Download Print this page
Hide thumbs Also See for AT51113:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

AT51113_insA5_multi.indd 1
AT51113_insA5_multi.indd 1
AT51113
CHODZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI
ROLLATOR USER MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR GEHHILFEN
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA CHODÍTKA
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA CHODÍTKA
MANUEL D'UTILISATION DU ROLLATOR
GEBRUIKERSHANDLEIDING ROLLATOR
ROLLATOR MANUAL DE USUARIO
MANUALE D'USO DEL ROLLATOR
ROLLATOR ANVÄNDARMANUAL
2024-07-14 14:57:24
2024-07-14 14:57:24

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AT51113 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Antar AT51113

  • Page 1 AT51113 CHODZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI ROLLATOR USER MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR GEHHILFEN UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA CHODÍTKA POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA CHODÍTKA MANUEL D'UTILISATION DU ROLLATOR GEBRUIKERSHANDLEIDING ROLLATOR ROLLATOR MANUAL DE USUARIO MANUALE D'USO DEL ROLLATOR ROLLATOR ANVÄNDARMANUAL AT51113_insA5_multi.indd 1 AT51113_insA5_multi.indd 1 2024-07-14 14:57:24 2024-07-14 14:57:24...
  • Page 2 CECHY b) czasowego lub trwałego pogorszenia stanu zdrowia Chodzik AT51113 wykonano z  wysokiej jakości, pacjenta, użytkownika lub innej osoby lub wytrzymałego aluminium. Ułatwieniem przy c) poważnego zagrożenia zdrowia publicznego...
  • Page 3 Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5 dotycząca przeznaczenia wyrobu niniejszej instrukcji 2. Aby włączyć hamulec postojowy, dźwignię obsługi). Wyrób może być zakupiony przez użytkownika hamulca należy popchnąć do dołu, aż do momentu samodzielnie lub na podstawie zaleceń lekarza, zablokowania (rys.
  • Page 4 FEATURES (c) a serious risk to public health The AT51113 rollator is made of high-quality, the above 'serious incident' must be notifi ed to the durable aluminium. The folding frame makes manufacturer and to the competent authority of the transport easier.
  • Page 5: Specifications

    Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 you purchase the device yourself or on the SPECIFICATIONS recommendation doctor/therapist/other total width 63 cm specialist, you must take into account the available width between handles 50 cm sizes/necessary functions and variants of the device, total depth 71 cm the indications and contraindications for use and the width of seat 46 cm...
  • Page 6 (a) Tod eines Patienten, Anwenders oder einer anderen Person, oder MERKMALE (b) vorübergehende oder dauerhafte Verschlechterung Gehhilfe AT51113 hochwertigem, des Gesundheitszustands eines Patienten, Nutzers oder langlebigem Aluminium gefertigt. Der klappbare einer anderen Person, oder Rahmen erleichtert den Transport. Die Gehhilfe ist (c) eine ernsthafte Gefährdung der öff entlichen...
  • Page 7 Abb. Abb. Abb. Abb. Abb. Arztes, Therapeuten oder anderen Spezialisten erworben TECHNISCHE DATEN werden. Unabhängig davon, ob Sie das Gerät selbst oder Gesamtbreite 63 cm auf Empfehlung eines Arztes/Therapeuten/anderen Breite zwischen den Griff en 50 cm Fachmanns kaufen, müssen Sie die verfügbaren Größen/ Gesamttiefe 71 cm erforderlichen Funktionen und Varianten des Geräts, die Breite der Sitzfl äche 46 cm...
  • Page 8 Použití a nastavte vzdálenost madla od loketní opěrky. Chodítko slouží ke kompenzaci snížené funkce Nastavení lze provést v 6-ti krocích po 25mm. dolních končetin pomocí opory horních končetin Nastavení zajistěte šroubem pod loketní opěrou. nebo trupu a vede k podpoře a jistotě při chůzi. Nakonec nasaďte textilní...
  • Page 9 Obr. Obr. Obr. Obr. Obr. Výrobce nepřebírá záruku, pokud není chodítko má uživatel nebo pacient bydliště. V případě ČR použito přiměřeně svému určení a pokud nejsou je příslušným orgánem SÚKL (Státní ústav pro provedeny přejímací zkoušky uvedené v návodu na kontrolu léčiv, Odbor zdravotnických prostředků.
  • Page 10 FUNKCIE c) vážne ohrozenie verejného zdravia, Chodítko AT51113 je vyrobené z kvalitného a je potrebné takúto udalosť nahlásiť výrobcovi a odolného hliníka. Skladací rám uľahčuje prepravu. príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom má...
  • Page 11 Obr. Obr. Obr. Obr. Obr. PRÍPRAVA NA POUŽITIE TECHNICKÉ ÚDAJE Výber typu asistenčného zariadenia a jeho vhodnej celková šírka 63 cm konfi gurácie musí vykonať kvalifi kovaný zdravotnícky šírka medzi držadlami 50 cm a technický personál na základe zdravotného stavu a celková...
  • Page 12: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES personne, ou Le déambulateur AT51113 est fabriqué en aluminium (c) un risque grave pour la santé publique durable de haute qualité. Le cadre pliant facilite le l'"incident grave" susmentionné doit être notifi é au transport.
  • Page 13 Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. dispositif dans le présent mode d'emploi). L'appareil peut 2. pour activer le frein de stationnement, poussez le être acheté par l'utilisateur de manière indépendante levier de frein vers le bas jusqu'à ce qu'il se bloque ou sur recommandation d'un médecin, d'un thérapeute (fi g.
  • Page 14 (b) tijdelijke of permanente verslechtering van de KENMERKEN gezondheidstoestand van een patiënt, gebruiker of Het AT51113 looprek is gemaakt van hoogwaardig, andere persoon, of duurzaam aluminium. Het opvouwbare frame maakt (c) een ernstig risico voor de volksgezondheid het gemakkelijk te vervoeren. Het looprek is uitgerust moet dit "ernstige incident"...
  • Page 15 Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. van een arts, therapeut of andere specialist. Of u het SPECIFICATIES hulpmiddel nu zelf aanschaft of op aanraden van een totale breedte 63 cm arts/therapeut/andere specialist, u moet rekening breedte tussen handgrepen 50 cm houden met de beschikbare maten/noodzakelijke totale diepte 71 cm functies en varianten van het hulpmiddel, de indicaties breedte zitting 46 cm...
  • Page 16: Volumen De Suministro

    CARACTERÍSTICAS (c) un riesgo grave para la salud pública El andador AT51113 está fabricado en aluminio el "incidente grave" mencionado deberá notifi carse duradero de alta calidad. El chasis plegable facilita al fabricante y a la autoridad competente del Estado su transporte.
  • Page 17: Montaje

    Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. otro especialista. Tanto si adquiere el dispositivo ESPECIFICACIONES por su cuenta como si lo hace por recomendación anchura total 63 cm de un médico/terapeuta/otro especialista, deberá anchura entre asas 50 cm tener en cuenta los tamaños disponibles/funciones profundidad total 71 cm necesarias y variantes del dispositivo, las indicaciones anchura del asiento 46 cm...
  • Page 18 CARATTERISTICHE (c) un grave rischio per la salute pubblica Il deambulatore AT51113 è realizzato in alluminio di il suddetto "incidente grave" deve essere notifi cato alta qualità e resistenza. Il telaio pieghevole ne facilita al produttore e all'autorità...
  • Page 19 Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. terapeuta o di un altro specialista. Sia che l'utente SPECIFICHE acquisti il dispositivo autonomamente o su consiglio larghezza totale 63 cm di un medico/terapista/altro specialista, deve tenere larghezza tra le maniglie 50 cm conto delle dimensioni disponibili/funzioni necessarie profondità...
  • Page 20 FUNKTIONER (c) en allvarlig risk för folkhälsan. Rollatorn AT51113 är tillverkad av hållbar aluminium Ovanstående "allvarlig händelse" ska anmälas till av hög kvalitet. Den hopfällbara ramen gör den lätt tillverkaren och till den behöriga myndigheten i att transportera.
  • Page 21 Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. själv eller på rekommendation av en läkare, terapeut SPECIFIKATIONER eller annan specialist. Oavsett om du köper apparaten total bredd 63 cm själv eller på rekommendation av en läkare/terapeut/ bredd mellan handtagen 50 cm annan specialist måste du ta hänsyn till apparatens totalt djup 71 cm tillgängliga storlekar/nödvändiga funktioner och bredd på...
  • Page 22 Unterschri des Verkäufers: ........1) Antar Medizin GmbH, Döbelner Str. 2 Aufgang A, 12627 Berlin, gewährt hiermit 12 Monate Garan e fü r das Produkt ab dem Kaufdatum des Produkts durch den Käufer.
  • Page 23 9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul. Zawiślańska 43 03-068 Warszawa, Polsko email antar@antar.net tel 22 518 36 00 Distribuce: Datum vydání návodu: 15.05.2023 Ortgroup Medical s.r.o., 1. Máje 3236/103, 703 00 Ostrava v1-15.05.2023...
  • Page 24 14 dni od daty otrzymania przez serwis reklamowanego towaru, wraz z dokumentem zakupu oraz kartą gwarancyjną. 3. ANTAR zastrzega sobie prawo wymiany produktu, w przypadku, gdy uzna że koszty naprawy czynią ją nieopłacalną. Naprawa lub wymiana uszkodzonego produktu nie przedłuża okresu gwarancji.