Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

BRAKES
BRAKES

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CAMPAGNOLO CX

  • Page 1 BRAKES BRAKES...
  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL JAPANESE Campagnolo S.r.l. reserves to modify the content of this manual without notice. The updated version will always be available www.campagnolo.com. On our website you will also find information on the other Campagnolo pro- ® ducts and the spare parts catalogue.
  • Page 4: Italiano

    La frequenza delle ispezioni dipende da molti fattori; contattate un rappre- sentante della Campagnolo S.r.l. per scegliere l’intervallo più adatto a voi. ITALIANO...
  • Page 5 ® samente, volontariamente e coscientemente e/o assume tali rischi e accetta di non imputare alla Campagnolo S.r.l. la colpa di qualsiasi danno che ne potrebbe derivare. Se avete qualsiasi domanda vi preghiamo di contattare il vostro meccanico o il più...
  • Page 6: Consigli Per La Sicurezza

    Campagnolo ® - Eventuali parti piegate o danneggiate in seguito a urti o incidenti devono essere sostituite con ricambi originali Campagnolo ® - Indossate abiti aderenti e che vi rendano facilmente visibili (colori fluorescenti o altri colori vivaci/ in alternativa colori chiari).
  • Page 7 1. UTENSILI Chiave a brugola da 5 mm Chiave a brugola da 3 mm con esagono sferico Chiave a brugola da 2,5 mm Chiave dinamometrica 2. MONTAGGIO • Verificate la corretta posizione dei portapattini rispetto alla direzione di rotazione della ruota. (Fig.1). ANTERIORE POSTERIORE ITALIANO...
  • Page 8 • Pulite e ingrassate i supporti freni del telaio (A - Fig. 2). • Verificate che le molle (B - Fig. 3) siano posizionate correttamente sugli appoggi delle leve. • Posizionate le leve sui supporti inseren- do la parte finale delle molle (C - Fig. 4) sul foro di alloggiamento (D - Fig.
  • Page 9 3. POSIZIONAMENTO DEI PATTINI FRENO • Ruotate le leve freno portando i pattini a contat- to con le facce del cerchio (Fig. 5). Orientate paral- lelamente le facce dei pattini rispetto alle superfici del cerchio. 6-8 Nm (53-71 in.lbs) • Centrate i pattini rispetto alla superfi- cie frenante, facen- do in modo di man-...
  • Page 10 4. MONTAGGIO DEL TRIANGOLO E FISSAGGIO DEL CAVO • Inserite il cavo freno (G - Fig. 7) sul supporto a triangolo (H - Fig. 7), regolate la distanza dal pneu- matico garantendo comunque un minimo di 20 mm di distanza dal 20 mm capoguaina (Fig.
  • Page 11 5. MONTAGGIO E FISSAGGIO DEL CAVO PER TRIANGOLO • Inserite il cavo sulla vite per registrazione L (Fig.8) e posizionate il tirante M1 sulla prima leva freno L1 (Fig.8). • Passate il cavo Q (Fig.8) attraverso il triangolo. • Inserite il cavo sul tirante di ancoraggio M2 (Fig.8) posizionato sulla seconda leva freno L2 (Fig.
  • Page 12 • Regolate la lunghezza del cavo azionan- do le leve freno del comando Ergopower (Fig. 9). • Fissate il cavo stringendo alternativa- 2.5-3 Nm (22-27 in.lbs) mente i due grani N (Fig. 10) del tirante, utilizzando una chiave a esagono da 2,5 mm, alla coppia di chiusura di 2,5-3 Nm (22-27 in.lbs).
  • Page 13: Operazioni Finali

    7. OPERAZIONI FINALI • Troncate a misura il cavo freno centrale e il cavo per triangolo. • Inserite e fissate i capicorda R alle estremità (Fig. 12). • Bilanciate le leve registrando le molle con le apposite viti S (Fig.13) (utilizzando una chiave ad esagono da 3 mm) •...
  • Page 14 8. SOSTITUZIONE DEI PATTINI BR-CX500 ATTENZIONE! Ricordatevi di indossare sempre i guanti protettivi prima di sostituire i pattini. • Verificate periodicamente lo stato di usura dei pattini BR-CX500 e sostitui- teli quando la superficie frenante è in prossimità della fine della scanalatura in caso la loro potenza frenante risulti insufficiente (Fig.
  • Page 15 ATTENZIONE! I pattini freno BR-CX500, forniti in dotazione, sono compatibili esclusiva- mente con cerchi in alluminio. Non utilizzate questi pattini freno con cerchi in materiale composito. Vi raccomandiamo di controllare sempre la compatibilità pattino-cerchio indicata sulla confezione dei pattini. 9. UTILIZZO DEL REGISTRO TENDICAVO •...
  • Page 16 ATTENZIONE! Dopo avere installato i freni esercitatevi al loro utilizzo in un area sgombra e non trafficata. E' importante capire come funziona e come reagisce l'impian- to frenante prima di utilizzare la bicicletta in pubblico. 10. SMONTAGGIO DELLA RUOTA • Sbloccate lo sgancio rapido del comando Ergopower (A - Fig.
  • Page 17 Campagnolo , danneg- ® giandoli irreparabilmente. Lavate la vostra bicicletta e i componenti Campagnolo ® pulendo delicatamente con acqua e sapone neutro. ATTENZIONE!
  • Page 18: English

    INTENDED USE – This product by Campagnolo® has been designed and manufac- turd to be fitted and used exclusively on “cyclo-cross” bicycles, with any other use explicitly excluded.
  • Page 19 Campagnolo s.r.l. or hidden, latent or obvious defects in the product, and agrees to hold Campagnolo s.r.l. harmless to the fullest extent permitted by law against any resulting damages.
  • Page 20: Safety Recommandations

    ® - Parts which have been bent or otherwise damaged in an accident or as a result of any other impact must not be re-straightened. They must be replaced immediately with original Campagnolo parts. ® - Wear clothes which are snug-fitting and which make you visible to traffic, such as neon fluorescent or other bright colors.
  • Page 21 1. TOOLS 5mm hexagonal Allen key 3 mm Allen key with spherical head 2.5 mm Allen key Torque wrench 2. ASSEMBLY • Check the correct position of the pad holders in relation to the direc- tion of the wheel rotation. (Fig. 1). FRONT REAR ENGLISH...
  • Page 22 • Clean and grease the frame brake sup- ports (A – Fig. 2). • Check that the springs (B – Fig. 3) are positioned correctly on the lever sup- ports. • Place the levers on the supports, inser- ting the spring end (C – Fig. 4) into the relative hole (D –...
  • Page 23 3. BRAKE PAD POSITIONING • Rotate the brake levers so that the pads are in contact with the rim face (Fig. 5). The pad faces must be parallel to the rim surface. 6-8 Nm (53-71 in.lbs) • The pads must be central to the braking surface, so that there is at least...
  • Page 24 4. TRIANGLE ASSEMBLY AND CABLE FASTENING • Insert the brake cable (G – Fig. 7) into the triangular support (H – Fig. 7), adjust the distance from the tyre leaving a minimum of 20mm from the sheath (Fig. 7). 20 mm •...
  • Page 25 5. ASSEMBLING AND FITTING THE TRIANGLE CABLE • Take the cable to adjusting screw L (Fig. 8) and position the stay on the first brake lever L1 (Fig. 8). • Pass cable Q (Fig. 8) through the triangle. • Insert the cable into anchoring stay M (Fig. 8) on the second brake lever L2 (Fig.
  • Page 26 • Adjust the cable length operating the brake levers of the Ergopower control (Fig. 9). • Fix the cable tightening alternatively 2.5-3 Nm (22-27 in.lbs) the two dowels N (Fig. 10) of the stay at 2.5-3 Nm (22-27 in. lbs), using a 2.5 mm hexagonal key.
  • Page 27: Final Operations

    7. FINAL OPERATIONS • Cut the cables for the central brake and for the triangle to the desired length. • Insert and fix cables R at the ends (Fig. 12). • Balance the levers by adjusting the springs with screws S (Fig. 13) (using a 3 mm hexagonal key).
  • Page 28 8. REPLACING THE BR-CX500 PADS CAUTION! Always wear protective gloves before replacing the brake pads. Check regularly the wear of the • BR-CX500 pads and replace them when the braking surface is reaching the end of the groove so that their braking power is not affected (Fig.
  • Page 29 WARNING! The BR-CX500 brake pads supplied are compatible only with the aluminium rims. Do not use these pads with rims in a composite material. Please check the pad-rim compatibility on the pad packet. 9. USING THE CABLE TENSION ADJUSTER • Check at regular intervals that the pads are 1 mm from the surface of the rim (Fig.
  • Page 30 ATTENTION! After fitting the brakes, learn to use them in a safe and quiet area. It is important to understand how the brakes work and react before using the bicycle in public. 10. DISMANTLING THE WHEEL • Unlock the quick release of the Ergopower control.
  • Page 31: Brake Maintenance

    Never spray your bicycle with water under pressure. Pressurized water, even from the nozzle of a small garden hose, can pass seals and enter into your Campagnolo components, damaging them beyond repair. Wash your bicycle ® and Campagnolo components by wiping them down with water and neutral ® soap. WARNING! Salt water environments (as found on winter roads and near the seaside) can cause galvanic corrosion on most bike parts.
  • Page 32: Deutsch

    Schlageinwirkungen oder Ermüdung festgestellt werden, so ist die betreffende Komponente sofort zu ersetzen, auch übermäßig abgenutzte Komponenten sind sofort zu auszutauschen. Die Inspektionshäufigkeit hängt von vielen Faktoren ab; wenden Sie sich an einen Vertreter von Campagnolo S.r.l., um das für Sie am besten eeigneten Inspektionsintervall zu wählen. DEUTSCH...
  • Page 33 -Komponenten nicht mit Campagnolo ® ® Komponenten kompatibel ist. Ebenso kann es sein, dass von Campagnolo S.r.l. gelie- fertes Werkzeug nicht mit Komponenten von anderen Herstellern kompatibel ist. Bevor Sie das Werkzeug eines Herstellers an Komponenten eines anderen Herstellers benutzen, sollten Sie sie daher immer mit Ihrem Fahrradmechaniker oder mit dem Werkzeughersteller auf ihre Kompatibilität prüfen.
  • Page 34: Vor Dem Gebrauch Ihres Fahrrads

    Campagnolo -Produkts aus. ® Eventuell durch Schläge oder Unfälle verbogene oder beschädigte Teile sind immer durch Campagnolo -Originalersatzteile zu ersetzen. ® • Tragen Sie eng anliegende Bekleidung, mit der Sie gut gesehen werden können (in Leuchtfarben oder anderen lebhaften Farben).
  • Page 35: Montage

    1. WERKZEUGE mm-Inbusschlüssel Kugel- 3 mm-Inbusschlüssel Sechskant 2,5 mm-Inbusschlüssel Drehmomentschlüssel 2. MONTAGE • Die richtige Ausrichtung der Bremsschuhträger im Bezug auf die Laufrichtung des Rads überprü- fen (Abb. 1). VORNE HINTEN DEUTSCH...
  • Page 36 • Die Bremsträger am Fahrradrahmen reinigen und schmieren (A – Abb. 2). • Überprüfen, dass die Federn (B - Abb. 3) richtig auf den Bremshebelauflagen gelagert sind. • Die Bremshebel auf ihre Träger positio- nieren und dabei das Ende der Federn (C - Fig.
  • Page 37 3. POSITIONIERUNG DER BREMSSCHUHE • Die Bremshebel drehen, Bremsschuhe Seiten der Felgen berühren (Abb. 5). Bremsschuhe parallel Oberflächen Felgens ausrichten. 6-8 Nm (53-71 in.lbs) • Die Bremsschuhe im Bezug auf die Bremsfläche zen- trieren, dabei einen 1 mm M i n d e s t a b s t a n d von 1 mm zum Felgenrand halten (Abb.
  • Page 38 4. MONTAGE DES BREMSKABELDREIECKS UND BEFESTIGUNG DES BREMSKABELS • Das Bremskabel (G - Abb. 7) in das Bremskabeldreieck (H - Abb. 7) stecken, den Abstand zum Reifen regulieren, wobei ein Mindestabstand von 20 mm zur 20 mm Endkappe gewahrt werden muss (Abb.
  • Page 39 5. MONTAGE UND BEFESTIGUNG DES KABELS FÜR DAS BREMSKABELDREIECK • Das Kabel in die Justierschraube L (Abb. 8) einführen und den Bremszug auf dem ersten Bremshebel L1 (Abb. 8) anbringen. • Das Kabel Q (Abb. 8) durch das Dreieck führen. •...
  • Page 40 • Die Bremskabellänge durch Betätigung Bremshebel Ergopower- Schalthebel (Abb. 9) einstellen. • Das Bremskabel befestigen; zu die- 2.5-3 Nm (22-27 in.lbs) sem Zweck mithilfe eines 2,5 mm-Sech- skantschlüssels nacheinander die beiden Stifte N (Abb. 10) des Bremszugs mit einem Anziehdrehmoment von 2,5-3 Nm (22-27 in.lbs) anziehen.
  • Page 41 7. ABSCHLIESSENDE ARBEITSGÄNGE • Das Hauptbremskabel und das Kabel für das Bremskabeldreieck maßgerecht abschneiden. • Die Kabelschuhe R an den Kabelenden anbringen und befestigen (Abb. 12). • Die Hebel balancieren; zu die- sem Zweck die Federn mit den dafür vorgesehenen Schrauben S (Abb.
  • Page 42 8. AUSWECHSELN DER BR-CX500 BREMSSCHUHE WARNUNG! Vergessen Sie nicht, zum Ersetzen der Bremsbeläge immer Schutzhandschuhe zu tragen. • Den Verschleißzustand der BR-CX500 Bremsschuhe periodisch überprü- fen. Diese auswechseln, wenn die Bremsfläche das Ende der Nut fast erreicht hat und falls ihre Bremskraft unzureichend erscheint (Abb.
  • Page 43 ACHTUNG! Die zur Ausstattung gehörenden BR-CX500 Bremsschuhe sind ausschließlich mit Aluminiumfelgen kompatibel. Diese Bremsschuhe auf keinen Fall mit Felgen aus Verbundstoff verwenden. Die auf der Verpackung der Bremsschuhe angegebene Kompatibilität von Bremsschuh und Felgen ist auf jeden Fall stets zu überprüfen. 9.
  • Page 44 ACHTUNG! Nach der Installation der Bremsen ist es empfehlenswert, sich in deren Gebrauch an einem möglichst freien, verkehrsarmen Ort zu üben. Es ist wich- tig zu verstehen, wie die Bremse funktioniert und reagiert, bevor man sie in der Öffentlichkeit verwendet. 10.
  • Page 45 HINWEIS Waschen Sie Ihr Rennrad nie mit einem Wasserstrahl unter Druck. Wasser unter Druck, sogar Wasser aus der Düse eines Gartenschlauchs, kann durch die Dichtungen dringen, in das Innere Ihrer Campagnolo -Komponente gelangen und ® ihr auf diese Weise irreparable Schäden zufügen. Waschen Sie Ihr Rennrad und die...
  • Page 46: Français

    à vous-même ou aux autres personnes éventuellement impliquées. USAGE PRÉVU - Cet article Campagnolo® a été conçu et fabriqué pour n’être monté et utilisé que sur des vélos de cyclo-cross, en excluant expressément les autres types d’application. Tout autre usage du présent article (tels que – pour ne citer que quel- ques exemples –cross-country, all mountain/enduro, off-road acrobatique, downhill,...
  • Page 47 ® lisateur accepte explicitement, volontairement et délibérément et/ou prend en charge ces risques et accepte de ne pas attribuer à Campagnolo S.r.l. la responsabilité de tout dommage qui pourrait en dériver. Pour tout autre renseignement, contactez votre mécanicien ou le revendeur Campagnolo le plus proche.
  • Page 48 CONSEILS POUR LA SECURITE' - N’apportez jamais aucune modification aux composants d’un produit Campagnolo ® - Les éventuelles pièces pliées ou endommagées suite à des chocs ou accidents doivent être remplacées par des pièces de rechange d’origine Campagnolo ® - Portez des vêtements adhérents et qui vous rendent facilement visibles (aux couleurs fluorescentes ou vives).
  • Page 49 1. OUTILS Clé Allen de 5 mm Clé Allen de 3 mm avec hexagone sphérique Clé Allen de 2,5 mm Clé dynamométrique 2. MONTAGE • Vérifier si les porte patins sont positionnés correctement par rap- port au sens de rotation de la roue.
  • Page 50 • Nettoyer et graisser les supports de frein du cadre (A - Fig. 2). • Vérifier si les ressorts (B - Fig. 3) sont positionnés correctement sur les appuis des leviers. • Positionner les leviers sur les supports en introduisant l’extrémité des ressorts (C - Fig.
  • Page 51 3. POSITIONNEMENT DES PATINS DE FREIN • Tourner les leviers de frein en mettant les patins en con- tact avec les flancs de la jante (Fig. 5). Orienter parallèle- ment le côté des patins par rapport aux flancs de la jante.
  • Page 52 4. MONTAGE DU TRIANGLE ET FIXATION DU CÂBLE • Placer le câble de frein (G - Fig. 7) sur le support en triangle (H - Fig. 7), régler la distance par rapport au pneu en veillant à ce qu’il y ait au moins 20 mm entre 20 mm ce dernier et la gaine (Fig.
  • Page 53 5. MONTAGE ET FIXATION DU CÂBLE POUR TRIANGLE • Placer le câble sur la vis de réglage L (Fig. 8) et positionner le tirant sur le premier levier de frein L1 (Fig. 8). • Faire passer le câble Q (Fig. 8) dans le triangle. •...
  • Page 54 Régler la longueur du câble en action- nant les leviers de frein de la commande Ergopower (Fig. 9). - Fixer le câble en serrant tour à tour les 2.5-3 Nm (22-27 in.lbs) deux goujons N (Fig. 10) du tirant à l’aide d’une clé...
  • Page 55: Opérations Finales

    7. OPÉRATIONS FINALES • Couper le câble de frein central et le câble pour triangle à la bonne dimen- sion. • Placer et fixer les cosses R aux extrémités (Fig. 12). • Équilibrer les leviers en réglant les ressorts avec les vis corre- spondantes S (Fig.13) (à...
  • Page 56 8. REMPLACEMENT DES PATINS BR-CX500 ATTENTION! N’oubliez jamais de mettre les gants de protection avant de remplacer les patins. • Vérifier régulièrement l’état d’usure des patins BR-CX500 et les remplacer quand la surface de freinage se trouve à la limite de la garniture si leur puissance de freinage est insuffisante (Fig.
  • Page 57 ATTENTION! Les patins de frein BR-CX500, fournis de série, ne sont compatibles qu’avec les jantes en aluminium. Ne pas utiliser ces patins de frein avec des jantes en matériau composite. Il est conseillé de toujours contrôler la compatibilité patin/jante indiquée sur l’emballage des patins.
  • Page 58 ATTENTION! Après avoir monté les freins, s’exercer à les utiliser dans une zone où il n’y a pas d’obstacles ni de circulation. Il est important de comprendre le fonction- nement du système de freinage et comment il réagit avant d’utiliser le vélo sur la route.
  • Page 59 à l’interieur de votre composant Campagnolo , en l’endommageant ® de façon irréparable. Lavez votre vélo et les composants Campagnolo en les ® nettoyant délicatament avec eau et savon neutre.
  • Page 60: Español

    USO PREVISTO – Este producto Campagnolo® ha sido diseñado y fabricado para ser montado exclusivamente en bicicletas del tipo “ciclo cross”, quedando expresamente excluido cualquier otro destino de uso.
  • Page 61 Campagnolo s.r.l. o bien a defectos ocultos, latentes o evidentes del producto y, dentro de los límites máximos admitidos por la Ley, exime a Campagnolo s.r.l. de toda responsabilidad en cuanto a cualquier daño que de ello pueda derivar.
  • Page 62: Consejos Para La Seguridad

    - No aportar modificaciones a los componentes de los productos Campagnolo ® - Las partes dobladas o dañadas a causa de impactos o accidentes deben sustituirse con repuestos originales Campagnolo ® - Llevar prendas adherentes y fácilmente visibles (colores fluorescentes o llamativos).
  • Page 63: Montaje

    1. HERRAMIENTAS Llave Allen de 5 mm Llave Allen de 3 mm con hexágono esférico Llave Allen de 2,5 mm Llave dinamométrica 2. MONTAJE • Comprobar que los portapati- nes estén en la posición correcta respecto a la dirección de rota- ción de la rueda.
  • Page 64 • Limpiar y engrasar los soportes de los frenos del cuadro (A - Fig. 2). • Comprobar que los muelles (B - Fig. 3) estén en la posición correcta en los apo- yos de las palancas. • Colocar las palancas en los soportes, introduciendo la parte final de los muelles (C - Fig.
  • Page 65 3. COLOCACIÓN DE LOS PATINES DE FRENO • Girar las palancas de freno haciendo patines entren en contacto con los lados de la llanta (Fig. 5). Orientar paralela- mente las caras de los patines respecto a las superficies de 6-8 Nm (53-71 in.lbs) la llanta.
  • Page 66 4. MONTAJE DEL TRIÁNGULO Y FIJACIÓN DEL CABLE • Introducir el cable del freno (G - Fig. 7) en el soporte en forma de triángulo (H - Fig. 7), ajustar la distancia del neumático, garanti- zando una distancia de al menos 20 mm 20 mm del terminal de funda (Fig.
  • Page 67 5. MONTAJE Y FIJACIÓN DEL CABLE PARA TRIÁNGULO • Introducir el cable en el tornillo de ajuste L (Fig.8) y colocar el tirante en la primera palanca del freno L1 (Fig.8). • Pasar el cable (Fig.8) a través del triángulo. •...
  • Page 68 Ajustar la longitud del cable accionan- do las palancas del freno del mando Ergopower (Fig. 9). Fijar el cable alternando el apriete de 2.5-3 Nm (22-27 in.lbs) los dos pernos (Fig. 10) del tirante, utilizando una llave de hexágono de 2,5 mm, al par de apriete de 2,5-3 Nm (22-27 in.lbs).
  • Page 69: Operaciones Finales

    7. OPERACIONES FINALES • Cortar a medida el cable del freno central y el cable para el triángulo. • Introducir y fijar los terminales R en los extremos (Fig. 12). • Equilibrar las palancas ajustan- do los muelles con los tornillos específicos S (Fig.13) (utilizando una llave de hexágono de 3 •...
  • Page 70 8. SUSTITUCIÓN DE LOS PATINES BR-CX500 ¡ATENCIÓN! Acuérdese de ponerse siempre los guantes de protección antes de remplazar las zapatas. • Comprobar periódicamente el estado de desgaste de los patines BR-CX500 y sustituirlos cuando la superficie de frenado esté cerca del final de la ranura si su potencia de frenado fuera insufi- ciente (Fig.
  • Page 71 ¡ATENCIÓN! Los patines de freno BR-CX500, suministrados con el equipamiento, son compatibles exclusivamente con llantas de aluminio. No utilizar estos pati- nes de freno con llantas de material compuesto. Recomendamos controlar siempre la compatibilidad patín-llanta indicada en el embalaje de los patines. 9.
  • Page 72 ¡ATENCIÓN! Tras haber instalado los frenos ejercitar su uso en una zona libre y sin tráfico. Es importante comprender cómo funciona y cómo reacciona el sistema de freno antes de utilizar la bicicleta en público. 10. DESMONTAJE DE LA RUEDA •...
  • Page 73: Mantenimiento De Los Frenos

    Campagnolo , dañándolo irreparablemente. ® Lavar vuestra bicicleta y los componentes Campagnolo limpiándolos delicáda- ® mente con agua y jabón neutro. ¡ATENCIÓN! Los ambientes salinos (por ejemplo, las carreteras en invierno y las zonas cercanas al mar) pueden causar corrosión galvánica en la mayoría de los...
  • Page 74: Japanese

    警告! この取扱説明書の指示をよく読んで、 理解し、 従ってください。 この取扱説明書は製品 の重要な一部です。 いつでも参照できるように安全な場所に保管してください。 メカニックの資格 - 自転車に関する多く の点検や補修作業には、 特別な知識や工具、 経験が必要になります。 一般的な機械に対する知識だけでは、 正しく自転車を点検し たり、 補修したりするためには十分とはいえません。 ご自身の点検、 補修の能力につい て少しでも疑問があれば、 適切な技術のある販売店にご相談ください。 想定された使用 - このカンパニョーロ®製品は、 “シクロクロス”自転車専用に設計、 製 造されており、 他の目的に使用することはできません。 この製品を異なった目的 (例え ば、 クロス ・ カントリー、 オールマウンテン/エンデューロ、 オフロード ・ アクロバット、 ダ ウンヒル、 フォークロス、 フリーライド、 フリースタイル、 その他UCIによって規定されて いるエクストリーム...
  • Page 75 注意 カンパニョーロ®製品に類似した構成部品用として、 他製造元が供給している工具の 中には、 カンパニョーロ®構成部品に合わないものがあります。 同様に、 カンパニョー ロs.r.l.が供給している工具の中には、 他製造元の構成部品に使えない場合がありま す。 ある製造元によって供給されている工具を他製造元の構成部品に使用する前に は、 必ず正規販売店、 または工具製造元にその適合性をご確認ください。 重要な性能、 安全性、 ワランティに関するお知らせ - 9s、 10s、 11s ドライブ トレイン、 ブレーキ ・ システム、 リム、 ペダル、 その他すべてのカンパニョーロ®製品 の部品と構成部品は、 ひとつの統合されたシステムとして設計されています。 安 全性や性能、 耐久性、 機能を損なわないために、 また製品保証を無効にしないた めに、 他社で製造された製品、 部品、 構成部品と組み合わせたり、 取り替えたりせ ず、...
  • Page 76 安全のために - カンパニョーロ®製品の構成部品には、 いかなる改造も決して加えないでくださ い。 - 曲がったり、 事故や衝撃によって損傷を受けた部品は、 伸ばして元に戻さないでく ださい。 純正のカンパニョーロ®部品と即座に交換してください。 - 身体に正しく フィットし、 車の運転手に目立つように、 ネオンカラー、 蛍光色、 明る い色のウェアを着用してください。 - 他からの視認性が悪く、 路面の障害物を見つけにく い夜間の乗車は避けてくださ い。 夜間に乗車する場合は、 ヘッドライトやテールライトを自転車に装着してくださ い。 - 過去の使用歴やメンテナンス歴が不明な自転車や構成部品は、 決して使用しない でください。 「 中古」 の製品は過去に誤用されたり、 酷使された可能性があります。 予 期しない故障が起こり、 事故の原因になることがあります。 - ANSI、 またはSNELLに承認された自転車用ヘルメットを、 常に正しく装着し、 あ ごひもを締めてください。...
  • Page 77 1. 工具 5 mm ボールポイント付六角レンチ 3 mm 六角レンチ 2.5 mm 六角レンチ トルク ・ レンチ 2. 取り付け • ・ ホイールが回転する方向に対し て、 ブレーキ ・ シューが正しく装着さ れてることを確認します (図1)。 フロント リア JAPANESE...
  • Page 78 • フレーム側台座の汚れを取り、 グリスを塗 ります (A - 図2)。 • レバー ・ サポートに、 スプリング (B - 図3) が正しく装着されていることを確認します。 • ブレーキをフレーム側台座にセッ トし、 スプ リングの端 (C - 図4) をそれに対応する穴 (D - 図4) に挿入します。 • 5 mm 六角レンチと適切なねじ (E - 図4) を使用し、 6~8 Nm (53~71 in. lbs) のトル クでブレーキを固定します。...
  • Page 79 3. ブレーキ ・ パッ ドの位置決め ・ ブレーキを引き上 げ、 ブレーキ ・ パッド をリムのブレーキ面 に接触させます (図 5)。 パッドの表面が、 リム のブレーキ面と並行 であることを確認し ます。 6-8 Nm (53-71 in.lbs) ・ パッドがブレーキ 面 の 真 ん 中 に 位 置 し、 リムの端から少な く とも1 mm 離れて いることを確認しま...
  • Page 80 4. 三角形サポートの取り付けとケーブルの固定 ・ インナー ・ ケーブル (G - 図7) を 三角形サポート (H - 図7) に挿入 し、 アウター ・ ケーブルから少なく と も20mm離しながら、 タイヤからの 距離を調整します (図7)。 . 20 mm ・ 六角レンチを使用 し、 2~2.5 Nm (18~22 in. lbs) の トルクで、 2つのボルト (I - 図7) を 交互に締め、...
  • Page 81 5. トライアングル ・ ケーブルの取り付けと固定 ・ アジャ スターねじ L (図8) にケーブルを通し、 一方のブレーキ L1のアンカ ー ・ ステーにセッ トします。 ・ ケーブル Q (図8) を三角形サポートの中を通します。 ・ ケーブルをもう一つのブレーキ L2 (図8) のアンカー ・ ステー M (図8) に 挿入し、 ボルトを回して仮止めします。 JAPANESE...
  • Page 82 ・ エルゴパワーのブレーキ ・ レバーを引 き、 ケーブルの長さを調整します (図9)。 ・ 2.5 mm 六角レンチを使用し、 2.5~3 2.5-3 Nm (22-27 in.lbs) Nm (22~27 in. lbs) のトルクで、 アンカー ・ ステーの2つのボルト N (図10) を交互 に締め、 ケーブルを固定します。 6. ブレーキ ・ シューの固定 • 再度、 ブレーキ ・ パッドとリムのブレーキ面 が平行になっていることを確認します。 • 5 mm 六角レンチを使用し、 2つのナッ ト (F - 図11) を6~8 Nm (53~71 in.
  • Page 83 7. 最終的な作業 ・ ブレーキ中央のケーブルと三角形サポートのケーブルを、 適切な長さにカットします。 ・ ケーブルの端にエンド ・ キャッ プ Rを差し込み、 固定します (図12)。 ・ ねじ Sを回してスプリングを調 整し、 左右ブレーキのバランスを 取ります (3 mm 六角レンチを使 用)(図13)。 ・ 中央のケーブルに対して、 三角 形サポート (T - 図12) が真ん中 に来るように調整します。 ・ mm六角レンチを使用 し、 1~1.5 Nm (9~13 in.lbs) の トルクで、...
  • Page 84 8. ブレーキ ・ パッ ド BR-CX500 の交換 警告! ブレーキ ・ パッドを交換する際は、 常に保護用の手袋を着用してください。 ・ 定期的にブレーキ ・ バッド BR-CX500 の摩耗状態を確認します。 パッドの表面が 摩耗し、 溝の底に達したら、 交換してくださ い (図14)。 ・ ブレーキ ・ パッ ドとシューを交換するには、 固定ねじ (U - 図14) を緩め、 摩耗したパッ ドをシューから外します。 警告! 摩耗の限界は、 溝の底です。 ・ 新しいブレーキ ・ パッドBR-CX500を挿 入し、...
  • Page 85 警告! 付属されているブレーキ ・ パッド BR-CX500は、 アルミ製リム専用です。 このパッド を複合素材製リムに使用しないでください。 必ずブレーキ ・ パッドとリムの適合性を確認してください。 9. ケーブル ・ テンション ・ アジャスターの使い方 ・ 定期的に、 ブレーキ ・ パッドがリムの ブレーキ面から1 mm離れていること を確認します (図16)。 ・ そうでない場合は、 ケーブル ・ テンシ 1 mm ョン ・ アジャ スター (L - 図8 - 81ペー ジ) を回し、...
  • Page 86 注意! ブレーキを取り付けた後、 安全で静かな場所で使い方を確認してください。 自転車を 公道で使用する前に、 ブレーキがどのように動作し、 反応するかを理解することは非 常に重要です。 10. ホイールの取り外し ・ エルゴパワーにあるクイ ック ・ リリー スを解除します (図18)。 ・ アンカー ・ ステー を解除します (図 19)。 JAPANESE...
  • Page 87 11. ブレーキのメンテナンス ・ 定期的に、 ブレーキの取り付けトルク、 ブレーキ ・ パッド、 ケーブル ・ ロックねじを確 認します。 ・ 雨の中を走行すると、 ブレーキ ・ パッドに砂や泥が付着することがあり、 わずかな距 離の走行でもリムを損傷させることがあります。 ブレーキ ・ パッドを最良の状態に保ち、 リム ・ サイドの摩耗を防ぐには、 常にブレーキ ・ パッドを確認してください。 ブレーキ ・ パッドに異物が付着した場合は、 即座に取り除い てください。 ・ 濡れた路面を走行する場合、 ブレーキの制動力は大きく減少し、 地面に対するタイ ヤのグリッ プも著しく減少します。 そのため自転車の操作や制動が困難になります。 濡 れた路面を走るとき、...
  • Page 88 Fax: +39-0-444-225400 E-mail: campagnolo@campagnolo.es E-mail: tech-info@campagnolo.com •Service Information: Phone: +34-945-222504 CAMPAGNOLO DEUTSCHLAND GMBH Alte Garten 60-62 CAMPAGNOLO NORTH AMERICA INC. 51371 Leverkusen - GERMANY 5431 Avenida Encinas, Suite C Phone: +49-214-206953-0 Carlsbad CA 92008 - U.S.A. Fax: +49-214-206953-15 Phone: +1-760-9310106 E-mail: campagnolo@campagnolo.de...

Table of Contents