Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - France
POWER-FLO
GUIDE DE L'UTILISATEUR
OWNER'S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
ANWENDER - HANDBUCH
GEBRUIKERSHANDBOEK
MANUALE PER L'USO
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽITIE
ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎËÜÇÎÂÀÒÅËß
IS8105XE81 - Rev D - 10.2023
II
®

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SP8115XE221E2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hayward SP8115XE221E2

  • Page 1 MANUAL DO UTILIZADOR ANWENDER - HANDBUCH GEBRUIKERSHANDBOEK MANUALE PER L’USO NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽITIE ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎËÜÇÎÂÀÒÅËß HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - France...
  • Page 3: Guide De L'utilisateur

    POMPE CENTRIFUGE POWER-FLO ® GUIDE DE L'UTILISATEUR CONSERVEZ CE MANUEL POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - France...
  • Page 4 • ATTENTION – La pompe est prévue pour un fonctionnement continu à une température d’eau maximale de 35°C. • ATTENTION – N’utilisez que des pièces détachées d’origine Hayward ® . c ATTENTION – Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter un danger.
  • Page 5 Le pré-câblage éventuel qui équipe certaines de nos pompes doit être retiré lors du raccordement définitif de la pompe à l’alimentation électrique. En effet ce pré équipement n’est utilisé que pour les tests en usine pendant les phases de fabrication. N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DÉTACHÉES D’ORIGINE HAYWARD ® Power-Flo II...
  • Page 6: Installation

    5. A l’exception du nettoyage de la piscine, toutes les opérations de réparation, d’entretien ou de maintenance doivent être ® impérativement effectuées par un agent agréé par Hayward ou une personne qualifiée. Les pièces d’usure de la pompe mentionnées ci-dessous doivent être entretenues en fonction de leur durée de vie estimée : Durée de vie estimée des pièces d’usure:...
  • Page 7 4. Si aucun corps étranger ne se trouve dans le corps de la pompe. 5. Si les roulements du moteur ne sont pas grippés par un jeu trop important, par la rouille ou par une surchauffe prolongée. N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DÉTACHÉES D’ORIGINE HAYWARD ®...
  • Page 8 CENTRIFUGAL PUMPS POWER-FLO ® OWNER’S MANUAL SAVE THIS OWNER’S MANUAL HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - France...
  • Page 9 • WARNING – The pump is intended for continuous operation at Maximum Water temperature 35°C. • WARNING – Use Only Genuine Hayward ® Replacement Parts. c WARNING – If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 10: Electrical Connection

    - with lock washers to prevent loosening over time. ® The acoustic level of the Hayward pumps is lower than 70 dBA. Necessary arrangements : •...
  • Page 11: Maintenance

    3. Keep motor clean. Insure air vents are free from obstruction. 4. The mechanical seal occasionally starts to leak and must then be changed. ® 5. Except for cleaning activities, any repairing, servicing and maintenance has to be performed by a Hayward authorized service agent or a similarly qualified person.
  • Page 12 Correct suction condition or throttle discharge lines, if practical. 3. Vibration due to improper mounting, etc. 4. Foreign matter in pump housing. 5. Motor bearings made unserviceable by wear, rust, or continual overheating. USE ONLY HAYWARD GENUINE REPLACEMENT PARTS ® Power-Flo II...
  • Page 13: Manual Del Usuario

    BOMBAS CENTRIFUGAS POWER-FLO ® MANUAL DEL USUARIO CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - Francia...
  • Page 14 • ADVERTENCIA – La bomba está diseñada para un funcionamiento continuo a temperatura de agua máxima de 35°C. • ADVERTENCIA – Use solo piezas de repuesto originales de Hayward ® . c ADVERTENCIA – Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su distribuidor o personas cualificadas de forma similar, para evitar que se produzcan peligros.
  • Page 15 El precableado eventual de algunas de nuestras bombas debe retirarse para la conexión definitiva de la bomba a la alimentación eléctrica. En efecto, este preequipo sólo se utiliza para las pruebas en fábrica durante las fases de fabricación. USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD ®...
  • Page 16: Instalación

    A) El motor no arranca 1. Verificar las conexiones eléctricas, los interruptores o relés, así como los cortacircuitos o fusibles. 2. Asegurarse manualmente de la libre rotación del motor USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD ® Power-Flo II...
  • Page 17 4. Si algún cuerpo extraño se encuentra dentro de la bomba. 5. Si los rodamientos del motor no están gripados, por un juego excesivo, por oxidación opor un recalentamiento prolongado. USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE HAYWARD ® Power-Flo II...
  • Page 18: Manual Do Utilizador

    BOMBAS CENTRÍFUGAS POWER-FLO ® MANUAL DO UTILIZADOR GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCÇÕES HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - França...
  • Page 19 • AVISO – A bomba é destinado para a operação contínua, à temperatura de água máxima de 35°C. • AVISO – Utilize apenas peças sobresselentes originais Hayward ® . c AVISO – Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência ou por pessoas com qualificações semelhantes, no sentido de evitar quaisquer perigos.
  • Page 20 Se a bomba se destinar a ser montada numa plataforma de madeira, têm de ser utilizados parafusos adequados para madeira – com anilhas de fixação para evitar o afrouxamento ao longo do tempo. ® A pressão acústica das bombas Hayward é inferior à 70 dBA. Disposições necessárias: •...
  • Page 21 5. Exceptuando as actividades de limpeza, quaisquer operações de reparação, assistência e manutenção têm de ser ® realizadas por um agente de assistência autorizado pela Hayward ou por uma pessoa com qualificações semelhantes. As peças de desgaste da bomba mencionadas abaixo devem ser mantidas de acordo com sua vida útil estimada: Vida estimada das peças de desgaste:...
  • Page 22 3. Há vibrações causadas pôr uma eventual montagem incorrecta. 4. Há algum corpo estranho na bomba. 5. Os rolamentos do motor estão gripados por uma eventual folga excessiva, ferrugem ou sobreaquecimento prolongado. UTILIZE APENAS PEÇAS SOBRESSELENTES ORIGINAIS HAYWARD ® Power-Flo II...
  • Page 23 KREISELPUMPEN POWER-FLO ® ANWENDER - HANDBUCH BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - Frankreich...
  • Page 24 • WARNUNG – Die Pumpe ist für den Dauerbetrieb bei maximaler Wassertemperatur 35°C bestimmt. • WARNUNG – Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von Hayward ® . c WARNUNG – Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller, einen zugelassenen Servicepartner oder eine Person mit ähnlichen Qualifikationen ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Page 25 Die ggf. an einigen unserer Pumpen vorhandene Vorverkabelung ist vor dem endgültigen Anschluß der Pumpe an die Stromversorgung zu beseitigen, da diese Vorverkabelung einzig zu Testzwecken im Rahmen der Fertigungsphasen ausgeführt wurde. VERWENDEN SIE NUR ORIGINAL-ERSATZTEILE VON HAYWARD ® Power-Flo II...
  • Page 26: Wartung

    Hitzeschäden aufgrund unzulässiger Betriebsbedingungen entstehen können. Der Motor läuft automatisch wieder an, sobald ein sicheres Hitzeniveau erreicht ist. C) Motor brummt, dreht sich jedoch nicht, prüfen Sie: 1. Der Kondensator offen ist. VERWENDEN SIE NUR ORIGINAL-ERSATZTEILE VON HAYWARD ® Power-Flo II...
  • Page 27 Kavitationserscheinungen führen. Man achte auf richtig dimensionierte und entlüftete Leitungen; 3. Infolge falscher Montage Schwingungen auftreten; 4. Sich Fremdkörper im Pumpengehäuse befinden; 5. Die Motorlager infolge zu große Spiels, Rostbildung oder anhaltender Überhitzung klemmen. VERWENDEN SIE NUR ORIGINAL-ERSATZTEILE VON HAYWARD ® Power-Flo II...
  • Page 28 CENTRIFUGAALPOMPEN POWER-FLO ® GEBRUIKERSHANDBOEK BEWAAR DEZE HANDLEIDING HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - Frankrijk...
  • Page 29 Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar. • WAARSCHUWING – De pomp is bedoeld voor continu gebruik bij maximale watertemperatuur 35°C. • WAARSCHUWING – Gebruik uitsluitend originele Hayward ® wisselstukken. c WAARSCHUWING – Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens onderhoudsagent of ander bevoegd personeel om gevaar te vermijden.
  • Page 30 Als de pomp moet gemonteerd worden op een houten dek dient u schroeven voor hout te gebruiken - met verende borgringen om te vermijden dat ze in de loop van de tijd los gaan zitten. ® De akoestische druk van de pompen Hayward is lager dan 70 dBA. Noodzakelijke maatregelen: •...
  • Page 31 4. De mechanische verzegeling kan soms een lek gaan vertonen en moet dan vervangen worden. 5. Behalve voor schoonmaakactiviteiten dienen alle herstellings- en onderhoudsbeurten uitgevoerd te worden door een door Hayward erkende onderhoudsagent of gelijkaardig gekwalificeerd personeel. Slijtageonderdelen van de hieronder genoemde pomp moeten worden onderhouden volgens hun geschatte levensduur:...
  • Page 32 3. of er geen door een foute montage veroorzaakte trilling optreedt 4. of er geen enkel vreemd lichaam in het pomplichaam voorhanden is 5. of de lagers van de motor niet vastgelopen zijn door een te grote speling, door roest of door langdurige oververhitting. GEBRUIK UITSLUITEND ORIGINELE HAYWARD -WISSELSTUKKEN ®...
  • Page 33 POMPE CENTRIFUGHE POWER-FLO ® MANUALE PER L’USO CONSERVARE ACCURATAMENTE IL PRESENTE MANUALE D’USO HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - Francia...
  • Page 34 • AVVERTENZA – La pompa è previsto per il funzionamento continuativo alla massima temperatura dell’acqua di 35°C. • AVVERTENZA – Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Hayward ® . c AVVERTENZA – Se il cavo di alimentazione è danneggiato, procedere alla sua sostituzione contattando il produttore, il rappresentante locale o personale qualificato al fine di evitare ogni rischio per la sicurezza.
  • Page 35 L’eventuale precablaggio, in dotazione su alcune delle nostre pompe, deve essere tolto al momento del collegamento definitivo della pompa all’alimentazione elettrica. In effetti, questa prefornitura e utilizzata solo per i test in fabbrica durante a fase di fabbricazione. UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI HAYWARD ® Power-Flo II...
  • Page 36: Manutenzione

    A) II motore non va in moto 1. Verificare i collegamenti elettrici, gli interruttori o relè nonché i ruttori o i fusibili. 2. Assicurarsi manualmente della libera rotazione del motore. UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI HAYWARD ® Power-Flo II...
  • Page 37 4. Che non vi siano corpi estranei nel corpo della pompa. 5. Che gli ingranaggi del motori non siano grippati da un gioco eccessivo, da ruggine o da surriscaldamento prolungato. UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI HAYWARD ® Power-Flo II...
  • Page 38 ODSTŘEDIVÁ ČERPADLA POWER-FLO ® NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ PŘED POUŽITÍM ČERPADLA SI PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - França...
  • Page 39 • POZOR – Čerpadlo je určeno pro nepřetržitý provoz při maximální teplotě vody 35°C. • POZOR – Používejte pouze originální náhradní díly Hayward ® . c POZOR – Pokud je napájecí kabel poškozen, může ho vyměnit pouze výrobce, servisní středisko nebo podobně...
  • Page 40: Všeobecné Pokyny

    Pokud to předepisují místní přepisy, může být k ochraně motoru použito i jiné zařízení než ty, která jsou uvedena výše. Je ale nezbytné použít jistič, nastavený na hodnotu odpovídající proudovému odběru uvedenému na štítku motoru. Tabulka technických údajů na straně 53 návodu ukazuje různé vlastnosti motorů osazených na čerpadlech. POUŽÍVEJTE POUZE ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY HAYWARD ® Power-Flo II...
  • Page 41: Elektrické Zapojení

    2. Otevřete všechny výpustné zátky na čerpadle a vyprázdněte jej. Zátky posléze zašroubujte zpět na svá místa. 3. Odmontujte čerpadlo ze své pozice a uskladněte na suché a dobře větrané místo. Čerpadlo během uskladnění chraňte před prachem a nečistotami. Poznámka: Před zprovozněním čerpadlo zbavte nečistot a prachu. POUŽÍVEJTE POUZE ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY HAYWARD ® Power-Flo II...
  • Page 42 2. Pokles napětí. Často je způsobeno nedostatečným průřezem vodičů. 3. Ucpání a přetížení (ochrana motoru). Poznámka: Motory čerpadel Hayward jsou vybaveny automatickou tepelnou ochranou. Při překročení nejvyšší přípustné pracovní teploty podle příslušné třídy izolace vinutí motoru dojde k automatickému odpojení od sítě před možným poškozením přehřátím vinutí.
  • Page 43 ODSTREDIVÉ ČERPADLÁ POWER-FLO ® NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVANIE PRED POUŽITÍM ČERPADLA SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA OBSLUHU. HAYWARD POOL EUROPE - Parc Industriel de la Plaine de l’Ain - Allée des Chênes - 01150 Saint Vulbas - Frankrijk...
  • Page 44 • POZOR – Čerpadlo je určené pre nepretržitú prevádzku pri maximálnej teplote vody 35°C. • POZOR – Používajte len originálne náhradné diely Hayward ® . c POZOR – Ak prívodná šnúra elektrického napájania je poškodená, musí byť vymenená výrobcom, servisným technikom alebo rovnako kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
  • Page 45 Ak to predpisujú miestne predpisy, môže byť k ochrane použité aj iné zariadenie, ako tie ktoré sú uvedené vyššie. Je ale nevyhnutné použiť istič, nastavený na hodnotu zodpovedajúcemu prúdovému odberu uvedenom na typovom štítku motora. Tabuľka technických údajov na strane 53 návodu ukazuje rôzne vlastnosti motorov osadených na čerpadlách. POUŽÍVAJTE LEN ORIGINÁLNE NÁHRADNÉ DIELY HAYWARD ® Power-Flo II...
  • Page 46: Elektrické Zapojenie

    2. Otvorte všetky výpustné zátky na čerpadle a vyprázdnite ho. Zátky potom zaskrutkujte späť na svoje miesta. 3. Odmontujte čerpadlo zo svojej pozície a uskladnite na suché a dobre vetrané miesto. Čerpadlo počas skladovania chráňte pred prachom a nečistotami. Poznámka: Pred sprevádzkovaním zbavte čerpadlo nečistôt a prachu. POUŽÍVAJTE LEN ORIGINÁLNE NÁHRADNÉ DIELY HAYWARD ® Power-Flo II...
  • Page 47 2. Pokles napätia. Často je spôsobené nedostatočným prierezom vodičov. 3. Upchatie a preťaženie (ochrana motora). Poznámka: Motory čerpadiel Hayward sú vybavené automatickou tepelnou ochranou. Pri prekročení najvyššej prípustnej pracovnej teploty podľa príslušnej triedy izolácie vinutia motora dôjde k automatickému odpojeniu od siete pred možným poškodením prehriatím vinutia.
  • Page 48 ЦЕНТРОБЕЖНЫЙ НАСОС POWER-FLO ® ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎËÜÇÎÂÀÒÅËß СОХРАНЯЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ HAYWARD POOL EUROPE - 1070 Allée des Chênes - CS 20054 Saint Vulbas - 01154 Lagnieu Cedex - France Франция...
  • Page 49 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Насос предназначен для непрерывной работы при максимальной температуре воды на 35°C. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Используйте только оригинальные запчасти компании «Hayward ® ». c ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Если шнур питания поврежден, то во избежание поражения электрическим током заменять его может лишь производитель, сервисный агент или специально обученный техник.
  • Page 50: Электрическое Соединение

    Убедитесь, что эклектические соединения затянуты и уплотнены перед подключением питания. Предварительная проводка, которая может иметься на некоторых насосах, должна быть удалена для окончательного подсоединения насоса к источнику электропитания. Эта предварительная проводка используется только для целей тестирования на различных этапах производства. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО НЕПОДДЕЛЬНЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ HAYWARD ® Power-Flo II...
  • Page 51: Поиск И Устранение Неисправностей

    4. Со временем уплотнения вала повреждаются или изнашиваются, их следует заменять. 5. За исключением чистки все другие работы по ремонту и техническому обслуживанию выполняются уполномоченным агентом по обслуживанию компании Hayward или аналогичным квалифицированным лицом. Упомянутые ниже изнашиваемые детали насоса следует обслуживать в соответствии с расчетным сроком службы: Расчетный...
  • Page 52 Правильность состояния всасывания или нагнетательных трубопроводов, в применимых случаях. 3. Наличие вибраций из-за неправильного монтажа и т.п. 4. Наличие инородных тел в корпусе насоса. 5. Не вышли ли из строй подшипники электродвигателя из-за износа, ржавчины или постоянного перегрева. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО НЕПОДДЕЛЬНЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ HAYWARD ® Power-Flo II...
  • Page 53 SPX8110Z1CIE2 860 W 3,8 A 20 µF, 450 V 12,7 M 50 Hz SP8110XE161CE2 SPX8110Z1CAIE2 1 Phase  230 V SP8115XE221E2 SPX8115Z1CIE2 1050 W 4,6 A 35 µF, 450 V 13.8 M 50 Hz SP8115XE221CE2 SPX8115Z1CAIE2 1 Phase Power-Flo II...
  • Page 54 Power-Flo II...
  • Page 55 Nº Description / Description / Bezeichnung / Descripción / Descrizione / Beschrijving / Descrição / Popis / Описание Strainer cover • Couvercle de préfiltre • Deckel • Tapa de prefiltro • Coperchio prefiltro • Zeef dekking • Tampa do filtro • Sestava krytu sítka •...
  • Page 56 Housing bolt torque pattern - Ordre de serrage des boulons - Befehl des Festklemmens der Bolzen - Orden de sujeción de los pernos - Ordem correcta de aperto dos parafusos - Ordine d’serrage dei bulloni - Orde van aanspannen van de bouten - Modelo de torsión del cerrojo de la carcaza - Bydlení...
  • Page 57 We would therefore advise you to keep your invoice. The HAYWARD ® warranty is limited to repair or replacement, as chosen by HAYWARD ® , of the faulty products, provided that they have been subjected to normal use, in compliance with the guidelines given in their user guides, provided that the products have not been altered in any way, and provided that they have been used exclusively with HAYWARD ®...
  • Page 58 HAYWARD ® . La presente garanzia non copre i danni dovuti al gelo o legati all’azione di prodotti chimici.
  • Page 59 účelu a v zhode s návodom na použitie, bez neautorizovaných úprav výrobku a bez použitia neoriginálnych dielov. Vady spôsobené mrazom alebo chemickou reakciou sú zo záruky vylúčené. HAYWARD ® nie je zodpovedný za žiadne ďalšie náklady (prácu, dopravu a pod), ani priame alebo nepriame škody spô- sobené vadou výrobku.
  • Page 60 FR - INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES: Disposition sur les déchets d’équipements électriques et électroniques des professionnels. Conformément à la directive 2012/19/UE relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques, cette pompe doit être déposée dans un point de collecte sélective. ==> pour plus d’informations contactez votre distributeur. La bonne gestion des équipements électriques et électroniques contribue à...
  • Page 62 Hayward ® is registered trademark of Hayward ® Holdings, Inc. © 2023 Hayward ® Holdings, Inc.

Table of Contents