ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL JAPANESE The actual product may differ from the illustration because these instruc- tions are intended specifically to explain the procedure for use of the com- ponent.
La frequenza delle ispezioni dipende da molti fattori; contattate un rappresen- tante della Campagnolo S.r.l. per scegliere l’intervallo più adatto a voi. ITALIANO...
Page 5
Acquistando e utilizzando questo prodotto Campagnolo ® l’utilizzatore accetta espressamente, volontariamente e coscientemente e/o assume tali rischi e accetta di non imputare alla Campagnolo S.r.l. la colpa di qualsiasi danno che ne potrebbe derivare. ATTENZIONE! Usate sempre occhiali e guanti protettivi quando lavorate sulla bicicletta.
Page 6
• Eventuali parti piegate o danneggiate in seguito a urti o incidenti devono essere sostituite con ricambi originali Campagnolo ® • Indossate abiti aderenti e che vi rendano facilmente visibili (colori fluorescenti o altri colori vivaci/ in alternativa colori chiari).
Page 7
1 - UTENSILI Chiave a brugola da 5 mm Chiave a brugola da 2 mm Chiave dinamometrica Chiave da 12 mm 2 - MONTAGGIO • Applicate il freno sul telaio o sulla forcella e avvitate il dado a brugola (A - Fig. 1) con una chiave da 5 mm.
Page 8
ATTENZIONE! Assicuratevi sempre che nella fase di assemblaggio al telaio, la vite centrale del freno abbia almeno 6 filetti in presa nella bussola filettata (Fig. 4). Un numero inferiore di filetti in presa potrebbe causare, durante l’utilizzo della bicicletta, il distacco del freno dal telaio per effetto di rottura della vite centrale e causare incidenti, lesioni fisiche o morte.
Page 9
• Se i vostri freni sono dotati della vite di 10 Nm (88 in.lbs) registrazione (E - Fig. 5), procedete alla cor- rezione del centraggio (Fig. 3) per mezzo di un cacciavite Philips o di un cacciavite piatto. 3 - REGISTRAZIONE DEI PATTINI •...
Page 10
• Bloccate i portapattini avvitando la vite a brugola da 5 mm (A - Fig. 8) alla coppia di serraggio di 8 Nm (71 in.lbs). PERICOLO! Verificate sempre che la parte chiusa del por- tapattino (B) sia rivolta verso il senso di marcia come indicato in figura 9.
Page 11
4 - SOSTITUZIONE DEI PATTINI • Per la sostituzione dei pattini, rimuovete la vite presente sul portapattini (F - Fig. 10), utilizzando una chiave a brugola da 2 mm, sfilate il pattino usurato (Fig. 10) e sostituitelo con uno nuovo. •...
Page 12
PERICOLO! Sia per il freno anteriore che per il freno posteriore, individuate il pattino con l'indicazione "LEFT" per installarlo sul portapattino di SINISTRA e il pattino con l'indicazione "RIGHT" per installarlo sul portapattino di DESTRA. Inserite il nuovo pattino, verificando che la freccia di avanzamento della ruota presente sul pattino, sia nella direzione effettiva di avanzamento della ruota.
Page 13
5 - MANUTENZIONE DEI FRENI • Verificate periodicamente lo stato di usura dei pattini e sostituiteli quando la superficie frenante è in prossimità della fine della sca- nalatura contrassegnata dalla scritta "WEAR LIMIT" o in caso la loro potenza frenante risulti insufficiente (Fig.
Page 14
Un uso inadeguato del sistema frenante della bici potrebbe comportare perdita di controllo del mezzo o cadute, che potrebbero causare lesioni gravi. • Per la sostituzione di pattini, cavi e guaine utilizzate solo ricambi originali Campagnolo ® • Verificate periodicamente che la vite di serraggio (F - Fig. 10) presente sul portapat- tini, sia completamente avvitata.
Page 15
NOTE La Campagnolo S.r.l. si riserva di modificare il contenuto del presente manuale senza pre- avviso. La versione aggiornata sarà eventualmente disponibile su www.campagnolo.com. ITALIANO...
"an accident" could occur. Any accident could result in damage to your bicycle, its components and, more importantly, could cause you or a bystander to sustain severe personal injury or even death. INTENDED USE - This Campagnolo product is designed and manufactured for ®...
Page 17
® and knowingly accepts and/or assumes these risks, including but not limited to the risk of passive or active neglicence of Campagnolo s.r.l. or hidden, latent or obvious defects in the product, and agrees to hold Campagnolo s.r.l. harmless to the fullest extent permitted by law against any resulting damages.
Page 18
® • Ensure that the brake cables and brake block are in good condition. • Ensure correct operation of the brakes before riding. • If you brake too hard with the front brake the wheel could lock up causing a forward fall with potentially serious injuries.
Page 19
(44 in.lbs) Please be sure that you tighten the cable sufficiently, without crushing the cable, so that it does not slip when brakes are applied. A loose or damaged cable can cause the brake system to malfunction resulting in an accident, personal injury or death.
Page 20
• To guarantee compatibility with different thickness frames the front brakes (including the nut already installed) come with: ~1 mm ~1 mm...
Page 21
Please be sure that you tighten the cable sufficently, without crushing the cable, so that it does not slip when brakes are applied. A loose or damaged cable can cause the brake system to malfunction resulting in an accident, personal injury or death.
Page 22
• Block the brake block holder by tightening the 5 mm hex screw (A - Fig. 8) to a tighte- ning torque of 8 Nm (71 in.lbs). DANGER! Always ensure that the closed part of the brake block holder (B) is facing the forward direction as indicated in figure 9.
Page 23
4 - REPLACING THE BRAKE PADS • To replace the brake blocks remove the screw on the brake block holder (F - Fig. 10) using a 2 mm Allen wrench, remove the worn brake block (Fig. 10) and replace it with a new one.
Page 24
DANGER! For both front and rear brake pad, identify the brake pad with "LEFT" indi- cation to install it on the LEFT brake pad holder and the brake block with "RIGHT" indication to install it on the RIGHT brake pad holder. Insert the new brake pad, ensuring that the wheel direction arrow on the brake pad is in the actual forward direction of the wheel.
Page 25
5 - BRAKE MAINTENANCE • Check the wear status of the brake pads at regular intervals and replace them when the braking surfaces reach the limit marked by the wording "WEAR LIMIT" or if braking power is in any way insufficient (Fig. 12). •...
Page 26
Please be sure that you tighten the cable sufficently, without crushing the cable, so that it does not slip when brakes are applied. A loose or damaged cable can cause the brake system to malfunction resulting in an accident, personal injury or death.
Page 27
NOTES Campagnolo S.r.l. reserves the right to change the content of this manual without noti- ce. The most updated version will be available on www.campagnolo.com. ENGLISH...
Ermüdung festgestellt werden, so ist die betreffende Komponente sofort zu er- setzen, auch übermäßig abgenutzte Komponenten sind sofort zu auszutauschen. Die Inspektionshäufigkeit hängt von vielen Faktoren ab; wenden Sie sich an einen Vertreter von Campagnolo S.r.l., um das für Sie am besten geeigneten Inspektionsintervall zu wählen. DEUTSCH...
Page 29
Verletzungen verursachen können. Mit dem Kauf und Gebrauch dieses Campagnolo ® Produkts akzeptiert der Benutzer diese Gefahren und/oder geht diese Risiken ausdrücklich, freiwillig und bewusst ein. Dabei sagt er zu, dass der Campagnolo S.r.l. niemals die Schuld für irgendeinen möglicherweise daraus entstehenden Schaden zuweisen wird. ACHTUNG! Tragen Sie immer Handschuhe und Schutzbrille, wenn Sie Arbeiten am Fahrrad ausführen.
Page 30
Verletzungen führen könnte. • Eventuell nach einem Aufprall oder einem Unfall verbogene oder beschädigte Teile müssen durch Originalersatzteile von Campagnolo® ersetzt werden. • Tragen Sie enganliegende Kleidung, in der Sie gut sichtbar sind (Neonfarben oder andere leuchtende Farben / alternativ dazu, helle Farben).
Page 31
1 - WERKZEUGE 5 mm Sechskantschlüssel 2 mm Sechskantschlüssel Drehmomentschlüssel 12 mm Schraubenschlüssel 2 - MONTAGE • Bringen Sie die Bremsen am Rahmen oder an der Gabel an und schrauben Sie die Mutter (A - Abb. 1) mit einem 5 mm Sechskantschlüssel an. Befestigen Sie den Zug, indem Sie die Zugbefestigungsschraube (B - Abb.
Page 32
ACHTUNG! Stellen Sie bei der Montage am Rahmen immer sicher, dass die mittlere Schraube an der Bremse um mindestens 6 Gewindegänge in die Gewindehülse eingeschraubt ist (Abb. Wird die Schraube weniger weit einge- schraubt, dann könnte es sein, dass die mit- tlere Schraube bricht und sich die Bremse beim Gebrauch des Fahrrads vom Rahmen löst und dies wiederum könnte Unfälle mit...
Page 33
Wenn Ihre Bremsen mit einer Einstellschraube 10 Nm (88 in.lbs) (E - Abb. 5) ausgestattet sind, korrigie- ren sie die Zentrierung mit einem Phillips Schraubenzieher. 3 - EINSTELLUNG DER BREMSSCHUHE • Kontrollieren Sie regelmäßig, dass die Bremsschuhe etwa 1 mm Abstand von der Felgenoberfläche aufweisen (Abb.
Page 34
• Arretieren Sie die Bremsbelaghalterungen, indem Sie die Inbusschraube zu 5 mm (A - Abb. 8) mit einem Anzugsmoment von 8 Nm (71 in.lbs) anziehen. GEFAHR! Stellen Sie immer sicher, dass der geschlos- sene Teil der Bremsbelaghalterung (B) in die Fahrtrichtung zeigt, wie auf der Abbildung 9 gezeigt wird.
Page 35
4 - AUSTAUSCH DER BREMSSCHUHE • Für den Austausch der Bremsbeläge die Schraube an der Bremsbelaghalterung (F - Abb. 10) mit einem Inbusschlüssel zu 2 mm entfernen, den verschlissenen Bremsbelag (Abb. 10) abziehen und durch einen neuen ersetzen. • Setzen Sie den neuen Bremsbelag ein und stellen Sie dabei sicher, dass der Pfeil für die Drehrichtung des Rads auf dem Bremsbelag tatsächlich der Drehrichtung des Rads in...
Page 36
GEFAHR! Suchen Sie den Bremsbelag mit der Aufschrift "LEFT", um ihn an der LINKEN Bremsbelaghalterung zu montieren und den Bremsbelag mit der Aufschrift "RIGHT", um ihn an der RECHTEN Gleitschuh zu befestigen. Dies gilt sowohl für die vordere als auch für die hintere Bremse. Setzen Sie den neuen Bremsbelag ein und stellen Sie dabei sicher, dass der Pfeil für die Drehrichtung des Rads auf dem Bremsbelag tatsächlich der Drehrichtung des Rads in Vorwärtsfahrt entspricht.
Page 37
5 - WARTUNG DER BREMSEN • Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Bremsschuhe sich bereits abgenutzt haben und tauschen Sie diese aus, wenn die Bremsoberfläche den mit "WEAR LIMIT" markierten Punkt erreicht oder wenn die Bremskraft nicht mehr zufriedenstellend ausfällt (Abb. 12). •...
Page 38
ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass Sie das Kabel ausreichend befestigen, ohne es zu beschädigen, damit es sich beim Gebrauch der Bremsen nicht lockern kann. Ein gelockertes oder beschädigtes Kabel kann zu Störungen bei der Funktion des Bremssystems führen und könnte Unfälle mit körperlichen und sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursachen.
Page 39
ANMERKUNG Campagnolo S.r.l. behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Handbuchs jederzeit zu ändern. Die aktualisierte Version steht ggf. auf www.campagnolo.com zur Verfügung. DEUTSCH...
évidence des déformations, des criques, des signes de choc ou de fatigue, aussi infimes soient-ils, remplacez immédiatement le composant; également, remplacez immédiatement les composants très usés. La fréquence des contrôles dépend de nombreux facteurs; contactez un représentant de la Campagnolo S.r.l. pour choisir l’intervalle le plus adapté à vos nécessités. FRANÇAIS...
Page 41
Pour ne pas compromettre la sécurité, les performances, la durée de vie, le fonctionnement et la GARANTIE, n’utilisez que les pièces et les composants fournis ou spécifiés par Campagnolo S.r.l., sans les monter avec des pièces ou des composants fabriqués par d’autres sociétés ni les remplacer par ces derniers.
Page 42
• Ne jamais modifier les composants des produits Campagnolo ® • S'assurer que les câbles et les patins de frein sont en bon état.
Page 43
1 - OUTILLAGE Clé à 6 pans de 5 mm Clé à 6 pans de 2 mm Clé dynamométrique Clé de 12 mm 2 - MONTAGE • Mettez le frein sur le cadre ou sur la fourche et vissez l’écrou à 6 pans (A - Fig. 1) à l’aide d’une clé...
Page 44
ATTENTION! Lors de la phase d’assemblage au cadre, n’ou- bliez pas de vous assurer que la vis centrale du frein est vissée d’au moins 6 pas dans la bague filetée (Fig. 4). Un nombre inférieur de pas vissés peut, lors de l’utilisation du vélo, provoquer le détachement du frein du cadre par effet de rupture de la vis centrale et, en conséquen- ce, des accidents et des lésions physiques,...
Page 45
• Si vos freins ont une vis de réglage (E - 10 Nm (88 in.lbs) Fig. 5), corrigez le centrage à l’aide d’un Tournevis Phillips. 3 - REGLAGE DES PATINS • Vérifiez periodiquement que les patins soyent à environ 1 mm de la surface de la jante (Fig.
Page 46
• Bloquer les supports des patins en vissant la vis Allen de 5 mm (A - Fig. 8) au couple de serrage de 8 Nm (71 in.lbs). DANGER! Toujours vérifier que la partie fermée du sup- port du patin (B) soit dirigée dans le sens de rotation comme indiqué...
Page 47
4 - REMPLACEMENT DES PATINS • Pour remplacer les patins, retirer la vis située sur les supports des patins (F - Fig. 10) avec une clé Allen de 2 mm, puis extraire le patin usé (Fig. 10) et le remplacer par un neuf. •...
Page 48
DANGER! Localiser le patin où est écrit « LEFT » pour l'installer sur le porte-patin GAUCHE et le patin où est écrit « RIGHT » pour l'installer sur le porte-patin DROIT, à la fois sur le frein avant et sur le frein arrière. Introduire le nouveau patin en vérifiant que la flèche du sens de rotation de la roue tracée dessus se trouve dans le bon sens.
Page 49
5 - ENTRETIEN DES FREINS • Vérifiez périodiquement l’état d’usure des patins et remplacez ces derniers lorsque leur surface de freinage atteint la limite indiquée par la légende "WEAR LIMIT" ou lorsque leur puissance de freinage résulte insuffisante (Fig. 12). •...
Page 50
• Pour remplacer les patins, les câbles et les gaines, utiliser uniquement des pièces détachées d'origine Campagnolo ® • Vérifier périodiquement que la vis de serrage (F - Fig. 10) figurant sur le support du patin est vissée à...
Page 51
NOTE Campagnolo S.r.l. se réserve le droit de modifier le contenu du présent manuel sans préavis. La version à jour sera éventuellement disponible sur www.campagnolo.com. FRANÇAIS...
, el componente afectado deberá ser reemplazado de inmediato. También los componentes que estén excesivamente desgastados deberán ser sustituidos de inmediato. La frecuencia de ejecución de las inspecciones depende de muchos factores; le rogamos contactar con un representante de Campagnolo para esta- ®...
Page 53
® conscientemente dichos riesgos, relativos pero no limitados a la posibilidad de verificarse negligencia pasiva o activa de parte de Campagnolo s.r.l. o bien a defectos ocultos, latentes o evidentes del producto y, dentro de los límites máxi- mos admitidos por la Ley, exime a Campagnolo s.r.l. de toda responsabilidad en cuanto a cualquier daño que de ello pueda derivar.
Page 54
• Las eventuales partes dobladas o dañadas a raíz de golpes o accidentes se deben sustituir por recambios originales Campagnolo ® • Lleve ropa ajustada y que resulte fácilmente visible (colores fluorescentes u otros colores vivos/como alternativa, colores claros).
Page 55
1 - HERRAMIENTAS Llave allen de 5 mm Llave allen de 2 mm Llave dinamométrica Llave da 12 mm 2 - MONTAJE • Fije el freno en el cuadro o en la horquilla y atornille la tuerca allen (A - Fig. 1) con una llave de 5 mm.
Page 56
¡ATENCIÓN! Controlar siempre que durante la fase de ensamblaje al cuadro, el tornillo central del freno quede con al menos seis vueltas de rosca de agarre en el casquillo roscado (Fig. 4). Un número inferior de roscas en agarre podría provocar durante el uso de la bici- cleta el desprendimiento del freno respecto del cuadro, debido a rotura del tornillo central con consiguiente riesgo de sufrir...
Page 57
• Si vuestros frenos están dotados del tornillo 10 Nm (88 in.lbs) de ajuste (E - Fig. 5), corrija el centrado utili- zando un destornillador tipo Phillips. 3 - AJUSTE DE LAS ZAPATAS • Verifique periodicamente que la distancia de las zapatas respecto a la llanta sea apro- ximádamente de 1 mm (Fig.
Page 58
• Fije los portazapatas enroscando el tornillo Allen de 5 mm (A - Fig. 8) a un par de apriete de 8 Nm (71 in.lbs). ¡PELIGRO! Compruebe siempre que la parte cerrada del portazapatas (B) esté dirigida hacia el sentido de marcha como se indica en la figura 9.
Page 59
4 - SUSTITUCIÓN DE LAS ZAPATAS • Para la sustitución de las zapatas, retire el tornillo presente en el portazapatas (F - Fig. 10), utilizando una llave Allen de 2 mm, saque la zapata gastada (Fig. 10) y sustitúyala por una nueva.
Page 60
PELIGRO! Tanto para el freno delantero como para el trasero, instale la zapata "LEFT" en el PORTAZAPATAS y la zapata "RIGHT" en el portazapatas derecho. Introduzca la nueva zapata, comprobando que la flecha de avance de la rueda presente en la zapata esté en el sentido efectivo de avance de la rueda.
Page 61
5 - MANTENIMIENTO DE LOS FRENOS • Verifique periódicamente el estado de desgaste de las zapatas y sustitúyalas cuando la superficie de freno llegue al límite seña- lado con la escritura "WEAR LIMIT" o en el caso de que su potencia resulte insuficiente (Fig.
Page 62
• Para la sustitución de las zapatas, cables y fundas utilice sólo recambios originales Campagnolo ® • Compruebe periódicamente que el tornillo de apriete (F - Fig. 10) presente en el portazapatas esté...
Page 63
NOTE Campagnolo S.r.l. se reserva el derecho de modificar el contenido del presente manual sin previo aviso. La versión actualizada estará eventualmente disponible en www.cam- pagnolo.com. ESPAÑOL...
Need help?
Do you have a question about the Brakes and is the answer not in the manual?
Questions and answers