorschriften und nach den Anweisungen der Firma OLIMPIA SPLENDID in diesem Handbuch ausstellt.
  • Page 146 Eigentümer oder Benutzer oder bei Einbau in eine andere Anlage. Bei Beschädigung oder Verlust dieses Handbuchs fordern Sie bitte beim örtlichen OLIMPIA SPLENDID Kundenservice eine Kopie an. 21. Sicherstellen, dass eine ordnungsgemäße Erdung ausgeführt wurde. Keinen Masseanschluss des Geräts an den Verteilerleitungen, Spannungsableitern oder an der Erdung der Telefonanlage vornehmen;...
  • Page 147: Anmerkungen Zu Fluorierten Gasen

    0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN • Dieses Klimagerät enthält fluorierte Gase. Spezifische Angaben zu Gastyp und Gasmenge entnehmen Sie dem Typenschild am Gerät. • Installation, Assistenz, Wartung und Instandsetzung des Geräts sind von einem zertifizierten Fachmann vorzunehmen. • Der Abbau und das Recycling des Produkts sind von einem zertifizierten Fachmann vorzunehmen. • Handelt es sich um ein Gerät mit eingebautem Leckagensensor, ist die Abwesenheit von Leckagen mindestens alle 12 Monate zu überprüfen. •...
  • Page 148 8. Um eine Arbeit auszuführen, die das Freilegen von Leitungen beinhaltet, die brennbares Kältemittel enthalten oder enthalten haben, KEINE beliebige Verbrennungsquelle verwenden. BRAND- ODER EXPLOSIONSGEFAHR! 9. Sämtliche Verbrennungsquellen (auch eine angezündete Zigarette) sollten fern von dem Ort gehalten werden, in dem alle die Arbeiten ablaufen sollen, während derer das brennbare Kältemittel in den umgebenden Raum abgelassen werden könnte.
  • Page 149 Elektrobauteile versiegelt sind, um einer Entzündung im Fall des Austritts von Kältemittel vorzubeugen. 21. Sich vergewissern, dass das Kühlsystem geerdet ist, bevor dieses erneut mit dem Kältemittel gefüllt wird. Das System mit Etiketten versehen, wenn der Füllvorgang abgeschlossen ist. Größte Sorgfalt walten lassen, das Kühlsystem nicht zu überladen. 22.
  • Page 150: Spezielle Anforderungen An Das Gas R32

    30. Das gesamte Kältemittel muss auf sichere Weise zurückgewonnen werden. Nehmen Sie außerdem eine Probe des Öls und des Kältemittels, für den Fall, dass eine Analyse erforderlich ist, bevor Sie das zurückgewonnene Kältemittel wiederverwenden. Bevor Sie den Vorgang durchführen, schalten Sie das System elektrisch ab und stellen Sie sicher, dass: •...
  • Page 151 Installationsdaten Verwenden Sie Tabelle 1 zur Berechnung Anfang - Länge der Leitungen [m] der Mindestfläche (A ) [m ] für die raumMIN - Gesamt-Füllmenge des Kältemittels (m gesamte Füllmenge Kältemittel im Hinblick [kg] auf die Länge der Leitungen [m] - Raumfläche A (A ) [m raumA ≥A...
  • Page 152 • Tabelle 1a In einem Raum maximal zulässige Menge Kältemittel: Innengerät 8/10 kW Füllmenge Länge der Leitungen RaumMIN RaumMIN Kältemittel H=1100mm H=1800mm (kg) 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992 10,05 4,81 2.030 10,43...
  • Page 153 • Tabelle 2 Die in einem Raum maximal zulässige Menge Kältemittel muss folgende Voraussetzungen erfüllen: 2,5 x (LFL) x (A) (5/4) Sie darf nicht weniger SF x LFL x h betragen als: Kürzel Beschreibung Die in der Anlage maximal zulässige Menge Kältemittel in kg Die niedere Entflammbarkeit in kg/m Die Raumfläche in m Die Höhe der Freigabe, der vertikale Abstand in (m) vom Boden zum Punkt der...
  • Page 154 Mindest-Belüftungsbereich je nach Fläche des Raums für verschiedene Rohrlängen und somit verschiedene Füllmengen der Einheit: Gültig für Größen 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 Gültig für Größen 12/14/16 kW 0,050 0,045 0,040 0,035...
  • Page 155: Beschreibung Des Geräts

    1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1.1 - AUSSENGERÄT (Abb.1) Für die Merkmale des Außengeräts verweisen wir auf die Installationsanleitung des Außengeräts. 1.2 - INNENGERÄT (Abb.2-4) Die Abmessungen des Innengeräts lauten: UI SHERPA AQUADUE S3 E Breite (mm) Tiefe (mm) + Bedienfeld 280+8 Höhe (mm)
  • Page 156: Installation

    Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen. Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für et- waige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
  • Page 157: Installation Des Aussengeräts

    2.3 - INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS • Das Außengerät auf einem festen Unterbau installieren, der die erforderliche Traglast aufweist. Wird das Außengerät unvollständig oder auf einem nicht geeigneten Unterbau installiert, kann es sich von dem Unterbau lösen und Personen- und Sachschäden verursachen.
  • Page 158: Anschlüsse

    3 - ANSCHLÜSSE 3.1 - KÜHLANSCHLÜSSE Anweisungen zur Verbindung der Kühlleitungen zwischen Innen- und Außengerät entnehmen Sie nachstehender Tabelle. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Maximale Länge der Verbindungskabel (m) Maximale Länge der Verbindungskabel (m) Grenzwert für den Höhenunterschied zwischen den beiden Geräten, wenn das Außengerät höher montiert ist (m) Grenzwert für den Höhenunterschied zwischen den beiden Geräten, wenn das Außengerät tiefer montiert ist (m)
  • Page 159: Tests Und Prüfungen

    • Endgültig festziehen, dazu den Gewindeteil des Anschlusses mit einem festen Schlüssel festhalten. Um Verformungen zu vermeiden die Mutter mit einem Drehmomentschlüssel greifen (Abb. 12), der auf die Abmessungen der Rohre geeicht ist. • Durchmesser 3/8’’ 34 Nm < Anzugsmoment < 42 Nm • Durchmesser 5/8’’ 68 Nm < Anzugsmoment < 82 Nm 3.1.1 - Tests und Prüfungen Nach der Ausführung des Anschlusses muss die perfekte Dichtheit der Kühlanlage überprüft werden. Für die nachstehend beschriebenen Vorgänge müssen eine spezifische Manometer-Gruppe für R32 sowie eine Vakuumpumpe mit einer Fördermenge von mindestens 40 l/Min. verwendet werden: Die Deckel der Stangen der Serviceventile (Gas und Fluid) abschrauben (Abb. 13). b. Die Vakuumpumpe und die Manometer-Gruppe über 5/16” Schlauchleitungen an den Anschluss der Gasleitung anschließen (Abb.14).
  • Page 160: Wasserkreis

    • Vor dem Anschluss der Leitungen sicherstellen, dass sich in ihnen keine Steine, Sand, Rost, Späne oder sonstige Fremdkörper befinden, welche die A nlage beschädigen können. • Es wird zur Gestaltung einer Bypass-Leitung geraten, um den Plattenwärmetauscher spü- len zu können, ohne das Gerät trennen zu müssen. Die Anschlussohre müssen gestützt werden, damit sie mit ihrem Gewicht nicht auf dem Gerät lasten.
  • Page 161: Eigenschaften Der Anlage

    3.2.2 - Eigenschaften der Anlage Die Wasseranschlüsse befinden sich an der Geräteunterseite. Abbildung 17-17a: C1. Druckseite Wasser des Klimatisierungskreises C3. Rücklauf Wasser des Warmbrauchwassertank (1”) (3/4”) C2. Vorlauf Wasser für Warmbrauchwassertank (3/4”) C4. Rückfluss Wasser des Klimatisierungskreises (1”) C5.-C6. Anschlüsse Kühlleitungen (3/8”G - 5/8”G) Fertigstellung der Wasseranschlüsse durch Installation von: • Entlüftungsventile an den höchsten Punkten der Leitungen;...
  • Page 162: Umwälzpumpen

    Garantiert werden muss die Zirkulation des Mindest-Inhalts der Klimatisierungsanlage, auch bei geschlossenen Ventilen der Anlage. 3.2.3 - Umwälzpumpen (Abb.18a-18b-18c) SHERPA 4/6/8/10 kW Die Pumpen werden über PWM gesteuert, so dass die feste Drehzahl für den Pumpenbetrieb eingestellt werden kann. Sherpa A quadue ist mit einer hocheffizienten Umwälzpumpe ausgestattet.
  • Page 163: Wasseranlage Befüllen

    Anweisungen des Herstellers zu befolgen, des Weiteren darf die Härte des Ausgangswassers nicht unter 5°F liegen (auch die entsprechenden pH- und Salzgehalt-Tests müssen vorgenommen werden). Nach der Aufbereitung der Harze muss auch die Chloridkonzentration am Ausgang überprüft werden. Die Anlage bei Frostgefahr leeren oder einen den erreichbaren Mindesttemperaturen entsprechenden Anteil Frostschutzmittel zufügen.
  • Page 164 • Überprüfen, dass die Netzspannungs- und Frequenzwerte den Angaben auf dem Typenschild der Wärmepumpe entsprechen. • Das Außen- und das Innengerät müssen über eine Kommunikationsleitung miteinander verbunden werden. • Das Kommunikationskabel muss separat und entfernt von den Versorgungsleitungen verlegt werden. •...
  • Page 165: Zugang Zu Den Stromanschlüssen

    Maximale Maximale Sicherung oder Versorgung des Leistungsaufnahme Stromaufnahme des Leistungsschalter Außengeräts des Außengeräts Außengeräts (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12.0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 10...
  • Page 166: Stromanschlüsse

    3.6.3 - Stromanschlüsse Die Anschlüsse der Kabel wie im vorherigen Kapitel beschrieben an den Klemmleisten des Innen- und Außengeräts ausführen, siehe dazu Abb. 19, 20, 21, 22 und nachstehende Beschreibungen. Legende Schaltplan (Abb. 22). Ref. Beschreibung Ref. Beschreibung Fernsteuereingang COOLING ON (einen Eingang Haupt-Strömungswächter potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen)
  • Page 167: Kontrollen Während Und Nach Der Ersten Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme der Luft-Wasser-Wärmepumpe sicherstellen, dass: • Alle Sicherheitsbedingungen eingehalten wurden. • Die Luft-Wasser-Wärmepumpe ordnungsgemäß an der Aufstellfläche befestigt ist. • Die Raumbedingungen erfüllt sind. • Die Wasseranschlüsse nach den Vorgaben in der Gebrauchsanleitung ausgeführt wurde. • Die Wasseranlage gefüllt und entlüftet wurde. • Die Absperrventile des Wasserkreises offen sind. •...
  • Page 168: Bedienpult

    5 - BEDIENPULT Bei dem Bedienpult am Frontpaneel handelt es sich um ein graphisches Display für die Anzeige, Konfiguration und Bedienung. Die Schnittstelle ist durch ein Menü mit graphischen Symbolen, Ikonen und Meldungen strukturiert. Durch Drücken der Ikonen gelangt man zum Untermenü, um den Heiz- und Kühlbetrieb zu starten, um die Wassererzeugung und die Wärmepumpe zu konfigurieren, um Zugang zu einer Funktion zu erhalten oder diese freizuschalten, oder um den Betriebsstatus zu überwachen. Einige Funktionen sind nur für den Installateur, den Service oder das Werk zugänglich.
  • Page 169: Holiday-Modus

    5.2 - HOLIDAY-MODUS Die Ikone (P13/P17) drücken, und es wird die Seite für die Einstellung der Urlaubszeit angezeigt. Man kann bis zu 3 Urlaubszeiten pro Jahr einstellen. In diesem System bleiben die Frostschutz-Einstellungen sowie die Blockiersperre der Pumpe erhalten (die Anti-Legionellen-Funktion wird hingegen deaktiviert).
  • Page 170: Temperatureinstellung

    5.5 - TEMPERATUREINSTELLUNG Die Ikone (i2) drücken und man hat Zugang zum Menü “Temperatureinstellung”. Zur Bearbeitung einer Temperatur: - Den Wert drücken, der bearbeitet werden soll. - Es erscheint ein Untermenü mit numerischer Tastatur. - Die Temperatur verändern. - Die Ikone drücken, um zu bestätigen.
  • Page 171: Funktionen-Menü

    Der Aktivierungszeitraum ECO hat eine andere Farbe als der Normalbetrieb. Auf dieser Seite kann man die Programmierung der einzelnen Wochentage anzeigen. Zur Änderung des angezeigten Tages auf den rechten Pfeil drücken (zur Anzeige des nächsten Tages) oder auf den linken Pfeil (zur Anzeige des vorherigen Tages). Zur Aktivierung oder Deaktivierung des Timers auf die Ikone ON/OFF drücken.
  • Page 172: Übersicht

    5.8.1 - Übersicht Die Übersicht ist eine Darstellung des Anlagenplans, bei welcher der Betriebsstatus in Echtzeit angezeigt wird. Insbesondere zeigt die Übersicht: • Den aktuellen Betriebsmodus • Die Ikone für das Menü der Betriebsmodi • Die Ikone für die Einstellung der gewünschten Temperaturen •...
  • Page 173: Alarm

    • Diagramme der Klimakurven für die Kühlung und den Heizbetrieb, der Zugang zu den Klimakurven erfolgt durch Berühren der Beschreibungen oben “KÜHLUNG” oder “HEIZUNG”. • Werte der Einstellparameter jeder Kurve. Für jede Klimakurve kann man: Die Klimafunktion mit der Ikone ON/OFF aktivieren oder deaktivieren. Die Parameter jeder Kurve durch Drücken der Ikone des Parameters bearbeiten, ein Passwort und einen neuen Wert eingeben.
  • Page 174 Display-Alarme Alarmanzeigen am Display des Außengeräts An der Platine des A ußengeräts befindet sich ein Display, Fehlercode Fehlerbeschreibung welches die Alarme des Außengeräts anzeigt: E01 Defekt Temperatursensor Eingangswasser Alarmcode Alarmbeschreibung E02 Defekt Temperatursensor Ausgangswasser Funktionsstörung der Leistungs- E03 Defekt Temperatursensor ACS Versorgungsphasen (nur für 3 E04 Defekt Temperatursensor Außenluft Phasen) E05 Frostschutz Haupt-Wärmetauscher Schutzvorrichtung des...
  • Page 175: Zähler

    5.8.4 - Zähler Die Bildschirmseite zeigt die Stunden und Minuten der folgenden Komponenten: • Kompressor Außengerät • Pumpe des Hauptkreises • Wasserfilter • Kompressor Warm- und Sanitärwasser DWH • Pumpe Warm- und Sanitärwasserkreis ACS • SmartGrid/FTV1 • SmartGrid/FTV2 Zur Nullstellung eines Zählers: Gewünschten Zähler auswählen.
  • Page 176: Service

    5.8.6 - Service Die Bildschirmseite ermöglicht die Einstellung vieler und wichtiger Parameter, von denen die Funktionsweise der Wärmepumpe abhängt. Der Zugang ist passwortgeschützt (Installateur, Service und Werk), welches den Zugriff auf einen Teil oder alle Parameter ermöglicht. Mit den Pfeilen “AUF” und “AB” durchläuft man di Auflistung und den Wert der Param etro Range verschiedenen Parameter.
  • Page 177: Display

    5.8.8 - Display Auf der Bildschirmseite kann man die Sprache wählen, die Verzögerung des Wechsels zum Bildschirmschoner und die Helligkeit des Bildschirms einstellen. Zur Änderung der eingestellten Sprache: Die gewünschte Sprache auswählen. - Die Ikone drücken, um zu bestätigen. Zur Änderung der Verzögerung des Wechsels zum Bildschirmschoner: Mit den Pfeiltasten “AUF”...
  • Page 178 Drücken, um Zugang zur manuellen Bedienung der Pumpe des Hauptkreises, Pumpe des Warm- und Sanitärwasserkreises sowie des 3-Wege-Ventils zu erhalten. Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich. Drücken, um die Drehzahl der Pumpe des Hauptkreises zu verändern (von 1 Höchste Drehzahl bis 8 niedrgiste Drehzahl).
  • Page 179 Die Bildschirmseite ist in drei Bereiche unterteilt: Z1. Status der Aktivierung der Komponenten, die mit der Platine des Innengeräts verbunden sind (rot leuchtend aktiver Status): • pump: Haupt-Umwälzpumpe • ACS pump: Umwälzpumpe Warm- und Sanitärwasser ACS-Kreis • Heater 1: Heater 1 (Heizelement EH1) •...
  • Page 180: Software-Updates

    Durch Drücken der Ikone mit der Graphik gelangt man zur Bildschirmseite mit dem Verlauf der Temperaturen in der letzten Betriebsstunde. Zum Bewegen in der Graphik: - Die rechten oder linken Pfeil drücken, um den Cursor zu bewegen. - Direkt auf die Graphik drücken, um sich in die gewünschte Position zu begeben.
  • Page 181: Kaltstart

    Nach weiteren 15 Minuten nach Aktivierung des ersten Heizelements wird auch das zweite Heizelement aktiviert, sofern besagte Bedingungen weiterhin vorliegen. Die Backup-Funktion mit Heizelementen ist nicht aktiv, wenn die externe Heizquelle ADDR226 auf ON ist. 6.1.2 - Kaltstart Die Heizelemente kommen zum Einsatz um sicherzustellen, dass der Start auch bei kaltem Wasser im Wasserkreis garantiert wird (Beispielweise bei der ersten Inbetriebnahme oder zur Trocknung von Estrich).
  • Page 182: Photovoltaik

    Klemme Beschreibung Klemme 5 COMMON CONNECTED TO N Der Eingang ACS kann zur Freischaltung der Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser Klemme ACS an einen potentialfreien Kontakt angeschlossen werden. Bei ADDR228=1 ist die Erzeugung von Sanitärwasser deaktiviert, bei geschlossenem Kontakt ist sie aktiviert. Der Eingang TA kann an einen potentialfreien Kontakt eines Chrono-Thermostats oder an die parallelgeschalteten Kontakte von Chiller/Boiler der elektronischen Bedienelemente Klemme TA...
  • Page 183: Steuerungen Der Umwälzpumpe

    6.5 - STEUERUNGEN DER UMWÄLZPUMPE Während der Installation kann der Pumpenbetrieb über das Fenster auf dem Display „Pumpen“ 15 Minuten lang forciert werden; Auf diese Weise wird die Entlüftung zum Abschluss des Füllzyklus der Wasseranlage erleichtert. Je nach Anlagenbedürfnissen gibt es verschiedene Betriebsmodi der Umwälzpumpe: - Dauerbetrieb der Pumpe (Parametereinstellung ADDR221=OFF=0) - Abschalten bei Erreichen der gewünschten Temperatur (Parametereinstellung ADDR221=ON=1) und alle ADDR237 Minuten eine einminütige Überprüfung (Parametereinstellung ADDR237=10 Minuten, die...
  • Page 184: Frostschutz

    Sie kann in regelmäßigen Abständen vom Kundenservice ausgeführt werden, der neben dem technischen und fachlichen Knowhow nötigenfalls auch über alle originalen Ersatzteile verfügt. Der Wartungsplan, an den sich der Kundenservice von OLIMPIA SPLENDID oder der Wartungsfachmann zu halten haben, umfasst folgende Vorgänge und Kontrollen: •...
  • Page 185 ÍNDICE GENERAL 0 - ADVERTENCIAS ..............2 5 - PANEL DE MANDO ............26 0.1 - INFORMACIONES GENERALES ......2 5.1 - PANTALLA PRINCIPAL ........26 0.2 - SIMBOLOGÍA ............2 5.2 - MODO HOLIDAY ..........27 0.2.1 - Pictogramas informativos ........2 5.3 - MODO NOCTURNO ..........
  • Page 186 ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante.
  • Page 187 14. La instalación de los aparatos OLIMPIA SPLENDID se debe realizar por una empresa autorizada que, al final del trabajo, emita al responsable de la planta una declaración de conformidad en cumplimiento de las Normas vigentes y de las indicaciones suministradas por OLIMPIA SPLENDID en este manual.
  • Page 188 18. En el caso de fugas de agua, apague la unidad e interrumpa las alimentaciones de la unidad interna y externa a través de los interruptores generales. Llame, lo antes posible, al Servicio Técnico de Asistencia de OLIMPIA SPLENDID, o a personal profesionalmente calificado y no intervenga personalmente en el aparato.
  • Page 189 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS • Este aparato de climatización contiene gases fluorados. Para información específica sobre el tipo y sobre la cantidad de gas, consulte la placa de datos aplicada en la unidad. • Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y reparación del aparato deben ser efectuadas por un técnico certificado. • Las operaciones de desmontaje y reciclaje del producto tienen que ser efectuadas por personal técnico certificado.
  • Page 190 8. Para realizar un trabajo que incluye la exposición de tubos que contienen o que contenían un fluido refrigerante inflamable, NO utilice una cualquier fuente de combustión. RIESGO DE INCENDIO O DE EXPLOSIÓN! 9. Todas las fuentes de combustión (también un cigarrillo encendido) deben mantenerse lejos del lugar en el cual se deben realizar todas las operaciones durante las cuales el fluido refrigerante inflamable podría liberarse en el espacio circunstante.
  • Page 191 estén cerrados, para prevenir un encendido en caso de fuga de fluido refrigerante. 21. Asegúrese de que el sistema de refrigeración sea conectado a tierra antes de proceder con la carga del sistema con el fluido refrigerante. Etiquete el sistema cuando la carga es completa. Preste particular atención de no sobrecargar el sistema de refrigeración. 22. Antes de proceder con la carga, el sistema debe someterse a la prueba de la presión con OFN y a la prueba de estanqueidad al término de la carga, pero antes de la puesta en marcha.
  • Page 192 30. Todo el refrigerante debe recuperarse en seguridad y, además, tomar una muestra de aceite y de refrigerante en el caso de que sea necesaria una análisis antes de la reutilización del refrigerante recuperado. Antes de realizar el procedimiento, aísle el sistema eléctricamente y asegúrese de que: •...
  • Page 193 Datos de instalación: Utilice la tabla 1 para calcular el área Comienzo - Longitud de los tubos [m] mínima (A ) [m ] para la carga de habitaciónMIN - Carga total de refrigerante (m ) [kg] refrigerante total, en función de la longitud - Área de la habitación A (A ) [m de los tubos [m]...
  • Page 194 • Tabla 1a Carga máxima de refrigerante permitida en una habitación: unidad interna 8/10 kW Longitud de los Carga de refrigerante habitaciónMIN habitaciónMIN tubos (kg) H=1100mm H=1800mm 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992 10,05 4,81 2.030...
  • Page 195 • Tabla 2 La carga máxima de refrigerante en una habitación debe cumplir con lo que sigue: 2,5 x (LFL) x (A) (5/4) SF x LFL x h No debe ser inferior a Sigla Descripción Es la carga máxima de refrigerante permitida en el sistema en kg Es la inflamabilidad inferior en kg/m Es el área de la habitación en m Es la altura de emisión, la distancia vertical en (m) desde el suelo hasta el...
  • Page 196 Área mínima de ventilación en función del área de la habitación para longitudes diferentes de los tubos y entonces diferentes cargas del la unidad: Válido para las dimensiones 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m...
  • Page 197 Para las características de la unidad externa, refiérase al manual de instalación de la unidad externa. 1.2 - UNIDAD INTERNA (Fig.2-4) Las dimensiones de la unidad interna son: UI SHERPA AQUADUE S3 E Ancho (mm) Profundidad (mm) + panel de mandos...
  • Page 198 La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcio- namiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.
  • Page 199 2.3 - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA • Instale la unidad externa en una base sólida capaz de soportar su peso. La unidad externa, si se instala de manera incompleta o en una base no apropia- da, podría causar, en el caso de que se destaque de su base, daños a personas o bienes.
  • Page 200 3 - CONEXIONES 3.1 - CONEXIONES FRIGORÍFICAS Para definir las líneas de conexión frigoríficas entre las unidades interna y externa, refiérase a la tabla abajo. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Longitud máxima de los tubos de conexión (m) Longitud mínima de los tubos de conexión (m) Límite de la diferencia de altura entre las dos unidades si la unidad externa es posicionada más arriba (m) Límite de la diferencia de altura entre las dos unidades si la...
  • Page 201 • Enrosque definitivamente utilizando una llave fija para mantener quieta la parte roscada del conector para evitar deformaciones y una llave dinamométrica calibrada con los siguientes valores, en función de las dimensiones de los tubos, en la tuerca (fig. 12): • Diámetro 3/8’’ 34 N.m < par de apriete < 42 N.m • Diámetro 5/8’’ 68 N.m < par de apriete < 82 N.m 3.1.1 - Pruebas y verificaciones Una vez terminadas las conexiones, realice una verificaciones sobre el sellado perfecto del sistema frigorífico. Para realizar las operaciones descritas a continuación, es necesario utilizar un grupo manométrico específico para R32 y una bomba de vacío con caudal mínimo de 40 l/min: Destornille los tapones de los vástagos de las válvulas de servicio, tanto del gas como del liquido (fig.
  • Page 202 • Antes de conectar los tubos, asegúrese de que estos tubos no contengan piedras, arena, escorias o, en cualquier caso, cuerpos extraños que podrían dañar el sistema. • Es oportuno realizar un bypass en el sistema para poder realizar el lavado del ter- mocambiador de placas sin desconectar el aparato.
  • Page 203 3.2.2 - Características de la planta Los conectores hidráulicos se posicionan en la parte inferior de la unidad. Figura 17-17a: C1. Envío agua circuito climatización (1”) sanitaria (3/4”) C2. Envío agua tanque del agua caliente sani- C4. Retorno agua circuito climatización (1”) taria (3/4”) C5.-C6.
  • Page 204 Se debe garantizar la circulación del contenido mínimo del sistema de climatización también con las válvulas en el sistema cerradas. 3.2.3 - Bombas de circulación (fig.18a-18b-18c) SHERPA 4/6/8/10 kW Las bombas se controlan a través de PWM, para configu- rar el número de revoluciones fijo para el funcionamiento de la bomba.
  • Page 205 agua de salida no por debajo de los 5°F (también realizando las pruebas de pH y salinidad) y verifique la concentración de cloruros de salida después de la regeneración de las resinas. En caso de peligro de helada, vacíe el sistema o inserte el liquido anticongelante en un porcentaje congruente con las temperaturas mínimas alcanzables.
  • Page 206 • Verifique que los valores de voltaje y frecuencia de red respeten lo que se indica en los datos de placa de datos de la bomba de calor. • La unidad externa y la unidad interna necesitan conectarse una con la otra con una línea de comunicación.
  • Page 207 Potencia máxima Corriente máxima Fusible o Suministro de la absorbida de la absorbida de la magnetotérmico unidad externa unidad externa unidad externa (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10.5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12.0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8...
  • Page 208 3.6.3 - Conexiones eléctricas Realice las conexiones de los cables listados en el párrafo precedente a los bloques de terminales de la unidad interna y externa refiriéndose a las fig. 19, 20, 21, 22 y como se describe abajo. Leyenda del esquema eléctrico (Fig.22).
  • Page 209 Antes de poner en servicio las bombas de calor de aire-agua, asegúrese de que: • Todas las condiciones de seguridad se hayan respetado. • La bomba de calor de aire-agua haya sido oportunamente fijada al plano de apoyo. • Se haya observado el área de respeto. •...
  • Page 210 5 - PANEL DE MANDO El panel de mando, posicionado en el panel frontal, es una pantalla gráfica de visualización, configuración y mando. La interfaz es estructurada a través de un menú donde se encuentran símbolos gráficos, iconos y mensajes. Presionando en los iconos, se accede a los submenus para iniciar la calefacción y el enfriamiento, para configurar la producción de agua, para configurar la bomba de calor, para acceder o habilitar una función, para controlar el estado de funcionamiento.
  • Page 211 5.2 - MODO HOLIDAY Presionando el icono (P13/P17) se visualiza la pantalla de configuración de los periodos de vacaciones. Es posible configurar hasta 3 periodos de vacaciones en un año. En esto sistema se mantendrán activas las protecciones anticongelantes y de anti-bloqueo de la bomba (en cambio, la función antilegionela es deshabilitada).
  • Page 212 5.5 - CONFIGURACIÓN DE LAS TEMPERATURAS Presionando el icono (i2) se accede al menú “configuración de las temperaturas”. Para modificar una temperatura: - Presione en el valor que se desea cambiar. - Se abre un submenú, con el teclado numérico. - Modifique la temperatura.
  • Page 213 La gama de activación ECO tiene un color diferente del funcionamiento normal. En esta pantalla se visualiza la programación configurada para cada día de la semana. Para cambiar el día visualizado, presione en la flecha derecha (para visualizar el día sucesivo) y en la flecha izquierda (para visualizar el día precedente).
  • Page 214 5.8.1 - Sinóptico El sinóptico representa el esquema de sistema y muestra el estado de funcionamiento en tiempo real. En detalle, el sinóptico muestra: • El modo de funcionamiento en curso • El icono del menú de los modos de funcionamiento •...
  • Page 215 Las informaciones visualizadas son: • Diagramas de la curva climática de enfriamiento y de la curva climática de calefacción, el acceso a las dos curvas climáticas se realiza tocando las descripciones encima “ENFRIAMIENTO” o “CALEFACCIÓN”. • Valores de los parámetros de configuración de cada curva. Para cada curva climática es posible: Activar o desactivar la función climática a través del icono ON/OFF.
  • Page 216 Alarmas de la pantalla Alarmas de la pantalla de la unidad externa En el tablero de control de la unidad externa hay una Código pantalla que muestra las alarmas de la unidad externa: Descripción del error del error E01 avería del sensor temperatura del Código agua de entrada de la...
  • Page 217 5.8.4 - Contadores La pantalla muestra las horas y los minutos de funcionamiento de los siguientes componentes: • Compresor de la unidad externa • Bomba del circuito principal • Filtro del agua • Compresor del agua caliente sanitaria ACS • Bomba del circuito de agua caliente sanitaria ACS •...
  • Page 218 5.8.6 - Service Esta pantalla permite configurar muchos parámetros importantes de los cuales depende el funcionamiento de la bomba de calor. El acceso es regido por contraseñas (instalador, service y fábrica) que permiten el acceso a una parte o a todos los parámetros. A través de las flechas “ARRIBA”...
  • Page 219 5.8.8 - Pantalla La pantalla permite seleccionar el idioma, configurar el tiempo de retraso del inicio de la función de protección de pantalla y configurar la luminosidad de la pantalla. Para modificar el idioma configurado: Seleccione el idioma deseado. - Presione el icono para confirmar.
  • Page 220 Presione para acceder al mando manual de la bomba del circuito principal, de la bomba del circuito de agua caliente sanitaria y de la válvula de 3 vías. Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica. Presione para modificar la velocidad de la bomba del circuito principal (de la velocidad máxima 1 a la velocidad mínima 8).
  • Page 221 La pantalla se divide en tres zonas: Z1. Estado de activación de los componentes conectados al cuadro de la unidad interna (acceso rojo con estado activo): • pump: Bomba de circulación principal • ACS pump: Bomba de circulación agua caliente sanitaria ACS •...
  • Page 222 Presionando el icono con el gráfico se accede a la pantalla tendencia de las temperaturas ad- quiridas en la última hora de funcionamiento. Para moverse dentro del gráfico: - Presione la flecha derecha o izquierda para mover el cursor. - Presione directamente en el gráfico para moverse en la posición deseada.
  • Page 223 Después de otros 15 minutos desde la activación del primer calentador eléctrico, si estas condiciones permanecen, también se activa el segundo calentador eléctrico. La función de respaldo con calentadores eléctricos no es activa si la fuente de calor externa ADDR226 es habilitada en ON. 6.1.2 - Arranque con temperatura baja Los calentadores intervienen para garantizar el arranque también en condiciones de baja temperatura del agua del circuito hidráulico (condiciones que ocurren ocasionalmente como, por ejemplo, al primer arran-...
  • Page 224 Borne Descripción borne 5 COMMON CONNECTED TO N La entrada ACS se puede conectar a un contacto libre para la habilitación de la pro- borne ACS ducción de agua caliente sanitaria. Si ADDR228=1, con contacto libre la producción de agua sanitaria es deshabilitada, con contacto cerrado es habilitada. La entrada TA se puede conectar a un contacto libre de un cronotermostato o a los contactos en paralelo enfriador/caldera de los mandos electrónicos de los ventilo- borne TA...
  • Page 225 6.5 - CONTROLES DE LAS BOMBAS DE CIRCULACIÓN Durante la instalación, se puede forzar el funcionamiento de la bomba de circulación durante 15 minutos de la ventana en la pantalla de control “Bombas”; de tal modo se facilitará la purga del aire en la fase final de llenado de agua del sistema.
  • Page 226 7.2 - PROTECCIONES ANTICONGELANTES El termocambiador de placas soldadas del circuito principal y el evaporador de la bomba de calor para la producción de agua caliente sanitaria a alta temperatura en la unidad interna están protegidos contra roturas debido a heladas por un interruptor de flujo que interrumpe el funcionamiento del sistema cuando el caudal del agua es insuficiente y por los sensores de temperatura en el termocambiador.
  • Page 227 INHOUDSOPGAVE 0 - WAARSCHUWINGEN ............2 5 - BEDIENINGSPANEEL ............26 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE ........2 5.1 - HOOFDSCHERM ..........26 0.2 - SYMBOLEN ............2 5.2 - VAKANTIEMODUS ..........27 0.2.1 - Pictogrammen ............2 5.3 - NACHTMODUS ..........27 0.3 - ALGEMEEN ADVIES ..........3 5.4 - WERKWIJZEN ............27 0.4 - OPMERKINGEN OVER DE...
  • Page 228: Waarschuwingen

    ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina's van de handleiding 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant.
  • Page 229: Algemeen Advies

    14. Laat de apparaten van OLIMPIA SPLENDID installeren door een erkend bedrijf dat in overeenstemming met de toepasselijke normen en de aanwijzingen van OLIMPIA SPLENDID, die in deze handleiding zijn beschreven, aan het einde van de installatie een verklaring van overeenstemming aan de verantwoordelijke van de installatie overhandigt.
  • Page 230 Vraag een kopie van deze handleiding aan bij uw plaatselijke technische service van OLIMPIA SPLENDID als de handleiding beschadigd raakt of verloren gaat. 21. Controleer of het apparaat wordt geaard. Aard het apparaat NOOIT door de massa aan te sluiten op leidingen, ontladers of de aarde van een telefooninstallatie.
  • Page 231: Opmerkingen Over De Gefluoreerde Gassen

    0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN • Deze klimaatregelaar bevat gefluoreerde gassen. Raadpleeg het typeplaatje op het apparaat voor specifieke informatie over het type en de hoeveelheid gas. • De installatie, assistentie, het onderhoud en de reparatie van het apparaat moeten worden uitgevoerd door een erkend technicus.
  • Page 232 8. Gebruik GEEN enkele ontstekingsbron voor werkzaamheden waarbij de leidingen moeten worden blootgelegd die ontvlambaar koudemiddel bevatten of hebben bevat. BRAND- OF EXPLOSIEGEVAAR! 9. Alle ontstekingsbronnen (ook een brandende sigaret) moeten buiten bereik worden gehouden van de plaats waar alle werkzaamheden worden verricht waarbij ontvlambaar koudemiddel in de omringende ruimte kan vrijkomen.
  • Page 233 goed onderhouden is en de eventueel aanverwante elektrische componenten zijn afgedicht, om te vermijden dat eventueel vrijkomend koudemiddel vlam kan vatten. 21. Controleer of het koelsysteem geaard is, voordat het systeem met koudemiddel wordt gevuld. Breng een label op het systeem aan als het is gevuld. Let bijzonder goed om te vermijden dat het koelsysteem overbelast wordt.
  • Page 234: Speciale Voorschriften Voor Het Gas R32

    30. Al het koudemiddel moet veilig worden teruggewonnen. Neem daarbij tevens een monster van de olie en het koudemiddel als een analyse nodig is, voordat het teruggewonnen koudemiddel wordt hergebruikt. Scheid de elektrische voeding van het systeem af, voordat met de procedure aangevangen wordt, en controleer of: •...
  • Page 235 Installatiegegevens: Bereken het minimale oppervlak (A Begin ruimte MIN - Lengte van de leidingen [m] ] met behulp van tabel 1 voor de totale - Totale hoeveelheid koudemiddel (m ) [kg] hoeveelheid koudemiddel, afhankelijk van - Oppervlak van de ruimte A (A ) [m de lengte van de leidingen [m] ruimte A...
  • Page 236 • Tabel 1a Toegestane maximale hoeveelheid koudemiddel in een ruimte: binnenunit 8/10 kW Hoeveelheid Lengte leidingen ruimte MIN ruimte MIN koudemiddel H=1100mm H=1800mm (kg) 1.650 1.688 1.726 1.764 1.802 1.840 1.878 8,93 4,53 1.916 9,30 4,62 1.954 9,67 4,71 1.992 10,05 4,81 2.030...
  • Page 237 • Tabel 2 De maximale hoeveelheid koudemiddel in een ruimte moet overeenstemmen met: 2,5 x (LFL) x (A) (5/4) SF x LFL x h Niet kleiner dan Afkorting Beschrijving Dit is de toegestane maximale hoeveelheid koudemiddel in de installatie in kg Dit is de onderste ontvlambaarheid in kg/m Dit is het oppervlak van de ruimte in m Dit is de afgiftehoogte en dus de verticale afstand (in m) tussen de vloer en het...
  • Page 238 Minimale ventilatieruimte afhankelijk van het oppervlak van de ruimte voor leidingen met verschillende lengte en dus verschillende hoeveelheid aan koudemiddel: Geldig voor de maten 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 Geldig voor de maten 12/14/16 kW 0,050 0,045...
  • Page 239: Lijst Van De Meegeleverde Onderdelen

    1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - BUITENUNIT (Afb.1) Raadpleeg de installatiehandleiding van de buitenunit voor de eigenschappen ervan. 1.2 - BINNENUNIT (Afb.2-4) De binnenunit heeft de volgende afmetingen: UI SHERPA AQUADUE S3 E Breedte (mm) Diepte (mm) + bedieningspaneel 280+8 Hoogte (mm)
  • Page 240: Installatie

    Volg nauwgezet de aanwijzingen van de handleiding voor een correcte installatie en optimale prestaties. Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken.
  • Page 241: Installatie Van De Buitenunit

    2.3 - INSTALLATIE VAN DE BUITENUNIT • Installeer de buitenunit op een stevige basis die het gewicht ervan kan dragen. Als de buitenunit onvolledig of op een ongeschikte basis wordt geplaatst, kan deze persoonlijk letsel of materiële schade veroorzaken als deze van de basis losraakt.
  • Page 242: Aansluitingen

    3 - AANSLUITINGEN 3.1 - KOUDEMIDDELAANSLUITINGEN Raadpleeg de onderstaande tabel voor de leidingen voor de verbinding tussen de binnen- en buitenunit. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Maximale lengte leidingen (m) Minimale lengte leidingen (m) Limiet hoogteverschil tussen de twee units als de buitenunit hoger is geplaatst (m) Limiet hoogteverschil tussen de twee units als de buitenunit lager is geplaatst (m)
  • Page 243: Controles En Tests

    • Draai definitief vast met een steeksleutel om het schroefdraadgedeelte van de aansluiting vast te houden en vervormingen te vermijden. Gebruik een spansleutel op de moer (afb. 12) die naar aanleiding van de afmetingen van de leidingen op de volgende waarden is afgesteld: • Diameter 3/8’’ 34 N.m < aandraaimoment < 42 N.m • Diameter 5/8’’ 68 N.m < aandraaimoment < 82 N.m 3.1.1 - Controles en tests Controleer of de koelinstallatie perfect afgedicht is als de aansluitingen zijn verricht.
  • Page 244: Watercircuit

    • Controleer of de leidingen vrij zijn van stenen, zand, roest, resten of vreemde voorwerpen die schade aan de installatie kunnen veroorzaken, voordat de leidingen worden losgekoppeld. • Breng een bypass aan in de installatie om de warmtewisselaar met platen te kunnen spoelen zonder dat het apparaat moet worden afgekoppeld.
  • Page 245: Eigenschappen Van De Installatie

    3.2.2 - Eigenschappen van de installatie Aan de onderkant van de unit zijn de wateraansluitingen aangebracht. Afbeelding 17-17a: C1. Waterintrede circuit klimaatregeling (1”) C4. Wateruittrede circuit klimaatregeling (1”) C2. Waterintrede warmwaterreservoir (3/4”) C5.-C6. Aansluitingen koudemiddelleidingen C3. Wateruittrede warmwaterreservoir (3/4”) (3/8”G - 5/8”G) De wateraansluitingen moeten worden voltooid met de installatie van: •...
  • Page 246: Circulatiepompen

    De circulatie van de minimale hoeveelheid van de klimaatregelinstallatie moet gewaarborgd worden, ook als alle ventielen van de installatie gesloten zijn. 3.2.3 - Circulatiepompen (afb.18a-18b-18c) SHERPA 4/6/8/10 kW De pompen worden met PWM aangestuurd, zodat het vaste toerental voor de werking van de pomp wordt ingesteld. Sherpa Aquadue is uitgerust met een hoogefficiënte circulatiepomp.
  • Page 247: Vullen Van De Waterinstallatie

    fabrikant, stel de hardheid van het uittredewater in op minstens 5°F (na de pH en het zoutgehalte te hebben gemeten) en controleer het chloorgehalte aan de uittrede nadat de resines zijn geregenereerd. Leeg de installatie of vul deze met een bepaalde gehalte aan antivriesmiddel dat voor de mogelijke minimumtemperaturen geschikt is, als vorstgevaar heerst.
  • Page 248 • Controleer of de spannings- en frequentiewaarden overeenstemmen met de gegevens die op het typeplaatje van de warmtepomp zijn vermeld. • De binnen- en buitenunit moeten onderling worden verbonden met een communicatielijn. • Leid de communicatielijn gescheiden en op afstand van de voedingslijnen. • Gebruik een afgeschermde kabel die specifiek voor gegevenslijnen bestemd is.
  • Page 249: Toegang Tot De Elektrische Aansluitingen

    Maximaal Maximaal Zekering of Voeding buitenunit opgenomen opgenomen stroom overspanningsbeveiliging vermogen buitenunit buitenunit (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10,5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12,0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14,5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 10...
  • Page 250: Elektrische Aansluitingen

    3.6.3 - Elektrische aansluitingen Verbind de kabels die in de vorige paragraaf genoemd zijn met de klemmenborden van de binnen- en buitenunit volgens de aanwijzingen van afb. 19, 20, 21, 22 en de onderstaande beschrijving. Legenda elektrisch schema (afb.22) Ref. Beschrijving Ref.
  • Page 251: Controles Tijdens En Na De Eerste Inwerkingstelling

    Voordat lucht-water warmtepompen in werking worden gesteld, moet worden gecontroleerd of: • Alle veiligheidsvoorwaarden zijn nageleefd. • De lucht-water warmtepomp correct aan het steunvlak is bevestigd. • Rondom het apparaat de voorgeschreven vrije ruimte aanwezig is. • De wateraansluitingen zijn verricht volgens de aanwijzingen van de handleiding. •...
  • Page 252: Bedieningspaneel

    5 - BEDIENINGSPANEEL Het bedieningspaneel op het voorpaneel is een grafisch display dat gebruikt wordt voor de weergave, configuratie en bediening. De interface is gebaseerd op een menu dat grafische symbolen, iconen en berichten bevat. Met een druk op de pictogrammen wordt het submenu geopend voor het starten van het koelen en verwarmen, de configuratie van de waterproductie, de configuratie van de warmtepomp, toegang tot of de inschakeling van een functie, het monitoren van de staat van de werking.
  • Page 253: Vakantiemodus

    5.2 - VAKANTIEMODUS Met een druk op het pictogram (P13/P17) wordt het scherm voor de instelling van vakantieperiodes weergegeven. Per jaar kunnen maximaal 3 vakantieperiodes worden ingesteld. In dit geval blijven de antivriesbeveiliging en de antiblokkeerfunctie van de pomp geactiveerd, maar is de anti-legionellafunctie gedeactiveerd.
  • Page 254: Temperatuurinstelling

    5.5 - TEMPERATUURINSTELLING Met een druk op het pictogram (i2) wordt het menu “temperatuurinstelling” geopend. Voor het wijzigen van een temperatuur: - Druk op de te wijzigen waarde. - Een submenu met een nummertoetsenbord wordt geopend. - Wijzig de temperatuur. - Druk ter bevestiging op het pictogram - Druk op het pictogram om naar het hoofdmenu terug te keren.
  • Page 255: Menu Functies

    De tijdspanne voor de activering ECO heeft een andere kleur dan de normale werking. Dit scherm toont de programmering die voor elke weekdag is ingesteld. Verander de weergegeven dag met een druk op de pijl rechts (om de volgende dag weer te geven) of de pijl links (om de vorige dag weer te geven).
  • Page 256: Synoptische Weergave

    5.8.1 - Synoptische weergave De synoptische weergave is opgebouwd uit het schema van de installatie en toont in reële tijd de staat van de werking. De synoptische weergave geeft het volgende op gedetailleerde wijze weer: • De gestarte werkwijze • Het pictogram van het menu werkwijzen •...
  • Page 257: Alarm

    De volgende informatie wordt weergegeven: • Schema’s klimaatcurve koelen en klimaatcurve verwarmen, de twee klimaatcurves kunnen bereikt worden met een druk op de beschrijvingen bovenaan “KOELEN” of “VERWARMEN”. • Waarden van de parameters voor de instelling van elke curve. Voor elke klimaatcurve kan het volgende worden verricht: De klimaatfunctie activeren of deactiveren met het pictogram ON/OFF.
  • Page 258 Alarmen display Alarmen display buitenunit De besturingskaart van de buitenunit bevat een display Storingscode Beschrijving storing dat de alarmen van de buitenunit weergeeft: E01 watertemperatuursensor aan intrede defect Alarmcode Beschrijving alarm E02 watertemperatuursensor aan uittrede defect E03 warmwatertemperatuursensor defect Storing fasen voeding (alleen voor 3-fasige modellen) E04 buitenluchttemperatuursensor defect Beveiliging frequentieomvormer...
  • Page 259: Tellers

    5.8.4 - Tellers Het scherm toont de uren en minuten voor de werking van de volgende componenten: • Compressor buitenunit • Pomp hoofdcircuit • Waterfilter • Compressor warm water • Pomp warmwatercircuit • SmartGrid/FTV1 • SmartGrid/FTV2 Om een teller te resetten: Selecteer de gewenste teller.
  • Page 260: Service

    5.8.6 - Service Op dit scherm kunnen diverse belangrijke parameters worden ingesteld die de werking van de warmtepomp bepalen. Het scherm kan worden geopend door een wachtwoord (installateur, service en fabriek) in te voeren. Een bepaald wachtwoord biedt toegang tot een deel of alle parameters. Scrol de lijst en de waarde van de verschillende parameters met de pijlen “OMHOOG”...
  • Page 261: Display

    5.8.8 - Display Op dit scherm kan de taal worden geselecteerd en kunnen de vertragingstijd voor de inschakeling van de screensaver en de helderheid van het scherm worden ingesteld. Om de ingestelde taal te wijzigen: Selecteer de gewenste taal. - Druk ter bevestiging op het pictogram Om de vertragingstijd voor de inschakeling van de screensaver in te stellen: Verhoog of verlaag de vertragingstijd met de pijlen “OMHOOG”...
  • Page 262 Indrukken voor toegang tot de handbediening van de pomp van het hoofdcircuit, de pomp van het warmwatercircuit en de 3-wegklep. Kan alleen worden geopend met het wachtwoord installateur, service of fabriek. Indrukken om de snelheid van de pomp van het hoofdcircuit te wijzigen (van 1 maximumsnelheid tot 8 minimumsnelheid).
  • Page 263 Het scherm is opgedeeld in drie delen: Z1. Activeringsstaat van de componenten die op de kaart van de binnenunit zijn aangesloten (rood aan = geactiveerd): • pump: Hoofdcirculatiepomp • ACS pump: Circulatiepomp warm water • Heater 1: Heater 1 (Elektrisch verwarmingselement EH1) •...
  • Page 264: Software-Update

    Met een druk op het pictogram met de grafiek wordt het scherm trend verworven temperaturen tijdens laatste uur werking weergegeven. Om de grafiek te verplaatsen: - Verplaats de cursor met een druk op de pijl links of rechts. - Druk direct op de grafiek om de gewenste positie te vinden. 5.9 - SOFTWARE-UPDATE Handel als volgt als de software van de binnenunit geüpdatet moet worden: a.
  • Page 265: Start Bij Lage Temperatuur

    De back-upfunctie met elektrische weerstanden is niet geactiveerd as de externe warmtebron ADDR226 is geactiveerd op ON. 6.1.2 - Start bij lage temperatuur De weerstanden worden geactiveerd om te waarborgen dat de warmtepomp ook gestart kan worden als de temperatuur van het water in het watercircuit laag is (deze voorwaarden doen zich af en toe voor, bijvoorbeeld de eerste keer dat de installatie wordt gestart of wanneer de ondervloer moet drogen).
  • Page 266: Fotovoltaïsch

    Klem Beschrijving klem 5 COMMON CONNECTED TO N De ingang ACS kan aangesloten worden op een potentiaalvrij contact voor de activering van klem ACS de productie van warm water. Als ADDR228=1, is de productie van warm water gedeactiveerd als het contact geopend is en is deze geactiveerd als het contact gesloten is. De ingang TA kan worden aangesloten op een potentiaalvrij contact van een klokthermostaat of op parallel aangesloten contacten koelmachine/boiler van de elektronische bedieningen van klem TA...
  • Page 267: Controles Van De Circulatiepompen

    6.5 - CONTROLES VAN DE CIRCULATIEPOMPEN Tijdens de installatie kan de werking van de circulatiepomp 15 minuten worden geforceerd in het venster “Pompen op het display voor de bediening. In dit geval wordt het aflaten van lucht tijdens de laatste fase voor het vullen van de installatie met water vereenvoudigd.
  • Page 268: Antivriesbeveiliging

    Het onderhoudsplan dat de technische klantendienst van OLIMPIA SPLENDID of de onderhoudsmonteur ieder jaar moet verrichten, omvat de volgende controles en handelingen: •...
  • Page 269 GŁÓWNY SPIS TREŚCI 0 - OSTRZEŻENIA .................2 5 - PANEL STERUJĄCY ...............25 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE ..........2 5.1 - EKRAN GŁÓWNY .............26 0.2 - SYMBOLE ..............2 5.2 - TRYB HOLIDAY ............27 0.2.1 - Piktogramy redakcyjne ..........2 5.3 - TRYB NOCNY ............27 0.3 - OSTRZEŻENIA OGÓLNE ...........3 5.4 - TRYBY FUNKCJONOWANIA ........27 0.4 - INFORMACJE NA TEMAT GAZÓW 5.5 - USTAWIANIE TEMPERATUR ........28 FLUOROWANYCH ............5 5.6 - WYŚWIETLANIE TEMPERATUR ......28 0.5 -...
  • Page 270: Ostrzeżenia

    ILUSTRACJE Ilustracje zostały zgrupowane na pierwszych stronach instrukcji 0 - OSTRZEŻENIA 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE Przede wszystkim chcielibyśmy Państwu podziękować za wybranie naszego urządzenia. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony producenta. Urządzenie może być zaktualizowane i w związku z tym może być wyposażone w komponenty inne niż te przedstawione; w żaden sposób nie wpływa to na treść niniejszej instrukcji.
  • Page 271: Ostrzeżenia Ogólne

    14. Urządzenia firmy OLIMPIA SPLENDID muszą być instalowane przez upoważnioną firmę, która po zakończeniu pracy wyda, osobie odpowiedzialnej za system, deklarację zgodności według obowiązujących Norm i wskazówek dostarczonych przez firmę...
  • Page 272 W przypadku jej uszkodzenia lub zagubienia, zwrócić się po kopię do lokalnego Serwisu Technicznego firmy OLIMPIA SPLENDID. 21. Upewnić się o wykonaniu podłączenia do uziemienia. NIE podłączać urządzenia do masy na przewodach dystrybucyjnych, ochronnikach przepięciowych lub...
  • Page 273: Informacje Na Temat Gazów Fluorowanych

    0.4 - INFORMACJE NA TEMAT GAZÓW FLUOROWANYCH • Omawiane urządzenie klimatyzacyjne zawiera gazy fluorowane. Szczegółowe informacje na temat rodzaju i ilości gazu można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu. • Instalacja, serwisowanie, konserwacja i naprawa urządzenia muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego technika.
  • Page 274 8. Do wykonywania prac wymagających odsłonięcia rur z palnym czynnikiem chłodniczym NIE WOLNO używać żadnych źródeł zapłonu. NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU LUB WYBUCHU! 9. Wszystkie źródła zapłonu (nawet zapalony papieros) powinny znajdować się z dala od miejsca, w którym będą wykonywane czynności, podczas których palny czynnik chłodniczy mógłby się...
  • Page 275 prawidłowo konserwowane oraz, czy wszystkie jego komponenty elektryczne są uszczelnione, aby zapobiec zapłonowi w przypadku wycieku czynnika chłodniczego. 21. Przed napełnieniem układu chłodniczego czynnikiem chłodniczym upewnić się, że jest on uziemiony. Po zakończeniu ładowania oznakować system. Należy pamiętać, aby nie przeciążyć układu chłodniczego. 22.
  • Page 276: Specjalne Wymagania Dotyczące Gazu R32

    30. Odzyskać cały czynnik chłodniczy w bezpieczny sposób, a także pobrać próbkę oleju i czynnika chłodniczego na wypadek konieczności przeprowadzenia analizy przed ponownym użyciem odzyskanego czynnika chłodniczego. Przed wykonaniem procedury odizolować elektrycznie system i upewnić się, że: • są dostępne urządzenia do mechanicznego przenoszenia butli zawierających czynnik chłodniczy;...
  • Page 277 Dane montażowe: Użyć tabeli 1 do obliczenia minimalnej Początek - Długość przewodów rurowych [m] wartości powierzchni (A ) [m pomieszczenieMIN - Całkowity wsad czynnika chłodniczego (m ) [kg] całkowitego wsadu czynnika chłodniczego - P o w i e r z c h n i a p o m i e s z c z e n i a A w zależności od długości przewodów ) [m rurowych [m]...
  • Page 278 • Tabela 1a Maksymalny dopuszczalny wsad czynnika chłodniczego w pomieszczeniu: jednostka wewnętrzna 8/10 Długość przewodów Wsad czynnika pomieszczenieMIN pomieszczenieMIN rurowych chłodniczego (kg) H=1100mm H=1800mm 1 650 1 688 1 726 1 764 1 802 1 840 1 878 8,93 4,53 1 916 9,30 4,62 1 954 9,67 4,71 1 992 10,05 4,81 2 030...
  • Page 279 • Tabela 2 Maksymalny wsad czynnika chłodniczego w pomieszczeniu musi być zgodny z poniższym: 2,5 x (LFL) x h x (A) (5/4) SF x LFL x h Nie może być niższy niż Skrót Opis Jest to maksymalny dopuszczalny wsad czynnika chłodniczego w instalacji w Jest to dolna granica palności w kg/m Jest to powierzchnia pomieszczenia w m Jest to wysokość zwolnienia, pionowa odległość w (m) od podłogi do punktu zwolnienia, gdy urządzenie jest zainstalowane Jest to współczynnik bezpieczeństwa o wartości 0,75 - Systemy z wsadem czynnika chłodniczego <1,842 kg nie podlegają wymaganiom dotyczącym minimalnej powierzchni. - W przypadku jednostek o mocy 8/10kW nie są akceptowane wsady o masie większej niż 2,22 kg (mak- symalna długość przewodu rurowego wynosi 30m). - W przypadku jednostek o mocy 12/14/16 kW nie są akceptowane wsady o masie większej niż 2,41 kg (maksymalna długość przewodu rurowego wynosi 30 m). - m • Tabela 3 LFL x 104 g x m M - 29 Minimalna powierzchnia wentylacji w przypadku wentylacji naturalnej: jednostka wewnętrzna Skrót Opis Jest to minimalny otwór dla wentylacji naturalnej m Jest to rzeczywisty wsad czynnika chłodniczego w instalacji w kg Jest to masa molowa czynnika chłodniczego Jest to przyspieszenie grawitacyjne o wartości 9,81 m/S Jest to średnia masa molowa powietrza w kg...
  • Page 280 Minimalna powierzchnia wentylacji w zależności od powierzchni pomieszczenia dla różnych długości przewodów rurowych i tym samym różnych obciążeń jednostki: Obowiązuje dla rozmiarów 4/6/8/10 kW 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025 0,020 0,015 0,010 L=30m L=26m 0,005 L=20m L=23m 0,000 Obowiązuje dla rozmiarów 12/14/16 kW 0,050 0,045 0,040 0,035 0,030 0,025...
  • Page 281: Opis Urządzenia

    1 - OPIS URZĄDZENIA 1.1 - JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA (Rys.1) Dane techniczne jednostki zostały wskazane w jej instrukcji montażu. 1.2 - JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA (Rys.2-4) Wymiary jednostki wewnętrznej: UI SHERPA AQUADUE S3 E Szerokość (mm) Głębokość (mm) + panel sterowania 280+8 Wysokość (mm) 1116 Waga (kg) Lista głównych elementów jednostki wewnętrznej (Rys.4) 1. Konstrukcja nośna 10. Sprężarka 2. Zawór bezpieczeństwa 3 bary 11. Zawór rozprężny 3. Wymiennik ciepła obiegu głównego 12. Wymiennik ciepła obiegu c.w.u.
  • Page 282: Instalacja

    Aby zapewnić udaną instalację i optymalne działanie, należy dokładnie przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Niestosowanie się do wskazanych norm, które może spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia, zwalnia firmę OLIMPIA SPLENDID z jakiejkolwiek formy z odpowiedzialności za wszelkie szkody wyrządzone osobom, zwierzętom lub mieniu oraz unieważnia gwarancję. Ważne jest, aby instalacja elektryczna była zgodna z przepisami, z danymi za- wartymi w karcie katalogowej i prawidłowo uziemiona.
  • Page 283: Instalacja Jednostki Zewnętrznej

    2.3 - INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ • Zainstalować jednostkę zewnętrzną na solidnej podstawie, która może utrzymać jej ciężar. Jeśli jednostka zewnętrzna nie zostanie w pełni zainstalowana lub zostanie zainstalowana na niewłaściwej podstawie, może dojść do jej upadku i w konse- kwencji szkód osobowych lub rzeczowych. Bardzo ważne jest, aby miejsce, w którym będzie przeprowadzana instalacja, zostało wybrane z naj- wyższą starannością, gwarantując odpowiednią ochronę urządzenia przed ewentualnymi uderzeniami i możliwymi uszkodzeniami. Wybrać odpowiednio wentylowane miejsce, w którym temperatura zewnętrzna nie przekracza 46°C w sezonie letnim. • Pozostawić wystarczającą wolną przestrzeń wokół urządzenia, aby zapobiec recyrkulacji i ułatwić konserwację. •...
  • Page 284: Podłączenia Chłodnicze

    3 - POŁĄCZENIA 3.1 - PODŁĄCZENIA CHŁODNICZE W celu określenia przewodów przyłączeniowych czynnika chłodniczego pomiędzy jednostką wewnętrzną i zewnętrzną należy skonsultować poniższą tabelę. Sherpa S3 E 4-6 kW 8-10-12-14-16 kW Maksymalna długość rur łączących (m) Minimalna długość rur łączących (m) Limit różnicy wysokości pomiędzy dwoma jednostkami, jeśli jednostka zewnętrzna jest umieszczona wyżej (m) Limit różnicy wysokości pomiędzy dwoma jednostkami, jeśli jednostka zewnętrzna jest umieszczona niżej (m) Dodatkowy wsad czynnika chłodniczego na każdy metr, powyżej 15 metrów przewodu rurowego (g/m) Stosować wyłącznie przewodów rurowych o średnicach zgodnych z wymaganymi wymiarami. Maksymalna długość przewodów przyłączeniowych do jednostki wewnętrznej MUSI być zgodna z wartościami wskazanymi w tabeli w punkcie „3.1”, uzupełniając wsad R32 zgodnie z zaleceniami (patrz pkt 3.1.2).
  • Page 285: Próby I Kontrole

    • Ostatecznie dokręcić używając klucza płaskiego w celu przytrzymywania gwintowanej części złączki, aby zapobiec deformacji, oraz klucza dynamometrycznego na nakrętce (rys. 12), skalibrowanego z następującymi wartościami według wymiarów rur: • Średnica 3/8’’ 34 N.m < moment dokręcania < 42 N.m • Średnica 5/8’’ 68 N.m < moment dokręcania < 82 N.m 3.1.1 - Próby i kontrole Po wykonaniu połączeń przeprowadzić kontrolę idealnej szczelności układu chłodniczego. W celu przeprowadzenia opisanych poniżej czynności konieczne jest użycie odpowiedniego zespołu manometrycznego dla R32 i pompy próżniowej o minimalnym natężeniu przepływu 40 l/min: a. Odkręcić zaślepki trzonków zaworów serwisowych, zarówno gazu jak i cieczy (Rys. 13). b. Podłączyć pompę próżniową i zespół manometryczny za pomocą węży z przyłączem 5/16” do łącz- nika serwisowego przewodu gazowego (rys. 14). c. Włączyć pompę i otworzyć kurki zespołu manometrycznego. d. Obniżyć ciśnienie do -101kPa (-755mmHg, -1bar). e. Utrzymywać podciśnienie przez co najmniej 1 godzinę. f. Zamknąć kurki zespołu manometrycznego i wyłączyć pompę. g. Po 5 minutach, tylko jeśli ciśnienie pozostało na poziomie -101kPa (-755mmHg, -1bar), przejść do punktu „h”. Jeśli ciśnienie w obiegu wzrosło do wartości większej niż -101kPa (-755mmHg, - 1bar), należy po- szukać nieszczelności (przy użyciu roztworu mydła z obiegiem chłodniczym pod ciśnieniem azotu ~30 barów). Po odnalezieniu i usunięciu wycieku, ponownie zacząć od punktu „c”.
  • Page 286: Obwód Hydrauliczny

    żwiru, piasku, rdzy, żużlu lub innych ciał obcych, które mogłyby doprowadzić do uszko- dzenia systemu. • Należy wykonać by-pass w systemie, aby umożliwić mycie wymiennika płytowego bez konieczności odłączania urządzenia. Przewody przyłączeniowe muszą być podparte w taki sposób, aby ich ciężar nie obciążał urządzenia. 3.2.1 - Obwód hydrauliczny Schemat hydrauliczny przedstawia główne elementy jednostki wewnętrznej i typowy obwód hydrauliczny.
  • Page 287: Charakterystyka Instalacji

    3.2.2 - Charakterystyka instalacji Przyłącza hydrauliczne znajdują się w dolnej części jednostki. Rysunek 17-17a: C1. Zasilanie wodą obiegu klimatyzacji (1”) użytkowej (3/4”) C2. Zasilanie wodą zbiornika ciepłej wody C4. Powrót wodą z obiegu klimatyzacji (1”) użytkowej (3/4”) C5.-C6. Przyłącza przewodów chłodniczych C3. Powrót wody ze zbiornika ciepłej wody (3/8”G - 5/8”G) Podłączenia hydrauliczne należy uzupełnić montując: • zawory odpowietrzające w najwyższych punktach przewodów; • elastyczne złącza sprężyste. • zawory odcinające. • sitowy filtr do wody o wielkości oczek 0,4 mm. • termicznie odizolować wszystkie komponenty i rury hydrauliczne. Minimalna średnica nominalna hydraulicznych rur przyłączeniowych musi wynosić 1”.
  • Page 288: Pompy Obiegowe

    Musi być zagwarantowany minimalny obieg zawartości instalacji klimatyzacyjnej nawet przy za- mkniętych zaworach, znajdujących się na instalacji. 3.2.3 - Pompy obiegowe (rys.18a-18b-18c) SHERPA 4/6/8/10 kW Pompy są sterowane poprzez PWM, dzięki czemu można ustawić stałą liczbę obrotów dla ich funkcjonowania. Sherpa Aquadue jest wyposażony w wysokowydajną...
  • Page 289: Napełnianie Instalacji Hydraulicznej

    stalowany zmiękczacz, oprócz stosowania się do zaleceń producenta, należy wyregulować twardość wody na wyjściu powyżej 5°F (przeprowadzić również test pH i zasolenia) oraz sprawdzić stężenie chlorków na wyjściu po regeneracji żywic. W przypadku zagrożenia zamarznięciem należy spuścić wodę z instalacji lub dodać płyn zapobie- gający zamarzaniu, proporcjonalnie do minimalnych osiągalnych temperatur. Roztwory wody i glikolu etylenowego stosowane zamiast wody jako płyn do przenoszenia ciepła powodują spadek wydajności jednostki. Dolać wodę z dodatkiem do maksymalnie 35% glikolu etylenowego (równe zabezpieczeniu do -20°C). 3.4 - NAPEŁNIANIE INSTALACJI HYDRAULICZNEJ Po wykonaniu połączeń hydraulicznych należy napełnić instalację. Jednocześnie konieczne jest odpowietrzenie przewodów rurowych i urządzenia za pomocą odpowietrzników znajdujących się na obiegu i urządzeniu. Początkowo, gdy obieg wody jest pusty, urządzenie nie może być podłączone do zasilania elektrycznego. Dopiero w końcowej fazie napełniania obwodu hydraulicznego moż- na zasilić urządzenie i uruchomić pompę obiegową. Zaleca się aktywację funkcji czasowego wymuszenia pompy obiegowej na 15 minut. Jeżeli jest stosowana zewnętrzna pompa wspomagająca, to również ona może być uruchamiana dopiero w końcowych fazach napełniania obiegu. Ciśnienie robocze instalacji nie może przekraczać 1,5 BARA, gdy pompa jest wyłączona. W każdym razie, aby sprawdzić podczas próby, czy nie ma nieszczelności w systemie, zaleca się podniesienie ciśnienia testowego (maksymalne ciśnienie 3 bary) i późniejsze jego obniżenie w celu osiągnięcia ciśnienia roboczego.
  • Page 290 • Sprawdzić, czy wartości napięcia i częstotliwości sieci są zgodne z danymi wska- zanymi na tabliczce znamionowej pompy ciepła. • Jednostka zewnętrzna i wewnętrzna muszą być połączone ze sobą linią komuni- kacyjną. • Zapewnić oddzielną trasę kabli komunikacyjnych, daleko od linii zasilających. •...
  • Page 291: Dostęp Do Połączeń Elektrycznych

    Bezpiecznik Maksymalny pobór Maksymalny pobór Zasilanie jednostki lub wyłącznik mocy jednostki prądu jednostki zewnętrznej magnetotermiczny zewnętrznej zewnętrznej (MFA) V ~ ph 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 4 10,5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 6 12,0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 8 14,5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 E 10 16,0 220-240 ~ 1 SHERPA S3 12 24,5 220-240 ~ 1 SHERPA S3 14...
  • Page 292: Podłączenia Elektryczne

    3.6.3 - Podłączenia elektryczne Wykonać połączenia kablowe wymienione w poprzednim punkcie na tabliczkach zaciskowych jednostki wewnętrznej i zewnętrznej, konsultując rys. 19, 20, 21, 22 i zgodnie z poniższym opisem. Legenda schematu elektrycznego (Rys.22) Odn. Opis Odn. Opis Wejście dla zdalnego sterowania COOLING ON Wejście głównego wyłącznika przepływowego (użyć styku beznapięciowego, zamknąć na L, Zabezpieczenie dla elektrycznego elementu aby uaktywnić) grzejnego EH1 Wejście dla zdalnego sterowania HEATING ON Główny przekaźnik dla elektrycznego (użyć styku beznapięciowego, zamknąć na L, elementu grzejnego EH1 aby aktywować) Zabezpieczenie dla elektrycznego elementu Wejście dla zdalnego sterowania ECO (użyć grzejnego EH2 styku beznapięciowego, zamknąć na L, aby Główny przekaźnik dla elektrycznego aktywować) elementu grzejnego EH2 Wyjście sterowania zaworem 3-drożnym...
  • Page 293: Kontrole Podczas Pierwszego Uruchomienia I Po Jego Zakończeniu

    Przed uruchomieniem pomp ciepła typu powietrze-woda należy upewnić się, że: • Zostały spełnione wszystkie warunki bezpieczeństwa. • Pompa ciepła powietrze-woda została prawidłowo przymocowana do podłoża. • Pozostawiono niezbędną wolną przestrzeń. • Połączenia hydrauliczne zostały wykonane zgodnie z instrukcją obsługi. • Instalacja hydrauliczna została napełniona i odpowietrzona. • Zawory odcinające obiegu hydraulicznego są otwarte. • Jeśli jest obecny kocioł, należy sprawdzić, czy na wejściach wody do pompy ciepła i kotła zainstalowano zawory zwrotne, aby uniknąć zmniejszenia natężenia przepływu wody w instalacji i wprowadzenia zbyt gorącej wody do pompy ciepła. • Podłączenia elektryczne zostały wykonane prawidłowo. • Tolerancja napięcia zasilającego nie może przekraczać +/- 10% wartości wskazanej na tabliczce znamio- nowej. • Maksymalne niezrównoważenie między fazami w zasilaniu trójfazowym w przypadku modeli trójfazowych nie przekracza 3%. • Uziemienie zostało wykonane prawidłowo. • Dokręcenie wszystkich połączeń elektrycznych zostało dobrze wykonane. • Przekrój przewodów zasilających jest odpowiedni do poboru mocy urządzenia i długości wykonanego połączenia. • Usunąć wszystkie przedmioty, w szczególności wióry, ścinki kabli i śruby. • Sprawdzić, czy wszystkie kable są podłączone oraz, czy wszystkie połączenia elektryczne są bezpieczne. • Zarówno zawór serwisowy rury gazowej, jak i zawór serwisowy rury cieczy (rys. 14 - el. 34) muszą być otwarte. • Poprosić klienta o obecność podczas testowania działania. • Wyjaśnij klientowi treść instrukcji obsługi.
  • Page 294: Panel Sterujący

    5 - PANEL STERUJĄCY Panel sterowania, umieszczony na przednim panelu, to graficzny wyświetlacz służący do wizualizacji, kon- figuracji i sterowania. Interfejs jest zbudowany z menu z symbolami graficznymi, ikonami i komunikatami. Po naciśnięciu na ikony uzyskuje się dostęp do podmenu umożliwiającego aktywację ogrzewania i chłodze- nia, konfigurację produkcji wody, konfigurację pompę ciepła, dostęp lub aktywację funkcji do monitorowania stan działania. Niektóre funkcje są dostępne tylko dla instalatora, serwisu lub producenta. Dostęp jest możliwy tylko po wprowadzeniu hasła, które jest żądany w zależności od kompetencji. 5.1 - EKRAN GŁÓWNY P1. Aktywna krzywa klimatyczna P7. Override wraz z kodem (override nie jest P2. Produkcja wody użytkowej w toku wskazaniem usterki) P3. Tryb aktywny (standby, chłodzenie, P8. Adres pompy ciepła w przypadku konfi- ogrzewanie, tylko ciepła woda użytkowa) guracji kilku jednostek w układzie kaska- P4. Funkcja oszczędności energii dowym P5. Funkcja nocna P9. Funkcja antylegionella w toku P6. Błąd wraz z kodem P10. Produkcja wody użytkowej nieaktywna P11. Temperatury wody instalacji i1.
  • Page 295: Tryb Holiday

    5.2 - TRYB HOLIDAY Po wciśnięciu ikony (P13/P17) wyświetla się strona z ustawieniami na okres wakacyjny. W ciągu jednego roku można ustawić 3 okresy wakacyjne. W takim systemie pozostają aktywne zabezpieczenia przeciw zamarzaniu i blokowaniu pompy (funkcja antylegionella jest natomiast nieaktywna). 5.3 - TRYB NOCNY Po wciśnięciu ikony (P5) wyświetla się strona aktywacji funkcji nocnej. Na tej stronie można ustawić zakres aktywacji funkcji. 5.4 - TRYBY FUNKCJONOWANIA Po wciśnięciu ikony (i1) uzyskuje się dostęp do menu „wyboru trybu”. Wcisnąć, aby uaktywnić chłodzenie. Pompa ciepła produkuje zimną wodę do momentu osiągnięcia ustawionej temperatury (wartość stała lub dynamiczna, jeśli jest aktywna krzywa klimatyczna). Wcisnąć, aby uaktywnić ogrzewanie. Pompa ciepła produkuje ciepłą wodę do momentu osiągnięcia ustawionej temperatury (wartość stała lub dynamiczna, jeśli jest aktywna krzywa klimatyczna). Wcisnąć do produkcji tylko wody użytkowej. Wcisnąć, aby ustawić żądane temperatury (wartości ECO) w trybie oszczędności energii. Tryb oszczędności energii nie działa, jeśli są aktywne krzywe klimatyczne.
  • Page 296: Ustawianie Temperatur

    5.5 - USTAWIANIE TEMPERATUR Po wciśnięciu ikony (i2) uzyskuje się dostęp do menu „usta- wianie temperatur”. Aby zmienić temperaturę: - Wcisnąć na wartość, którą chce się zmienić. - Otworzy się podmenu z klawiaturą numeryczną. - Zmienić temperaturę. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. - Wcisnąć ikonę , aby wrócić do menu głównego. Możliwe do ustawienia temperatury to: • Temperatury wody chłodzenia • Temperatura wody chłodzenia z funkcją oszczędności energii ECO • Temperatury wody ogrzewania • Temperatura wody ogrzewania z funkcją oszczędności energii ECO • Temperatura ciepłej wody użytkowej. 5.6 - WYŚWIETLANIE TEMPERATUR Po wciśnięciu ikony (i3) uzyskuje się dostęp do menu „wyświe- tlanie temperatur”. Możliwe do wyświetlenia temperatury to: • Temperatura wody na wejściu (z instalacji ogrzewania lub chłodzenia) • Temperatura wody na wyjściu (do instalacji ogrzewania lub chłodzenia) • Temperatura zasobnika ciepłej wody użytkowej (C.W.U.) • Temperatura powietrza zewnętrznego...
  • Page 297: Menu Funkcji

    Zakres aktywacji ECO różni się kolorem od trybu normalnej pracy. Na tej stronie jest wyświetlane programowanie ustawione dla każdego dnia tygodnia. - Aby zmienić wyświetlany dzień, należy wcisnąć prawą strzałkę (aby wyświetlić następny) i lewą (aby wyświetlić poprzedni). - Aby uaktywnić lub dezaktywować timer, wcisnąć ikonę ON/ OFF. Po wciśnięciu ikony „zegara” uzyskuje się dostęp do strony programowania godzinowego. Na tej stronie można zmienić programowanie godzinowe dla każdego dnia. - Aby wyświetlić osiem dostępnych programów wybranego dnia, wcisnąć prawą strzałkę (aby wyświetlić następny) i lewą (aby wyświetlić poprzedni). - Aby ustawić godzinę rozpoczęcia programu, dotknąć go- dziny pod napisem “START”. - Aby ustawić godzinę zakończenia programu, dotknąć go- dziny pod napisem „STOP”. - Aby ustawić dzień tygodnia, dotknąć ikony dnia, który chce się wyświetlić. Jeżeli chce się skopiować ustawione programowanie jednego dnia tygodnia do innych dni: - Wcisnąć ikonę pod prawą strzałką...
  • Page 298: Schemat Synoptyczny

    5.8.1 - Schemat synoptyczny Schemat synoptyczny przedstawia schemat instalacji i pokazuje stan działania w czasie rzeczywistym. Na schemacie synoptycznym są wskazane: • Trwający tryb pracy • Ikona menu trybów pracy • Ikona ustawiania żądanej temperatury • Obieg chłodzenia i obieg hydrauliczny (kolor niebieski oznacza trwające chłodzenie, kolor czerwony oznacza trwające ogrzewanie) • Wymiennik płytowy czynnika chłodniczego/wody (kolor czarny, jeśli jest wyłączony) • Kolektor elektrycznych elementów grzejnych (kolor czarny - elektryczne elementy grzejne są wyłączone, kolor czerwony - elektryczne elementy grzejne są włączone) • Pompa obiegu głównego (kolor czarny - pompa wyłączona, kolor zielony - pompa włączona) • Zawór trójdrożny • Sprężarka obiegu ciepłej wody użytkowej • Pompa obiegu ciepłej wody użytkowej • Wymiennik płytowy obiegu ciepłej wody użytkowej (kolor czarny, jeśli jest wyłączony) • Wejście styków fotowoltaiki (słoneczny włączony z aktywnymi stykami) • Wężownica obiegu słonecznego systemu grzewczego • Klimakonwektor (można go zmienić na symbol panelu promiennikowego, dotykając ikony klimakonwektora)
  • Page 299: Alarmy

    Możliwe do wyświetlenia informacje to: • Wykresy krzywa klimatyczna chłodzenia i krzywa klimatyczna ogrzewania; dostęp do dwóch krzywych klimatycznych odbywa po dotknięciu górnych napisów „CHŁODZENIE” lub „OGRZEWANIE”. • Wartości parametrów ustawień każdej krzywej. Dla każdej krzywej klimatycznej można: - Aktywować lub dezaktywować funkcję klimatyczną za pomocą ikony ON/OFF. - Zmienić parametry każdej krzywej wciskając ikonę parametru, wpisując hasło i zapisując nową wartość. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. Charakterystyczne parametry każdej krzywej to: • Temperatura powietrza zewnętrznego dla maksymalnej temperatury wody • Maksymalna temperatura wody • Temperatura powietrza zewnętrznego dla minimalnej tem- peratury wody • Minimalna temperatura wody. 5.8.3 - Alarmy Na tej stronie są wyświetlane aktywne błędy, aktywne override oraz archiwum błędów. Override NIE wskazują na nieprawidłowy stan systemu, lecz sygnalizują określony stan pracy. W przypadku wystąpienia błędu następuje przerwanie pracy pompy ciepła. Na tej stronie: - Wcisnąć przycisk „RESET” i potwierdzić, aby wykasować aktywne błędy. - Wcisnąć przycisk „RESET” i potwierdzić, aby wyresetować archiwum aktywnych błędów. PL - 31 SHERPA AQUADUE...
  • Page 300 Alarmy na wyświetlaczu Alarmy na wyświetlaczu jednostki zewnętrznej Na płycie sterującej jednostki zewnętrznej znajduje się Opis błędu wyświetlacz, który wyświetla jej alarmy: błędu E01 usterka czujnika temperatury wody na wejściu Opis alarmu alarmu E02 usterka czujnika temperatury wody na wyjściu Nieprawidłowość fazy zasilania (tylko w E03 usterka czujnika temperatury C.W.U. modelach 3-fazowych) E04 usterka czujnika temperatury powietrza Zabezpieczenie modułu konwersji zewnętrznego częstotliwości E05 zabezpieczenie przed zamarzaniem wymiennika głównego 116 Napięcie DC zbyt niskie E6 błąd wyłącznika przepływowego wody Błąd EEPROM płyty głównej E07 błąd komunikacji JZ Błąd H6 wystąpił 10 razy w ciągu 120 E08 nieudana funkcja dezynfekcji minut E09 błąd komunikacji RS485 Usterka sondy T3 temperatury parownika E20 błąd wyłącznika przepływowego obiegu C.W.U.
  • Page 301: Liczniki

    5.8.4 - Liczniki Na tej stronie są wyświetlane godziny i minuty pracy następujących komponentów: • Sprężarka jednostki zewnętrznej • Pompa obiegu głównego • Filtr wody • Sprężarka ciepłej wody użytkowej C.W.U. • Pompa obiegu ciepłej wody użytkowej C.W.U. • SmartGrid/FTV1 • SmartGrid/FTV2 W celu wyzerowania licznika: - Wybrać żądany licznik. - Wcisnąć przycisk „RESET” i wprowadzić hasło. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. 5.8.5 - Data / godzina Na tej stronie jest wyświetlana ustawiona data i godzina. Aby zmienić ustawioną datę: - Wybrać pole z datą. - Wprowadzić żądaną datę. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. Aby zmienić ustawioną godzinę: - Wybrać pole z godziną.
  • Page 302: Serwis

    5.8.6 - Serwis Ta strona umożliwia ustawienie wielu ważnych parametrów, od których zależy praca pompy ciepła. Dostęp jest możliwy po wprowadzeniu hasła, (instalatora, serwisu i producenta), które umożliwia wejście do części lub wszystkich parametrów. Za pomocą strzałek „GÓRA” i „DÓŁ” można przewijać listę poszczególnych pa- rametrów i ich wartości. Param etro Range Defau lt ADDR 217 Comm enti INTER NAL ADDIT IONAL 0 = no stages ELECT RIC enable d HEATE RS...
  • Page 303: Wyświetlacz

    5.8.8 - Wyświetlacz Ta strona umożliwia wybór języka, ustawienie czasu opóźnienia aktywacji funkcji wygaszacza ekranu oraz ustawienie jego jasności. Aby zmienić ustawiony język: - Wybrać żądany język. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. Aby zmienić czas opóźnienia aktywacji funkcji wygaszacza ekranu: - Za pomocą strzałek „GÓRA” i „DÓŁ” (lewe górne pole) można zwiększyć lub zmniejszyć czas opóźnienia. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. Aby zmienić jasność ekranu: - Za pomocą strzałek „GÓRA” i „DÓŁ” (lewe dolne pole) można wyregulować jasność ekranu. - Wcisnąć ikonę , aby potwierdzić. 5.8.9 - Funkcje specjalne Strona funkcji specjalnych zawiera szereg funkcji i poleceń służących do konfiguracji i monitorowania pompy ciepła. Wcisnąć, aby uzyskać dostęp do ustawienia trybu (z dodatkowymi elektrycznymi elementami grzej- nymi lub bez nich), częstotliwości (1 do 30 dni), czasu (00:00 do 23:59), temperatury dezynfekcji, czasu trwania fazy dezynfekcji. Dostęp uzyskuje się tylko po wprowadzeniu hasło instalatora, serwisu lub producenta. PL - 35 SHERPA AQUADUE...
  • Page 304 Wcisnąć, aby uzyskać dostęp do ręcznego sterowania pompą obiegu głównego, pompą obiegu ciepłej wody użytkowej i zaworem 3-drożnym. Dostęp uzyskuje się tylko po wprowadzeniu hasło instalatora, serwisu lub producenta. Wcisnąć, aby zmienić prędkość pompy obiegu głównego (od 1 prędkości maksymalnej do 8 pręd- kości minimalnej). Dostęp uzyskuje się tylko po wprowadzeniu hasło instalatora, serwisu lub producenta. Wcisnąć, aby uruchomić tryb stałej częstotliwości. Dostęp uzyskuje się tylko po wprowadzeniu hasła serwisu lub producenta. Wcisnąć, aby uaktywnić ustawienie pracy w układzie kaskadowym (funkcja niedostępna). Dostęp uzyskuje się tylko po wprowadzeniu hasła serwisu lub producenta. Wcisnąć, aby przejść ustawiania PID.
  • Page 305 Strona jest podzielona na trzy obszary: Z1. Stan aktywacji komponentów podłączonych do płyty jednostki wewnętrznej (czerwony - stan aktywny): • pump: Główna pompa obiegowa • ACS pump: Pompa obiegowa ciepłej wody użytkowej C.W.U. • Heater 1: Heater 1 (Podgrzewacz elektryczny EH1) • Heater 2: Heater 2 (Podgrzewacz elektryczny EH2) • ACS 3way valve: Zawór 3-drożny • ACS ext heater: Podgrzewacz elektryczny zasobnika ciepłej wody użytkowej C.W.U. •...
  • Page 306: Aktualizacja Oprogramowania

    Po wciśnięciu ikony z wykresem uzyskuje się dostęp strony przebiegu temperatur z ostatniej godziny pracy. W celu przeglądania wykresu: - Wcisnąć prawą lub lewą strzałkę, aby przesunąć kursor. - Bezpośrednio nacisnąć na wykres, aby przejść do żądanej pozycji. 5.9 - AKTUALIZACJA OPROGRAMOWANIA Gdy okaże się konieczna aktualizacja oprogramowania jednostki wewnętrznej, należy wykonać następujące czynności: a. Sprawdzić na stronie Systemu wersje oprogramowania płyty wyświetlacza i płyty zasilającej • Zaktualizować oprogramowanie tylko wtedy, gdy jest to absolutnie konieczne • Każda aktualizacja oprogramowania wiąże się z przywróceniem parametrów Serwisu do ustawień fabrycznych.
  • Page 307: Aktywacja W Niskiej Temperaturze

    Funkcja backup z elektrycznymi elementami grzejnymi jest nieaktywna, jeżeli zewnętrzne źródło ciepła ADDR226 jest uaktywnione na ON. 6.1.2 - Aktywacja w niskiej temperaturze Elementy grzejne włączają się w celu zagwarantowania uruchomienia nawet w warunkach niskiej temperatury wody w obiegu hydraulicznym (warunki występujące sporadycznie, np. przy pierwszym uruchomieniu instalacji lub w razie konieczności wysuszenia jastrychu). Gdy temperatura wody w obiegu hydraulicznym osiągnie około 12°C, elementy grzejne zostają wyłączone i następuje przywrócenie normalnej pracy pompy ciepła. 6.1.3 - Funkcja antylegionella Funkcja antylegionella jest regulowana przez parametry od ADDR228 do ADDR233. Parametr ADDR229 rozróżnia dwa główne tryby: ADDR229=0 Funkcja antylegionella jest osiągana dzięki połączeniu działania głównej pompy ciepła i dodatkowego elektrycznego elementu grzejnego (wyjście K5).
  • Page 308: System Fotowoltaiczny

    Zacisk Opis zacisk 5 COMMON CONNECTED TO N Wejście C.W.U. można podłączyć do styku beznapięciowego, aby umożliwić produkcję ciepłej zacisk C.W.U. wody użytkowej. Jeżeli ADDR228=1, to przy otwartym styku produkcja ciepłej wody użytkowej jest nieaktywna, przy zamkniętym styku jest aktywna. Wejście TA może być podłączone do styku beznapięciowego chronotermostatu lub do równoległych styków chiller/bojlera w elektronicznych sterownikach klimakonwektorów BI2 i zacisk TA BI2+. Gdy styk jest zamknięty, wszystkie funkcje chłodzenia, ogrzewania i produkcji ciepłej wody użytkowej są aktywne. Gdy styk jest otwarty, pozostaje aktywna tylko produkcja wody użytkowej. zacisk 8 Wejście z SMART GRID lub fotowoltaiki FTV1 zacisk 9 Wejście z SMART GRID lub fotowoltaiki FTV2 Zależność między trybem pracy a głównymi wejściami stykowymi: Zacisk 1 Zacisk 2 Zacisk TA Opis Otwarty Otwarty Otwarty...
  • Page 309: Kontrole Pomp Obiegowych

    6.5 - KONTROLE POMP OBIEGOWYCH W momencie instalacji można wymusić pracę pompy obiegowej na 15 minut za pomocą poleceń na stronie kontroli „Pomp”; taka funkcja ułatwi odpowietrzanie w końcowej fazie napełniania instalacji wodą. Pompa obiegowa może pracować w różnych trybach w zależności od potrzeb instalacji: - Ciągła praca pompy (ustawienie parametr ADDR221=OFF=0) - Wyłączenie po osiągnięciu żądanej temperatury (ustawienie parametru ADDR221=ON=1) i próbkowanie co ADDR237 minut przez jedną minutę (ustawienie parametru ADDR237=10 minut, pompa będzie się uaktywniać na jedną minutę co dziesięć minut). Jest obecna funkcja zapobiegająca blokowaniu pomp instalacji i obiegu C.W.U., gdy system jest w stand-by lub po osiągnięciu set point; po ustawieniu parametru A DDR221=ON=1, pompa będzie się uaktywniać co A DDR222 godzin na czas równy ADDR223 sekund). Parametry te można ustawić w oknie Serwis. 6.6 - ZARZĄDZANIE POMOCNICZYM ZEWNĘTRZNYM ŹRÓDŁEM CIEPŁA W trybie ogrzewania lub produkcji ciepłej wody użytkowej, ustawienie parametru ADDR226=ON=1, gdy temperatura zewnętrzna otoczenia jest niższa niż ADDR227 stopni Celsjusza, powoduje zastąpienie pompy ciepła aktywacją z wyjścia w celu uaktywnienia zewnętrznego źródła ciepłą. 7 - UŻYTKOWANIE 7.1 - PRODUKCJA CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ W SHERPA AQUADUE, dzięki pompie ciepła typu woda/woda zintegrowanej z jednostką wewnętrzną, można produkować ciepłą wodę użytkową o wysokiej temperaturze (do 75°C) bez użycia elektrycznych elementów...
  • Page 310: Zabezpieczenia Przed Zamarzaniem

    7.2 - ZABEZPIECZENIA PRZED ZAMARZANIEM Lutowany płytowy wymiennik obiegu głównego oraz parownik pompy ciepła do produkcji ciepłej wody użytkowej o wysokiej temperaturze w jednostce wewnętrznej są chronione przed uszkodzeniem na skutek mrozu. Takie zabezpieczenia to wyłącznik przepływowy, który przerywa pracę instalacji w przypadku niewystarczającego natężenia przepływu wody oraz czujniki temperatury zainstalowane na wymienniku. 7.3 - DEZAKTYWACJA I WYŁĄCZENIE NA DŁUGI OKRES CZASU Aby wyłączyć pompę ciepła, należy wykonać następujące czynności: • Wcisnąć na wyświetlaczu ikonę Stand by • Odłączyć zasilanie od jednostki zewnętrznej. W ten sposób funkcja zapobiegająca blokowaniu pompy obiegowej pozostanie aktywna. Jeśli pompa ciepła nie jest używana przez dłuższy okres czasu, należy wykonać następujące czynności: • Wcisnąć na wyświetlaczu ikonę Stand by • Odłączyć wszystkie źródła zasilania jednostki wewnętrznej za pomocą wyłączników głównych. • Odłączyć wszystkie źródła zasilania jednostki zewnętrznej za pomocą wyłączników głównych. W celu ponownego uruchomienia pompy ciepła powietrze/woda po długim okresie bezczynności zaleca się wezwanie serwisu technicznego. 8 - CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 8.1 - CZYSZCZENIE Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych i czyszczących należy bezwzględnie odłączyć...
  • Page 311 Range Default Range Default Parametro - Parameters - Plage Default Commenti - Comments - Paramètre - Parameter - Parámetro Wertebereich Default Commentaires - Anmerkungen - - Parameter - Parametr Range Default Comentarios - Opmerkingen - Uwagi Range Standaard Zakres Default 0 = no stages enabled 1 = 1 stage enabled ADDR217...
  • Page 312 Range Default Range Default Parametro - Parameters - Plage Default Commenti - Comments - Paramètre - Parameter - Parámetro Wertebereich Default Commentaires - Anmerkungen - - Parameter - Parametr Range Default Comentarios - Opmerkingen - Uwagi Range Standaard Zakres Default ADDR234 0 = disabled FORCED WATER PUMP ACTIVATION...
  • Page 313 Range Default Range Default Parametro - Parameters - Plage Default Commenti - Comments - Paramètre - Parameter - Parámetro Wertebereich Default Commentaires - Anmerkungen - - Parameter - Parametr Range Default Comentarios - Opmerkingen - Uwagi Range Standaard Zakres Default ADDR368 0°C 25°C Solar temperature delta...
  • Page 314 Range Default Range Default Parametro - Parameters - Plage Default Commenti - Comments - Paramètre - Parameter - Parámetro Wertebereich Default Commentaires - Anmerkungen - - Parameter - Parametr Range Default Comentarios - Opmerkingen - Uwagi Range Standaard Zakres Default ADDR381 0 –...

Table of Contents