NUK First Choice+ Operating Instructions Manual

NUK First Choice+ Operating Instructions Manual

Electric breast pump with rechargeable battery
Hide thumbs Also See for First Choice+:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Varianten
    • Funktionsbeschreibung
    • Wichtige Hinweise vor dem Ersten Gebrauch
    • Verwendungszweck
    • Gerätebeschreibung
    • Gegenanzeigen
    • Nebenwirkungen
    • Kennzeichnungen am Produkt
    • Sicherheitshinweise
    • Begriffserklärung
    • Allgemeine Hinweise
    • Hygiene
    • Hinweise zum Muttermilchbehälter und Ernährungssauger
    • Elektromagnetische Verträglichkeit
    • Benennung der Teile und Funktionselemente (Abbildung A)
    • Desinfizieren
    • Reinigen
    • Reinigung und Desinfektion
    • Spezielle Reinigung von Filter und Schlauch
    • Schlauch Ausblasfunktion
    • Pumpe Zusammensetzen
    • Stromversorgung
    • Netzbetrieb
    • Powerbank
    • Akkubetrieb (nur Modell Nature Sense)
    • Bedienung
    • Milch Abpumpen
    • Mobiler Betrieb
    • Abschaltautomatik
    • Abgepumpte Milch Füttern
    • Tipps zum Erfolgreichen Abpumpen
    • Häufigkeit
    • Durchführung
    • Milchmenge
    • Milchspendereflex
    • Wichtige Hinweise zum Umgang mit Muttermilch
    • Tipps zur Hygiene
    • Aufbewahrung der Milch
    • IM Muttermilchbehälter
    • Hilfestellung bei Problemen
    • Technische Daten
    • Wartung
    • Entsorgung
    • Gerät
    • Verpackung
    • Garantie
    • Service-Center
    • Hersteller
    • Konformitätserklärung
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Description du Fonctionnement
    • Remarques Importantes Avant la Première Utilisation
    • Usage Prévu
    • Versions
    • Caractéristiques du Produit
    • Contre-Indications
    • Effets Secondaires
    • Consignes de Sécurité
    • Consignes Générales
    • Hygiène
    • Légende
    • Compatibilité Électromagnétique
    • Indications Relatives Au Pot de Conservation Et À la Tétine
    • Désignation des Pièces Et Éléments Fonctionnels (Figure A)
    • Nettoyage
    • Nettoyage Et Stérilisation
    • Stérilisation
    • Nettoyage Spécial du Filtre Et du Flexible
    • Programme de Soufflage Pour Le Flexible
    • Alimentation en Courant
    • Assemblage du Tire-Lait
    • Chargeur Nomade
    • Fonctionnement Sur Batterie (Uniquement Modèle Nature Sense)
    • Fonctionnement Sur Secteur
    • Expression du Lait
    • Utilisation
    • Automatisme de Coupure
    • Fonctionnement Nomade
    • Application
    • Conseils Pour un Prélèvement Efficace Au Tire-Lait
    • Fréquence
    • Montée de Lait
    • Quantité de Lait
    • Utilisation du Lait Exprimé
    • Conseils D'hygiène
    • Conservation du Lait
    • Dans Le Pot de Conservation
    • Conseils Importants Pour Manipuler Le Lait Maternel
    • 12 Résolution des Problèmes
    • Appareil
    • Caractéristiques Techniques
    • Entretien
    • Mise Au Rebut
    • Emballage
    • Fournisseur
    • Garantie
    • S.a.V
    • 17 Déclaration de Conformité
  • Español

    • Descripción del Aparato
    • Descripción del Funcionamiento
    • Notas Importantes Antes del Primer Uso
    • Uso Previsto
    • Variantes
    • Contraindicaciones
    • Efectos Secundarios
    • Identificaciones en el Producto
    • Explicación de Términos
    • Indicaciones de Seguridad
    • Indicaciones Generales
    • Higiene
    • Indicaciones para el Recipiente para Leche Materna y la Tetina
    • Compatibilidad Electromagnética
    • Nombre de las Piezas y Botones de Función (Fig. A)
    • Desinfección
    • Limpieza
    • Limpieza y Desinfección
    • Función de Soplado de la Manguera
    • Limpieza Especial del Filtro y la Manguera
    • Alimentación Eléctrica
    • Cargador Portátil
    • Funcionamiento con Batería (solo el Modelo Nature Sense)
    • Funcionamiento con Conexión de Red
    • Montaje de la Bomba
    • Extraer la Leche
    • Manejo
    • Sistema Automático de Desconexión
    • Administrar la Leche Extraída
    • Consejos para la Extracción Satisfactoria
    • Ejecución
    • Frecuencia
    • Funcionamiento Móvil
    • Reflejo de Eyección de Leche
    • Volumen de Leche
    • Consejos para la Higiene
    • Conservación de la Leche
    • En el Recipiente para Leche Materna
    • Consejos Importantes para el Manejo de la Leche Materna
    • Solución de Fallos
    • Datos Técnicos
    • Aparato
    • Eliminación
    • Embalaje
    • Garantía
    • Mantenimiento
    • Centro de Servicio Técnico
    • Declaración de Conformidad
    • Proveedor
  • Italiano

    • Avvertenze Importanti Per Il Primo Utilizzo
    • Descrizione del Funzionamento
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Scopo Applicativo
    • Varianti
    • Contrassegni Sul Prodotto
    • Controindicazioni
    • Effetti Collaterali
    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Avvertenze Generali
    • Spiegazione Dei Termini
    • Avvertenze Sul Contenitore Per Latte Materno E Sulla Tettarella
    • Compatibilità Elettromagnetica
    • Indicazioni Per una Corretta Igiene
    • Denominazione Dei Componenti E Degli Elementi Funzionali (Figura A)
    • Disinfezione
    • Pulizia
    • Pulizia E Disinfezione
    • Funzione DI Fuoriuscita Dell'aria Tubo Flessibile
    • Pulizia Speciale DI Filtri E Tubo Flessibile
    • Alimentazione DI Corrente
    • Assemblaggio del Tiralatte
    • Funzionamento a Corrente Elettrica
    • Funzionamento con Accumulatore (solo Modello Nature Sense)
    • Power Bank
    • Estrazione del Latte
    • Funzionamento
    • Automatismo DI Spegnimento
    • Funzionamento Mobile
    • Frequenza
    • Procedura
    • Quantità DI Latte
    • Riflesso DI Emissione del Latte
    • Somministrazione del Latte Estratto
    • Suggerimenti Per una Corretta Estrazione
    • Conservazione del Latte
    • Nel Contenitore Per Il Latte Materno
    • Suggerimenti Per una Corretta Igiene
    • Suggerimenti Importanti Su Come Maneggiare Il Latte Materno
    • Risoluzione Dei Guasti
    • Specifiche Tecniche
    • Apparecchio
    • Centro Assistenza
    • Garanzia
    • Imballaggio
    • Manutenzione
    • Smaltimento
    • Dichiarazione DI Conformità
    • Fabbricante
  • Português

    • Campo de Aplicação
    • Descrição Do Aparelho
    • Descrição Do Funcionamento
    • Indicações Importantes Antes da Primeira Utilização
    • Variantes
    • Contraindicações
    • Efeitos Secundários
    • Marcações no Produto
    • Explicação de Termos
    • Higiene
    • Indicações Gerais
    • Instruções de Segurança
    • Compatibilidade Eletromagnética
    • Indicações sobre O Recipiente para Leite Materno E a Tetina
    • Denominação das Peças E Elementos Funcionais (Figura A)
    • Desinfeção
    • Limpeza
    • Limpeza E Desinfeção
    • Função de Sopro para O Tubo
    • Limpeza Especial Do Filtro E Do Tubo
    • Alimentação de Corrente
    • Modo de Funcionamento a Partir da Rede
    • Modo de Operação Com Bateria (Apenas Modelo Nature Sense)
    • Montar a Bomba
    • Power Bank
    • Bombeamento Do Leite
    • Operação
    • Automatismo de Desativação
    • Operação Móvel
    • Dar O Leite Bombeado Ao Bebé
    • Dicas para um Bombeamento Eficaz
    • Execução
    • Frequência
    • Quantidade de Leite
    • Reflexo de Ejeção Do Leite
    • Conservação Do Leite
    • Dicas Importantes para O Manuseamento Do Leite Materno
    • Dicas sobre a Higiene
    • No Recipiente para Leite Materno
    • Soluções Em Caso de Falhas
    • Dados Técnicos
    • Manutenção
    • Aparelho
    • Eliminação
    • Embalagem
    • Garantia
    • Centro de Assistência Técnica
    • Declaração de Conformidade
    • Fabricante
  • Dutch

    • Belangrijke Aanwijzingen Voor Het Eerste Gebruik
    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Toepassingsdoel
    • Varianten
    • Aanduidingen Op Het Product
    • Bijwerkingen
    • Contra-Indicaties
    • Algemene Aanwijzingen
    • Onderschrift
    • Veiligheidsinstructies
    • Aanwijzingen Voor Moedermelkflesje en Drinkspeen
    • Hygiëne
    • Elektromagnetische Compatibiliteit
    • Aanduidijng Van de Onderdelen en Functie-Elementen (Afbeelding A)
    • Reinigen
    • Reiniging en Desinfectie
    • Desinfectie
    • Slang Uitblaasfunctie
    • Speciale Reiniging Van Filter en Slang
    • Gebruik Op Accu (Alleen Model Nature Sense)
    • Gebruik Op Netvoeding
    • Pomp Monteren
    • Powerbank
    • Stroomvoorziening
    • Bediening
    • Melk Afkolven
    • Mobiele Werking
    • Uitschakelinrichting
    • Afgekolfde Melk Voeren
    • Frequentie
    • Melkhoeveelheid
    • Tips Om Succesvol Af te Kolven
    • Toeschietreflex
    • Uitvoering
    • Belangrijke Aanwijzingen Voor de Omgang Met Moedermelk
    • Bewaren Van de Melk
    • Hygiënetips
    • In Het Moedermelkflesje
    • Hulp Bij Problemen
    • Technische Gegevens
    • Apparaat
    • Onderhoud
    • Verpakking
    • Verwijderen Van Afval
    • Waarborg
    • Conformiteitsverklaring
    • Dienst Na Verkoop
    • Leverancier

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 1 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12
BP7
Elektrische Milchpumpe
Electric Breast Pump
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
NL
+
First Choice
Nature Sense
Mit Akku-Betrieb
With rechargeable battery

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the First Choice+ and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for NUK First Choice+

  • Page 1 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 1 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Elektrische Milchpumpe Electric Breast Pump Bedienungsanleitung Operating Instructions First Choice Nature Sense Mit Akku-Betrieb With rechargeable battery...
  • Page 2 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 1 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Deutsch ........3 Bitte Ausklappseite beachten English .
  • Page 3 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 1 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12...
  • Page 4 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 2 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 First Choice Nature Sense: First Choice Nature Sense...
  • Page 5 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 1 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12...
  • Page 6 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 2 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12...
  • Page 7: Table Of Contents

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 3 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Inhalt 1 Wichtige Hinweise vor dem ersten Gebrauch ..... . 4 2 Gerätebeschreibung .
  • Page 8: Wichtige Hinweise Vor Dem Ersten Gebrauch

    Stillen systematisch Wir wünschen Ihnen und Ihrem Baby alles unterstützen. Gute. Die NUK Milchpumpe ist als Hilfe für Sie und Ihr Baby gedacht, wenn das natürliche 1 Wichtige Hinweise vor dem ersten Gebrauch Warnung! Reinigen und desinfi- „5 Reinigung...
  • Page 9: Gegenanzeigen

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 5 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 2.4 Gegenanzeigen Bei Erkrankungen der Brust (Entzündungen, Auf der Verpackung offene Wunden) sollte die NUK Milchpumpe Symbol Bedeutung nur nach Rücksprache mit dem behandeln- Nicht dem direkten Sonnenlicht...
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    Hersteller erfolgen. Ansonsten Gerätes und muss jederzeit verfügbar erlischt jeglicher Garantieanspruch. sein. • Öffnen Sie niemals das Gehäuse der • Verwenden Sie die NUK Milchpumpe und Pumpeinheit 3 – sonst erlischt die das Zubehör nur für den beschriebenen Garantie. Verwendungszweck (siehe „2.1 Verwendungszweck“...
  • Page 11: Hinweise Zum Muttermilchbehälter Und Ernährungssauger

    Einzelteile müssen außerhalb der Reichweite von 3.4 Hinweise zum Kindern aufbewahrt werden. Muttermilchbehälter und Hinweis: NUK Flaschen und Sauger sind Ernährungssauger nur mit dem jeweiligen Produktprogramm (First Choice oder Nature Sense) kombi- Zur Sicherheit und Gesundheit nierbar. NUK Produkte entsprechen der Ihres Kindes: ACHTUNG! EN 14350.
  • Page 12 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 8 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Gerät der Gruppe 1, Klasse B (gemäß Hinweis: Geräte, die Hochfrequenzsignale aussenden EN 60601-1-2). (Mobiltelefone, Funksender, Rundfunkemp- Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) fänger), können Störungen des Medizinge- bezeichnet die Fähigkeit eines Geräts, in rätes verursachen.
  • Page 13: Benennung Der Teile Und Funktionselemente (Abbildung A)

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 9 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 4 Benennung der Teile und Funktionselemente (Abbildung A) Öse für Tragegurt Display Modell First Choice (LED) Ladebuchse mit USB Anschluss Die Symbole leuchten, wenn die ent- (Abdeckung ausziehbar) sprechende Funktion aktiv ist.
  • Page 14: Reinigung Und Desinfektion

    Zustand. 2. Säubern Sie folgende Teile mit warmem Waschen gründlich Ihre Wasser und etwas Spülmittel (z.B. NUK Hände vor Gebrauch der Milch- Spülreiniger). pumpe. Spülen Sie die Teile unter fließendem Folgende Teile, die mit Muttermilch in Wasser nach: Berührung kommen, müssen nach jedem...
  • Page 15: Spezielle Reinigung Von Filter Und Schlauch

    Seite 11), verwendet werden: Schlauch 4, Schlauchanschluss Stecker 7 zu trocknen. 1. Verwenden Sie einen NUK Vaporisator. Beachten Sie dabei die zum Gerät gehö- Hinweis: Da ein nasser oder feuchter Filter 6 nahezu luftundurchlässig ist und rende Bedienungsanleitung; dadurch...
  • Page 16: Pumpe Zusammensetzen

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 12 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 mehr im Schlauch), bevor der nächste Sie können den Ausblasvorgang durch Abpumpvorgang gestartet wird. Berühren der Pausen-Taste 25 unter- brechen und später durch erneutes Sollte der Schlauch nicht vollständig Berühren der Pausen-Taste 25 wie- trocken sein, starten Sie die Ausblasfunk-...
  • Page 17: Bedienung

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 13 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 8 Bedienung 8.1 Milch abpumpen Der Abpumpvorgang beginnt mit dem schnellsten Saugrhythmus und der klein- Warnung! Da Hygiene besonders sten Saugstärke (Grundeinstellung). wichtig ist, waschen Sie sich vor Abpumpen gründlich Saugstärke einstellen...
  • Page 18: Abschaltautomatik

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 14 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 9. Berühren Sie dann mindestens 2 Sekunden Nach dem Abpumpen lang die Memory-Taste 15. Schalten Sie die Pumpeinheit 3 aus, indem Während des Abspeicherns blinkt das Sie den Hauptschalter 26 drücken.
  • Page 19: Abgepumpte Milch Füttern

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 15 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Sie ihn mit Wasser und Seifenlauge und 8.4 Abgepumpte Milch füttern lassen Sie ihn trocknen. Schrauben Sie den Ernährungssauger 15 2. Verbinden Sie anschließend den Trage- Schraubring gurt wieder mit der Öse 1. Muttermilchbehälter 12.
  • Page 20: Tipps Zur Hygiene

    Eine platzsparende Lösung zum Einfrieren Muttermilch in „11.2 Wichtige Hinweise zum und Aufbewahren der wertvollen Mutter- Umgang mit Muttermilch” auf Seite 16. milch bieten auch die NUK Muttermilch- beutel. Warnung! Beachten Sie aus hygie- nischen Gründen: Wird die Muttermilch nicht sofort verwendet, müssen Sie den gefüll-...
  • Page 21 Es besteht Verbrühungs- gefahr. Überprüfen Sie immer die Temperatur der Milch bevor Sie ihr Kind füttern. 1. Um die richtige Trinktemperatur von ca. 37 °C zu erreichen, stellen Sie den Behäl- ter mit der aufgetauten Muttermilch in den NUK Babykostwärmer.
  • Page 22: Hilfestellung Bei Problemen

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 18 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 12 Hilfestellung bei Problemen . Problem Grund Abhilfe Pumpe saugt Stromversorgung nicht Bei Akkubetrieb: Überprüfen Sie, ob der nicht gegeben Akku geladen ist (siehe „7.3 Akkubetrieb (nur Modell Nature Sense)“ auf Seite 12). Netzadapters Bei Netzbetrieb: Sitz des der Netzsteckdose und Sitz der USB...
  • Page 23: Technische Daten

    Kontaktieren Sie ein Service Center (siehe Lippenventil) „Contact addresses“ auf Seite 176). fehlen 13 Technische Daten Medizinproduktklasse nach 93/42/EG NUK elektrisch Milchpumpe entspricht EN 60601-1 und 60601-1-2 NUK Ernährungssauger entsprechen EN 14350 NUK Muttermilchbehälter Vakuum (Richtwerte ca. 0 - 330 mbar Zyklen (Richtwerte) ca.
  • Page 24: Wartung

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 20 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Elektrische Versorgung Anschlussstecker Buchse kompatibel mit USB Type-C Stecker (keine USB Funktion vorhanden - Anschluss dient nur zur Stromversorgung) Netzbetrieb über mitgelieferten Netzadapter Input: 110 - 240 V ~ / 50/60 Hz Output: 5,0 VDC, 2000 mA Powerbank (nicht im Lieferumfang Output 5 VDC, min.
  • Page 25: Service-Center

    Nr. befindet sich auf dem Typschild und ist 27404 Zeven mit „SN xxxx” gekennzeichnet. 17 Konformitätserklärung Das Gerät erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien sowie deren zutreffenden grundlegenden Anforderungen. Diese sind auf der EU-Konformitätserklärung ersichtlich, welche beim Hersteller angefordert werden kann. Die Konformitätserklärung finden Sie unter www.nuk.de.
  • Page 26 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 22 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Contents 1 Important Information Before First Use ......23 2 Description of Device .
  • Page 27: Important Information Before First Use

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 23 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Dear Mother, Breast milk is the best food for a baby The NUK Breast Pump is intended as an aid during the first six months of its life. To for you and your baby if you are unable to...
  • Page 28: Side Effects

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 24 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 2.5 Side effects On the device Symbol Meaning If at any time you experience an unexpected CN RoHS reaction, please consult your midwife, health visitor, doctor or pharmacist. Should you experience any serious prob- On the packaging lems using the breast pump, please notify...
  • Page 29: General Information

    • Remove all body jewellery (e.g. piercings) • Use only NUK original accessories. before using the breast pump. • Please note that any claims of liability 3.4 Notes for the Breast Milk...
  • Page 30 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 26 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 • Always check the teat for signs of 3.5 EMC excessive wear by pulling the teat in all The electric breast pump complies with the directions before each use especially limits for group 1, class B of a medical when the child has teeth.
  • Page 31: Designation Of Components And Functional Elements (Figure A)

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 27 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 be used at a distance less than 30cm (1ft) Warning! from the electric breast pump. Failure to do Modifications or extensions to the so may result in a reduction in the device non- performance of the equipment.
  • Page 32: Cleaning And Sterilising

    2. Clean the following parts with warm when handling breast milk and all water and a little washing-up liquid (or parts which come into contact with NUK Rinsing Agent). it. You should therefore only use Then rinse the parts in running water: pump...
  • Page 33: Special Cleaning Of Tube And Filter

    2. To start the blow-dry function press the 1. Use a NUK Steam Steriliser, following the master power switch 26 and then operating instructions of the device. simultaneously touch the buttons Alternatively, 2.
  • Page 34: Assembling The Pump

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 30 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 6 Assembling the pump 1. Assemble the device as shown in figure B. valve 11 is properly mounted, as the pump can otherwise draw in air, which will prevent it Note: Make sure the silicone cushion 10 fits from working properly.
  • Page 35 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 31 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Nature Sense model: display 34 flashes You can adjust the suction rhythm any (00:00) and the screen background is blue. time during the pumping session. Note: The buttons 21 to 25 are touch keys Pause mode They only need to be touched lightly to 7.
  • Page 36: Automatic Switch-Off

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 32 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 page 29), or swap the clogged filter for the 8.2 Automatic switch-off replacement filter included in the delivery If no buttons are touched during operation package. (during an active pumping session), the pump unit will automatically switch to start- 14.
  • Page 37: Quantity Of Milk

    You can use Don't be surprised if it takes a little while for the NUK Breast Shell Set to collect the milk to start to flow properly at first. This is not unusual. In fact it is quite normal...
  • Page 38: Important Notes For Handling Breast Milk

    For a spacesaving solution you can use ring 16 store your NUK Breast Milk Bags for freezing and refrigerator or freeze it. storage of breast milk. Using a suitable pen or label, write the date and the time when the breast milk was expressed.
  • Page 39: Troubleshooting

    3. If you express breast milk more than • You can find more information about once within a period of 24 hours, the breastfeeding on our NUK website (www.nuk.com). 12 Troubleshooting Problem Reason Remedy...
  • Page 40 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 36 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Problem Reason Remedy Pump suction is Low battery power Check whether battery power is sufficient weak (see “7.3 Battery operation (Nature Sense model only)“ on page 30). Suction strength is set too low Increase the suction strength until you achieve the best results (see "Setting the suction strength"...
  • Page 41: Technical Data

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 37 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 13 Technical Data Medical product according to directive Class I 93/42/EEC NUK electric Breast Pump Comply with EN 60601-1 and 60601-1-2 NUK Teat Comply with EN 14350 NUK Breast Milk Container Suction ca.
  • Page 42: Disposal

    27404 Zeven on delivery. Germany www.nuk.com 17 EU declaration of confirmity The device meets all applicable European directives, as well as their respective essential requirements. These are detailed in the EU declaration of conformity, which can be requested from the manufacturer.
  • Page 43 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 39 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Sommaire 1 Remarques importantes avant la première utilisation ....40 2 Description de l'appareil ........40 2.1 Usage prévu .
  • Page 44: Remarques Importantes Avant La Première Utilisation

    • Réglage du rythme de succion qui peut également servir de biberon. • Réglage de la force d’aspiration Le tire-lait NUK est destiné à un usage privé. • Téterelle ergonomique Il ne convient pas à un usage professionnel. • Coussinet en silicone souple 2.2 Versions...
  • Page 45: Contre-Indications

    Symbole Signification consultante en lactation avant d’utiliser le Ne pas exposer à la lumière directe tire-lait manuel NUK. du soleil 2.5 Effets secondaires Température de stockage : +5 °C à +50 °C Si toutefois des réactions imprévues sont Protéger de l'humidité...
  • Page 46: Consignes De Sécurité

    être Modèle Nature Sense : disponible à tout moment. Avertissement ! La batterie est • Utilisez le tire-lait NUK et les accessoires intégrée à l’appareil et ne se remplace pas. uniquement pour l’usage prévu (voir Un remplacement non conforme de «...
  • Page 47: Indications Relatives Au Pot De Conservation Et À La Tétine

    • Garder tous les éléments non utilisés piercing) doivent être enlevés avant hors de portée des enfants. d'utiliser le tire-lait. Remarque : les biberons et tétines NUK sont compatibles uniquement au sein d’une 3.4 Indications relatives au même gamme de produits (First Choice pot de conservation et à...
  • Page 48 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 44 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 éviter ces problèmes, il est recommandé de Avertissement ! Toute modification ou extension de prendre une ou plusieurs des mesures l’appareil, toute utilisation suivantes : d’accessoires non recommandés •...
  • Page 49: Désignation Des Pièces Et Éléments Fonctionnels (Figure A)

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 45 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 4 Désignation des pièces et éléments fonctionnels (figure A) Passant pour sangle de transport Écran du modèle First Choice (LED) Prise de recharge USB Les symboles s’allument dès que la fonction (cache amovible) correspondante est active.
  • Page 50: Nettoyage Et Stérilisation

    Lavez-vous les mains avec soin chaude avec un peu de produit vaisselle avant d’utiliser le tire-lait. (par ex. liquide vaisselle NUK). Rincez les pièces à l'eau courante : Les pièces suivantes, qui entrent en contact avec le lait maternel, doivent être nettoyées 9Téterelle...
  • Page 51: Nettoyage Spécial Du Filtre Et Du Flexible

    4 heures à l’air libre. 3. Utilisez le stérilisateur vapeur micro- 5.4 Programme de soufflage ondes NUK pour la stérilisation au four à pour le flexible micro-ondes. 1. Assemblez l’appareil comme illustré sur Pour la stérilisation au four à micro- la figure B.
  • Page 52: Assemblage Du Tire-Lait

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 48 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 3. Assurez-vous flexible Vous pouvez interrompre le programme parfaitement sec (plus une seule goutte de soufflage en effleurant la touche d’eau dedans) avant lancer Pause 25, puis le redémarrer en prochaine séance d’expression.
  • Page 53: Utilisation

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 49 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 d’expression complètes 30 minutes Remarque : lorsque l’appareil utilise chacune. l’adaptateur secteur ou le chargeur nomade, la batterie se recharge également pendant le fonctionnement. 8 Utilisation 8.1 Expression du lait La séance commence par le rythme de succion le plus rapide et la force Avertissement ! L’hygiène étant...
  • Page 54: Automatisme De Coupure

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 50 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Fonction Memory spécial du filtre et du flexible » à la La fonction Memory enregistre les réglages page 47). de la séance d’expression à partir du Après l’expression du lait commencement.
  • Page 55: Utilisation Du Lait Exprimé

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 51 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 nettoyer à l’eau savonneuse, puis la 8.4 Utilisation du lait exprimé laisser sécher. Vissez la tétine 15 avec la bague 16 sur le 2. Rattachez ensuite la sangle au niveau du pot de conservation 12.
  • Page 56: Conseils D'hygiène

    NUK pour recueillir le lait en alternance au niveau du sein sur lequel le • La montée de lait déclenche l’afflux de prélèvement...
  • Page 57: Conseils Importants Pour Manipuler Le Lait Maternel

    à votre consultante en Si le lait est chauffé à trop haute lactation, sage-femme, médecin température, vous risquez pharmacien. détruire les vitamines et éléments • Visitez notre site Web (www.nuk.fr) pour nutritifs qu’il contient. Risque de plus d'informations sur l'allaitement. brûlure.
  • Page 58: 12 Résolution Des Problèmes

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 54 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 12 Résolution des problèmes Problème Raison Solution La pompe Alimentation en courant non Si fonctionnement sur batterie : s’assurer que n’aspire pas établie la batterie est chargée (voir «...
  • Page 59 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 55 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Problème Raison Solution La pompe aspire Autonomie de la batterie faible S’assurer que la puissance de la batterie suffit faiblement pour la séance en cours (voir « 7.3 Fonctionnement sur batterie (uniquement modèle Nature Sense) »...
  • Page 60: Caractéristiques Techniques

    Tire-lait électrique NUK Conforme aux normes EN 60601-1 et 60601-1-2 Tétine NUK Conformes à la norme EN 14350 Pot de conservation NUK Vide (valeurs indicatives) env. 0 - 330 mbar Cycles (valeurs indicatives) env. 30 - 120 cpm (cycles par minute)
  • Page 61: Emballage

    S.A.V. indiqué ci-dessus. remplacement pièces remplacement de l'appareil. L'exécution des MAPA GmbH prestations de garantie n'entraîne pas de Industriestraße 21-25 prolongation de la durée de la garantie ni de recommencement de cette dernière.. La 27404 Zeven Allemagne www.nuk.com...
  • Page 62: 17 Déclaration De Conformité

    17 Déclaration de conformité L'appareil est conforme à toutes les directives européennes applicables et leurs transpositions nationales. Ces directives sont énumérées dans la déclaration de conformité UE pouvant être obtenue auprès du fabricant. Vous trouverez également la déclaration de conformité sous www.nuk.de.
  • Page 63 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 59 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Índice 1 Notas importantes antes del primer uso ......60 2 Descripción del aparato .
  • Page 64: Notas Importantes Antes Del Primer Uso

    NUK. 2.3 Descripción del El sacaleches de NUK está pensado para el funcionamiento uso doméstico. No está aprobado para el uso industrial. Este sacaleches de NUK funciona según el principio de una bomba de aspiración...
  • Page 65: Contraindicaciones

    (inflamaciones, heridas abiertas) únicamente debe utilizar el sacaleches CN RoHS NUK tras consultar con el médico que le trata o con su asesor de lactancia. 2.5 Efectos secundarios En el embalaje Si surgiesen en algún momento reacciones Símbolo...
  • Page 66: Indicaciones De Seguridad

    • Emplee exclusivamente accesorios material. originales de NUK. Nota: • Tenga en cuenta que se extingue cualquier Riesgo bajo: Circunstancias que debería derecho de garantía y responsabilidad en tener en cuenta en el manejo del aparato. caso de utilizar accesorios que no se 3.2 Indicaciones generales...
  • Page 67: Higiene

    • Retire los adornos del pecho materno uso. (por ejemplo, piercings) antes de utilizar el sacaleches. Nota: Los biberones y las tetinas de NUK solo pueden combinarse con la gama de 3.4 Indicaciones para el productos correspondiente (First Choice recipiente para leche Nature Sense).
  • Page 68: Compatibilidad Electromagnética

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 64 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 líquido caliente (> 80 °C), podría Nota: sacaleches eléctrico tiene deformar el biberón permanentemente. características de rendimiento notables 3.5 Compatibilidad conforme a IEC 60601-1. El sistema puede electromagnética experimentar perturbaciones ocasionadas otros aparatos,...
  • Page 69: Nombre De Las Piezas Y Botones De Función (Fig. A)

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 65 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 4 Nombre de las piezas y botones de función (Fig. A) Ojales para correa de transporte Pantalla Modelo First Choice (LED) Conector de carga con conexión USB Los símbolos se iluminan cuando está (tapa extraíble) activa la función correspondiente.
  • Page 70: Limpieza Y Desinfección

    2. Limpie las siguientes piezas con agua Antes de utilizar el sacaleches, caliente y algo de detergente (por lávese bien las manos. ejemplo, detergente NUK). Aclare las piezas con agua corriente: Las siguientes piezas, que entran en contacto con la leche materna, deben Cápsula...
  • Page 71: Limpieza Especial Del Filtro Y La Manguera

    4 y la clavija de conexión de la para ello: manguera 7. 1. Utilice un esterilizador a vapor NUK. Nota: Dado que un filtro 6 húmedo o Tenga en cuenta las instrucciones de mojado apenas deja pasar el aire y evitaría las funciones de soplado y de bombeo, uso correspondientes del aparato;...
  • Page 72: Montaje De La Bomba

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 68 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 manguera estuviese 4. Para abandonar la función de soplado, completamente seca, vuelva a iniciar la apague la unidad de bombeo pulsando función de soplado. el interruptor principal Puede interrumpir la función de soplado accionando la tecla de pausa 25 y reanudarla más tarde volviendo a pulsar...
  • Page 73: Manejo

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 69 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Nota: Con el adaptador de red/cargador portátil conectado, batería sigue cargándose durante el funcionamiento. 8 Manejo 8.1 Extraer la leche 4. Inicie el proceso de extracción pulsando bien la tecla 23 o bien ¡Advertencia! Dado que la higiene tiene una importancia especial,...
  • Page 74: Sistema Automático De Desconexión

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 70 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Función de memoria 14. En caso de que queden restos de leche La función de memoria guarda el desarrollo en la manguera, apague la unidad de del proceso de extracción a partir del bombeo de inmediato con el interruptor momento en el que se inicia.
  • Page 75: Funcionamiento Móvil

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 71 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 8.3 Funcionamiento móvil 2. A continuación vuelva a conectar la correa de transporte con los ojales 1. También puede utilizar bomba Nota: La correa de transporte 20 no puede movimiento llevándola con la correa de desinfectarse.
  • Page 76: Consejos Para La Higiene

    • Antes de la extracción, coloque en el puede recoger alternativamente con el pecho durante un par de minutos una set de conchas para el pecho NUK. 10 Consejos para la higiene En el uso del sacaleches, la higiene tiene personal.
  • Page 77: Consejos Importantes Para El Manejo De La Leche Materna

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 73 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 11.2 Consejos importantes para el manejo de la leche materna Leche materna Lugar de conservación Tiempo de conservación Recién extraída A temperatura ambiente Máx. 6-8 horas En la nevera (no en la puerta) 72 horas a 4 °C Compartimento congelador de la nevera 2 semanas...
  • Page 78: Solución De Fallos

    • Para más información sobre la lactancia exactas para la conservación a largo visite nuestro sitio plazo. (www.nuk.com). 12 Solución de fallos Problema Motivo Ayuda El sacaleches no No hay alimentación eléctrica En caso de funcionamiento con batería: aspira Compruebe si está...
  • Page 79 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 75 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Problema Motivo Ayuda La succión del Potencia de la batería baja Compruebe si la potencia de la batería es sacaleches es suficiente (ver "7.3 Funcionamiento con demasiado débil batería (solo el modelo Nature Sense)" en la página 68).
  • Page 80: Datos Técnicos

    Sacaleches Eléctrico de NUK cumple EN 60601-1 y 60601-1-2 Tetina NUK cumplen la norma EN 14350 Recipiente para leche materna NUK Vacío (valores orientativos) aprox. 0 - 330 mbar Ciclos (valores orientativos) aprox. 30 - 120 cpm (ciclos por minuto) Piezas de aplicación...
  • Page 81: Mantenimiento

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 77 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Batería (solo el modelo Nature Sense) Iones de litio, según IEC 62133, Capacidad: 2500 mAh, Tensión: 3,7 V CC Duración del funcionamiento con batería 1,5 horas Expectativa de vida útil mínimo 400 h 14 Mantenimiento A excepción de la limpieza (ver "5 Limpieza...
  • Page 82: Centro De Servicio Técnico

    17 Declaración de conformidad El aparato cumple todas las directivas europeas aplicables, así como sus aplicaciones nacionales. Estas se pueden ver en la Declaración de conformidad de la UE, que se puede solicitar al fabricante. Encontrará la declaración de Conformidad en www.nuk.de.
  • Page 83 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 79 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Indice 1 Avvertenze importanti per il primo utilizzo ......80 2 Descrizione dell’apparecchio .
  • Page 84: Avvertenze Importanti Per Il Primo Utilizzo

    NUK per la prima affinché voi e il vostro bebè possiate vivere volta. l'allattamento in tutta serenità.
  • Page 85: Controindicazioni

    (scottature, ferite aperte), la Simbolo Significato decisione in merito all’utilizzo del tiralatte Non esporre ai raggi solari diretti NUK è riservata al medico curante o alla consulente in allattamento materno. Temperatura di conservazione da +5 °C a +50 °C 2.5 Effetti collaterali...
  • Page 86: Avvertenze Di Sicurezza

    • Il tiralatte NUK ed accessori deve essere esclusivamente dal produttore. In caso utilizzato esclusivamente per lo scopo contrario, decade ogni diritto alla descritto (ved. “2.1 Scopo applicativo“ a garanzia.
  • Page 87: Indicazioni Per Una Corretta Igiene

    • Tenere tutti i componenti non utilizzati di utilizzare il tiralatte. fuori dalla portata del bambino. • Prima di utilizzare il tiralatte rimuovere Nota: I biberon e le tettarelle NUK sono eventuali gioielli inseriti nel seno (ad es. abbinabili unicamente alla rispettiva serie di piercing).
  • Page 88 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 84 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 La compatibilità elettromagnetica (CEM) una distanza minima non inferiore a 30 cm designa la capacità di un apparecchio di dall’apparecchio. In caso contrario le funzionare modo affidabile caratteristiche di potenza dell’apparecchio ambiente elettromagnetico, senza...
  • Page 89: Denominazione Dei Componenti E Degli Elementi Funzionali (Figura A)

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 85 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 4 Denominazione dei componenti e degli elementi funzionali (Figura A) Occhiello per cinghia di trasporto Display modello First Choice (LED) Presa di caricamento con attacco USB I simboli si illuminano quando la funzione (coperchio estraibile) corrispondente è...
  • Page 90: Pulizia E Disinfezione

    2. Pulire i seguenti componenti con acqua pulizia e disinfezione. calda e un poco di detergente (ad es. il Lavarsi accuratamente le mani liquido detergente NUK). prima di utilizzare il tiralatte. Sciacquare i componenti sotto acqua I seguenti componenti che entrano a...
  • Page 91: Pulizia Speciale Di Filtri E Tubo Flessibile

    Per la disinfezione in forno a microonde premendo l’interruttore principale utilizzare esclusivamente lo sterilizzatore quindi contemporaneamente a microonde NUK. Per il suo utilizzo combinazione di tasti 22 più attenersi alle rispettive istruzioni per La funzione di fuoriuscita dell’aria dura l’uso.
  • Page 92: Assemblaggio Del Tiralatte

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 88 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 3. Accertarsi che il tubo flessibile sia La funzione di fuoriuscita dell’aria può completamente asciutto (che non vi essere interrotta toccando il tasto pausa siano più gocce nel tubo flessibile), 25 e successivamente riavviata prima avviare...
  • Page 93: Funzionamento

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 89 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 8 Funzionamento 8.1 Estrazione del latte La procedura di estrazione comincia con il ritmo di aspirazione più veloce e Avvertenza! L’igiene è l’intensità aspirazione minore particolarmente importante: è (Impostazione di base).
  • Page 94: Automatismo Di Spegnimento

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 90 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 modalità pausa sfiorando il tasto pausa Dopo l’estrazione 15. Spegnere il gruppo pompa 3 premendo 9. Sfiorare per almeno 2 secondi il tasto di l’interruttore principale memoria 16. Riporre la campana 9 con il contenitore Durante il salvataggio il simbolo 28 (First per latte materno montato 12 nella Choice...
  • Page 95: Somministrazione Del Latte Estratto

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 91 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 1. Se la cinghia per il trasporto è sporca, Nota: la cinghia per il trasporto 20 non rimuoverla dall’occhiello 1, pulirla con deve essere disinfettata. acqua e sapone e lasciarla asciugare. 8.4 Somministrazione del 2.
  • Page 96: Suggerimenti Per Una Corretta Igiene

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 92 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 • Prima di iniziare l'aspirazione applicate • Il riflesso di emissione del latte si attiva sul seno per un paio di minuti una contemporaneamente in entrambi i seni. compressa tiepida, modo...
  • Page 97: Suggerimenti Importanti Su Come Maneggiare Il Latte Materno

    • Grazie visitare nostro sito Sussiste il pericolo di ustioni. (www.nuk.com) per ulteriori informazioni Verificare sempre la temperatura del latte riguardanti l'allattamento. prima di dare da mangiare al bambino.
  • Page 98: Risoluzione Dei Guasti

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 94 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 12 Risoluzione dei guasti . Problema Causa Risoluzione Il tiralatte non Alimentazione di corrente Funzionamento con accumulatore: aspira elettrica assente verificare che l’accumulatore sia carico (ved. “7.3 Funzionamento con accumulatore (solo modello Nature Sense)“...
  • Page 99 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 95 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Problema Causa Risoluzione Il tiralatte aspira Potenza dell’accumulatore Verificare che la potenza dell’accumulatore con potenza insufficiente sia sufficiente (ved. “7.3 Funzionamento insufficiente con accumulatore (solo modello Nature Sense)“ a pagina 88). L’intensità...
  • Page 100: Specifiche Tecniche

    Il tiralatte elettrico NUK è conforme a EN 60601-1 e 60601-1-2 Tettarella per biberon NUK Conformi a EN 14350 Contenitori per latte materno NUK Vuoto (valori orientativi) ca. 0 - 330 mbar Cicli (valori orientativi) ca. 30 - 120 cpm (cicli per minuto)
  • Page 101: Manutenzione

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 97 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 14 Manutenzione L’apparecchio è esente da manutenzione Avvertenza! Non modificare in ad eccezione della pulizia (ved. “5 Pulizia e alcun modo l’apparecchio! Non disinfezione“ a pagina 86). aprire il gruppo pompa 3! 15 Smaltimento 15.1 Apparecchio raccolta per il riciclaggio di apparecchiature...
  • Page 102: Fabbricante

    "Contact addresses" a pagina 176. 17 Dichiarazione di conformità L'apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili e alle misure in vigore a livello nazionale, così come riportate nella dichiarazione di conformità CE, richiedibile al produttore. La dichiarazione di conformità è consultabile all’indirizzo www.nuk.de.
  • Page 103 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 99 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Índice 1 Indicações importantes antes da primeira utilização ....100 2 Descrição do aparelho ........100 2.1 Campo de aplicação .
  • Page 104: Indicações Importantes Antes Da Primeira Utilização

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 100 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Querida mãe, O leite materno é o melhor alimento que um A Bomba tira-leite NUK serve para a ajudar bebé pode receber nos seus primeiros seis a si e ao seu bebé nos casos em que a meses de vida.
  • Page 105: Contraindicações

    2.4 Contraindicações CN RoHS No caso de afeções do peito (inflamações, feridas abertas), só deve usar a bomba tira- -leite da NUK depois de consultar o médico que a acompanha ou o centro de Na embalagem aconselhamento sobre a amamentação.
  • Page 106: Instruções De Segurança

    Aviso! superfície da almofada de silicone. Risco elevado: Não considerar o • Utilize apenas acessórios originais da aviso pode constituir perigo para a NUK. integridade física e para a vida. • Os direitos garantia Cuidado! responsabilidade são anulados se forem...
  • Page 107: Indicações Sobre O Recipiente Para Leite Materno E A Tetina

    • Mantenha todos os componentes que antes de utilizar a bomba tira-leite. não utilizar fora do alcance das crianças. Nota: Os biberões e tetinas da NUK 3.4 Indicações sobre o apenas são combináveis com a respetiva recipiente para leite...
  • Page 108 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 104 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Compatibilidade eletromagnética (CEM) radioélectriques - Comité Internacional Especial sobre Interferências significa a capacidade de um aparelho para Radioelétricas). funcionar de modo fiável no seu ambiente eletromagnético sem causar interferências Nota: eletromagnéticas inadmissíveis.
  • Page 109: Denominação Das Peças E Elementos Funcionais (Figura A)

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 105 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 4 Denominação das peças e elementos funcionais (figura A) Ilhó para alça Visor do modelo First Choice (LED) Tomada de carga com ligação USB Os símbolos acendem quando a respetiva (cobertura removível) função está...
  • Page 110: Limpeza E Desinfeção

    2. Lave as seguintes peças com água limpa e desinfetada. morna e um pouco de detergente da Lave bem as mãos antes da louça (p. ex., detergente NUK). utilização da bomba tira-leite. Lave as peças sob água corrente: As seguintes peças entram em contacto Protetor para o peito com o leite materno, por isso, após cada...
  • Page 111: Limpeza Especial Do Filtro E Do Tubo

    água, mas ainda húmido a secar ao ar durante, pelo menos, 4 horas. ser utilizada água para a desinfeção: 1. Utilize um vaporizador NUK. Para tal, 5.4 Função de sopro para o tenha em conta o manual de operação tubo do aparelho;...
  • Page 112: Montar A Bomba

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 108 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 4. Para abandonar a função de sopro, desligue a unidade bomba, carregando no interruptor principal 6 Montar a bomba 1. Monte o aparelho conforme indicado na para o peito 9 e a válvula 11 está figura B.
  • Page 113: Operação

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 109 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 8 Operação 8.1 Bombeamento do leite O procedimento de bombeamento é iniciado com o ritmo de sucção mais Aviso! Uma vez que a higiene é rápido e a menor força de sucção muito importante, antes...
  • Page 114: Automatismo De Desativação

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 110 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 pausa premindo o botão de pausa Após o procedimento de bombeamento 15. Desligue unidade bomba 9. Em seguida, prima durante, pelo menos, carregando interruptor principal 2 segundos o botão de memória Enquanto estiver a guardar, o símbolo 28 (First Choice ) ou 33 (Nature Sense) irá...
  • Page 115: Dar O Leite Bombeado Ao Bebé

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 111 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 1. Caso a alça se suje, solte-a do ilhó 1, 8.4 Dar o leite bombeado ao limpe-a com água e sabão e deixe-a bebé secar. Enrosque a tetina de biberão 15 com o anel 2.
  • Page 116: Dicas Sobre A Higiene

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 112 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 recolhido alternadamente no peito que não está a ser bombeado, com o conjunto de concha para o peito NUK. 10 Dicas sobre a higiene A higiene é muito importante quando se pessoal.
  • Page 117 (www.nuk.pt). Existe perigo de queimadura. Verifique sempre a temperatura do leite antes de alimentar o seu filho. 1. Para atingir a temperatura de consumo correta de aprox. 37 °C, coloque o...
  • Page 118: Soluções Em Caso De Falhas

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 114 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 12 Soluções em caso de falhas. Problema Causa Solução Sem sucção Não há alimentação de corrente No modo de operação com bateria: verifique se a bateria está carregada (ver "7.3 Modo de operação com bateria (apenas modelo Nature Sense)"...
  • Page 119 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 115 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Problema Causa Solução Sucção reduzida Desempenho da bateria Verificar se o desempenho da bateria ainda reduzido é suficiente (ver "7.3 Modo de operação com bateria (apenas modelo Nature Sense)"...
  • Page 120: Dados Técnicos

    EN 60601-1 e 60601-1-2 Tetina NUK em conformidade com a norma EN 14350 recipiente para leite materno NUK Vácuo (valores de referência) aprox. 0–330 mbar Ciclos (valores de referência) aprox. 30–120 cpm (ciclos por minuto) Peças de aplicação...
  • Page 121: Eliminação

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 117 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 15 Eliminação 15.1 Aparelho doméstico normal, mas sim encaminhados para reciclagem de aparelhos elétricos e Na União Europeia, o símbolo eletrónicos. do contentor de lixo sobre rodas barrado significa 15.2 Embalagem produto...
  • Page 122: Centro De Assistência Técnica

    17 Declaração de conformidade O aparelho está em conformidade com todas as diretivas europeias aplicáveis e as respetivas aplicações nacionais. Estas podem ser consultadas na declaração de conformidade UE, que pode ser solicitada ao fabricante. Encontra a declaração de conformidade em www.nuk.de.
  • Page 123 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 119 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Inhoud 1 Belangrijke aanwijzingen voor het eerste gebruik....120 2 Beschrijving van het apparaat ....... . . 120 2.1 Toepassingsdoel .
  • Page 124: Belangrijke Aanwijzingen Voor Het Eerste Gebruik

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 120 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Beste moeders, Borstvoeding is de beste voeding die een De NUK borstkolf is bedoeld om u en uw baby in de eerste zes maanden kan krijgen. baby helpen...
  • Page 125: Contra-Indicaties

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 121 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 2.4 Contra-indicaties aandoeningen borst Op de verpakking (ontstekingen, open wonden) mag de NUK Symbool Betekenis borstkolf alleen worden gebruikt na overleg Niet blootstellen aan direct zonlicht behandelende arts lactatiekundige.
  • Page 126: Veiligheidsinstructies

    Voorzichtig! beschadigen. De niet – naleving kan materiële schade • Gebruik alleen originele accessoires van veroorzaken. NUK. Opmerking: • Let erop dat alle aanspraken op garantie Feiten, die in de omgang met het apparaat en aansprakelijkheid vervallen wanneer er in acht genomen moeten worden.
  • Page 127: Hygiëne

    • Houd alle onderdelen die niet worden • Sieraden die aan de borst worden gebruikt buiten bereik van kinderen. gedragen (bijv. piercings), moeten voor Opmerking: NUK flessen en spenen zijn het gebruik van de handkolf worden alleen combineren afgedaan.
  • Page 128: Elektromagnetische Compatibiliteit

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 124 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 3.5 Elektromagnetische straling gestelde eisen conform CISPR (Comité international spécial compatibiliteit perturbations radioélectriques Deze elektrische borstkolf voldoet aan de Internationaal speciaal comité voor grenswaarden voor een medisch elektrisch radiostoringen) overeenstemmen.
  • Page 129: Aanduidijng Van De Onderdelen En Functie-Elementen (Afbeelding A)

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 125 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 4 Aanduidijng van de onderdelen en functie-elementen (afbeelding A) Oog voor draagriem Display model First Choice (LED) Laadbus met USB-aansluiting symbolen branden wanneer (afdekking uittrekbaar) overeenkomstige functie actief is. Pompeenheid 27 Weergave van het zuigritme Slang...
  • Page 130: Reiniging En Desinfectie

    2. Reinig de volgende delen met warm toestand. water en een beetje afwasmiddel (bijv. Was grondig uw handen voor het NUK reiniger). gebruik van de borstkolf. Spoel vervolgens delen onder volgende onderdelen stromen water af:...
  • Page 131: Desinfectie

    4 uur aan de de desinfectie: lucht drogen. 1. Gebruik een NUK Vaporisator. Neem 5.4 Slang uitblaasfunctie daarbij de gebruiksaanwijzing van het apparaat in acht; 1. Monteer het apparaat overeenkomstig afbeelding B.
  • Page 132: Pomp Monteren

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 128 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Als de slang niet volledig droog is, start 4. Om uitblaasfunctie verlaten, dan de uitblaasfunctie opnieuw. schakelt u de pompeenheid uit door de hoofdschakelaar 26 in te drukken. U kunt het uitblaasproces onderbreken door de pauze-toets 25 aan te tippen...
  • Page 133: Bediening

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 129 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 8 Bediening 8.1 Melk afkolven afkolfprocedure begint snelste zuigritme kleinste Waarschuwing! Omdat hygiëne zuigkracht (basisinstelling). bijzonder belangrijk is dient u voor het afkolven uw handen grondig te Zuigkracht instellen wassen en de aanwijzingen in 5.
  • Page 134: Uitschakelinrichting

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 130 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Tijdens opslaan knippert 16. Plaats borstschild symbool 28 (First Choice ) resp. 33 gemonteerde moedermelkflesje 12 in de (Nature Sense). standvoet 19. Na het opslaan wisselt de borstkolf naar 17.
  • Page 135: Afgekolfde Melk Voeren

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 131 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 8.4 Afgekolfde melk voeren Schroef drinkspeen schroefring 16 op het moedermelkflesje 12. 9 Tips om succesvol af te kolven 9.3 Melkhoeveelheid Het juiste afkolven moet worden geoefend. U moet eerst wennen aan uw nieuwe Wees niet verbaasd wanneer het in het handkolf.
  • Page 136: Hygiënetips

    (5 fl.oz) vullen omdat de moedermelk bij moedermelkflesje 12 kan ook worden het invriezen uitzet (barstgevaar!). gebruikt voor het verwarmen en voeden. Let hiertoe in elk geval op de aanwijzingen voor De NUK moedermelkzakjes zijn ook een omgang moedermelk ruimtebesparende oplossing voor „11.2 Belangrijke...
  • Page 137 • Op de NUK website (www.nuk.com) vindt Moedermelk niet u nog meer aanwijzingen over met magnetron worden ontdooid omdat onderwerp "borstvoeding“. anders waardevolle ingrediënten...
  • Page 138: Hulp Bij Problemen

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 134 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 12 Hulp bij problemen . Probleem Oorzaak Oplossing Kolf zuigt niet Stroomvoorziening niet Bij werking op accu: Controleer of de accu aanwezig geladen is (zie „7.3 Gebruik op accu (alleen model Nature Sense)“...
  • Page 139: Technische Gegevens

    Neem contact op met een service center n (filter, lipventiel) (zie „Contact addresses“ op pagina 176). ontbreken 13 Technische gegevens Klasse medische hulpmiddelen conform 93/42/EG I NUK elektrische borstkolf Overeenkomstig EN 60601-1 en 60601-1-2 NUK drinkspeen overeenkomstig EN 14350 NUK moedermelkflesje Vacuüm (richtwaarden ca.
  • Page 140: Onderhoud

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 136 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Elektrische voeding Aansluitstekker Bus compatibel met USB type-C stekker (geen USB-functie aanwezig - Aansluiting alleen bestemd voor stroomvoorziening) Gebruik op netvoeding via meegeleverde voedingseenheid Input: 110 - 240 V ~ / 50/60 Hz Output: 5,0 VDC, 2000 mA Powerbank (niet meegeleverd) Output 5 VDC, min.
  • Page 141: Dienst Na Verkoop

    Transportkosten en risico's worden niet www.nuk.com door ons overgenomen. 17 Conformiteitsverklaring Het apparaat voldoet aan alle toepasbare Europese richtlijnen en de nationale omzettingen. Deze zijn zichtbaar uit de EU-conformiteitsverklaring die bij de fabrikant kan worden aangevraagd. De conformiteitsverklaring vindt u op www.nuk.de.
  • Page 142 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 138 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Spis treści 1 Istotne wskazówki przed pierwszym użyciem ....139 2 Opis urządzenia.
  • Page 143: Istotne Wskazówki Przed Pierwszym Użyciem

    • zasilanie z dostarczonego zasilacza dopuszczony do użytku komercyjnego. sieciowego albo zasilacza przenośnego 2.2 Warianty typu powerbank (nie wchodzi w zakres dostawy); Ten laktator NUK jest dostępny w dwóch • model Nature Sense może być wariantach, jako model First Choice dodatkowo zasilany z wbudowanego model Nature Sense.
  • Page 144: Przeciwwskazania

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 140 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 2.4 Przeciwwskazania niektórych schorzeniach piersi Na opakowaniu (zapalenia, otwarte rany) laktator NUK Symbol Znaczenie należy stosować tylko po uzyskaniu zgody Nie narażać na bezpośrednie lekarza prowadzącego doradcy nasłonecznienie laktacyjnego.
  • Page 145: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Jest ona prawa gwarancyjne. integralną częścią urządzenia i musi być • Nigdy nie otwierać obudowy panelu zawsze dostępna. sterowania 3 – powoduje to utratę • Używać laktatora NUK tylko zgodnie z gwarancji. jego przeznaczeniem (patrz punkt • Jeżeli pokarm przeznaczony jest dla “2.1 Zastosowanie”...
  • Page 146: Higiena

    Wskazówka: Butelki i smoczki marki NUK Dla bezpieczeństwa i zdrowia są kompatybilne tylko z produktami z tej Twojego dziecka: samej serii (First Choice albo Nature OSTRZEŻENIE! Sense).
  • Page 147: Kompatybilność Elektromagnetyczna

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 143 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 gorącym płynem (> 80 °C) może Wskazówka: Laktator elektryczny nie posiada istotnych spowodować jej trwałe odkształcenie. właściwości użytkowych będących 3.5 Kompatybilność przedmiotem normy IEC 60601-1. System elektromagnetyczna może być zakłócany przez inne urządzenia, nawet jeżeli urządzenia te są...
  • Page 148: Opis Części I Elementów Funkcyjnych (Rysunek A)

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 144 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 4 Opis części i elementów funkcyjnych (rysunek A) zaczep paska do noszenia Wyświetlacz modelu First Choice (LED) gniazdko ładujące z portem USB Symbole świecą, jest aktywna (z wyciąganą pokrywą) odpowiednia funkcja.
  • Page 149: Czyszczenie I Dezynfekcja

    Wymienione niżej części stykają się z mycia (np. płynu do mycia butelek i pokarmem matczynym muszą być smoczków NUK). dokładnie czyszczone i dezynfekowane Wszystkie części należy płukać pod natychmiast po każdym użyciu (patrz bieżącą wodą: “5.1 Czyszczenie” stronie 145 oraz kapturek ssący...
  • Page 150: Dezynfekcja

    NUK: • Nieprawidłowe postępowanie może – wypłukać filtr 6; spowodować uszkodzenie części. – przepłukać...
  • Page 151: Składanie Laktatora

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 147 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 a następnie jednocześnie przycisków Jeżeli wężyk nie jest całkowicie suchy, 22 i należy ponownie uruchomić funkcję przedmuchiwania. Przedmuchiwanie trwa 5 minut. Przedmuchiwanie można przerwać przez 3. Przed rozpoczęciem następnego dotknięcie przycisku przerwy 25, a...
  • Page 152: Obsługa

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 148 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 przeprowadzenia trzech pełnych procesów Wskazówka: Przy podłączonym zasilaczu odciągania trwających 30 minut. sieciowym lub zasilaczu typu powerbank akumulator jest też ładowany podczas pracy urządzenia. 8 Obsługa 8.1 Odciąganie mleka Odciąganie rozpoczyna się...
  • Page 153: Funkcja Automatycznego Wyłączania

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 149 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 przez dotknięcie przycisku przerwy “5.3 Specjalny sposób czyszczenia filtra i wężyka” na stronie 146). 9. Następnie należy dotknąć i przytrzymać Po zakończeniu odciągania przez co najmniej 2 sekundy przycisk 15. Wyłączyć panel sterowania 3 przez pamięci naciśnięcie włącznika-wyłącznika W czasie zapisywania miga symbol 28...
  • Page 154: Karmienie Odciągniętym Pokarmem Matczynym

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 150 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 1. Jeżeli pasek noszenia jest Wskazówka: Paska do noszenia 20 nie zanieczyszczony, należy go odpiąć od wolno dezynfekować. zaczepu 1, umyć go wodą z mydłem i 8.4 Karmienie odciągniętym wysuszyć...
  • Page 155: Wskazówki Dotyczące Higieny

    Pokarm wypływający z piersi, z której w pierś. danej chwili nie jest odciągany, można zbierać przy użyciu zestawu muszli laktacyjnych NUK. 10 Wskazówki dotyczące higieny Podczas stosowania laktatora szczególne codzienne mycie brodawek piersiowych znaczenie ma przestrzeganie zasad higieny.
  • Page 156: Wskazówki Dotyczące Obchodzenia Się Z Pokarmem Kobiecym

    (ok. 37 °C), należy umieścić transportu należy używać np. torby pojemnik z rozmrożonym mlekiem matki izolacyjnej z wkładami chłodzącymi. w podgrzewaczu pokarmu NUK. Rozmrożonego, podgrzanego lub Uwaga! Pojemnik musi być otwarty, aby niewykorzystanego pokarmu nie czasie podgrzewania mleka wolno ponownie zamrażać, lecz powstało nadciśnienie.
  • Page 157: Postępowanie W Przypadku Drobnych Usterek

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 153 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Wskazówki: • Więcej informacji na temat karmienia piersią można znaleźć na naszej stronie • Dokładnych informacji temat internetowej www.nuk.com. przechowywania pokarmu przez dłuższy czas udzielają poradnie laktacyjne, położne, lekarze lub farmaceuci.
  • Page 158 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 154 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Problem Przyczyna Postępowanie Laktator słabo Niska moc akumulatora Sprawdzić, czy wydajność akumulatora jest odsysa jeszcze wystarczająca (patrz punkt “7.3 Zasilanie z akumulatora (tylko model Nature Sense)” na stronie 147). Ustawiona została za niska siła Zwiększyć...
  • Page 159: Dane Techniczne

    Laktator elektryczny NUK spełnia wymogi norm EN 60601-1 i 60601-1-2 Smoczki do butelek NUK spełniają wymogi normy EN 14350 Pojemnik na mleko matki NUK Podciśnienie (wartości orientacyjne ok. 0 - 330 mbar Cykle (wartości orientacyjne) ok. 30 - 120 cpm (cykli na minutę) Elementy wyposażenia...
  • Page 160: Utylizacja

    Industriestraße 21-25 dokumentem potwierdzającym datę 27404 Zeven zakupu. Niemcy przypadku braku dowodu zakupu www.nuk.com producent automatycznie wystawi rachunek naprawę, urządzenie zostanie odesłane zaliczeniem pocztowym. Karta gwarancyjna powinna zostać wypełniona w momencie zakupu. Kartę...
  • Page 161: Deklaracja Zgodności

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 157 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 17 Deklaracja zgodności Urządzenie spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw europejskich i ich transpozycji do prawa krajowego. Wymienione one zostały w deklaracji zgodności WE, o której przedłożenie można poprosić producenta. Deklarację zgodności można znaleźć na stronie www.nuk.de.
  • Page 162 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 158 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Obsah 1 Důležité pokyny před prvním použitím ............159 2 Popis přístroje ....................159 2.1 Účel použití......................159 2.2 Modely........................159 2.3 Popis funkce......................159 2.4 Kontraindikace......................160 2.5 Vedlejší účinky ......................160 2.6 Označení...
  • Page 163: Důležité Pokyny Před Prvním Použitím

    • pro zvýšení produkce mléka 2.3 Popis funkce Odsáté mateřské mléko je možné zachytit Odsávačka mateřského mléka NUK je přímo do zásobníku na mateřské mléko NUK, elektrická sací pumpa a má tyto ve kterém ho pak můžete uchovávat, mrazit, přednosti: ohřát a také...
  • Page 164: Kontraindikace

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 160 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 2.4 Kontraindikace Na obalu V případě onemocnění prsu (záněty, otevřené rány) by se měla odsávačka mléka NUK Symbol Význam používat jen po konzultaci s ošetřujícím Nevystavujte přímému slunečnímu záření...
  • Page 165: Bezpečnostní Pokyny

    Návod k použití je dosah dětí. Hrozí nebezpečí poranění součástí přístroje a měl by být kdykoliv a udušení. k dispozici. Model Nature Sense: • Elektrickou odsávačku mléka NUK Varování! Akumulátor je pevně příslušenství používejte pouze zabudovaný a nelze ho vyměnit k určenému účelu (viz kapitola 2.1 Účel...
  • Page 166: Pokyny Pro Použití Zásobníku Na Mateřské Mléko A Savičky

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 162 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 • Před použitím odsávačky mléka si Poznámka: Lahvičky a savičky NUK je důkladně omyjte ruce. možné kombinovat pouze s příslušným • Před použitím odsávačky mateřského produktovým programem (First Choice mléka odstraňte šperky nošené...
  • Page 167: Popis Výrobku (Obrázek A)

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 163 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 • Změňte orientaci nebo vzdálenost radioélectriques - Zvláštní mezinárodní výbor přístroje od zdroje rušení. pro VF rušení). • Elektrickou odsávačku mateřského mléka Poznámka: používejte na jiném místě. Zařízení, která vydávají radiový signál (mobilní •...
  • Page 168: Čištění A Sterilizace

    11 Ventil 2. Níže uvedené součásti vyčistěte teplou 12 Zásobník na mateřské mléko vodou s malým množstvím čisticího 15 Savička prostředku (např. čisticí prostředek NUK). 16 Šroubovací kroužek Součásti poté opláchněte pod tekoucí 17 Víčko vodou: 18 Těsnicí krytka 9 Prsní...
  • Page 169: Sterilizace

    (např. fenyklový čaj). 3. Použijte parní sterilizátor do mikrovlnné To však nemá žádný vliv na použití ani trouby NUK Micro Express Plus. bezpečnost lahvičky. 4. Pro sterilizaci v mikrovlnné troubě použijte výhradně parní sterilizátor do mikrovlnné 3. Poté všechny části sterilizujte (viz Kapitola...
  • Page 170: Funkce Vyfukování Hadičky

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 166 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Proto do jednotky vložte náhradní suchý 3. Před spuštěním dalšího odsávání se filtr a mokrý filtr nechte volně uschnout ujistěte, že je hadička zcela suchá minimálně po dobu 4 hodin. (v hadičce nejsou žádné...
  • Page 171: Obsluha

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 167 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Při zcela nabitém akumulátoru (4 čárky Poznámka: Pokud je připojený síťový v ukazateli 36) je kapacita akumulátoru adaptér či powerbanka, akumulátor se dostačující pro tři kompletní odsávání vždy během provozu dobíjí.
  • Page 172: Automatické Vypnutí

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 168 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Po uložení se odsávačka přepne do 19. Pokud jste použili síťový adaptér 13, režimu spuštění. vytáhněte ho ze zásuvky, aby byl přístroj zcela odpojen od sítě. 10. Pro spuštění uloženého nastavení...
  • Page 173: Tipy Pro Úspěšné Odsávání

    Pokud se sníží intenzita odsávání: neodsáváte, můžete použít sadu prsních • odsávejte z druhého prsu; kloboučků NUK. • nebo zkuste opětovnou volbou stimulační fáze stimulovat spouštěcí reflex. 10 Tipy pro správnou hygienu Dodržení hygieny je obzvláště důležité při bradavek čistou vodou.
  • Page 174: 1 Uskladnění Mléka

    úsporu místa při zamrazování mlékem uvedené v kapitole 11.2 Důležité a skladování mateřského mléka nabízí poznámky pro manipulaci s mateřským také sáčky na mateřské mléko NUK. mlékem na straně 170. Varování! Z hygienických důvodů dodržujte následující pokyny: Pokud se mateřské mléko ihned nespotřebuje, zásobník 12 pevně...
  • Page 175 Jinak by porodní asistentky, lékaře nebo lékárníka. mohlo dojít ke zkažení mléka a újmě • Další informace ke kojení naleznete na na zdraví dítěte. Použijte například našich webových stránkách chladicí tašku s mrazicími vložkami. www.nuk.com. Rozmrazené, ohřáté nebo nespotřebované mléko již...
  • Page 176: 2 Ešení Problémů

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 172 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 12 Řešení problémů Řešení Problém Příčina Odsávačka Není k dispozici napájení Pokud používáte akumulátor, zkontrolujte, nefunguje zda je nabitý (viz kapitola 7.3 Provoz akumulátoru (jen model Nature Sense) na straně...
  • Page 177 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 173 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 Řešení Problém Příčina Příliš velký sací Je nastavená příliš vysoká Snižte intenzitu odsávání (viz kapitola výkon intenzita odsávání. Nastavení intenzity odsávání na straně 167). Odsávačka Ventil není schopný zvládnout Snižte intenzitu odsávání...
  • Page 178: 3 Technické Údaje

    10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 174 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 13 Technické údaje Zdravotnický prostředek dle směrnice Třída I 93/42/EHS Elektrická odsávačka mateřského mléka NUK V souladu s normou EN 60601-1 a 60601-1-2 Savička NUK V souladu s normou EN 14350 Zásobník na mateřské mléko NUK Podtlak...
  • Page 179: 5 Likvidace

    Spotřebič splňuje všechny platné evropské směrnice, jakož i jejich základní požadavky. Tyto údaje jsou podrobně uvedeny v prohlášení o shodě EU, které si lze vyžádat od výrobce. Prohlášení o shodě lze nalézt na adrese www.nuk.de. CZ Kapitel 15 bis 17...
  • Page 180 117292 Москва F - FRANCE Россия AUS - AUSTRALIA MK - MACEDONIA Allègre Puériculture NUK AUSTRALIA Euroalba Skopje d.o.o. 41 rue Edouard Martel Newell Brands Pty Ltd Bul. Partizanski Odredi 64 g 3/6 42 000 Saint Etienne Level 3 35 Dalmore Dr...
  • Page 181 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 177 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12...
  • Page 182 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 178 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12...
  • Page 183 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 179 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12...
  • Page 184 10520xxx_Rev400_GA_NUK Mipu Tischpumpe BP7.book Seite 180 Donnerstag, 5. April 2018 12:52 12 MAPA GmbH Industriestraße 21-25 REV 400/04-2018 27404 Zeven Germany www.nuk.com NUK is a registered trademark of MAPA GmbH, Germany...

This manual is also suitable for:

Nature senseBp7

Table of Contents