Bosch 1 687 224 969 Operating Instructions Manual
Bosch 1 687 224 969 Operating Instructions Manual

Bosch 1 687 224 969 Operating Instructions Manual

Current probe 30 a

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

1 687 224 969
de Betriebsanleitung
Stromzange 30 A
en Operating instructions
Current probe 30 A
fr Consignes d'utilisation
Pince ampèremétrique 30 A
es Instrucciones de Funcionamiento
Pinzas de corriente 30 A
it Istruzioni d'uso
Pinza amperometrica 30 A
sv Bruksanvisning
Strömtång 30 A
nl Bedieningshandleiding
Stroomtang 30 A
pt Instruções de funcionamento
Pinça de corrente 30 A
fi Käyttöohjeet
Pinça de corrente 30 A
da Driftsinstruktioner
Pinça de corrente 30 A
no Driftsanvisning
Pinça de corrente 30 A
pl Instrukcje obsługi
Miernik cęgowy 30 A
cs Návod k použití
Proudové kleště 30 A
tr Çalıştırma talimatları
Akım pensesi 30 A
zh 操作指南
电流计 30 A

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1 687 224 969 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Bosch 1 687 224 969

  • Page 1 1 687 224 969 de Betriebsanleitung fi Käyttöohjeet Stromzange 30 A Pinça de corrente 30 A en Operating instructions da Driftsinstruktioner Current probe 30 A Pinça de corrente 30 A fr Consignes d‘utilisation no Driftsanvisning Pince ampèremétrique 30 A Pinça de corrente 30 A es Instrucciones de Funcionamiento pl Instrukcje obsługi...
  • Page 3 | 1 687 224 969 | 3 Deutsch English Français Español Italiano Svenska Nederlands Português Suomi Dansk Norsk Polski Česky Türkçe 内容目录 Robert Bosch GmbH 1 689 989 057 2014-07-16...
  • Page 4 Stromsonden fest und definiert die Messkategorien von 0 bis IV. 1 687 224 969 ist für Prüf- und Messstromkreise der Kate- gorie 0 (Kraftfahrzeug-Prüfgeräte) ausgelegt, d. h. für Mes- sungen an Stromkreisen, die keine direkte Verbindung zum Spannungsnetz haben.
  • Page 5 Gerätebeschreibung | 1 687 224 969 | 5 Gerätebeschreibung 30 A 300V max. Abb. 1: Stromzange 30 A 1 Klemmbacken 2 Stromrichtungszeichen 3 Schraube zum Öffnen und Schließen des Batteriefachdeckels 4 Batteriefachdeckel 5 Zangenöffner 6 Batterie-Schalter (Funktion nur bei eingelegter Batterie) 7 Auto-Nullabgleich 8 LED (leuchtet grün bei korrekter Versorgungsspannung;...
  • Page 6: Wartung

    6 | 1 687 224 969 | Wartung Anschluss an FSA 7xx und BEA 850, Die Stromzange wird über das Bosch-Testgerät mit Spannung ver- sorgt und braucht deshalb keine Batterie. Der Batterie-Schalter der Stromzange (Fig. 1, Pos. 6) hat hier keine Funktion.
  • Page 7: Technische Daten

    Wartung | 1 687 224 969 | 7 Batterie wechseln Beim Einlegen der Batterie in das Batteriefach der Stromzange und beim Anschrauben des Batteriefachdeckels muss darauf geachtet werden, dass die Anschlussleitungen zur Batterie nicht vom Gehäuse eingeklemmt oder durchgetrennt werden.
  • Page 8: Safety Instructions

    0 to IV. 1 687 224 969 is designed for test and measurement circuits of category 0 (motor vehicle testers), i.e. for measurements on circuits with no direct mains voltage system connection.
  • Page 9: Description Of Unit

    Description of unit | 1 687 224 969 | 9 Description of unit 30 A 300V max. Fig. 1: Current probe 30 A 1 Clamping jaws 2 Current flow symbol 3 Screw for opening and closing the battery compartment cover...
  • Page 10: Current Measurement

    10 | 1 687 224 969 | Maintenance Connection to FSA 7xx and BEA 850 The current probe is supplied with power by way of the Bosch tester and therefore does not require a battery. The battery switch of the current probe (fig. 1, item 6) has no function in this case.
  • Page 11: Technical Data

    Electromagnetic compatibility (EMC) This product conforms to EN 61326-2-2: 2006. Disposal and scrapping The 1 687 224 969 is subject to the European directive 2002/96/EC (WEEE). Dispose of used electrical and electronic devices, in- cluding cables, accessories and batteries, separately from household waste.
  • Page 12: Consignes De Sécurité

    électriques portatives et à commande manuelle, et définit les catégories de mesures de 0 à IV. 1 687 224 969 a été conçu pour les circuits électriques de contrôle et de mesure de catégorie 0 (testeurs automobiles), c’est-à-dire pour les mesures effectuées sur des circuits élec-...
  • Page 13: Description De L'appareil

    Description de l‘appareil | 1 687 224 969 | 13 Description de l‘appareil 30 A 300V max. Fig. 1: Pince ampèremétrique 30 A 1 Mâchoires 2 Sens du courant 3 Vis d’ouverture et de fermeture du couvercle du logement de la pile...
  • Page 14: Entretien

    14 | 1 687 224 969 | Entretien Raccordement au FSA 7xx et au BEA 850 La pince ampèremétrique est alimentée par le testeur Bosch et n’a donc pas besoin de pile. L ’interrupteur de la pile de la pince ampèremétrique (fig. 1, pos. 6) est ici sans fonction.
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    Compatibilité électromagnétique (CEM) Ce produit est conforme à EN 61326-2-2: 2006. Elimination et mise au rebut Le 1 687 224 969 est soumis à la directive européenne 2002/96/CE (DEEE). Les appareils électriques et électroniques usagés, y compris leurs câbles, accessoires, piles et batteries, doivent être mis au rebut séparément des déchets...
  • Page 16: Indicaciones De Seguridad

    0 a IV. 1 687 224 969 está diseñado para circuitos de ensayo y me- dición de la categoría 0 (equipos de comprobación de vehícu- los), es decir, para mediciones en circuitos de corriente que no tienen conexión directa a la corriente de alimentación.
  • Page 17: Descripción Del Equipo

    Descripción del equipo | 1 687 224 969 | 17 Descripción del equipo 30 A 300V max. Fig. 1: Pinzas de corriente 30 A 1 Mordazas de sujeción 2 Seña de dirección de corriente 3 Tornillo para abrir y cerrar la tapa del compartimiento de la pila...
  • Page 18: Medición De Corriente

    Conexión a FSA 7xx y BEA 850 Las pinzas de corriente reciben alimentación de tensión a través del aparato de comprobación Bosch y, por tanto, no necesitan pilas. El interruptor de la pila de las pinzas de corriente (fig. 1, pos. 6) no tiene ninguna función en este caso.
  • Page 19: Datos Técnicos

    Compatibilidad electromagnética (CEM) Este producto cumple la norma europea EN 61326-2-2: 2006. Eliminación y desguace La 1 687 224 969 está sujeta a la directriz europea 2002/96/CE (WEEE). Los aparatos eléctricos y electrónicos usados, incluyendo los cables y accesorios tales como acu- muladores y baterías, no se deben tirar a la basura...
  • Page 20: Indicazioni Di Sicurezza

    0 a IV. 1 687 224 969 è concepito per circuiti elettrici di controllo e di misura di categoria 0 (apparecchiature di controllo per veicoli), ovvero per misurazioni su circuiti elettrici senza con- nessione diretta alla rete di alimentazione elettrica.
  • Page 21: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell'apparecchio | 1 687 224 969 | 21 Descrizione dell'apparecchio 30 A 300V max. Fig. 1: Pinza amperometrica da 30 A 1 Ganasce di serraggio 2 Segno indicatore di polarità 3 Vite per l’apertura e la chiusura del coperchio vano batteria...
  • Page 22: Manutenzione

    22 | 1 687 224 969 | Manutenzione Collegamento a FSA 7xx e BEA 850 La pinza amperometrica viene alimentata con tensione tramite l’apparecchio di prova Bosch e pertanto non ha bisogno della batteria. In questo caso l’interruttore della batteria (fig. 1, pos. 6) non svolge alcuna funzione.
  • Page 23: Dati Tecnici

    Compatibilità elettromagnetica (EMC) Questo prodotto è conforme a EN 61326-2-2: 2006. Smaltimento e rottamazione 1 687 224 969 è soggetto alle norme della direttiva europea 2002/96/CE (direttiva sullo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici). Gli apparecchi elettrici ed elettronici fuori uso, con...
  • Page 24: I Leveransen Ingår

    EN 61010-2-032:2012 fastställer de allmänna säkerhetskraven för handhållna och manuellt manövrerade strömsensorer och definierar mätkategorin från 0 till IV. 1 687 224 969 är konstruerad för Test- och mätströmkretsar i kategori 0 (motorfordon-testapparater), dvs. för mätningar på strömkretsar, som inte har någon direkt anslutning till elnätet.
  • Page 25 Apparatbeskrivning | 1 687 224 969 | 25 Apparatbeskrivning 30 A 300V max. Fig. 1: Strömtång 30 A 1 Klämbackar 2 Strömriktningstecken 3 Skruv för att öppna och stänga batterifackets lock 4 Batterifackets lock 5 Tångöppnare 6 Batteriströmbrytare (fungerar endast när ett batteri är inlagt) 7 Automatisk nollställning...
  • Page 26 26 | 1 687 224 969 | Skötsel Anslutning till FSA 7xx och BEA 850 Strömtången försörjs med spänning från Bosch-testern och behö- ver därför inget batteri. Strömtångens batteriströmbrytare (fig. 1, pos. 6) saknar här funktion. Strömtången ansluts direkt till testsystemet med anslutningskon- takten (fig.
  • Page 27: Tekniska Data

    -25 °C till 75 °C Elektromagn. kompatibilitet (EMC) Denna produkt uppfyller EN 61326-2-2: 2006. Avfallshantering och skrotning För 1 687 224 969 gäller det europeiska direktivet 2002/96/EG (WEEE). Kasserade elektriska och elektroniska apparater, in- klusive ledningar och tillbehör, liksom även uppladd- ningsbara och ej uppladdningsbara batterier måste...
  • Page 28 0 tot IV. 1 687 224 969 is ontworpen voor test- en meetstroomcircuits van de categorie 0 (testapparatuur voor motorvoertuigen), d.w.z. voor metingen op stroomcircuits die geen directe ver- binding met het spanningsnet hebben.
  • Page 29: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat | 1 687 224 969 | 29 Beschrijving van het apparaat 30 A 300V max. Afb. 1: Stroomtang 30 A 1 Klembek 2 Stroomrichtingssymbool 3 Schroef voor het openen en sluiten van het deksel van het batterijvak...
  • Page 30 30 | 1 687 224 969 | Onderhoud Aansluiting aan FSA 7xx en BEA 850 De stroomtang wordt via het Bosch-testapparaat van spanning voorzien en heeft daarom geen batterij nodig. De batterijschake- laar van de stroomtang (afb. 1, Pos. 6) heeft hier geen functie.
  • Page 31: Technische Gegevens

    Elektromagn. compatibiliteit (EMC) Dit product stemt overeen met EN 61326-2-2: 2006. Verwijderen en tot schroot verwerken De 1 687 224 969 is onderhevig aan de EU-richtlijn 2002/96/EG (AEEA). Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, inclusief leidingen en toebehoren, alsmede accu’s en batterijen moeten gescheiden van het huisvuil worden afgevoerd en verwerkt.
  • Page 32: Instruções De Segurança

    0 até IV. O 1 687 224 969 foi concebido para circuitos de corrente de teste e de medição da categoria 0 (aparelhos de teste de ve- ículos), ou seja, para medições em circuitos de corrente que...
  • Page 33: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho | 1 687 224 969 | 33 Descrição do aparelho 30 A 300V max. Fig. 1: Pinça de corrente 30 A 1 Grampos de retenção 2 Sinais do sentido da corrente 3 Parafuso para abrir e fechar a tampa do compartimento da bateria 4 Tampa do compartimento da bateria 5 Abridor da pinça...
  • Page 34 Conexão ao FSA 7xx e BEA 850 A pinça de corrente é alimentada com tensão através do aparelho de teste Bosch não precisando, por isso, de nenhuma bateria. O interruptor da bateria da pinça de corrente (fig. 1, pos. 6) não desempenha neste caso, qualquer função.
  • Page 35: Dados Técnicos

    Este produto está em conformidade com a norma EN 61326-2-2: 2006. Eliminação e transformação em sucata O 1 687 224 969 está em conformidade com a diretiva européia 2002/96/CE (REEE). Os equipamentos elétricos e eletrônicos usados, in- cluindo os cabos e os acessórios, bem como acumula- dores e baterias têm de ser eliminados separadamente...
  • Page 36: Toimituksen Sisältö

    EN 61010-2-032:2012 määrittelee yleiset turvallisuusvaatimuk- set käsin pidettäville ja käsikäyttöisille virtakoettimille sekä määrittää mittausluokat 0 - IV. 1 687 224 969 on suunniteltu luokan 0 testaus- ja mittausvir- tapiireille (moottoriajoneuvojen testauslaitteet) ts. sellaisten virtapiirien mittauksiin, joilla ei ole suoraa liitäntää jännite- verkkoon.
  • Page 37: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus | 1 687 224 969 | 37 Laitteen kuvaus 30 A 300V max. Kuva 1: Pihtimittari 30 A 1 Tartuntaleuka 2 Virransuunnan merkki 3 Ruuvi paristokotelon kannen avaamiseen ja sulkemiseen 4 Paristokotelon kansi 5 Pihtien avaaja 6 Paristokytkin (toimii vain, kun paristo on asennettu) 7 Automaattinen nollasäätö...
  • Page 38 38 | 1 687 224 969 | Huolto Liitäntä FSA 7xx ja BEA 850 -laitteisiin Pihtimittariin syötetään virta Bosch-testauslaitteen kautta eikä se sen vuoksi tarvitse paristoa. Pihtimittarin paristokytkimellä (kuva 1, osa 6) ei ole tällöin mitään toimintoa. Pihtimittari liitetään testausjärjestelmään suoraan liitäntäpistok- keella (kuva 1, osa 9).
  • Page 39: Tekniset Tiedot

    Huolto | 1 687 224 969 | 39 Pariston vaihto Kun paristo sijoitetaan pihtimittarin paristokoteloon ja paristo- kotelon kansi ruuvataan kiinni, pitää varmistaa, että liitäntäjoh- dot paristoon eivät jää puristuksiin koteloon tai katkea. 1. Paristokotelon kannen (kuva 1, osa 4) kiinnitysruuvi (kuva 1, osa 3) avataan.
  • Page 40 0 til IV. 1 687 224 969 er dimensioneret til kontrol- og målestrøm- kredse i kategori 0 (kontrolapparater til motorkøretøjer), dvs. målinger på strømkredse, der ikke har direkte forbindelse til elnettet.
  • Page 41 Produktbeskrivelse | 1 687 224 969 | 41 Produktbeskrivelse 30 A 300V max. Fig. 1: Strømtang 30 A 1 Klæber 2 Strømretningsindikator 3 Skrue til åbning og lukning af batterirummets dæksel 4 Batterirummets dæksel 5 Åbnemekanisme 6 Batterikontakt (virker kun, når der er sat et batteri i) 7 Automatisk nulstilling 8 LED (lyser grønt ved korrekt forsyningsspænding;...
  • Page 42 42 | 1 687 224 969 | Service Tilslutning til FSA 7xx og BEA 850 Strømforsyningen til strømtangen løber over Bosch-testapparatet, og et batteri er derfor ikke påkrævet. I denne forbindelse har strømtangens batterikontakt (fig. 1, pos. 6) ingen funktion. Strømtangen tilsluttes til testsystemet med tilslutningsstikket (fig.
  • Page 43: Tekniske Data

    Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Dette produkt er i overensstemmelse med 61326-2-2: 2006. Bortskaffelse og ophugning 1 687 224 969 er underlagt kravene i det europæi- ske direktiv 2002/96/EF (WEEE). Affald af elektrisk og elektronisk udstyr inklusive ledninger og tilbehør samt batterier skal bortskaffes adskilt fra husholdningsaffald.
  • Page 44 0 til IV. 1 687 224 969 er dimensjonert for test- og målestrømkretsene i kategori 0 (testenheter for kjøretøy), dvs. for målinger i strømkretser som ikke har direkte forbindelse til strømnettet.
  • Page 45 Enhetsbeskrivelse | 1 687 224 969 | 45 Enhetsbeskrivelse 30 A 300V max. Fig. 1: Strømtang 30 A 1 Festeklemmene 2 Strømretningsanviser 3 Skrue til å åpne og lukke batteridekselet 4 Batterideksel 5 Tangåpner 6 Batteribryter (fungerer kun med insatt batteri) 7 Automatisk nulljustering 8 LED (lyser grønt ved riktig forsyningsspenning...
  • Page 46 46 | 1 687 224 969 | Vedlikehold Tilkobling til FSA 7xx und BEA 850 Strømtangen tilføres strøm gjennom Bosch-testenheten og trenger derfor ikke batterier. Strømtangens batteribryter (fig. 1, pos. 6) har dermed ingen funksjon. Strømtangen kobles direkte til testsystemet med støpselet (fig. 1, pos.
  • Page 47: Deponering Og Kassering

    ¶ Benytt for deponering retursystemer og samlesys- temer som står til disposisjon. ¶ Med den forskriftsmessige deponeringen av 1 687 224 969 unngår du miljøskader og fare for personlig helse. Robert Bosch GmbH 1 689 989 057 2014-07-16...
  • Page 48: Zasady Bezpieczeństwa

    48 | 1 687 224 969 | Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa Miernik cęgowy może być podłączany do nieizo- lowanych przewodników elektrycznych o napię- ciu tylko do 300 V AC rms/DC i częstotliwości poniżej 1 kHz. Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrze- gać zasad bezpieczeństwa.
  • Page 49: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy | 1 687 224 969 | 49 Zakres dostawy miernik cęgowy 30 A instrukcja obsługi Opis urządzenia 30 A 300V max. Rys. 1: Miernik cęgowy 30 A 1 Szczęki zaciskowe 2 Znak kierunku prądu 3 Śruba do otwierania i zamykania pokrywy komory baterii...
  • Page 50 50 | 1 687 224 969 | Konserwacja Podłączenie do FSA 7xx i BEA 850 Miernik cęgowy zasilany jest przez tester Bosch i dlatego nie potrzebuje baterii. Przełącznik baterii miernika cęgowego (rys. 1, poz. 6) nie ma w takiej sytuacji żadnej funkcji.
  • Page 51: Dane Techniczne

    (bez baterii) Kompatybilność elektromagnetyczna (EMV) Ten produkt jest zgodny z normą EN 61326-2-2: 2006. Usuwanie i złomowanie Urządzenie 1 687 224 969 spełnia wymogi dyrektywy euro- pejskiej 2002/96/WE (WEEE). Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne wraz z przewodami i bateriami/akumulatorami należy usuwać...
  • Page 52: Bezpečnostní Pokyny

    0 do IV. 1 687 224 969 je dimenzován pro zkušební a měřicí elektrické obvody kategorie  0 (zkušební zařízení pro vozidla), tzn. pro měření u elektrických obvodů, které nemají přímé připojení k napájecí...
  • Page 53: Popis Přístroje

    Popis přístroje | 1 687 224 969 | 53 Popis přístroje 30 A 300V max. Obr. 1: Proudové kleště 30 A 1 Čelisti 2 Označení směru proudu 3 Šroub k otvírání a zavírání víka přihrádky pro baterii 4 Víko přihrádky pro baterii 5 Klešťový...
  • Page 54 54 | 1 687 224 969 | Údržba Připojení k FSA 7xx a BEA 850 Proudové kleště jsou napájeny z testovacího přístroje Bosch, a proto nepotřebují žádnou baterii. Spínač baterie proudových kleští (obr. 1, pol. 6) zde nemá žádnou funkci. Připojení proudových kleští k testovacím systému se provádí...
  • Page 55: Technické Údaje

    Údržba | 1 687 224 969 | 55 Výměna baterie Při vkládání baterie do přihrádky pro baterii u proudových kleští a při našroubování víka přihrádky pro baterii je nutno dbát na to, aby nedošlo k přivření nebo proseknutí připojova- cích vedení k baterii pouzdrem.
  • Page 56: Güvenlik Uyarıları

    0 ile IV arasın- daki ölçüm kategorilerini tanımlamaktadır. 1 687 224 969, 0 kategorisindeki test ve ölçüm akımı devreleri (motorlu taşıt test cihazları) için, yani şebekeye doğrudan bağ- lantısı olmayan akım devrelerinde ölçümler için tasarlanmıştır.
  • Page 57: Cihazın Tanımı

    Cihazın tanımı | 1 687 224 969 | 57 Cihazın tanımı 30 A 300V max. Șek. 1: Akım pensesi 30 A 1 Sıkıştırma çeneleri 2 Akım yönü işareti 3 Pil kapağını açmak ve kapatmak için cıvata 4 Pil gözü kapağı...
  • Page 58 58 | 1 687 224 969 | Bakım FSA 7xx ve BEA 850 cihazına bağlantı Akım pensesi Bosch test cihazı üzerinden gerilim ile beslenir ve bu nedenle pile ihtiyacı yoktur. Akım pensesinin pil şalteri (şek. 1, poz. 6) burada işlevsizdir. Akım pensesinin test sistemine bağlantısı doğrudan bağlantı fişi üzerinden gerçekleşir (şek.
  • Page 59: Teknik Veriler

    ¶ Cihazın imha işlemi için, mevcut iade ve toplama sistemlerinden faydalanın. ¶ 1 687 224 969’yi usulüne uygun bir şekilde imha ederek, çevreye zarar vermezsiniz ve insan sağlığı- nın tehdit edilmesini önlersiniz. Robert Bosch GmbH 1 689 989 057...
  • Page 60 60 | 1 687 224 969 | 安全提示 安全提示 电钳仅允许连接电压低于 300 V ACrms/ DC、频率低于 1 KHz 的非绝缘电线。 请详细阅读使用说明并注意安全提示。 用户须经过培训且获得授权,并对使用过程中的安 全负全责。 只有未出现损坏或功能障碍时,方可使用电流计。 将电流计连接到电线的时候,切勿将手指置于夹持 区域。 测量类别符合 EN 61010-2-032 标准 EN 61010-2-032:2012 标准规定了手持式和手动电流 探针的一般安全要求,并且定义了 0 至 IV 测量类 别。 1 687 224 969 是针对类别 0 检测和测量电路(车辆...
  • Page 61 设备说明 | 1 687 224 969 | 61 设备说明 30 A 300V max. 图 1: 电流计 30 A 钳夹 电流方向指示 用于开启和关闭电池盒盖的螺丝 电池盒盖 钳夹开启按钮 电池开关(只有置入电池后有效) 自动归零 LED(电源电压正确的情况下为绿色) 电源电压过低时闪烁) 连接插头 当装有电池和闲置状态下,须将电池开关拨向 " keine Batterie”(无电池)一边,否则电池电量 会很快耗尽。 Robert Bosch GmbH 1 689 989 057...
  • Page 62 62 | 1 687 224 969 | 维护 连接 FSA 7xx 和 BEA 850 通过博世检测仪向电流计供电,因此无需电池。 电流计 的电池开关(图1,位置6)没有任何功能。 直接通过连接插头(图1,位置9)将电流计连接至检测 系统。 开启电流计的电源供给对测量结果不会造成影响。 连接 KTS 5 系列 电流计需使用市面常见的9V电池。 将电流计连接到检测 系统时需通过转换器接线1 684 463 522。 当将电池装入电流计的电池盒,或拧紧电池盒盖螺丝 时应注意,勿将电池的连接电路卡在外壳上或分开。 零位调整电流计 请在每次使用电流计前将其调零。 调零时切勿将电流计 夹于电线上或置于磁场附近。 夹头应处于关闭状态。 按 住自动调零按钮一至两秒,完成调零。 电流测量...
  • Page 63 维护 | 1 687 224 969 | 63 更换电池 将电池装入测电钳的电池盒和拧紧电池盒盖时,注意 勿将电池的连接导线卡在外壳上或者导致其被切断。 1. 为了打开电池盒盖(图 1,编号 4)而拧松螺栓 (图 1,编号 3)。 2. 取出电池并断开电池连接。 3. 将新电池连在触头上(注意正负极)。 4. 放入电池。 5. 放置电池盒盖并用螺栓固定。 技术参数 特征 数据/范围 测量范围 ± 30 A AC Peak 灵敏度 100 mV/A 频率范围 DC 至 100 kHz (-3 dB) 功耗...
  • Page 64 Robert Bosch GmbH Automotive Service Solutions Franz-Oechsle-Straße 4 73207 Plochingen DEUTSCHLAND www.bosch.com bosch.prueftechnik@bosch.com 1 689 989 057 | 2014-07-16...

Table of Contents