Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
REAR DERAILLEUR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CAMPAGNOLO Record 10S

  • Page 1 REAR DERAILLEUR...
  • Page 2: Table Of Contents

    ITALIANO ......ENGLISH ......DEUTSCH .
  • Page 3 Vi preghiamo di contattare la Campagnolo ® , le sue filiali o un Service Center Campagnolo ® dizioni di utilizzo. Vi preghiamo di far ispezionare regolarmente la bicicletta da un mecca- per ottenere la piena compatibilità.
  • Page 4 Chiave a brugola da 3 mm. a croce Phillips. RECORD 10s Chiave a brugola da 5 mm. (Solo per montaggio o rimozione dal telaio). RECORD 10s bilanciere medio RECORD 10s bilanciere lungo RECORD 9s CHORUS 10s CHORUS 10s bilanciere medio...
  • Page 5 Guaina ATTENZIONE! I cambi Campagnolo ® sono progettati per funzionare con forcellini realizzati secondo le spe- cifiche riportate in Figura 1. Registro tensione cavo Per la vostra sicurezza e per la funzionalità della trasmissione, assicuratevi che il forcellino della vostra bicicletta rispetti tali specifiche.
  • Page 6 Coppia di serraggio: 15 N.m - 11,1 lb.ft sul forcellino destro (B - Fig. 2) utilizzan- do un maschio con filettatura 10x26 TPI. • Verificare ed eventualmente rettificare l’allineamento dell’attacco cambio con l’attrezzo Campagnolo ® UT-VS030 (Fig. 3). 15 N.m - 11,1 lb.ft CHIUDERE...
  • Page 7: Italiano

    5. MONTAGGIO DEL CAVO E REGISTRAZIONE • Verificare che la lunghezza della guaina sia corretta, eventualmente togliere la parte in eccesso avendo cura di tagliarla in squadra, senza alterarne la sezione; una guaina di lun- ghezza insufficiente compromette il funzionamento del cambio. Cavi e guaine non neces- •...
  • Page 8 • Posizionare la catena sul quarto pignone, a partire da quello più piccolo. • Verificare che la vite (G - Fig. 7) sia oppor- tunamente regolata: azionando il coman- • Agire sul registro tensione cavo (F - Fig. 5), fino ad avere un allineamento perfetto tra la do del cambio con catena sul pignone mezzeria della rotellina superiore e la mezzeria del quarto pignone.
  • Page 9 6. MANUTENZIONE DEL CAMBIO ATTENZIONE! Le due rotelline sono diverse: nella parte • Lubrificare regolarmente tutte le articolazioni. superiore va montata la rotellina (A - Fig. 1) stampigliata “UPPER” (con gioco laterale); • Ogni qualvolta le rotelline presentassero una rotazione poco scorrevole, effettuae un’ac- nella parte inferiore va montata la rotellina curata pulizia o eventualmente procedere alla sostituzione.
  • Page 10 Campagnolo ® components are suitable for your use. If you have any questions, please contact your mechanic or your nearest Campagnolo ® dealer for additional information. ATTENTION. The 9s and 10s drivetrains are designed as a single, integrated system.
  • Page 11: Tools

    Phillips cross-head 3 mm Allen wrench. screwdriver. RECORD 10s 5 mm Allen wrench. (Only for assembly or removal from the frame). RECORD 10s medium cage RECORD 10s long cage RECORD 9s CHORUS 10s CHORUS 10s medium cage CHORUS 9s CENTAUR 10s...
  • Page 12 Casing ATTENTION! Campagnolo ® rear derailleurs are designed to work with dropouts that have the specifica- tions of Fig. 1. Cable tension adjuster For your safety and for the performance of the drivetrain please make sure that the dropout of your bicycle has those specifications.
  • Page 13: Preparing The Frame

    3. PREPARING THE FRAME 4. INSTALLATION • Check that the Campagnolo ® plate (A - • Secure the rear derailleur to the frame Fig. 1) is fitted under the bottom bracket using screw (A - Fig. 1), and tighten with shell.
  • Page 14: Cable Assembling And Adjusting

    5. CABLE ASSEMBLING AND ADJUSTING • Check the length and, if necessary, shorten the casing. Take care to cut it straight across without altering the configuration of the casing. If the casing is too short, rear derailleur operation will be affected. Cables and casings do not require lubrication since they are •...
  • Page 15: English

    • Position the chain on the fourth sprocket counting from the smallest. • Make sure that the screw (G - Fig. 7) is correctly adjusted: by operating the gear • Turn the cable tension adjuster (F - Fig. 5) until perfect alignment is obtained between the lever with the chain on the largest centreline of the top roller and the centreline of the fourth sprocket.
  • Page 16: Rear Derailleur Maintenance

    6. REAR DERAILLEUR MAINTENANCE ATTENTION! The two rollers are different: on the upper • Lubricate all the joints regularly. section, fit the roller (A - Fig. 1) marked “UPPER” (with side play); in the lower sec- • If the rollers do not rotate smoothly, clean throughly and replace if necessary. tion, fit the roller (B - Fig.
  • Page 17 Die Inspektionshäufigkeit hängt von vielen Faktoren ab. Der Campagnolo ® • Das 9s Schaltwerk ist nur mit den 8-fach Komponenten kompatibel, wenn die Campagnolo Händler hilft bei der Auswahl des richtigen Intervallzeitraums. Sollte bei der Inspektion C9 Kette verwendet wird.
  • Page 18: Werkzeuge

    (Zähne) Phillips 3 mm Inbusschlüssel. Schraubenzieher. RECORD 10s 5 mm Inbusschlüssel. (Nur für Montage oder Demontage vom Rahmen). RECORD 10s mittellanger Käfig RECORD 10s langer Käfig RECORD 9s CHORUS 10s CHORUS 10s mittellanger Käfig CHORUS 9s CENTAUR 10s CENTAUR 9s...
  • Page 19 Hülle ACHTUNG! Campagnolo ® Schaltwerke wurden für einen Einsatz mit Rahmenausfallenden entwickelt, die den in Abbildung 1 dargestellten Spezifikationenentsprechen. Kabelspannschraube Für Ihre Sicherheit und für die einwandfreie Funktion des Antriebssystems ist es wichtig, dass die Ausfallenden den genannten Spezifikationen entsprechen.
  • Page 20: Vorbereitung Des Rahmens

    Anziehmoment: 15 N.m - 11,1 lb.ft einem Werkzeug mit Gewinde 10x26 TPI nachschneiden. • Überprüfen Sie die Fluchtung des rechten Ausfallendes und richten Sie dieses, falls notwendig, mit dem Campagnolo ® Werkzeug UT-VS030 (Abb. 3) nach. 15 N.m - 11,1 lb.ft SCHLIESSEN...
  • Page 21: Kabelmontage Und Einstellung

    5. KABELMONTAGE UND EINSTELLUNG • Die Länge der Schaltkabelhülle überprüfen und, falls notwendig, kürzen: der Schnitt muß rechtwinklig ausgeführt werden. Hinweis: Eine zu kurze Hülle beeinträchtigt die Funktion der Schaltung. Kabel und Hüllen müssen nicht eingefettet werden, da sie bereits •...
  • Page 22: Deutsch

    • Führen Sie dazu die Kette auf das vierte Ritzel (ausgehend vom kleinsten). • Kontrollieren ob die Schraube (G - Abb. 7) sachgemäß justiert ist: wird der • Die Kabelspannerschraube (F - Abb. 5) so vorstellen, daß das oberste Schaltungsrädchen Schaltwerkhebel betätigt und die Kette mit der Mittelachse des vierten Ritzels eine perfekte Symmetrielinie bildet.
  • Page 23: Wartung Des Schaltwerks

    6. WARTUNG DES SCHALTWERKS WICHTIG! Die zwei Schaltrollen sind nicht gleich: • Alle Gelenke regelmäßig schmieren. oben wird die Schaltrolle (A - Abb. 1) mit dem Aufdruck “UPPER” (mit seitlichem • Wenn die Schalträdchen sich nicht flüssig drehen sollten, wird eine sorgfältige Reinigung Spiel) montiert;...
  • Page 24 Nous vous prions de faire régulièrement contrôler votre vélo par un Conctactez Campagnolo ® , ou nos filiales ou le Service Center Campagnolo ® pour avoir mécanicien qualifié afin de vérifier qu'il n'y a pas de fissures de déformations ou d'autres tous les renseignements concernants les modification apportées aux composants pour...
  • Page 25 Clé Allen de 3 mm. cruciforme Phillips. RECORD 10s Clé Allen de 5 mm. (Juste pour le montage et démontage au cadre). RECORD 10s train de galets moyen RECORD 10s train de galets long RECORD 9s CHORUS 10s RECORD 10s train de galets moyen...
  • Page 26: Français

    Gaine ATTENTION ! Les dérailleurs Campagnolo ® sont désinnés pour fonctionner avec des pattes avant les mésures affichées en Fig. 1. Vis de réglage Pour votre securité et pour un bon fonctionnement de la transmission assurez-vous que la de la tension du cable patte de votre vélo respecte ces mésures.
  • Page 27 (B - Fig. 2) avec le taraud à main, filetage 10x26 TPI. • Contrôler et rectifier éventuellement l’ali- gnement de l’attache du dérailleur arriè- re avec l’outil Campagnolo ® UT-VS030 (Fig. 3). 15 N.m - 11,1 lb.ft...
  • Page 28 5. FIXAGE DU CABLE ET REGLAGE • Contrôler la longueur de la gaine et éventuellement, la raccourcir, en ayant soin de la cou- per perpendiculairement, sans endommager la section; une gaine dont la longueur est insuffisante compromet le fonctionnement du dérailleur arrière. Cables et gaines ne doi- •...
  • Page 29 • Positionner la chaîne sur le quatrième pignon, à partir du plus petit. • Assurez-vous que la vis (G - Fig. 7) soit bien réglée: en agissant sur la manette • Agir sur la vis de réglage de la tension du câble (F - Fig. 5), jusqu’à ce que l’axe médiant du dérailleur arrière avec la chaîne sur le du galet supérieur soit parfaitement aligne avec l’axe médiant du quatrième pignon.
  • Page 30 6. ENTRETIEN DU DERAILLEUR ARRIERE ATTENTION ! Les deux galets sont différents: dans la • Lubrifier régulièrement toutes les articulations. partie supérieure il faut positionner le galet (A - Fig. 1) marqué “UPPER” (avec jeu laté- • Quand les roulettes ne tournent pas correctement, effectuer un nettoyage soigné ou éven- ral);...
  • Page 31 NOTA. Las transmisiones 9s y 10s forman parte de un único proyecto integrado. Para obtener un perfecto funcionamiento y el máximo potencial, es necesario utilizar siem- pre la totalidad de los elementos que la conforman especificados por Campagnolo ® ESPAÑOL...
  • Page 32 Llave allen de 3 mm. tipo Phillips. RECORD 10s Llave allen de 5 mm. (Solo para el montaje o desmontaje del cuadro). RECORD 10s balancín medio RECORD 10s balancín largo RECORD 9s CHORUS 10s CHORUS 10s balancín medio CHORUS 9s...
  • Page 33: Español

    Funda ¡ATENCIÓN! Los cambios Campagnolo ® han sido proyectados para funcionar adecuadamente con las dimensiones representadas en la Fig. 1. Regulador tensión cable Con el fin de garantizar vuestra seguridad y la funcionalidad de la transmisión aseguraos de que la patilla del cambio de vuestro cuadro respete las especificaciones indicadas.
  • Page 34 (B - Fig. 2) con el útil macho, rosca 10x26 TPI. • Verificar y rectificar eventualmente la ali- neación del soporte del cambio con el útil Campagnolo ® UT-VS030 (Fig. 3). 15 N.m - 11,1 lb.ft...
  • Page 35 5. MONTAJE DEL CABLE Y AJUSTE • Verificar la longitud y acortar eventualmente la funda, teniendo la precaución de cortarla en ángulo recto, sin alterar su sección; una funda de longitud insuficiente dificulta el fun- cionamiento del cambio. Las fundas y cables no necesitan lubrificación ya que se dis- •...
  • Page 36 • Posicionar la cadena sobre la cuarta corona, a partir de la más pequeña. • Verificar que el tornillo (G - Fig. 7) esté debidamente ajustado: accionando la • Actuar sobre el regulador de tensión de cable (F - Fig. 5), hasta tener una alineación per- leva del cambio con la cadena en el fecta entre el eje de simetría de la ruedecilla superior y el de la cuarta corona.
  • Page 37 6. MANUTENCIÓN DEL CAMBIO ¡ATENCIÓN! Las dos ruedecillas son diferentes: en la • Lubrificar regularmente todas las articulaciones. parte superior se monta la ruedecilla (A - Fig. 1) marcada “UPPER” (con juego late- • Cada vez que las ruedecillas presenten una rotación poco fluida, efectuar una cuidadosa ral);...
  • Page 38 ATTENTIE. De 9s en 10s transmissies zijn ontwikkeld als op zichzelf staande systemen. Om de optimale werking te kunnen garanderen, dient u alle door Campagnolo ® gespecifi- ceerde onderdelen te gebruiken.
  • Page 39 (tanden) (tanden) (tanden) Kruiskopschroevendraaier. 3 mm imbussleutel. RECORD 10s 5 mm imbussleutel. (Alleen voor (de)montage aan het frame). RECORD 10s medium kooi RECORD 10s lange kooi RECORD 9s CHORUS 10s CHORUS 10s medium kooi CHORUS 9s CENTAUR 10s CENTAUR 9s...
  • Page 40 Buitenkabel WAARSCHUWING! Campagnolo ® achterderailleurs zijn ontworpen op basis van uitvalpatten met specificaties zoals aangegeven in figura 1. Afstelschroef kabelspanning Controleer voor uw veiligheid en een goede werking van de derailleur of de uitvalpatten van uw fiets voldoen aan de opgegeven specificaties.
  • Page 41 3. CONTROLE VAN HET FRAME 4. ACHTERDERAILLEUR MONTAGE • Zorg er voor dat de Campagnolo kabel- • Bevestig met bout (A - Fig. 1) en een 5 mm geleider (A - Fig. 1) onder de bracket is inbussleutel de achterderailleur aan het gemonteerd.
  • Page 42 5. KABELMONTAGE EN -SPANNING AFSTELLING • Controleer de lengte van de buitenkabel en pas deze desgewenst aan. Knip de kabel recht af en zorg er voor dat de kabelloop van de binnenkabel niet wordt gehinderd. Als de bui- tenkabel te kort is kan de achterderailleur niet goed functioneren. Binnen- en buitenkabels •...
  • Page 43: Nederlands

    • Leg de ketting op het vierde tandwiel van buiten. • Controleer of de schroef (G - Fig. 7) cor- rect is afgesteld: beweeg de schakel- • Draai de kabelstelschroef (F - Fig. 5) zover uit totdat het bovenste derailleurwieltje lood- handle zodat de ketting op het grootste recht onder het vierde tandwiel vanbuiten staat.
  • Page 44 6. ACHTERDERAILLEUR ONDERHOUD AANDACHT! De twee derailleurwieltjes zijn verschillend: • Smeer alle draaipunten regelmatig. in het bovenste deel monteert u wieltje (A - Fig. 1) dat is gemerkt met “UPPER” • Maak de derailleurwieltjes schoon als ze niet soepel lopen, of vergang ze indien noodza- (met zijdelingse speling);...
  • Page 45 Phone: +1-760-9310106 Fax: +1-760-9310991 CAMPAGNOLO DEUTSCHLAND GMBH E-mail: info@campagnolousa.com An der Schusterinsel 15 51379 Leverkusen - GERMANY Phone: +49-2171-72430 CAMPAGNOLO LATINO AMERICANA CML. Fax: +49-2171-724315 LTDA. E-mail: campagnolo@campagnolo.de Av. Dr. Antonio Álvaro 330 • Service Information: Conj. 72 Santo André...

Table of Contents