NUK 10.252.147 Operating Instructions Manual
NUK 10.252.147 Operating Instructions Manual

NUK 10.252.147 Operating Instructions Manual

Manual breast pump with perfect match bottle
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

Handmilchpumpe
mit NUK Perfect Match Flasche
Manual Breast Pump
with NUK Perfect Match bottle
Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
NL
Art. No. 10.252.147 / 10.252.148

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 10.252.147 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for NUK 10.252.147

  • Page 1 Handmilchpumpe mit NUK Perfect Match Flasche Manual Breast Pump with NUK Perfect Match bottle Gebrauchsanweisung Operating Instructions Art. No. 10.252.147 / 10.252.148...
  • Page 2 Deutsch ........3 Bitte Ausklappseite beachten English .
  • Page 7: Table Of Contents

    13.2 Hersteller ............11 Liebe Mutter, Die NUK Handmilchpumpe ist als Hilfe für Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit...
  • Page 8: Gerätebeschreibung

    Flasche sicher im mitgelieferten Standfuß und gefüttert werden. abgestellt werden. Die Pumpe ist für alle NUK Flaschen geeig- Zur Aufbewahrung der abgepumpten Mut- net: termilch kann die Flasche mithilfe des mit- – NUK First Choice Flaschen werden gelieferten Verschlussplättchens sowie des...
  • Page 9: Hygiene

    • Verwenden Sie nur Original-Zubehör von • Bitte beachten Sie „6. Reinigung und NUK, denn nur so ist gewährleistet, dass Desinfektion” auf Seite 6 zur Vermeidung die Pumpe einwandfrei funktioniert. einer Infektion oder mikrobiellen Kontamination (Verkeimung) sowie zur • Bitte...
  • Page 10: Reinigung Und Desinfektion

    • Für Desinfektion dürfen keine 1. Säubern Sie alle Teile mit warmem Was- chemischen Desinfektionsmittel verwendet ser und etwas Spülmittel (z.B. NUK Spül- werden: reiniger). 2. Spülen Sie die Teile unter fließendem Wasser nach. Warnung! Milchrückstände kön- Material schaden sowie zur Verkeimung führen.
  • Page 11: Zusammensetzen (Abbildungen I Bis P)

    NUK zu vermeiden. Mikrowellen-Vaporisator benutzt werden. Befolgen Sie bei dessen Verwendung die oder entsprechende Gebrauchsanweisung. 3. Verwenden Sie den NUK Mikrowellen- Vaporisator zur Desinfektion in einem Mikrowellengerät. 7. Zusammensetzen (Abbildungen 1. Setzen Sie die Pumpstange 5 in die 6.
  • Page 12: Abgepumpte Milch Füttern

    Eine platzsparende Lösung zum Einfrieren werden. Beachten Sie hierzu auf jeden Fall und Aufbewahren der wertvollen Mutter- die Hinweise zum Umgang mit Muttermilch milch bieten auch die NUK Muttermilch- in „9.2 Wichtige Hinweise zum Umgang mit beutel. Muttermilch” auf Seite 9.
  • Page 13: Wichtige Hinweise Zum Umgang Mit Muttermilch

    37 °C zu erreichen, stellen Sie den Behäl- Falls gekühlte Muttermilch trans- ter mit der aufgetauten Muttermilch in portiert wird, stellen Sie sicher, den NUK Babykostwärmer. dass die Kühlkette niemals unter- Vorsicht! Der Behälter muss geöffnet brochen wird. Die Milch könnte sein, damit kein Überdruck durch die...
  • Page 14: Milchspendereflex

    Abfließende Muttermilch können Sie 10.2 Milchspendereflex wechselweise an der Brust, an der gerade nicht abgepumpt wird, mit dem Beim natürlichen Stillen wird durch das NUK Brustschalen-Set auffangen. Anlegen des Babys an die Brust der Milch- spendereflex stimuliert Milch • Versuchen Sie, den Saugdruck bei dem beginnt zu fließen.
  • Page 15: Entsorgung

    Die Service-Adressen finden Sie in „Contact Gerät auf Transportschäden, die nicht von addresses” auf Seite 114. uns zu vertreten sind, auf Fehlgebrauch oder Artikel-Nr.: 10.252.147 / 10.252.148 mangelnde Pflege zurückzuführen sind oder wenn am Gerät Eingriffe von Personen vor- 13.2 Hersteller genommen werden, die hierfür von uns...
  • Page 16: Important Information Before Using For The First Time

    13.2 Manufacturer ........... 20 Dear Mother, The NUK Manual Breast Pump is designed Before using your NUK Breast Pump for the as an aid for you and your baby to store up first time, please allow a few minutes of your breast milk.
  • Page 17: Pump Description

    2. Pump description 2.1 Intended use • silicone cushion for gentle massaging effect and softer feel; The NUK Breast Pump is an aid to • collects expressed breast milk. expressing and collecting breast milk. After expressing, the pump can be securely...
  • Page 18: Hygiene

    • To prevent infection bacterial the NUK breast milk container / contamination (microbial growth) and to bottle and teat, as well as the accessories. prevent damage to the pump, please read and pay attention to “6. Cleaning and sterilising”...
  • Page 19: Cleaning And Sterilising

    We recommend just rinsing off the lip valve and boiling it to sterilise. Cleaning implements could cause 1. Use a NUK Steam Steriliser, following the damage. instructions for use of the device; 1. Clean all parts with warm water and a little washing up liquid (or NUK Baby 2.
  • Page 20: Reassembling The Pump (Figures I To P)

    7. The lower end of the pump shield 2 (Fig. N). rod 5 must fit in the hole of the pump Note: NUK First Choice bottles can be diaphragm 7. (Fig. I). screwed directly onto the breast pump 2. Position the pump diaphragm 7 in the without the adapter.
  • Page 21: Storing Milk

    150 ml (5 fl.oz), because breast milk expands as it freezes and the container might burst. For a spacesaving solution you can use NUK Breast Milk Bags for freezing and storage of breast milk. 9.2 Important information for handling breast milk Breast milk...
  • Page 22: Tips For Successful Expressing

    • The let-down reflex triggers milk flow in breast in turn. both breasts simultaneously. You can use the NUK Breast Shell Set to collect breast milk leaking from the breast you are not currently expressing. • Try to maintain the suction pressure at the pressure level that is comfortable for you.
  • Page 23: Help With Problems

    11. Help with problems Problem Reason Remedy Pump has no The pump rod 5 is not seated Make sure that the pump rod 5 is fully inserted in the suction or too properly in the pump hole in the pump diaphragm 7 (see “7. Reassembling little suction diaphragm 7 the pump (Figures I to P)“...
  • Page 24: Service Centres

    Please keep the address, Art. No. and LOT No. for future reference. The addresses for service can be found under “Contact addresses” on page 114. Article no.: 10.252.147 / 10.252.148 13.2 Manufacturer Please note that the address below is not a service address. In the event of problems or queries relating to your product, contact one of the Service Centres (see “Contact...
  • Page 25: Remarques Importantes Avant La Première Utilisation

    13.2 Fabricant ............29 Chère maman, Le tire-lait manuel NUK est conçu pour vous Prenez...
  • Page 26: Description De L'appareil

    Avertissement ! disponible à tout moment. non-respect avertissement entraîne des risques • Utilisez le tire-lait manuel NUK et les de blessures et un danger de mort. accessoires uniquement pour l’usage Attention ! prévu (voir « 2.1 Usage prévu » à la...
  • Page 27: Hygiène

    Avertissement ! Lorsque vous • Utilisez uniquement accessoires manipulez du lait maternel, il est d’origine NUK, vous aurez ainsi la important de respecter une très garantie pompe fonctionne grande hygiène afin que votre parfaitement. enfant puisse grandir sainement.
  • Page 28: Démontage Du Tire-Lait (Figures A À H)

    2 (fig. membrane 7 (fig. E). 2. Tirez l’extrémité de la poignée 4 vers le 6. Dévissez l'embout du pot NUK 11 haut pour que la fixation de la poignée 6 (fig. F). sorte de son point d'ancrage 8 (fig. B).
  • Page 29: Montage (Figures I À P)

    (fig. J). adaptateur sur le tire-lait. 3. Insérez la partie supérieure de la tige 5 7. Vissez le pot NUK 11 sous l’adaptateur 10 dans la fente de la poignée 4 (fig. K). et l’embout 2 (fig. O).
  • Page 30: Utilisation Du Lait Prélevé

    Vous pouvez également utiliser ce pot pour d’éclatement !). réchauffer le lait ou nourrir votre bébé. Dans Les sachets de lait maternel NUK sont tous les cas, respectez les consignes également une solution peu encombrante relatives à la manipulation du lait maternel pour la congélation et la conservation du...
  • Page 31: Conseils Importants Pour Manipuler Le Lait Maternel

    à ce que la chaîne du froid ne soit jamais biberons NUK. interrompue. Le lait risque de Attention ! le pot doit être ouvert pour ne s’altérer et de nuire à votre bébé.
  • Page 32: Montée De Lait

    à d’allaitement NUK pour recueillir le lait en affluer. Vous pouvez également stimuler la alternance au niveau du sein sur lequel le montée de lait comme suit:...
  • Page 33: Garantie

    éliminer tous les défauts dus à des erreurs de matériau ou de fabrication. Les pièces d'usure sont exclues de la garantie. N° article : 10.252.147 / 10.252.148 Les légères différences pouvant exister par 13.2 Fabricant rapport à la nature prévue du produit, insignifiantes pour la valeur et l'aptitude à...
  • Page 34: Notas Importantes Antes Del Primer Uso

    Limpie y desinfecte el Lea atentamente las advertencias e ¡Advertencia! sacaleches manual NUK antes del instrucciones de uso adjuntas para primer uso (ver "6. Limpieza y el recipiente para leche materna/ desinfección" en la página 33). biberón NUK y la tetina, así como los accesorios.
  • Page 35: Descripción Del Aparato

    ¡Advertencia! todo momento. El incumplimiento de la advertencia puede causar daño físico e incluso • Utilice el sacaleches manual NUK y sus la muerte. accesorios únicamente para la finalidad descrita (ver "2.1 Uso previsto"). ¡Precaución! El incumplimiento de la advertencia puede Las piezas pequeñas...
  • Page 36: Higiene

    ¡ADVERTENCIA! instrucciones de su médico. Lea atentamente las advertencias e instrucciones de uso adjuntas para el recipiente para leche materna/ biberón NUK y la tetina, así como los accesorios. 4. Denominación de las piezas (Figura Q) Almohadilla de silicona Válvula de labios...
  • Page 37: Desmontaje Del Sacaleches (Fig. A A H)

    (por ejemplo, piezas y dejarlas abiertas, ya que, de lo detergente NUK). contrario, se pueden deformar. 2. Aclare las piezas con agua corriente. • En caso de manejo incorrecto se pueden ¡Advertencia! Los residuos de la...
  • Page 38: Montaje (Fig. I A P)

    Para la desinfección en el microondas debe utilizarse únicamente esterilizador a vapor para microondas 1. Utilice un esterilizador a vapor NUK. NUK. Durante su empleo, siga las Tenga en cuenta las instrucciones de uso instrucciones de uso correspondientes. correspondientes del aparato;...
  • Page 39: Administrar La Leche Extraída

    (¡peligro de reventamiento!). Si la leche materna no va a Las bolsas de leche materna NUK ofrecen utilizarse inmediatamente, debe también una solución que ahorra espacio cerrar bien el recipiente para leche...
  • Page 40: Consejos Para El Manejo De La Leche Materna

    NUK. En caso de transportar leche ¡Precaución! El recipiente debe estar materna refrigerada, asegúrese de abierto para que no se produzca una pre- que la cadena del frío no sea sión excesiva debido al calentamiento.
  • Page 41: Consejos Para La Extracción Satisfactoria

    El fluido de leche materna en el pecho que no tiene colocado el extractor se puede recoger alternativamente con el set de conchas para el pecho NUK. • Intente mantener la presión de succión a un nivel que le resulte agradable. De este...
  • Page 42: Eliminación

    Problema Motivo Ayuda El sacaleches El recipiente para leche materna Cambiar el recipiente para leche succiona poco o 11 está lleno y la válvula de materna 11. nada labios 9 ya se encuentra en contacto con la leche extraída No se puede establecer el vacío Asegúrese de que el embudo extractor 2 cierre completamente sobre el pecho.
  • Page 43: Centro De Servicio Técnico

    N.º de art 10.252.147 / 10.252.148 conformidad, la relevancia de la falta de conformidad y si la forma de saneamiento 13.2 Fabricante...
  • Page 44: Indicações Importantes Antes Da Primeira Utilização

    13.2 Fabricante ............48 Querida mãe, A bomba tira-leite manual da NUK foi Dispense alguns minutos do seu tempo e concebida para a ajudar a si e ao seu bebé...
  • Page 45: Descrição Do Aparelho

    Símbolo Significado funcionamento Respeite o manual de instruções de utilização A bomba tira-leite NUK é uma bomba de sucção manual e oferece as seguintes Não expor à luz solar direta vantagens: • Aparelho fácil de usar, sem alimentação Identificação do lote de corrente Atenção! Respeite as instruções de...
  • Page 46: Higiene

    43 para evitar uma infeção ou uma contaminação bacteriana • Utilize apenas acessórios originais da (formação de bactérias), assim como NUK, pois só assim fica garantido o bom para evitar danos no aparelho. funcionamento da bomba. • Somente uma bomba tira-leite bem •...
  • Page 47: Limpeza E Desinfeção

    1. Utilize um vaporizador NUK. Para tal, odor (p. ex. chá de funcho). O que não tenha em conta as instruções de significa que o produto fique impróprio utilização do aparelho;...
  • Page 48: Montagem (Figuras I A P)

    3. Utilize o esterilizador para micro-ondas da NUK para a desinfeção num aparelho de micro-ondas. 7. Montagem (figuras 1. Insira a haste da bomba 5 na membrana 6. Enrosque o adaptador 10 no protetor da bomba 7.
  • Page 49: Dar O Leite Bombeado Ao Bebé

    incluído 15 e o respetivo vedante de 8.2 Dar o leite bombeado ao fecho de silicone 13. bebé 6. Limpe componentes diretamente Enrosque tetina ligados bombeamento (ver biberão 16 com o anel de "6. Limpeza e desinfeção" na página 43). rosca 15 no recipiente para leite materno 11.
  • Page 50: Notas Importantes Sobre O Manuseamento Do Leite Materno

    Se o leite materno congelado for descongelado no aquecedor de comida transportado, certifique-se de que a cadeia de frio não é interrompida. para bebé NUK . Caso contrário, o leite pode ficar Cuidado! O recipiente tem de estar estragado e prejudicar a saúde do aberto para que não haja sobrepressão...
  • Page 51: Reflexo De Ejeção Do Leite

    Pode estimular adicionalmente o conjunto de concha para o peito NUK. reflexo de ejeção do leite: • Tente manter a pressão de sucção numa •...
  • Page 52: Garantia

    Ficam página 114. também excluídas da garantia as falhas do aparelho decorrentes de danos de transporte, Ref.ª: 10.252.147 / 10.252.148 que nos sejam alheios, uso incorreto ou manutenção deficiente. 13.2 Fabricante A forma de execução poderá consistir na Tenha em atenção que este endereço não é...
  • Page 53: Avvertenze Importanti Per Il Primo Utilizzo

    13.2 Fabbricante ........... . . 57 Care mamme, Il tiralatte manuale NUK è pensato per voi e Soffermatevi qualche istante sulle presenti...
  • Page 54: Descrizione Dell'apparecchio

    NUK. Per conservare il latte materno estratto il Il tiralatte è adatto per tutti i biberon NUK: biberon può essere chiuso ermeticamente – i biberon NUK First Choice si avvitano mediante il dischetto sigillante fornito in direttamente sul tiralatte;...
  • Page 55: Igiene

    Leggere attentamente le avvertenze e le modalità d'impiego per il contenitore per latte materno / biberon NUK, la tettarella e gli accessori. 4. Descrizione dei componenti (Figura Q) Cuscinetto in silicone Valvola a labbro...
  • Page 56: Pulizia E Disinfezione

    1. Pulire tutti i componenti con acqua calda • Un trattamento corretto può e un poco di detergente (ad es. il danneggiare i componenti. detergente liquido NUK). • Prima successivo utilizzo 2. Sciacquare i componenti sotto acqua componenti disinfettati devono essere corrente.
  • Page 57: Montaggio (Figure Da I A P)

    Per la disinfezione in forno a microonde 2. Sterilizzare i componenti immergendoli utilizzare esclusivamente lo sterilizzatore per 5 minuti in acqua ben bollente. a microonde NUK. Per il suo utilizzo attenersi alle rispettive istruzioni per Accertarsi che la pentola contenga una l’uso.
  • Page 58: Somministrazione Del Latte Estratto

    • Se si desidera congelare il latte materno, 6. Pulire i singoli pezzi immediatamente non riempire il contenitore per il latte dopo l'uso (ved. "6. Pulizia materno con più di 150 ml poiché, disinfezione" a pagina 52). quando congela, il latte materno aumenta 8.2 Somministrazione del latte di volume e il contenitore potrebbe estratto...
  • Page 59: Informazioni Per Maneggiare Il Latte Materno

    Avvertenza! attenersi a quanto segue: utilizzo (ca. 37 °C), porre il contenitore con il latte materno scongelato nello Se il latte materno raffreddato deve scaldapappa NUK. essere trasportato, assicurarsi che ciò avvenga nel rispetto della Il contenitore deve essere Attenzione! catena del freddo.
  • Page 60: Riflesso Di Emissione Del Latte

    10.2 Riflesso di emissione del • Mettiti sedere, scegliendo posizione comoda e rilassata. latte • Il riflesso di emissione del latte si attiva Durante l'allattamento naturale, accostando contemporaneamente in entrambi i seni. il neonato al seno, si attiva automaticamente Il latte materno fuoriuscente dal seno riflesso emissione latte...
  • Page 61: Garanzia

    "Contact dalla data di acquisto del prodotto. addresses". Ci impegniamo ad eseguire riparazioni sull’apparecchio a titolo gratuito, franco N. articolo 10.252.147 / 10.252.148 spedizione, a patto che esse si rendano necessarie per difetti del materiale o di 13.2 Fabbricante fabbricazione.
  • Page 62: Belangrijke Aanwijzingen Voor Het Eerste Gebruik

    13.2 Fabrikant ............66 Beste moeders, De NUK handkolf is bedoeld als hulp voor u Neem een paar minuten de tijd om deze...
  • Page 63: Beschrijving Van Het Apparaat

    2. Beschrijving van het apparaat 2.1 Toepassingsdoel • siliconenkussen voor een aangenaam gevoel op de borst met extra massage- De NUK handkolf is een hulpmiddel voor het effect afkolven en opvangen van moedermelk. • verzamelen van afgekolfde moedermelk Afgekolfde moedermelk kan direct in het...
  • Page 64: Hygiëne

    • Gebruik alleen originele accessoires van • Let ook op „6. Reiniging en desinfectie” NUK, want alleen dan heeft u de garantie op pagina 61 om infecties of bacteriële dat de handkolf correct functioneert. contaminatie (kiemvorming) •...
  • Page 65: Demontage Van De Borstkolf (Afbeeldingen A Tot H)

    5. Stulp de kolfpen 5 voorzichtig uit de greep recht naar boven om de fixatie van kolfmembraan 7 (afb. E). de handgreep 6 uit de ophanging voor de 6. Schroef het NUK moedermelkflesje 11 greep 8 te ontgrendelen (afb. B). los (afb. F). Voorzichtig! Draai/druk de kolfhendel 7.
  • Page 66: Montage (Afbeeldingen I Tot P)

    3. Gebruik de NUK magnetron-vaporisator voor de desinfectie in een magnetron. Voor een desinfectie in de magnetron mag uitsluitend de NUK magnetron- 1. Gebruik een NUK Vaporisator. Neem vaporisator worden gebruikt. Neem bij daarbij de gebruiksaanwijzing van het het gebruik ervan de overeenkomstige apparaat in acht;...
  • Page 67: Afgekolfde Melk Voeren

    150 ml (5 fl.oz) vullen omdat de ingevroren en ontdooid. Het flesje kan ook moedermelk invriezen uitzet worden gebruikt voor het verwarmen en (barstgevaar!). voeden. Let hiertoe in elk geval op de De NUK moedermelkzakjes zijn ook een aanwijzingen voor omgang ruimtebesparende oplossing voor moedermelk „9.2 Belangrijke...
  • Page 68: Belangrijke Aanwijzingen Voor De Omgang Met Moedermelk

    1. Om de juiste drinktemperatuur van ca. om te allen tijde voldoende hygiëne 37 °C te bereiken zet u het flesje met de te waarborgen: ontdooide moedermelk NUK babyvoedingverwarmer. Wanneer gekoelde moedermelk wordt getransporteerd, zorg er dan Voorzichtig! Het flesje moet geopend zijn...
  • Page 69: Toeschietreflex

    10.2 Toeschietreflex • De toeschietreflex activeert melkstroom aan beide borsten tegelijk. Bij het geven van borstvoeding wordt door Wegstromende moedermelk kunt het aanleggen van de baby aan de borst de afwisselend aan de borst die niet wordt toeschietreflex gestimuleerd en begint de afgekolfd opvangen melk te stromen.
  • Page 70: Garantie

    De service-adressen zijn te vinden in Schade die resulteert uit de onvakkundige „Contact addresses” op pagina 114. toepassing van het apparaat wordt niet vergoed. Art.-nr. 10.252.147 / 10.252.148 Binnen de eerste 24 maanden na de koopdatum verhelpen wij de gebreken die 13.2 Fabrikant terecht...
  • Page 71: Σημαντικές Υποδείξεις Πριν Την Πρώτη Χρήση

    9. Διατήρηση του γάλακτος ........72 9.1 Δοχείο φύλαξης μητρικού γάλακτος NUK......72 9.2 Σημαντικές...
  • Page 72: Περιγραφή Συσκευής

    Η αντλία είναι κατάλληλη για όλες τις φιάλες NUK: Η φιάλη μπορεί να ασφαλιστεί με το παρεχόμενο δισκάκι σφράγισης και τον – Οι φιάλες NUK First Choice συνδέονται βιδωτό δακτύλιο, προκειμένου να φυλαχτεί απευθείας στην αντλία, το αντλημένο μητρικό γάλα.
  • Page 73: Υγιεινή

    “6. Καθαρισμός και αποστείρωση” στη επιφάνεια του μαξιλαριού σιλικόνης. σελίδα 70 προς αποφυγή λοίμωξης ή • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα βακτηριδιακής μόλυνσης (δημιουργία NUK, διότι μόνο έτσι διασφαλίζετε την βακτηριδίων) όπως επίσης προς άψογη λειτουργία της αντλίας. αποφυγή φθορών στη συσκευή.
  • Page 74: Αποσυναρμολόγηση Του Θηλάστρου Στήθους (Εικόνες A Έως H)

    1. Καθαρίστε όλα τα μέρη με ζεστό νερό και Η υγιεινή αποτελεί τη μικρή ποσότητα υγρού πιάτων (π.χ. υγρό σημαντικότερη προτεραιότητα καθαρισμού μπιμπερό της NUK). κατά το χειρισμό του μητρικού 2. Ξεπλύνετε όλα τα μέρη κάτω από γάλακτος και όλων των τρεχούμενο νερό.
  • Page 75: Συναρμολόγηση (Εικόνες I Έως P)

    αποστειρωμένα μέρη και να χρήση του αποστειρωτή μικροκυμάτων στεγνώσουν εντελώς, προτού NUK. Κατά τη χρήση του, τηρείτε πάντα συναρμολογηθούν εκ νέου. τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης. • Για την αποστείρωση δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται χημικά απολυμαντικά μέσα: 7. Συναρμολόγηση (εικόνες έως...
  • Page 76: Χειρισμός

    με σελίδα 72). 9. Διατήρηση του γάλακτος 9.1 Δοχείο φύλαξης μητρικού γάλακτος μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης για ζέσταμα και τάισμα. Για το σκοπό αυτό γάλακτος NUK προσέχετε οπωσδήποτε τις υποδείξεις Το μητρικό γάλα στο δοχείο μητρικού σχετικά με τη μεταχείριση του μητρικού...
  • Page 77: Σημαντικές Υποδείξεις Σχετικά Με Τη Μεταχείριση Μητρικού Γάλακτος

    μητρικού γάλακτος προσφέρουν και τα μητρικού γάλακτος και να το σακουλάκια φύλαξης μητρικού γάλακτος φυλάσσετε στο ψυγείο ή να το της NUK. καταψύχετε. Χρησιμοποιώντας κατάλληλο στυλό, αναγράψτε πάνω στο δοχείο φύλαξης μητρικού γάλακτος την ημερομηνία και την ώρα, κατά την...
  • Page 78: Συμβουλές Για Επιτυχημένη Άντληση

    • Καθίστε άνετα και χαλαρά. • Η αντανακλαστική ροή γάλακτος προκαλεί τη ροή γάλακτος ταυτόχρονα και στους δύο μαστούς. Το μητρικό γάλα που ρέει από το μαστό, στον οποίο δεν γίνεται άντληση γάλακτος, μπορείτε να το συλλέξετε με το κάλυμμα συλλογής μητρικού γάλακτος NUK.
  • Page 79: Βοήθεια Σε Περίπτωση Προβλημάτων

    • Προσπαθήστε να διατηρήσετε την πίεση τρόπο οι γαλακτοφόροι πόροι στο αναρρόφησης σε ένα επίπεδο πίεσης στήθος παραμένουν ανοιχτοί και το γάλα που είναι άνετο για εσάς. Με αυτόν τον μπορεί να ρέει εύκολα από το στήθος. 11. Βοήθεια σε περίπτωση προβλημάτων Πρόβλημα...
  • Page 80: Εγγύηση

    στο σημείο «Contact addresses» στη σελίδα 114. Εντός 24 μηνών μετά την ημερομηνία αγοράς επισκευάζουμε οποιαδήποτε βλάβη Αριθμός είδους: 10.252.147 / 10.252.148 θεωρήσουμε νόμιμη χωρίς να 13.2 Κατασκευαστής συνυπολογίσουμε τα παρεπόμενα έξοδα. Η αποστολή της συσκευής θα πρέπει να Παρακαλούμε έχετε κατά νου ότι η εν λόγω...
  • Page 81: Důležité Pokyny Před Prvním Použitím

    Milá maminko, Manuální prsní pumpa NUK vám pomůže Před prvním použitím manuální prsní pumpy připravit si zásobu mateřského mléka pro NUK si udělejte čas a pozorně si přečtěte vaše dítě. tento návod k použití. 1 Důležité pokyny před prvním použitím Výstraha! Před prvním použitím...
  • Page 82: Popis Přístroje

    Odsáté mateřské mléko je možné zachytit • sběr odsátého mateřského mléka. přímo do lahvičky na mateřské mléko NUK a Po odsátí může být prsní pumpa s lahvičkou v této lahvičce ho pak můžete uchovávat, bezpečně...
  • Page 83: Hygiena

    NUK, savičky a také příslušenství. 4 Označení součástí a funkčních prvků (obrázek Silikonová poduška Ventil s manžetou Prsní nástavec 10 Adaptér Drážka pro tyčinku prsní...
  • Page 84: Čištění A Dezinfekce

    Pro dezinfekci v mikrovlnné troubě by se nepředstavuje žádné nepříznivé ovlivnění měl výhradně použít sterilizátor použitelnosti nebo bezpečnosti výrobku. mikrovlnných trub NUK. Při jeho použití dodržujte příslušný návod k použití. 3. Poté všechny části dezinfikujte (siehe „6.2 Dezinfekce“). 6.2 Dezinfekce Před každou dezinfekcí musíte provést čištění...
  • Page 85: Sestavení (Obrázky I Až P)

    7. Spodní část nástavec 2 (Obr. N). tyčinky prsní pumpy 5 se musí umístit do Upozornění: Lahvičky NUK First Choice otvoru membrány prsní pumpy 7. (Obr. I). můžete na prsní pumpu našroubovat 2. Vložte membránu prsní pumpy 7 do přímo bez adaptéru.
  • Page 86: Uskladnění Mléka

    (nebezpečí protržení!). Řešení, které nabízí úsporu místa při zmrazování skladování cenného mateřského mléka nabízí také sáček na mateřské mléko NUK. 9.2 Důležité pokyny k manipulaci s mateřským mlékem Mateřské mléko Místo uskladnění Lhůty uskladnění Čerstvě odsáté Při pokojové teplotě...
  • Page 87: Rady Pro Úspěšné Odsávání

    NUK. nedošlo k přerušení chlazení. Jinak Upozornění! Lahvička musí být otevřená, by mohlo dojít ke zkáze mléka a aby v důsledku ohřívání nedošlo k újmě na zdraví dítěte. Použijte např.
  • Page 88: Podpora Při Problémech

    11 Podpora při problémech Problém Důvod Náprava Prsní pumpa Tyčinka prsní pumpy 5 není Dbejte na to, aby tyčinka prsní pumpy 5 byla nesaje nebo správně usazena v membráně umístěna zcela v otvoru v membráně prsní saje jen málo prsní pumpy 7 pumpy 7(viz »7 Sestavení...
  • Page 89: Servisní Centrum

    Servisní adresy viz „Contact addresses” na a přístroj bude zpětně odeslán na dobírku. straně 114. Záruční list nechte vyplnit ihned Císlo položky: 10.252.147 / 10.252.148 zakoupení a záruční list nebo pokladní doklad, který dokazuje zakoupení tohoto 13.2 Dodavatel přístroje, pečlivě uschovejte. Ztracené...
  • Page 90: Ważne Wskazówki Przed Pierwszym Użyciem

    13.2 Producent ............95 Droga Mamo! Ręczny laktator NUK został stworzony z Poświęć...
  • Page 91: Opis Urządzenia

    Laktator jest przystosowany do wszystkich zamykać przy użyciu dostarczonej płytki butelek NUK: zamykającej i zakrętki. – butelki NUK First Choice wkręca się bezpośrednio na laktator; 2.3 Oznaczenia na laktatorze/ – butelki NUK Perfect Match, butelki opakowaniu NUK Nature Sense oraz butelki NUK for Nature wkręca się...
  • Page 92: Higiena

    • Należy stosować wyłącznie oryginalne bakteryjnym i uszkodzeniu urządzenia. akcesoria firmy NUK, gdyż tylko to zapewnia poprawną pracę laktatora. • Tylko starannie umyty laktator osiąga pełną skuteczność odciągania • Pamiętaj, że używanie akcesoriów, które pokarmu.
  • Page 93: Mycie I Dezynfekcja

    1. Wszystkie części umyj ciepłą wodą z spowodować uszkodzenie części. niewielką ilością płynu do mycia naczyń • Przed ponownym użyciem urządzenia (np. płynu do mycia NUK). zdezynfekowane części muszą dobrze 2. Wszystkie części wypłucz pod bieżącą wystygnąć i zostać...
  • Page 94: Montaż (Rysunki I Do P)

    1. Używać sterylizatora parowego marki albo NUK. Przestrzegać przy tym instrukcji 3. Do dezynfekcji w kuchence mikrofalowej obsługi urządzenia; używać sterylizator mikrofalowy NUK. albo • Do dezynfekcji w kuchence mikrofalowej 2. gotować części przez 5 minut w mocno należy używać wyłącznie sterylizatora wrzącej wodzie.
  • Page 95: Karmienie Odciągniętym Mlekiem Matki

    Pojemnika można również używać do (niebezpieczeństwo rozsadzenia!). podgrzewania pokarmu i podawania go Worki na odciągnięty pokarm NUK są dziecku. Należy przy tym przestrzegać również dobrym, zajmującym niewiele zasad dotyczących obchodzenia się z miejsca rozwiązaniem do przechowywania...
  • Page 96: Wskazówki Dotyczące Postępowania Z Mlekiem Matki

    1. Aby osiągnąć właściwą temperaturę do zapewnić odpowiednią higienę: picia (ok. 37 °C), należy umieścić pojemnik z rozmrożonym mlekiem matki Transportując schłodzone mleko w podgrzewaczu do butelek NUK. matki, uważaj, cały czas znajdowało się warunkach Uwaga! Pojemnik musi być otwarty, aby chłodniczych.
  • Page 97: Wskazówki Dotyczące Odciągania Pokarmu

    Pokarm wypływający z piersi, z której w danej chwili nie jest odciągany, można zbierać za pomocą zestawu muszli laktacyjnych NUK. • Spróbuj zachować przyjemną dla siebie siłę ssania. W ten sposób nie dojdzie do obkurczenia kanalików mlecznych w piersi, dzięki czemu mleko będzie mogło...
  • Page 98: Postępowanie W Przypadku Drobnych Usterek

    11. Postępowanie w przypadku drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Laktator nie Drążek pompujący 5 nie jest Zwróć uwagę, aby drążek pompujący 5 był do odciąga albo poprawnie osadzony w końca wprowadzony w otwór w membranie odciąga za membranie pompki 7 pompki 7 (patrz punkt “7. Montaż...
  • Page 99: Centrum Serwisowe

    Karta gwarancyjna powinna zostać wypełniona w momencie zakupu. Kartę Nr art. 10.252.147 / 10.252.148 gwarancyjną lub paragon należy starannie przechowywać. możliwości 13.2 Producent wystawienia duplikatu zagubionej karty gwarancyjnej. Prosimy pamiętać, że poniższy adres nie Na wypadek reklamacji należy zachować...
  • Page 100: Važne Napomene Pre Prve Upotrebe

    9.1 NUK posuda za majčino mleko ........
  • Page 101: Opis Aparata

    • sigurno odlaganje na postolju. Majčino mleko može da se izmlazi direktno Nakon izmlazanja, pumpu sa flašicom u NUK posudu za majčino mleko i da se možete bezbedno da odložite na priloženo potom čuva, zamrzne, podgreje i koristi za postolje.
  • Page 102: Higijena

    • Koristite samo originalni pribor proizvođača • Obratite pažnju "6. Čišćenje NUK, jer je samo tako zagarantovano sterilizacija" strana 99 kako biste sprečili besprekorno funkcionisanje pumpice. da dođe do infekcije ili kontaminacije mikrobima (klice) i da biste izbegli • Imajte u vidu da se pravo na zahteve na oštećenja na aparatu.
  • Page 103: Čišćenje I Sterilizacija

    Predmeti za čišćenje bi mogli da dovedu do oštećenja. 1. Očistite sve delove toplom vodom i sa malo sredstva za pranje (npr. NUK sredstvo za ispiranje). 2. Isperite delove pod mlazom tekuće vode. Upozorenje! Ostaci mleka bi mogli oštete...
  • Page 104: Sastavljanje (Slike I Do P)

    6. Zavrnite adapter 10 na levak pumpe 2 pumpe 7. Donji deo cevčice pumpe 5 (sl. N). mora da se uglavi u otvor na dijafragmi Napomena: Flašice NUK First Choice pumpe 7 (sl. I). možete da zavrnete direktno na pumpicu 2. Umetnite dijafragmu pumpe 7 u levak za mleko bez adaptera.
  • Page 105: Čuvanje Mleka

    150 ml (5 fl.oz), jer se majčino mleko prilikom zamrzavanja širi (opasnost od pucanja posude!). NUK kesa za majčino mleko takođe predstavlja rešenje za zamrzavanje i čuvanje dragocenog majčinog mleka uz uštedu prostora.
  • Page 106: Saveti Za Uspešno Izmlazanje

    Ako prenosite ohlađeno odmrznutim majčinim mlekom majčino mleko, postarajte se za to NUK aparat za zagrevanje hrane za bebe. da se rashladni lanac ni u kom Oprez! Posuda mora da bude otvorena trenutku ne prekine. Mleko bi u kako došlo...
  • Page 107: Pomoć U Slučaju Problema

    11. Pomoć u slučaju problema Problem Uzrok Rešenje Pumpe ne usisava Cevčica pumpe 5 ne naleže Vodite računa da cevčica pumpe 5 potpuno ili usisava premalo ispravno na dijafragmu pumpe 7 leži u otvoru na dijafragmi pumpe 7 (vidi "7. Sastavljanje (slike I do P)" strana 100). Dijafragma pumpe 7 nedostaje, Dijafragmu pumpe 7 umetnite pravilno (vidi ne naleže pravilno ili je oštećena...
  • Page 108: Servisni Centar

    - pronađete u delu "Contact addresses" osim ukoliko odgovornost nije propisana strana 114. zakonom. Broj artikla: 10.252.147 / 10.252.148 Ne pokrivamo troškove transporta i rizike pri transportu. 13.2 Proizvođač Slanje uređaja bez dokaza o datumu Imajte u vidu da ova adresa nije adresa kupovine će se tretirati kao slučaj popravke.
  • Page 109 ‫م ـشا ك ـل أو أ س ـئلة ح ـول ا ل ـمنتج ي ـمكنك ِ اال ت ـصال ب ـمر ك ـز ال خ ـد م ـة‬ ‫" )عـناويـن‬ Contact addresses " ‫الــمذكــور فــي بــند‬ ‫االتصال( في صفحة‬ MAPA GmbH Industriestraße 21-25 27404 Zeven Germany www.nuk.com 12 13...
  • Page 110 ‫إرشادات لضخ اللبن بنجاح‬ ١٠ ‫يجب أن تتم عملية الضخ بشكل ٍ صحيح. يجب أن تعتادي‬ ‫• ابحثي عن مكان ھادئ يمكنك فيه سحب حليب األم‬ .‫أوال ً على المضخة الجديدة‬ .‫بطريقة مريحة تما م ًا وتجنبي التوتر‬ ‫كمية الحليب‬ ١-١٠...
  • Page 111 ‫األم‬ ‫لبن‬ ‫مع‬ ‫التعامل‬ ‫حول‬ ‫ھامة‬ ‫تنبيھات‬ ٢-٩ (‫البراد‬ ‫الثالجة‬ ‫في‬ (‫البراد‬ ‫الثالجة‬ ‫في‬ (‫البراد‬ ‫الثالجة‬ ‫في‬ !‫تحذير‬ ‫- للوصول إلى درجة حرارة اإلرضاع البالغ قدرھا حوالي‬ ١ ‫لضمان توفر نظافة صحية كافية في كل‬ ‫درجة مئوية يمكنكم وضع الحاوية بحليب األم الذي‬ ٣٧...
  • Page 112 ‫ضخ اللبن‬ ١-٨ ‫بعد إتمام الضخ ضعي مضخة الثدي في القاعدة‬ ٣ .‫واحرصي على أال تقع المضخة، وإال فقد يتسرب الحليب‬ .‫. ضعي قمع لوحة الصدر على الثدي‬ ١ ‫من حاوية‬ ‫والمھايئ‬ ‫قومي بفك لوحة الصدر‬ ٤ ‫- احــرصــي عــلى تــمركــز حــلمة الــثدي فــي مــنتصف‬ ١...
  • Page 113 ‫التطھير‬ ٢-٦ ‫. عند القيام بذلك يرجى‬ ‫- استخدمي جھاز التبخير‬ ١ ‫منك مراعاة دليل االستعمال الخاص بالجھاز؛‬ ‫في كل مرة وقبل إجراء التطھير يلزم‬ ‫أو‬ ‫إجراء تنظيف بالطريقة الموضحة في فصل‬ .‫األخطاء: لم يتم العثور على مرجع التنفيذ‬ ‫دقائق في ماء‬ i٥i ‫- طھري...
  • Page 114 ‫- اسم األجزاء والعناصر الوظيفية‬ ٤ ‫)الشكل‬ ‫صمام منع االرتداد‬ ‫وسادة السيليكون‬ ‫مھايئ‬ ‫لوحة الصدر‬ ‫فتحة لقضيب المضخة‬ ‫حاوية/زجاجة حفظ حليب األم‬ ‫ذراع المضخة‬ ‫قاعدة‬ ‫قضيب المضخة‬ ‫حلقة منع التسريب/غطاء الغلق‬ ‫مثبت المقبض‬ ‫غطاء الحماية‬ ‫غشاء المضخة‬ ‫حلقة الربط‬ ‫حلمة التغذية‬ ‫تعليقة...
  • Page 115 ‫شرح المصطلحات‬ ١ ٣ - ‫النظافة‬ ٣-٣ :‫في دليل االستخدام ھذا تجدون المصطلحات الدليلية التالية‬ !‫تحذير‬ !‫تحذير‬ ‫إن االھتمام بسبل النظافة أثناء التعامل مع لبن األم‬ ‫عدم االلتزام بمراعاة التحذير يمكن أن يتسبب في‬ ‫يمثل أھمية بالغة حتى يتسنى لطفلك ِ النمو بصحة‬ .‫ضرر...
  • Page 116 NUKi ‫وإطعامه مباشرة في حاوية حفظ حليب األم من‬ ‫يجب حمايته من التعرض لضوء الشمس‬ NUKi ‫المضخة مناسبة لجميع زجاجات‬ ً ‫مباشر ة‬ NUK First ChoiceI ‫يتم تثبيت زجاجات‬ ‫الشحنة‬ ‫على المضخة؛‬ ‫تنبيه! يجب االلتزام بإرشادات األمان المنصوص‬ PerfectI MatchI ‫يتم...
  • Page 117 ‫الفھرس‬ …............‫مرة‬ ‫ألول‬ ‫االستعمال‬ ‫قبل‬ ‫ھامة‬ ‫تنبيھات‬ ١ - …................... ‫الجھاز‬ ‫وصف‬ ٢ - ..…............‫الجھاز‬ ‫له‬ ‫المعد‬ ‫االستعمال‬ ‫غرض‬ ١-٢ ................‫المضخة‬ ‫عمل‬ ‫كيفية‬ ‫وصف‬ ٢-٢ ..............‫الرموز الملصقة على المضخة/العبوة‬ ٣-٢ ................‫وأمان‬ ‫سالمة‬ ‫تنبيھات‬ ٣ - ..................
  • Page 118: Contact Addresses

    UA – UKRAINE ООО «Актив Лайф Технолоджи» Φαξ: 2310 789 621 P - PORTUGAL Імпортер в Україну: ул. Притыцкого, 2/3, 4 этаж, офис 1 e-mail: info@nuk.gr Representado e distribuído em ТОВ «СМАРТІ ФЕМІЛІ» 220073, Минск Portugal por: H - Hungary вул.
  • Page 120 MAPA GmbH Matr.-Nr. 10.520.495 Industriestraße 21-25 REV 600-01/2024 27404 Zeven Germany www.nuk.com...

This manual is also suitable for:

10.252.148

Table of Contents