Miele A 315/1 Operating Instructions Manual
Miele A 315/1 Operating Instructions Manual

Miele A 315/1 Operating Instructions Manual

Injector module
Hide thumbs Also See for A 315/1:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

A 315/1
da
Brugsanvisning Injektormodul
de
Gebrauchsanweisung Injektormodul
en
Operating instructions Injector module
es
Instrucciones de manejo Módulo inyector
fi
Käyttöohje Suorasuihkumoduuli
fr
Mode d'emploi Module à injection
hr
Upute za uporabu Injektorski modul
it
Istruzioni d'uso Modulo iniettore
nl
Gebruiksaanwijzing injectormodule
no
Bruksanvisning injektormodul
pt
Instruções de utilização Módulo injetor
sl
Navodila za uporabo Injektorski modul
sv
Bruksanvisning injektormodul
M.-Nr. 11 309 241

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the A 315/1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Miele A 315/1

  • Page 1 A 315/1 Brugsanvisning Injektormodul Gebrauchsanweisung Injektormodul Operating instructions Injector module Instrucciones de manejo Módulo inyector Käyttöohje Suorasuihkumoduuli Mode d'emploi Module à injection Upute za uporabu Injektorski modul Istruzioni d'uso Modulo iniettore Gebruiksaanwijzing injectormodule Bruksanvisning injektormodul Instruções de utilização Módulo injetor...
  • Page 2 da ............................de ............................18 en ............................32 es ............................46 fi ............................60 fr ............................74 hr ............................88 it ............................102 nl ............................117 no ............................131 pt ............................145 sl ............................159 sv ............................173...
  • Page 3: Table Of Contents

    Vejledning til brugsanvisningen ....................Spørgsmål og tekniske problemer ....................Begrebsdefinition .......................... Anvendelsesområder ........................Medfølgende udstyr ........................Medfølgende udstyr A 315/1 ....................... Bortskaffelse af emballagen ....................... Komponenter, der kan købes som ekstraudstyr................ Råd om sikkerhed og advarsler....................Anvendelsesteknik........................Dyser skrues på ..........................
  • Page 4: Vejledning Til Brugsanvisningen

    Eksempel: Menuen Indstillinger  Spørgsmål og tekniske problemer Kontakt venligst Miele ved spørgsmål eller tekniske problemer. Kon- taktinformationer står på bagsiden af brugsanvisningen til rengørings- maskinen eller på www.miele.com/professional. Begrebsdefinition I det efterfølgende benævnes rengørings- og desinfektionsmaskinen som rengøringsmaskine.
  • Page 5: Anvendelsesområder

    - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + Modulet A 315/1 kan anvendes med eller uden en ekstra overkurv, fx som supplement til overkurven A 105/1. Hvis modulet anvendes sammen med en overkurv med injektordyser, skal der vælges et program med forhøjet spuletryk.
  • Page 6: Medfølgende Udstyr

    - Medfølgende udstyr Medfølgende udstyr A 315/1 - Injektormodul A 315/1 med 2 skyllelister og i alt 22 tilslutninger til skylleanordninger - Højde 145 mm, bredde 492 mm, dybde 542 mm - Fyldningshøjde injektorliste ved anvendelse af overkurven A 105/1 135 mm (± 30 mm) - A 838, værktøjssæt bestående af 1 x skruenøgle SW9 og 1 x vinkel-...
  • Page 7: Komponenter, Der Kan Købes Som Ekstraudstyr

    - E 446, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 10 mm - E 447, luer-lock-adaptere  til luer-lock  - E 499, skylleanordning til rengøring af suge- og skyllekanyler med forskellige tilslutningsformer samt Veress-kanyler - FP 20, 20 filterplader, Ø 30 mm Yderligere komponenter kan købes som ekstraudstyr hos Miele.
  • Page 8: Råd Om Sikkerhed Og Advarsler

    Modulet må kun anvendes til de formål, der er nævnt i afsnittet An-  vendelsesteknik i denne brugsanvisning. Komponenter, som fx dyser må kun erstattes af Miele komponenter eller originale reservedele fra producenten. Inden første brug skal nye moduler/vogne/kurve/indsatser skylles i ...
  • Page 9: Anvendelsesteknik

     med en luer-lock-adapter, fx E 447. Programvalg Modulet A 315/1 kan anvendes med eller uden en ekstra overkurv, fx som supplement til overkurven A 105/1. Hvis modulet anvendes sammen med en overkurv med injektordyser, skal der vælges et program med forhøjet spuletryk.
  • Page 10: Injektormoduler

    da - Anvendelsesteknik Injektormoduler  Modulerne skal være tomme uden utensilier, når de sættes ind i kurvene. Kontroller før hver fyldning, om de er korrekt påsat. Modulerne skal være helt tømt, før de tages ud. Ved isætning og udtagning af fyldte moduler kan utensilierne blive beskadiget.
  • Page 11: Utensilierne Placeres

    Eksempler herpå kan ses på de næste sider. Kirurgiske spytsugere fra dentalområdet kan ikke genbehandles med modul A 315/1 på grund af deres længde, hvis der samtidig anvendes en overkurv i rengøringsmaskinen. Genbehandl derfor kirurgiske spytsugere i en overkurv med injektorliste, fx A 105/1.
  • Page 12: A 803 Holder Til Til Hånd- Og Vinkelstykker

    da - Anvendelsesteknik Filterrør A 800 rengøres Filterrøret skal rengøres min. 1 gang om ugen. Det anbefales at rengøre filterrøret efter 10 programforløb. Se rengøringvejledningerne i brugsanvisningen til filterrøret.  A 803 holder til til hånd- og vinkelstykker Til genbehandling af hånd- og vinkelstykker fra dentalområdet skal vognen efterudstyres med A 803 holdere.
  • Page 13: Genbehandling Af Hånd- Og Vinkelstykker

    da - Anvendelsesteknik Genbehandling af Kontroller, at hånd- og vinkelstykkerne kan gennemskylles.  hånd- og vinkel- stykker Sæt hånd- og vinkelstykket på en holder. Instrumentet holdes på  plads ved at snappe fjederholderen på plads. Træk efter genbehandling hånd- og vinkelstykket af holderen. Fjede- ...
  • Page 14: Montering

    da - Anvendelsesteknik Montering Der kræves en adapter A 801 til monteringen. Skru overdelen  på holder AUF 1 af.  Sæt en adapter af silikone (ADS)  i, der svarer til diameteren på  det hånd- og vinkelstykke, der skal rengøres. ...
  • Page 15: A 814 Holder Til Air Scaler Og Piezo Scaler-Spidser

    da - Anvendelsesteknik Skru holderen fra hinanden, og bortskaf filterpladen .  Skyl underdelen  grundigt igennem.  Læg en ny filterplade i.   Der må under ingen omstændigheder isættes beskadigede eller allerede brugte filterplader. Skru over- og underdelen sammen igen, og monter holderen på in- ...
  • Page 16: E 499 Skylleanordning Til Suge- Og Skyllekanyler

    da - Anvendelsesteknik E 499 skylleanordning til suge- og skyllekanyler Hylster E 499 er beregnet til rengøring af skylle- og sugekanyler, inkl. sugeafbrydere. Der følger en separat brugsanvisning med hylsteret. Hylstre Hylstrene er egnet til rengøring af instrumenter med lumen og følgen- de diametre: - A 817, hylster, længde 65 mm, Ø 11 mm, kappe med åbning Ø 6 mm - E 336, hylstre, længde 121 mm, Ø 11 mm...
  • Page 17 Hinweise zur Anleitung ....................... 18 Fragen und technische Probleme ....................18 Begriffsdefinition ........................... 18 Zweckbestimmung ........................19 Lieferumfang ..........................20 Lieferumfang A 315/1 ........................20 Entsorgung der Transportverpackung ..................20 Nachkaufbare Komponenten ....................... 21 Sicherheitshinweise und Warnungen..................22 Anwendungstechnik........................23 Düsen einschrauben ........................
  • Page 18: Hinweise Zur Anleitung

    Menü Einstellungen  Fragen und technische Probleme Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchs- anweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter www.miele.de/professional. Begriffsdefinition Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird das Reinigungs- und Desinfektionsgerät als Reinigungsautomat bezeichnet.
  • Page 19: Zweckbestimmung

    Hierzu sind die Gebrauchsanweisung des Reini- gungs- und Desinfektionsgerätes sowie die Informationen der Herstel- ler der Medizinprodukte zu beachten. Das Injektormodul A 315/1 ist für die maschinelle Aufbereitung von In- strumenten in den Anwendungsgebieten der Dental- und HNO-Medi- zin konzipiert.
  • Page 20: Lieferumfang

    - Lieferumfang Lieferumfang A 315/1 - Injektormodul A 315/1 mit 2 Spülleisten und insgesamt 22 An- schlüssen für Spülvorrichtungen - Höhe 145 mm, Breite 492 mm, Tiefe 542 mm - Bestückungshöhe Injektorleiste bei Verwendung des Oberkorbs A 105/1 135 mm (± 30 mm) - A 838, Werkzeugset, bestehend aus 1 x Maulschlüssel SW9 und 1 x Winkelschraubendreher T20...
  • Page 21: Nachkaufbare Komponenten

    - E 446, 12 Kappen für Spülhülsen, Öffnung Ø 10 mm - E 447, Luer-Lock-Adapter  für Luer-Lock  - E 499, Spülvorrichtung zur Aufbereitung von Saug- und Spülkanülen mit unterschiedlichen Anschlussformen sowie Veres-Kanülen - FP 20, 20 Filterplatten, Ø 30 mm Weitere Komponenten sind optional bei Miele erhältlich.
  • Page 22: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Das Modul ist ausschließlich für die in dieser Gebrauchsanweisung  im Kapitel Anwendungstechnik genannten Anwendungsgebiete zuge- lassen. Komponenten, wie z. B. Düsen, dürfen nur durch Miele Kom- ponenten oder Original Ersatzteile des Herstellers ersetzt werden. Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne ...
  • Page 23: Anwendungstechnik

    Luer-Lock Adapter, z. B. den E 447, aus. Programmwahl Das Modul A 315/1 kann mit oder ohne einen zusätzlichen Oberkorb verwendet werden, z. B. als Ergänzung zum Oberkorb A 105/1. Wird das Modul zusammen mit einem Oberkorb mit Injektordüsen eingesetzt, muss ein spezielles Programm mit erhöhtem Spüldruck...
  • Page 24: Injektormodule

    de - Anwendungstechnik Injektormodule  Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Körbe ein. Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung. Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt werden. Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann das Spülgut beschädigt werden.
  • Page 25: Spülgut Einordnen

    de - Anwendungstechnik Spülgut einordnen Halten Sie stets das im Rahmen der Validierung festgelegte Bela- dungsmuster ein.  Verletzungsgefahr durch Spülgut. Bei der Beladung und der Entnahme des Spülguts besteht die Ge- fahr, sich an eventuell vorhandenen scharfen Kanten, Schneiden oder spitzen Enden zu verletzen.
  • Page 26: A 803 Aufnahme Für Übertragungsinstrumente

    - Anwendungstechnik Chirurgische Absauger aus dem Dentalbereich können aufgrund ihrer Länge nicht mit dem Modul A 315/1 aufbereitet werden, wenn gleich- zeitig ein Oberkorb im Reinigungsautomat verwendet wird. Bereiten Sie chirurgische Absauger deshalb in einem Oberkorb mit Injektor- leiste auf, wie z. B. dem A 105/1.
  • Page 27: Übertragungsinstrumente Aufbereiten

    de - Anwendungstechnik Übertragungs- Stellen Sie die Durchspülbarkeit der Übertragungsinstrumente si-  instrumente cher. aufbereiten Stecken Sie das Übertragungsinstrument in die Aufnahme. Das In-  strument wird durch Einrasten der Federhalterung in Position gehal- ten. Ziehen Sie nach der Aufbereitung das Übertragungsinstrument aus ...
  • Page 28: Montage

    de - Anwendungstechnik Montage Für die Montage wird ein Adapter A 801 benötigt. Schrauben Sie das Oberteil  der Aufnahme AUF 1 ab.  Setzen Sie einen Adapter aus Silikon (ADS)  ein, der dem Durch-  messer des aufzubereitenden Übertagungsinstrumentes entspricht. ...
  • Page 29: Filterplatten Austauschen

    de - Anwendungstechnik Filterplatten  Die Filterplatten müssen nach ca. 2 Wochen bzw. 20 Aufberei- austauschen tungszyklen ausgetauscht werden. Schrauben Sie die komplette Aufnahme heraus.  Schrauben Sie die Aufnahme auseinander und entsorgen Sie die  Filterplatte . Spülen Sie das Unterteil  gründlich aus. ...
  • Page 30: E 499 Spülvorrichtung Für Saug- Und Spülkanülen

    de - Anwendungstechnik E 499 Spülvorrichtung für Saug- und Spülkanülen Die Spülvorrichtung E 499 ist für die Aufbereitung von Spül- und Saugkanülen, einschließlich Saugunterbrechern, vorgesehen. Der Spülvorrichtung liegt eine eigene Gebrauchsanweisung bei. Spülhülsen Die Spülhülsen sind für die Aufbereitung von Instrumenten mit Lumen und folgenden Außendurchmessern geeignet: - A 817, Spülhülse, Länge 65 mm, Ø 11 mm, Kappe mit Öffnung Ø 6 mm...
  • Page 31 Definition of terms ........................32 Intended use ..........................33 IMPORTANT for the U.S......................33 Items supplied ..........................34 Scope of delivery A 315/1......................34 Disposal of the packing material ....................34 Optional components ........................35 Warnings and safety notes ......................36 Areas of application........................
  • Page 32: Notes About These Instructions

    Settings  Queries and technical problems In the event of queries or technical problems, please contact Miele. Contact details can be found at the end of the operating instructions for your cleaning machine or at www.miele.com/professional. Definition of terms The washer-disinfector is generally referred to as “the machine”...
  • Page 33: Intended Use

    - RID-100 teon - RID-200 teon + The A 315/1 module can be used with or without an additional upper basket; for example, as an addition to the A 105/1 upper basket. If the module is being used with an upper basket with injector nozzles, a special programme with higher wash pressure must be selected.
  • Page 34: Items Supplied

    - Items supplied Scope of delivery A 315/1 - A 315/1 injector module with 2 nozzle manifolds and a total of 22 connections for irrigation connectors - Height 145 mm, width 492 mm, depth 542 mm - Injector rail vertical clearance when using upper basket A 105/1 135 mm (± 30 mm)
  • Page 35: Optional Components

    - E 447, Luer Lock Adapter  for Luer Lock  - E 499 for reprocessing suction and rinsing cannulae with a variety of connector types as well as Veress cannulae. - FP 20, 20 filter plates, Ø 30 mm Further components are available from Miele as optional extras.
  • Page 36: Warnings And Safety Notes

    The module is approved solely for the applications specified in the  “Areas of application” chapter of these operating instructions. Com- ponents such as nozzles may only be replaced with Miele compon- ents or genuine original spare parts. New load carriers must be cleaned in the washer-disinfector ...
  • Page 37: Areas Of Application

    Luer Lock adapter, e.g. E 447. Programme selection The A 315/1 module can be used with or without an additional upper basket; for example, as an addition to the A 105/1 upper basket. If the module is being used with an upper basket with injector nozzles, a special programme with higher wash pressure must be selected.
  • Page 38: Injector Modules

    en - Areas of application Injector modules  Only ever place empty, unloaded modules in the baskets. Check that they are correctly engaged before loading them. Modules must be completely emptied before they are removed. Placing loaded modules in baskets or removing them can cause damage to the load items.
  • Page 39: Preparing The Load

    Due to their length, surgical suction devices used in dental applica- tions cannot be reprocessed using the A 315/1 module if an upper basket is being used in the cleaning machine at the same time. For this reason, surgical suction devices must be reprocessed in an up-...
  • Page 40: A 803 Holder For Transmission Instruments

    en - Areas of application  The wash water used for reprocessing narrow-lumened instru- ments needs to be filtered. The injector manifolds can each be fit- ted with an A 800 tubular filter for this purpose. The tubular filter is supplied with its own operating instructions.
  • Page 41: Reprocessing Transmission Instruments

    en - Areas of application Reprocessing Check that internal sections of transmission instruments are free of  transmission blockages. instruments Insert the transmission instrument into the holder. The instrument is  then held in position by the spring clamp. After reprocessing pull the transmission instrument out of its holder. ...
  • Page 42: Installation

    en - Areas of application Installation An A 801 adapter is required. Unscrew the upper part  from the AUF 1 holder.  Fit a silicone adapter (ADS)  in its place which has the same dia-  meter as the transmission instrument being reprocessed. ...
  • Page 43: Replacing Filter Plates

    en - Areas of application Replacing  Filter plates must be replaced approx. every 2 weeks or after filter plates 20 reprocessing cycles have been completed. Unscrew the holder completely.  Dismantle the holder and dispose of the filter plate .  Rinse out the lower part ...
  • Page 44: Fitting E 499 For Suction And Rinsing Cannulae

    en - Application technology Fitting E 499 for suction and rinsing cannulae The E 499 is for reprocessing rinsing and suction cannulae, including suction breakers. It comes with its own instructions. Irrigation sleeves Irrigation sleeves are suitable for reprocessing hollow instruments and instruments with the following external diameters: - A 817, irrigation sleeve, length 65 mm, Ø 11 mm, cap with opening Ø 6 mm...
  • Page 45 Definición de términos ......................... 46 Finalidad............................47 Volumen de suministro ....................... 48 Volumen de suministro A 315/1 ....................48 Eliminación del embalaje de transporte ..................48 Componentes especiales que no forman parte del suministro..........49 Advertencias e indicaciones de seguridad................50 Técnica de aplicación ........................
  • Page 46: Indicaciones Para Las Instrucciones

    Ajustes  Preguntas y problemas técnicos En caso de preguntas y problemas técnicos, póngase en contacto con Miele. Encontrará los datos de contacto en el reverso de las ins- trucciones de manejo de su lavadora desinfectadora o en www.miele.com/professional. Definición de términos Más adelante en estas instrucciones de manejo este producto se de-...
  • Page 47: Finalidad

    - RID-100 teon - RID-200 teon + El módulo A 315/1 se puede usar con o sin un cesto superior adicional, por ejemplo como complemento para el cesto superior A 105/1. Si el módulo se utiliza junto con un cesto superior con toberas inyec- toras, deberá...
  • Page 48: Volumen De Suministro

    - Volumen de suministro Volumen de suministro A 315/1 - Módulo inyector A 315/1 con 2 regletas de lavado y un total de 22 conexiones para dispositivos de lavado - Altura: 145 mm, anchura: 492 mm, fondo: 542 mm - Altura de carga de la regleta inyectora al usar el cesto inferior A 105/1 135 mm (± 30 mm)
  • Page 49: Componentes Especiales Que No Forman Parte Del Suministro

    - E 447, adaptador Luer Lock  para Luer-Lock  - E 499, dispositivo de lavado para tratar cánulas de aspiración y lava- do con diferentes formas de conexión, así como para Cánulas Veress - FP 20, 20 placas filtrantes, Ø 30 mm En Miele es posible adquirir más componentes.
  • Page 50: Advertencias E Indicaciones De Seguridad

    «Técnica de aplicación» de estas instruc- ciones de manejo. Los componentes, como por ejemplo toberas, solo se pueden sustituir por componentes Miele o piezas de repuestos ori- ginales del fabricante. Las bandejas de carga nuevas deberán lavarse sin utensilios en la ...
  • Page 51: Técnica De Aplicación

    Luer Lock, p. ej., E 447. Selección de programas El módulo A 315/1 se puede usar con o sin un cesto superior adicional, por ejemplo como complemento para el cesto superior A 105/1. Si el módulo se utiliza junto con un cesto superior con toberas inyec- toras, deberá...
  • Page 52: Módulo Inyector

    es - Técnica de aplicación Módulo inyector  Coloque siempre módulos vacíos sin utensilios en los cestos. Antes de cada carga compruebe siempre el anclaje. Antes de extraerlos, los módulos deben estar totalmente vacíos. Si se introducen o se sacan módulos cargados, los utensilios podrí- an resultar dañados.
  • Page 53: Disposición De La Vajilla

    es - Técnica de aplicación Disposición de la vajilla Aténgase siempre a la muestra de carga determinada para la valida- ción.  Peligro de lesiones mediante los utensilios. Durante la carga y la retirada de los utensilios existe peligro de le- sionarse en los posibles bordes afilados, filos o extremos puntiagu- dos.
  • Page 54: A 803 Alojamiento Para Instrumental De Transmisión

    - Técnica de aplicación Debido a su longitud, el extractor quirúrgico odontológico no se pue- de preparar con el módulo A 315/1 si se usa simultáneamente un cesto superior en la lavadora desinfectadora. Por tanto, preparar el aspirador quirúrgico en un cesto superior con listón inyector, p. ej.
  • Page 55: Auf 1 Alojamiento Para Instrumental De Transmisión

    es - Técnica de aplicación Introduzca el instrumental de transmisión en el alojamiento. El ins-  trumental se mantiene en su posición al encajar el soporte de mue- lle. Extraiga el instrumental de transmisión del alojamiento después del  tratamiento. El soporte de muelle salta automáticamente y vuelve a la posición de partida.
  • Page 56: Preparación Del Instrumental De Transmisión

    es - Técnica de aplicación Desenrosque la parte superior  del alojamiento AUF 1.  Coloque un adaptador de silicona (ADS)  que se corresponda con  el diámetro del instrumental de transmisión que se desea tratar.  La placa filtrante podría sufrir daños si se introduce instrumental de transmisión en un adaptador de silicona inapropiado, demasiado grande.
  • Page 57: Sustituir Las Placas Filtrantes

    es - Técnica de aplicación Sustituir las pla-  Las placas filtrantes deberán sustituirse aprox. cada 2 semanas cas filtrantes o 20 ciclos de tratamiento. Desenrosque el alojamiento al completo.  Desenrosque el alojamiento y elimine la placa filtrante .  Enjuague a fondo la parte inferior . ...
  • Page 58: E 499 Dispositivo De Lavado Para Cánulas De Aspiración Y Lavado

    es - Técnica de aplicación E 499 Dispositivo de lavado para cánulas de aspiración y lavado El dispositivo de lavado E 499 está diseñado para el tratamiento de cánulas de lavado y aspiración, incluido el interruptor de aspirado. Con el dispositivo de lavado se adjuntan las instrucciones de manejo por separado.
  • Page 59 Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen..................... 60 Kysymykset ja tekniset ongelmat ....................60 Käsitteiden määrittely........................60 Käyttötarkoitus ..........................61 Vakiovarusteet ..........................62 Toimituksen osat A 315/1 ......................62 Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö ....................62 Erikseen ostettavat komponentit ....................63 Tärkeitä turvallisuusohjeita ......................64 Käyttötekniikkaa........................... 65 Suutinten kiertäminen paikalleen....................65 Suorasuihkusuuttimien kiinnitys.....................
  • Page 60: Ohjeita Käyttöohjeen Lukemiseen

    Kysymykset ja tekniset ongelmat Jos sinulla on kysyttävää tai teknisiä ongelmia, ota yhteyttä Mieleen. Yhteystiedot löydät pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohjeen takasi- vulta tai osoitteesta www.miele.com/professional. Käsitteiden määrittely Myöhemmin tässä käyttöohjeessa käytetään pesu- ja desinfiointiko- neesta lyhyyden vuoksi välillä nimitystä kone. Koneessa käsiteltävistä...
  • Page 61: Käyttötarkoitus

    - PG 8591 - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + Moduulia A 315/1 voidaan käyttää yhdessä erillisen yläkorin kanssa tai ilman sellaista, esim. täydentämään yläkoria A 105/1. Jos moduuli asennetaan koneeseen yhdessä suorasuihkusuuttimelli- sen yläkorin kanssa, on käytettävä ohjelmaa, jossa on tavallista kor- keampi pesupaine.
  • Page 62: Vakiovarusteet

    - Vakiovarusteet Toimituksen osat A 315/1 - Suorasuihkumoduuli A 315/1, jossa on 2 suorasuihkulistaa ja yh- teensä 22 liitäntää suorasuihkuvarusteille - Korkeus 145 mm, leveys 492 mm, syvyys 542 mm - Suorasuihkulistan täyttökorkeus kun käytetään yläkoria A 105/1 135 mm (± 30 mm) - A 838, työkalusarja, jossa 1 kita-avain koko 9 ja 1 kulmaruuvitaltta Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö...
  • Page 63: Erikseen Ostettavat Komponentit

    fi - Vakiovarusteet Erikseen ostettavat komponentit - A 800, uudelleenkäytettävä suodatinputki, ≥ 0,07 mm erotuslevy, pi- tuus 405 mm,  22,5 mm - A 801, kierresovitin - A 803, pidike hammaslääkärin instrumenttien käsi- ja kulmakappa- leille, korkeus 76,5 mm, leveys 40 mm, syvyys 32 mm - A 813, kaksiosainen sovitin, jossa 4 kierreliitäntää erilaisia suorasuih- kuvarusteita varten, korkeus n.
  • Page 64: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää moduulia. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset vahingot ja mo- duulin rikkoutumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.  Lue ehdottomasti myös pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohje – erityisesti kohta “Tärkeitä turvallisuusohjeita”. Moduuli on tarkoitettu ainoastaan tämän käyttöohjeen kohdassa ...
  • Page 65: Suutinten Kiertäminen Paikalleen

     pidike Luer-Lock-sovittimeen, esim. E 447. Ohjelman valinta Moduulia A 315/1 voidaan käyttää yhdessä erillisen yläkorin kanssa tai ilman sellaista, esim. täydentämään yläkoria A 105/1. Jos moduuli asennetaan koneeseen yhdessä suorasuihkusuuttimelli- sen yläkorin kanssa, on käytettävä ohjelmaa, jossa on tavallista kor- keampi pesupaine.
  • Page 66: Suorasuihkumoduulit

    fi - Käyttötekniikkaa Suorasuihkumoduulit  Aseta moduulit koreihin aina tyhjinä. Varmista aina ennen mo- duulin täyttöä, että se on kunnolla kiinni. Tyhjennä moduulit kokonaan ennen niiden irrottamista korista. Jos asetat moduulin koriin tai otat sen sieltä pois täytettynä, mo- duulissa olevat välineet voivat mennä rikki. Suorasuihkumo- Aseta suorasuihkumoduuli alakoriin A 151.
  • Page 67: Välineiden Asetteluohjeita

    Esimerkkejä löydät seuraavilta sivuilta. Hammaslääkärin kirurgisia imureita ei voi pituutensa vuoksi käsitellä moduulissa A 315/1, jos pesu- ja desinfiointikoneessa on samanaikai- sesti yläkori. Käsittele kirurgiset imurit siksi suorasuihkulistallisessa yläkorissa, kuten A 105/1.
  • Page 68: A 803 Pidike Käsi- Ja Kulmakappaleita Varten

    fi - Käyttötekniikkaa Suodatinputken A 800 puhdistus Suodatinputki on puhdistettava vähintään kerran viikossa. Suosittelemme, että puhdistat suodatinputken 10 ohjelmakerran vä- lein. Noudata suodatinputken käyttöohjeessa annettuja puhdistusohjeita.  A 803 Pidike käsi- ja kulmakappaleita varten Käsi- ja kulmakappaleiden käsittelyä varten moduuli on varustettava pidikkeillä...
  • Page 69: Käsi- Ja Kulmakappaleiden Käsittely

    fi - Käyttötekniikkaa Käsi- ja kulmakap- Varmista, että vesi pääsee virtaamaan käsi- ja kulmakappaleiden lä-  paleiden käsittely Aseta käsi- tai kulmakappale pidikkeeseen. Sen kuuluu napsahtaa  paikalleen jousipidikkeeseen, joka pitää sitä paikallaan. Vedä käsi- tai kulmakappale käsittelyn jälkeen ulos pidikkeestä. Jou- ...
  • Page 70: Asennus

    fi - Käyttötekniikkaa Asennus Asennukseen tarvitaan sovitin A 801. Kierrä yläosa  irti pidikkeestä AUF 1.  Aseta tilalle silikoninen sovitin (ADS) , jonka koko vastaa käsiteltä-  vän kapean ja onton instrumentin halkaisijaa.  Jos asetat kapeita ja onttoja instrumentteja vääränkokoisiin, liian suuriin silikonisovittimiin, suodatinlevy saattaa vahingoittua.
  • Page 71: A 814 Pidike Air Scaler- Ja Piezo Scaler -Kärkien Käsittelyyn

    fi - Käyttötekniikkaa Kierrä koko pidike irti.  Pura pidike osiin ja hävitä suodatinlevy .  Huuhtele alaosa  huolellisesti.  Aseta uusi suodatinlevy paikalleen.   Älä missään tapauksessa asenna pidikkeeseen vaurioitunutta tai käytettyä suodatinlevyä. Kierrä ylä- ja alaosa takaisin kiinni toisiinsa ja asenna pidike suo- ...
  • Page 72: E 499 Suihkupidike Imu- Ja Huuhteluputkia Varten

    fi - Käyttötekniikkaa E 499 Suihkupidike imu- ja huuhteluputkia varten Suihkupidike E 499 on tarkoitettu huuhtelu- ja imuputkien sekä imun- säätimien puhdistukseen ja desinfiointiin. Suihkupidikkeen mukana toimitetaan erillinen käyttöohje. Huuhteluhylsyt Huuhteluhylsyjen avulla voit puhdistaa desinfektorissa onttoja instru- mentteja. Valitse käytettävä huuhteluhylsy puhdistettavan instrumen- tin halkaisijan perusteella: - A 817, huuhteluhylsy, pituus 65 mm, Ø 11 mm, aukollinen suojus Ø 6 mm...
  • Page 73 Questions et problèmes techniques ..................74 Définition ............................74 Champ d'application ........................75 Accessoires fournis ........................76 Documentation et pièces jointes A 315/1.................. 76 Elimination des emballages de transport .................. 76 Accessoires en option ........................77 Consignes de sécurité et mises en garde................78 Technique d'utilisation........................
  • Page 74: Remarques

    Menu Réglages  Questions et problèmes techniques Miele reste à votre disposition pour répondre à vos questions ou vous aider en cas de problème technique. Vous trouverez nos coordonnées à la fin du mode d'emploi du laveur-désinfecteur ou sous www.miele.com/professional.
  • Page 75: Champ D'application

    Le module à injection A 315/1 est conçu pour le traitement en ma- chine d'instruments dans les domaines d'utilisation de la médecine dentaire et ORL.
  • Page 76: Accessoires Fournis

    - Accessoires fournis Documentation et pièces jointes A 315/1 - Module à injection A 315/1 avec 2 barres de rinçage et un total de 22 raccords pour dispositifs de rinçage - Hauteur : 145 mm, largeur : 492 mm, profondeur : 542 mm - Hauteur de chargement de la barre d'injection lors de l'utilisa- tion du panier supérieur A 105/1 135 mm (± 30 mm)
  • Page 77: Accessoires En Option

    - E 499, dispositif de lavage pour le traitement des canules d'aspira- tion ou de lavage avec embouts de formes diverses ainsi que les ca- nules de Veres - FP 20, 20 plaques de filtration, Ø 30 mm D'autres composants sont disponibles en option pour Miele.
  • Page 78: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    « Technique d’utilisa- tion ». Les éléments qui le composent, tels que les buses par exemple, ne doivent être remplacés que par des composants ou des pièces d'origine Miele. Avant la première utilisation, nettoyer les nouveaux compléments ...
  • Page 79: Technique D'utilisation

    fr - Technique d'utilisation Visser les buses Visser les buses d'injection Vissez les buses d'injection aux emplacements souhaités.  Serrez les buses d'injection à l'aide de la clé à fourche de 9.  Accès de mesure de la pression de lavage L'ouverture antérieure de la barre à...
  • Page 80: Sélection Du Programme

    - Technique d'utilisation Sélection du programme Le module A 315/1 peut être utilisé avec ou sans panier supérieur sup- plémentaire, par exemple en complément du panier supérieur A 105/1. Si le module est utilisé avec un panier supérieur avec buses d'injec- tion, un programme spécial avec une pression de rinçage accrue doit...
  • Page 81: Disposer La Charge

    En raison de leur longueur, les dispositifs d'aspiration chirurgicaux du secteur dentaire ne peuvent pas être traités avec le module A 315/1 si un panier supérieur est utilisé en même temps dans le laveur. Pré- parez donc des systèmes d'aspiration chirurgicaux dans un panier...
  • Page 82: A 803 Support Pour Instruments Rotatifs

    fr - Technique d'utilisation  Avant de traiter les instruments à corps creux, il est nécessaire de procéder à une filtration préalable du bain lessiviel. Aussi chaque barre à injection peut-elle être équipée du tuyau de filtration A 800. Un mode d'emploi est fourni avec le tuyau de filtration. Nettoyer le tuyau de filtration A 800 Le tuyau de filtration doit être nettoyé...
  • Page 83: Préparation Des Instruments Rotatifs

    fr - Technique d'utilisation Préparation des Assurez-vous que le bain lessiviel pourra atteindre toutes les parties  instruments rota- des instruments rotatifs. tifs Insérez l'instrument rotatif dans un support. Pour qu'il reste bien en  place, enclenchez le système de fixation à ressort. Une fois l'instrument rotatif traité, sortez-les du support.
  • Page 84: Montage

    fr - Technique d'utilisation Montage L'adaptateur A 801 est requis pour le montage. Dévissez la partie supérieure  du support AUF 1.  Installez un adaptateur en silicone (ADS)  avec un diamètre com-  patible avec les instruments rotatifs à traiter. ...
  • Page 85: Remplacement Des Plaques De Filtre

    fr - Technique d'utilisation Remplacement  Les plaques de filtre doivent être changées au bout de 2 se- des plaques de maines environ, soit à peu près tous les 20 cycles. filtre Dévissez l'ensemble du support.  Dévissez tous les éléments du support puis jetez la plaque de filtra- ...
  • Page 86: Dispositif De Lavage E 499 Pour Canules D'aspiration Et De Lavage

    fr - Technique d’utilisation Dispositif de lavage E 499 pour canules d'aspiration et de lavage Le dispositif de lavage E 499 a été conçu pour le traitement des ca- nules de lavage et d'aspiration, y compris des tubes d'aspiration. Un mode d'emploi distinct est joint au dispositif.
  • Page 87 Pitanja i tehnički problemi ......................88 Definicija pojmova......................... 88 Opis namjene..........................89 Sadržaj isporuke ........................... 90 Sadržaj isporuke A 315/1 ......................90 Zbrinjavanje transportne ambalaže ................... 90 Komponente koje se mogu naknadno kupiti................91 Sigurnosne napomene i upozorenja..................92 Tehnika primjene .......................... 93 Pričvršćenje sapnica ........................
  • Page 88: Napomene Uz Upute

    Primjer: Izbornik Postavke  Pitanja i tehnički problemi U slučaju pitanja ili tehničkih probleme obratite se Miele. Podatke o kontaktu naći ćete na poleđini uputa za uporabu svog uređaja za pranje ili na www.miele.com/professional. Definicija pojmova U nastavku ovih uputa uređaj za pranje i dezinfekciju nazivati će se uređaj za pranje.
  • Page 89: Opis Namjene

    - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + Modul A 315/1 se može upotrebljavati sa ili bez dodatne gornje košare, primjerice kao dopuna za gornju košaru A 105/1. Ukoliko se modul postavlja zajedno s gornjom košarom s injektorskim sapnicama morate odabrati specijalni program s povišenim tlakom pranja.
  • Page 90: Sadržaj Isporuke

    - Sadržaj isporuke Sadržaj isporuke A 315/1 - Injektorski modul A 315/1 sa 2 letvice za ispiranje i ukupno 22 prikl- jučaka za naprave za ispiranje - Visina 145 mm, širina 492 mm, dubina 542 mm - Visina opremanja injektorske letvice kod primjene gornje košare A 105/1 135 mm (± 30 mm)
  • Page 91: Komponente Koje Se Mogu Naknadno Kupiti

    - E 447, Luer-Lock adapter  za Luer-Lock  - E 499, pripremna naprava za obradu usisnih i kanila za ispiranje s različitim priključnim oblicima kao i Veres-kanila - FP 20, 20 filtarskih ploča, Ø 30 mm Ostale komponente opcionalno su dostupne kod Miele.
  • Page 92: Sigurnosne Napomene I Upozorenja

    Modul se može upotrebljavati isključivo za područja primjene opisa-  nim u ovim uputama za uporabu u poglavlju Tehnika primjene. Kompo- nente, poput primjerice sapnica, možete zamijeniti samo Miele kom- ponentama ili originalnim zamjenskim dijelovima. Prije prve uporabe novi nosači moraju se prazni isprati u uređaju za ...
  • Page 93: Tehnika Primjene

    Luer-Lock adapterom, primjerice E 447. Odabir programa Modul A 315/1 se može upotrebljavati sa ili bez dodatne gornje košare, primjerice kao dopuna za gornju košaru A 105/1. Ukoliko se modul postavlja zajedno s gornjom košarom s injektorskim sapnicama morate odabrati specijalni program s povišenim tlakom...
  • Page 94: Injektorski Moduli

    hr - Tehnika primjene Injektorski moduli  U košare postavljajte samo prazne module bez materijala koji se obrađuje. Prije svakog punjenja provjerite jesu li pravilno spojeni. Moduli se prije vađenja moraju potpuno isprazniti. Prilikom postavljanja ili vađenja opremljenih modula može se oštetiti materijal koji se obrađuje.
  • Page 95: Razvrstavanje Posuđa

    Kirurške sisaljke iz stomatologije zbog svoje se dužine ne mogu ob- rađivati s modulom A 315/1, ukoliko se u uređaju za pranje istodobno koristi gornja košara. Kirurške sisaljke stoga obrađujte u gornjoj košari s injektorskom letvicom, kao primjerice s A 105/1.
  • Page 96: A 803 Držač Za Prijenosne Instrumente

    hr - Tehnika primjene  Obrada instrumenata uskog lumena zahtijeva filtraciju kupke za pranje. U tu se svrhu injektorske letvice mogu opremiti filtarskom ci- jevi A 800. Uz filtarsku cijev priložene su vlastite upute za uporabu. Čišćenje filtarske cijevi A 800 Filtarsku cijev morate čistiti barem 1 tjedno.
  • Page 97: Obrada Prijenosnih Instrumenata

    hr - Tehnika primjene Obrada prijenos- Provjerite mogućnost ispiranja prijenosnih instrumenata.  nih instrumenata Prijenosni instrument umetnite u držač. Instrument se drži u svom  položaju uskakanjem u opružni držač. Nakon obrade prijenosni instrument povucite iz držača. Opružni  držač se automatski vraća u početni položaj. Nakon obrade se prijenosni instrumenti moraju osušiti iznutra s me- ...
  • Page 98: Ugradnja

    hr - Tehnika primjene Ugradnja Za ugradnju je potreban adapter A 801. Odvrnite gornji dio  držača AUF 1.  Umetnite silikonski adapter (ADS)  koji odgovara promjeru prijen-  osnog instrumenta koji se obrađuje.  Filtarska se pločica može oštetiti ako se prijenosni instrumenti umeću u ne adekvatne, prevelike silikonske adaptere.
  • Page 99: Zamjena Filtarskih Ploča

    hr - Tehnika primjene Zamjena  Filtarske ploče moraju se zamijeniti nakon oko 2 tjedna odnos- filtarskih ploča no 20 ciklusa obrade. Odvrnite i izvadite kompletni držač.  Rastavite držač i zbrinite filtarsku ploču .  Temeljito isperite donji dio .  Umetnite novu filtarsku ploču. ...
  • Page 100: E 499 Pripremna Naprava Za Pranje Usisnih I Kanila Za Ispiranje

    hr - Tehnika primjene E 499 pripremna naprava za pranje usisnih i kanila za ispi- ranje Pripremna naprava za pranje E 499 je predviđena za obradu usisnih i kanila za ispiranje, uključujući i prekidače usisa. Uz pripremnu napravu za pranje priložena je posebna uputa za uporabu. Tuljci za pranje Tuljci za pranje su prikladni za obradu instrumenata s lumenom i slje- dećim vanjskim promjerom:...
  • Page 101 Domande e problemi tecnici......................102 Definizione di termini ........................102 Destinazione d'uso ........................103 Dotazione............................104 Dotazione A 315/1 ......................... 104 Smaltimento imballaggio ......................104 Componenti acquistabili successivamente................105 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze................106 Tecnica d'impiego ........................107 Avvitare gli ugelli ..........................
  • Page 102: Alcune Indicazioni Sulle Istruzioni D'uso

    Esempio: Menù Impostazioni  Domande e problemi tecnici Per domande o problemi tecnici rivolgersi a Miele. I contatti si trovano sul retro delle istruzioni d'uso della macchina o sotto www.miele.it/it/p/. Definizione di termini In queste istruzioni d'uso la macchina per il lavaggio e la disinfezione viene definita in breve solo “macchina”.
  • Page 103: Destinazione D'uso

    - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + È possibile abbinare il modulo A 315/1 ad un cesto superiore, p.es. il cesto superiore A 105/1. Se il modulo viene utilizzato insieme a un cesto superiore con ugelli iniettori, occorre selezionare un programma speciale con elevata pres- sione di lavaggio.
  • Page 104: Dotazione

    - Dotazione Dotazione A 315/1 - Modulo iniettore A 315/1 con 2 listelli per il lavaggio e complessiva- mente 22 attacchi per dispositivi di lavaggio - Altezza 145 mm, larghezza 492 mm, profondità 542 mm - Altezza di carico listello iniettore per l'utilizzo del cesto superio- re A 105/1 135 mm (± 30 mm)
  • Page 105: Componenti Acquistabili Successivamente

    - E 499, dispositivo di lavaggio per il trattamento di cannule di aspira- zione e lavaggio con attacchi di varie dimensioni come aghi di Verres. - FP 20, 20 dischi filtro, Ø 30 mm Ulteriori componenti sono reperibili su richiesta presso Miele.
  • Page 106: Indicazioni Per La Sicurezza E Avvertenze

    "Tecnica d'impiego" delle presenti istruzioni d'uso. I componenti, p es. gli ugelli, si possono sostituire solo con componenti Miele o pezzi di ricambio originali del produttore. Prima del primo utilizzo risciacquare i supporti di carico nuovi senza ...
  • Page 107: Tecnica D'impiego

    Luer-Lock, p.es. E 447. Selezione programma È possibile abbinare il modulo A 315/1 ad un cesto superiore, p.es. il cesto superiore A 105/1. Se il modulo viene utilizzato insieme a un cesto superiore con ugelli iniettori, occorre selezionare un programma speciale con elevata pres- sione di lavaggio.
  • Page 108: Moduli A Iniezione

    it - Tecnica d'impiego Moduli a iniezione  Introdurre sempre solo moduli vuoti senza oggetti nel carrello. Controllare che il carico sia opportunamente bloccato prima di ogni ciclo. Prima di estrarli scaricare completamente i moduli. Se si inseriscono o si prelevano moduli carichi, si possono danneg- giare gli oggetti caricati.
  • Page 109: Disporre Il Carico

    it - Tecnica d'impiego Disporre il carico Per le convalide, attenersi sempre agli esempi di carico.  Pericolo di ferirsi con gli oggetti da trattare. Nelle operazioni di carico e scarico degli oggetti da trattare sussiste il pericolo di ferirsi per via di bordi e lame affilati o estremità appun- tite.
  • Page 110: Trattamento Di Strumenti Cavi

    Aspiratori chirurgici del settore dentale possono non essere ricondi- zionati con il modulo A 315/1 a causa della loro lunghezza, se con- temporaneamente si utilizza un cesto superiore nella macchina. Ri- condizionare quindi gli aspiratori chirurgici in un cesto superiore con listello iniettore come p.es.
  • Page 111: Montaggio

    it - Tecnica d'impiego Montaggio Rimuovere un ugello dal listello a iniezione e sostituirlo con il sup-  porto A 803. Se si utilizzano i supporti A 803, occorre filtrare la liscivia. Dotare il listello a iniezione di un tubo filtro A 800. Al tubo filtro sono allegate delle istruzioni d'uso separate.
  • Page 112: Trattare Gli Strumenti Di Trasmissione

    it - Tecnica d'impiego Montaggio Per il montaggio è necessario un adattatore A 801. Svitare la parte superiore  dell'alloggiamento AUF 1.  Inserire un adattatore in silicone (ADS) , che corrisponde al dia-  metro dello strumento di trasmissione da trattare. ...
  • Page 113: Sostituire La Piastra Filtro

    it - Tecnica d'impiego Inserire gli strumenti negli alloggiamenti dotati dei rispettivi adatta-  tori in silicone. Al termine del trattamento gli strumenti di trasmissione devono es-  sere asciugati internamente con aria compressa ad uso medico, trat- tati in base alle indicazioni del produttore ed eventualmente steriliz- zati.
  • Page 114 it - Tecnica d'impiego Con il supporto A 814 è possibile trattare punte Air Scaler e Piezo Scaler. Per aumentare la capacità è possibile combinare il supporto con l'adattatore A 813. Al supporto e all'adattatore sono allegate delle istruzioni d'uso separate.
  • Page 115: E 499 Dispositivo Di Lavaggio Per Cannule Aspiranti E Di Lavaggio

    it - Tecnica d'impiego E 499 Dispositivo di lavaggio per cannule aspiranti e di la- vaggio Il dispositivo di lavaggio E 499 è stato ideato per il trattamento di can- nule di lavaggio e cannule aspiranti, incluso manipolo di controllo di aspirazione.
  • Page 116 - Inhoud Inleiding............................117 Vragen en technische problemen ....................117 Begripsdefinitie..........................117 Bestemming ..........................118 Bijgeleverd............................. 119 Bijgeleverd A 315/1........................119 Het verpakkingsmateriaal ......................119 Optioneel te bestellen onderdelen ..................... 120 Veiligheidstips en waarschuwingen..................121 Gebruik............................122 Inspuiters inschroeven ......................... 122 Inspuiters vastschroeven......................
  • Page 117: Inleiding

    Menu Instellingen  Vragen en technische problemen Voor vragen of technische problemen kunt u contact opnemen met Miele Service. De contactgegevens vindt u op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing van uw reinigingsautomaat of onder www.miele.com/professional. Begripsdefinitie In de rest van deze gebruiksaanwijzing wordt het reinigings- en desin- fectieapparaat als reinigingsautomaat aangeduid.
  • Page 118: Bestemming

    - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + De module A 315/1 kan met of zonder extra bovenrek worden gebruikt, bijvoorbeeld als aanvulling op het bovenrek A 105/1. Als de module samen met een bovenrek met inspuiters wordt ge- bruikt, moet een speciaal programma met verhoogde spoeldruk wor- den geselecteerd.
  • Page 119: Bijgeleverd

    - Bijgeleverd Bijgeleverd A 315/1 - Injectormodule A 315/1 met 2 spoelstroken en in totaal 22 aanslui- tingen voor spoelsystemen - Hoogte 145 mm, breedte 492 mm, diepte 542 mm - Beladingshoogte injectoreenheid bij gebruik van het bovenrek A 105/1 135 mm (± 30 mm) - A 838, gereedschapsset bestaande uit 1x steeksleutel SW9 en 1x of-...
  • Page 120: Optioneel Te Bestellen Onderdelen

    - E 446, 12 kapjes voor spoelhulzen, opening Ø 10 mm - E 447, Luer-Lock-adapter  voor Luer-Lock  - E 499, spoelsysteem voor behandeling van zuig- en spoelcanules met verschillende aansluitvormen, zoals veres-canules - FP 20, 20 filterplaatjes, Ø 30 mm Overige onderdelen zijn optioneel verkrijgbaar bij Miele Service.
  • Page 121: Veiligheidstips En Waarschuwingen

    De module is uitsluitend toegelaten voor de toepassingen die in de-  ze gebruiksaanwijzing onder “Gebruik” worden genoemd. Onderdelen, zoals sproeikoppen, mogen alleen door Miele Service-onderdelen of originele fabrieksonderdelen worden vervangen. Vóór het eerste gebruik moeten nieuwe beladingssystemen zonder ...
  • Page 122: Gebruik

     een Luer-Lock-adapter, bijvoorbeeld de E 447. Programmakeuze De module A 315/1 kan met of zonder extra bovenrek worden gebruikt, bijvoorbeeld als aanvulling op het bovenrek A 105/1. Als de module samen met een bovenrek met inspuiters wordt ge- bruikt, moet een speciaal programma met verhoogde spoeldruk wor- den geselecteerd.
  • Page 123: Injectormodule

    nl - Gebruik Injectormodule  Plaats altijd uitsluitend lege modules zonder spoelgoed in het rek. Controleer voor elke belading de juiste vergrendeling. De modules moeten volledig leeg worden geruimd voordat ze eruit worden gehaald. Wanneer modules met spoelgoed worden geplaatst of verwijderd, kan het spoelgoed worden beschadigd.
  • Page 124: Spoelgoed Inruimen

    nl - Gebruik Spoelgoed inruimen Houdt u zich aan de beladingsvoorschriften die in het kader van de validatie zijn vastgelegd.  Letselrisico door spoelgoed. Bij het in- en uitruimen van het spoelgoed kunt u zich aan scherpe randen, snijvlakken of spitse punten verwonden. Ruim het rek van achteren naar voren in en haal het rek in omge- keerde volgorde leeg.
  • Page 125: A 803 Houder Voor Hand- En Hoekstukken

    - Gebruik Chirurgische afzuigers uit de tandheelkunde kunnen op basis van hun lengte niet worden behandeld met de module A 315/1 wanneer tege- lijkertijd een bovenrek in de reinigingsautomaat wordt gebruikt. Be- handel chirurgische afzuigers daarom in een bovenrek met injector- eenheid, zoals bijvoorbeeld de A 105/1.
  • Page 126: Hand- En Hoekstukken Behandelen

    nl - Gebruik Hand- en hoek- Zorg dat de hand- en hoekstukken goed doorgespoeld kunnen wor-  stukken den. behandelen Steek het instrument in de houder. Het instrument wordt op zijn  plaats gehouden door de veerhouder vast te klikken. Trek na de behandeling het instrument uit de houder.
  • Page 127: Montage

    nl - Gebruik Montage Voor de montage is een adapter A 801 nodig. Schroef het bovenste gedeelte  van de houder AUF 1 af.  Plaats een siliconen adapter (ADS)  die overeenkomt met de dia-  meter van het te behandelen hand- of hoekstuk. ...
  • Page 128: Filterplaatjes Vervangen

    nl - Gebruik Filterplaatjes  De filterplaatjes moeten na ca. 2 weken dan wel na 20 behan- vervangen delingscycli worden vervangen. Schroef de volledige houder los.  Schroef de houder uit elkaar en verwijder het filterplaatje .  Spoel het onderste gedeelte  grondig schoon. ...
  • Page 129: E 499 Spoelsysteem Voor Zuig- En Spoelcanules

    nl - Gebruik E 499 Spoelsysteem voor zuig- en spoelcanules Het spoelsysteem E 499 is bestemd voor de behandeling van spoel- en zuigcanules, alsmede voor zuigonderbrekers. Bij het spoelsysteem hoort een eigen gebruiksaanwijzing. Spoelhulzen De spoelhulzen zijn geschikt voor de behandeling van instrumenten met lumina en de volgende buitendiameters: - A 817, spoelhuls, lengte 65 mm, Ø 11 mm, kap met opening Ø 6 mm - E 336, spoelhuls, lengte 121 mm, Ø...
  • Page 130 Spørsmål og tekniske problemer ....................131 Begrepsdefinisjon.......................... 131 Anvendelsesområde........................132 Standardlevering .......................... 133 Standardlevering A 315/1 ......................133 Retur og gjenvinning av transportemballasjen ................. 133 Komponenter som kan kjøpes i ettertid ..................134 Sikkerhetsregler og advarsler....................135 Anvendelsesteknikk ........................136 Skru inn dysene ..........................
  • Page 131: Henvisninger Til Veiledningen

    Eksempel: Meny Innstillinger  Spørsmål og tekniske problemer Ta kontakt med Miele ved spørsmål eller tekniske problemer. Kontakt- dataene finner du på baksiden av bruksanvisningen til rengjørings- automaten eller under www.miele.no/professional. Begrepsdefinisjon Senere i denne bruksanvisningen blir rengjørings- og desinfeksjons- automaten betegnet som rengjøringsautomat.
  • Page 132: Anvendelsesområde

    - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + Modul A 315/1 kan brukes med eller uten en ekstra overkurv, f.eks. som tillegg til overkurv A 105/1. Hvis modulen settes inn sammen med en overkurv med injektordyser, må det velges et spesialprogram med økt spyletrykk.
  • Page 133: Standardlevering

    - Standardlevering Standardlevering A 315/1 - Injektormodul A 315/1 med 2 spylelister og tilsammen 22 tilkob- linger for spyleinnretninger - Høyde 145 mm, bredde 492 mm, dybde 542 mm - Plasseringshøyde injektorlist ved bruk av overkurv A 105/1 135 mm (± 30 mm) - A 838, verktøysett som består av 1 x fastnøkkel SW9 og 1 x vinkel-...
  • Page 134: Komponenter Som Kan Kjøpes I Ettertid

    - E 447, Luer-Lock-adapter(-e)  for Luer-Lock  - E 499, spyleinnretning for klargjøring av suge- og skyllekanyler med forskjellige tilkoblingsformer og Veres-kanyler - FP 20, 20 filterplater, Ø 30 mm Ytterligere komponenter er å få kjøpt hos Miele. For dentalprodukter, kontakt din lokale dentalforhandler.
  • Page 135: Sikkerhetsregler Og Advarsler

    Modulen er kun tillatt brukt for de anvendelsesområdene som er  nevnt i kapittelet «Anvendelsesteknikk» i bruksanvisningen. Kompo- nenter som f.eks. dyser, må kun erstattes av Miele-komponenter eller originale reservedeler fra produsenten. Før første gangs bruk må nye vogner, moduler o.l. skylles uten uten- ...
  • Page 136: Anvendelsesteknikk

     f.eks. E 447. Programvalg Modul A 315/1 kan brukes med eller uten en ekstra overkurv, f.eks. som tillegg til overkurv A 105/1. Hvis modulen settes inn sammen med en overkurv med injektordyser, må det velges et spesialprogram med økt spyletrykk.
  • Page 137: Injektormoduler

    no - Anvendelsesteknikk Injektormoduler  Du må alltid sette kun tomme moduler uten utensiler inn i kurvene. Kontroller at de er festet riktig før hver innlasting. Før du tar ut modulene, må de være fullstendig tømt. Ved innsetting eller uttak av fulle moduler kan utensilene bli ødelagt. Sette inn injektor- Injektormodulen må...
  • Page 138: Plassering Av Utensilene

    Du finner eksempler på dette på de neste sidene. Pga. lengden kan ikke kirurgiske sug fra dentalområdet klargjøres i modul A 315/1 når det brukes en overkurv i rengjøringsautomaten. Derfor må du klargjøre kirurgiske sug i en overkurv med injektorlist, som f.eks.
  • Page 139: A 803 Holder For Roterende Instrumenter

    no - Anvendelsesteknikk Rengjøring av filterrør A 800 Filterrøret må rengjøres minst 1 gang per uke. Det anbefales å rengjøre filterrøret etter hvert 10. programforløp. Følg anvisningene om rengjøring i bruksanvisningen til filterrøret.  A 803 holder for roterende instrumenter Klargjøring av roterende instrumenter fra dentalområdet krever en ettermontering av holderne A 803.
  • Page 140: Klargjøring Av Roterende Instrumenter

    no - Anvendelsesteknikk Klargjøring av Forsikre deg om at de roterende instrumentene kan gjennomskylles  roterende instru- fullstendig. menter Sett det roterende instrumentet inn i holderen. Instrumentet holdes  i posisjon når den festes i fjærholderen. Trekk det roterende instrumentet ut av holderen etter klargjøring. ...
  • Page 141: Montering

    no - Anvendelsesteknikk Montering Til monteringen trenger du en adapter A 801. Skru av overdelen  på holderen AUF 1.  Sett inn en adapter av silikon (ADS) , som har en diameter som til-  svarer diameteren til det roterende instrumentet. ...
  • Page 142: Utskiftning Av Filterplatene

    no - Anvendelsesteknikk Utskiftning av  Filterplatene må skiftes ut etter ca. 2 uker hhv. etter 20 klargjø- filterplatene ringsprosesser. Skru ut hele holderen.  Skru holderen fra hverandre og kast filterplaten .  Skyll underdelen  grundig.  Legg inn en ny filterplate. ...
  • Page 143: E 499 Spyleinnretning For Suge- Og Skyllekanyler

    no - Anvendelsesteknikk E 499 Spyleinnretning for suge- og skyllekanyler Spyleinnretningen E 499 er beregnet for klargjøring av skylle- og suge- kanyler, inkludert sugekanyler med inngangsport for luft. Det følger en egen bruksanvisning med spyleinnretningen. Spylehylser Spylehylsene er egnet for klargjøring av instrumenter med hulrom og følgende utvendige diameter: - A 817, spylehylse, lengde 65 mm, Ø 11 mm, kappe med åpning Ø...
  • Page 144 Perguntas e problemas técnicos....................145 Definição de termos........................145 Finalidade ............................146 Equipamento fornecido ......................147 Equipamento fornecido A 315/1....................147 Eliminação da embalagem de transporte ................. 147 Componentes opcionais ......................148 Indicações de segurança e avisos.................... 149 Técnica de aplicação ........................150 Enroscar injetores..........................
  • Page 145: Indicações Sobre As Instruções

    Exemplo: Menu Regulações  Perguntas e problemas técnicos Para qualquer questão ou problema técnico contacte a Miele. Os con- tactos encontram-se indicados na contracapa do manual de instru- ções da sua máquina de lavar e desinfetar ou em https://www.miele.pt/professional/index.htm.. Definição de termos No decurso destas instruções de utilização, a máquina de lavar e de-...
  • Page 146: Finalidade

    - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + O módulo A 315/1 pode ser utilizado com ou sem um cesto superior adicional, p. ex. como complemento do cesto superior A 105/1. Se o módulo for utilizado juntamente com um cesto superior com in- jetores, deve ser selecionado um programa especial com uma pressão...
  • Page 147: Equipamento Fornecido

    - Equipamento fornecido Equipamento fornecido A 315/1 - Módulo injetor A 315/1 com 2 réguas de lavagem e 22 ligações no total para dispositivos de lavagem - Altura 145 mm, largura 492 mm, profundidade 542 mm - Altura de carga da régua de injetores em caso de utilização do cesto superior A 105/1 135 mm (± 30 mm)
  • Page 148: Componentes Opcionais

    - E 447, adaptadores Luer-Lock  para Luer-Lock  - E 499, dispositivo de lavagem para cânulas de aspiração e lavagem com diferentes formas de ligação assim como cânulas Veres - FP 20, 20 placas de filtro, 30 mm Ø Estão disponíveis outros componentes na Miele.
  • Page 149: Indicações De Segurança E Avisos

    Técnica de aplica- ção. Componentes, como, p. ex., injetores, devem ser substituídos apenas por componentes Miele ou peças de substituição originais do fabricante. Antes da primeira utilização, deve ser efetuada a lavagem dos su- ...
  • Page 150: Técnica De Aplicação

    Luer-Lock, p. ex. o E 447. Seleção do programa O módulo A 315/1 pode ser utilizado com ou sem um cesto superior adicional, p. ex. como complemento do cesto superior A 105/1. Se o módulo for utilizado juntamente com um cesto superior com in- jetores, deve ser selecionado um programa especial com uma pressão...
  • Page 151: Módulo Injetor

    pt - Técnica de aplicação Módulo injetor  Coloque sempre só módulos vazios nos cestos. Antes de carre- gar verifique se estão corretamente fixos. Antes de retirar os módulos deve retirar todos os utensílios existen- tes. Ao inserir ou retirar os módulos carregados, os utensílios podem ser danificados.
  • Page 152: Arrumação Do Material A Lavar

    pt - Técnica de aplicação Arrumação do material a lavar Para a validação, mantenha sempre a carga tal como indicado na amostra.  Risco de ferimentos através do material a lavar. Durante a carga e descarga do material a lavar existe o risco de se ferir em eventuais bordas e arestas afiadas ou extremidades pontia- gudas.
  • Page 153: Encaixe A 803 Para Instrumentos De Transmissão

    - Técnica de aplicação Os aspiradores cirúrgicos da área odontológica não podem ser repro- cessados com o módulo A 315/1, devido ao seu comprimento, caso simultaneamente um cesto superior esteja a ser utilizado na máquina de lavar e desinfetar. Por essa razão, reprocesse aspiradores cirúrgi- cos num cesto superior com régua de injetores, como p. ex.
  • Page 154: Reprocessar Instrumentos De Transmissão

    pt - Técnica de aplicação Reprocessar ins- Certifique-se de que o banho atinge todas as partes dos instrumen-  trumentos de tos de transmissão. transmissão Encaixe o instrumento de transmissão no encaixe. O instrumento é  mantido em posição através de bloqueio do suporte de mola. Após o reprocessamento do instrumento de transmissão retire-o do ...
  • Page 155: Montagem

    pt - Técnica de aplicação Montagem Para efetuar a montagem é necessário um adaptador A 801. Desaparafuse a parte superior  do encaixe AUF 1.  Coloque um adaptador de silicone (ADS) , que corresponda ao  diâmetro dos instrumentos de transmissão. ...
  • Page 156: Substituir As Placas De Filtro

    pt - Técnica de aplicação Substituir as pla-  As placas de filtro devem ser substituídas ao fim de 2 semanas cas de filtro ou após 20 ciclos de reprocessamento. Desaperte o encaixe completo.  Abra o encaixe e retire a placa do filtro . ...
  • Page 157: E 499 Dispositivos De Lavagem Para Cânulas De Aspiração E Irrigação

    pt - Tecnologia de aplicação E 499 Dispositivos de lavagem para cânulas de aspiração e irrigação O dispositivo de lavagem E 499 está previsto para a lavagem de cânu- las de irrigação e de aspiração. Juntamente com o dispositivo de lava- gem são fornecidas as instruções de utilização.
  • Page 158 Vprašanja in tehnične težave ....................... 159 Definicija izrazov ..........................159 Namen uporabe..........................160 Dobavni komplet .......................... 161 Dobavni komplet A 315/1 ......................161 Odstranjevanje embalaže ......................161 Komponente kot dodatna oprema ....................162 Varnostna navodila in opozorila ....................163 Tehnika uporabe ........................... 164 Privijanje šob ..........................
  • Page 159: Napotki Za Branje Navodil

    Primer: Meni Nastavitve  Vprašanja in tehnične težave V primeru vprašanj ali tehničnih težav se obrnite na Miele. Kontaktni podatki so navedeni na hrbtni strani navodil za uporabo vašega stroja ali na www.miele.com/professional. Definicija izrazov V nadaljevanju teh navodil za uporabo je pomivalno-dezinfekcijski stroj imenovan stroj.
  • Page 160: Namen Uporabe

    - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + Modul A 315/1 lahko uporabljate z dodatno zgornjo košaro ali brez nje, npr. kot dopolnitev zgornje košare A 105/1. Če modul uporabljate skupaj z zgornjo košaro z injektorskimi šobami, morate izbrati poseben program s povečanim tlakom pomivanja.
  • Page 161: Dobavni Komplet

    - Dobavni komplet Dobavni komplet A 315/1 - Injektorski modul A 315/1 z dvema pomivalnima letvama in skupno 22 priključki za pripomočke za pomivanje - Višina 145 mm, širina 492 mm, globina 542 mm - Višina vlaganja na injektorsko letev pri uporabi zgornje košare A 105/1 je 135 mm (± 30 mm)
  • Page 162: Komponente Kot Dodatna Oprema

    - E 447, adapter Luer-Lock  za Luer-Lock  - E 499, priprava za pomivanje sesalnih in izpiralnih kanil z različnimi oblikami priključkov in Veresovih igel - FP 20, 20 filtrskih ploščic, Ø 30 mm Dodatne komponente so opcijsko na voljo na podjetju Miele.
  • Page 163: Varnostna Navodila In Opozorila

    Modul je predviden izključno za področja uporabe, ki so navedena v  teh navodilih za uporabo v poglavju Tehnika uporabe. Komponente, kot so šobe, lahko zamenjate samo s komponentami Miele ali originalnimi nadomestnimi deli proizvajalca. Pred prvo uporabo morate nove nosilce pomiti v stroju brez vloženih ...
  • Page 164: Tehnika Uporabe

     pomivanje z adapterjem Luer-Lock, npr. E 447. Izbira programa Modul A 315/1 lahko uporabljate z dodatno zgornjo košaro ali brez nje, npr. kot dopolnitev zgornje košare A 105/1. Če modul uporabljate skupaj z zgornjo košaro z injektorskimi šobami, morate izbrati poseben program s povečanim tlakom pomivanja.
  • Page 165: Injektorski Moduli

    sl - Tehnika uporabe Injektorski moduli  V košaro vedno vstavite prazne module brez predmetov za pomivanje. Pred vsakim polnjenjem modula preverite, ali je pravilno fiksiran. Module morate povsem izprazniti, preden jih odstranite. Med vstavljanjem ali odstranjevanjem polnega modula se lahko poškodujejo predmeti, ki so nameščeni na njem.
  • Page 166: Razvrščanje Predmetov

    Primere najdete na naslednjih straneh. Kirurških aspiratorjev s področja zobozdravstva zaradi njihove dolžine ni mogoče pripravljati v modulu A 315/1, če je v stroju istočasno uporabljena zgornja košara. Kirurške aspiratorje zato pripravljajte v zgornji košari z injektorsko letvijo, npr. A 105/1.
  • Page 167: A 803 Nastavek Za Nasadne Instrumente

    sl - Tehnika uporabe  Priprava ozkocevnih instrumentov zahteva filtriranje pomivalne tekočine. V ta namen lahko vsako injektorsko letev opremite s filtrsko cevjo A 800. Filtrski cevi so priložena ločena navodila za uporabo. Čiščenje filtrske cevi A 800 Filtrsko cev morate očistiti vsaj 1-krat tedensko. Priporočamo, da filtrsko cev očistite po vsakih 10 izvedbah programov.
  • Page 168: Priprava Nasadnih Instrumentov

    sl - Tehnika uporabe Priprava nasadnih Zagotovite prehodnost nasadnih instrumentov.  instrumentov Nasadni instrument vstavite v nastavek. Vzmetno držalo se zaskoči  in zadrži instrument v ustreznem položaju. Nasadni instrument po končani pripravi povlecite z nastavka.  Vzmetno držalo se avtomatsko vrne v izhodiščni položaj. Po končani pripravi je treba notranjost nasadnih instrumentov ...
  • Page 169: Montaža

    sl - Tehnika uporabe Montaža Za montažo je potreben adapter A 801. Odvijte zgornji del  nastavka AUF 1.  Vstavite silikonski adapter (ADS) , ki ustreza premeru nasadnega  instrumenta, ki ga želite pripraviti.  Če je nasadni instrument vstavljen v prevelik silikonski adapter, ki se mu ne prilega, se lahko poškoduje filtrska ploščica.
  • Page 170: Zamenjava Filtrskih Ploščic

    sl - Tehnika uporabe Zamenjava  Filtrske ploščice morate zamenjati po pribl. dveh tednih oz. 20 filtrskih ploščic ciklusih priprave. Odvijte celoten nastavek.  Nastavek razstavite in odstranite filtrsko ploščico .  Temeljito sperite spodnji del .  Vložite novo filtrsko ploščico. ...
  • Page 171: E 499 Priprava Za Pomivanje Sesalnih In Izpiralnih Kanil

    sl - Tehnika uporabe E 499 priprava za pomivanje sesalnih in izpiralnih kanil Priprava za pomivanje E 499 je predvidena za pripravo izpiralnih in sesalnih kanil, vključno s prekinjevali. Pripravi za pomivanje so priložena ločena navodila za uporabo. Pomivalne cevke Pomivalne cevke so namenjene za pripravo instrumentov z lumnom, ki imajo naslednje zunanje premere: - A 817, pomivalna cevka, dolžina 65 mm, Ø 11 mm, kapa z odprtino...
  • Page 172 Om bruksanvisningen ......................... 173 Frågor och tekniska problem......................173 Begreppsförklaring ........................173 Användningsområde ........................174 I leveransen ingår......................... 175 Leveransinnehåll A 315/1......................175 Transportförpackning ........................175 Komponenter som kan köpas till ....................176 Säkerhetsanvisningar och varningar..................177 Användningsteknik ........................178 Skruva in dysor..........................
  • Page 173: Om Bruksanvisningen

    Text som visas i displayen står med en speciell skrifttyp. Exempel: Meny Inställningar  Frågor och tekniska problem Vid frågor eller tekniska problem, kontakta Miele. Kontaktuppgifter finns på baksidan av diskdesinfektorns bruksanvisning eller under www.miele.se/professional. Begreppsförklaring I denna bruksanvisning beskrivs en diskdesinfektor. Begreppet disk- gods kommer generellt att användas i denna bruksanvisning för mate-...
  • Page 174: Användningsområde

    - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + Modulen A 315/1 kan användas med eller utan en extra överkorg, till exempel som komplement till överkorgen A 105/1. Om modulen används ihop med en överkorg med injektordysor, så måste ett speciellt program med ett ökat spoltryck väljas.
  • Page 175: I Leveransen Ingår

    - I leveransen ingår Leveransinnehåll A 315/1 - Injektormodul A 315/1 med två spollister och totalt 22 anslutningar för diskanordningar - Höjd 145 mm, bredd 492 mm, djup 542 mm - Lasthöjd injektorlist vid användning av överkorg A 105/1 135 mm (± 30 mm) - A 838, verktygsset, innehållande 1 x fast nyckel SW9 och 1 x vinkel- skruvmejsel T20 Transportförpackning...
  • Page 176: Komponenter Som Kan Köpas Till

    - E 446, 12 kåpor till spolhylsor, öppning Ø 10 mm - E 447, Luer-lock-adapter  för Luer-lock  - E 499, spolanordning för rengöring av sug- och spolkanyler med oli- ka anslutningar samt Veres-kanyler - FP 20, 20 filterplattor, Ø 30 mm Ytterligare komponenter kan köpas till hos Miele.
  • Page 177: Säkerhetsanvisningar Och Varningar

    Modulen får endast användas på det sätt som beskrivs i avsnittet  “Användningsteknik” i denna bruksanvisning. Komponenter som till exempel dysor får bara bytas ut mot tillbehör från Miele eller reservde- lar i original. Innan nya insatser används måste de rengöras i en maskin utan ...
  • Page 178: Användningsteknik

     er-lock-adapter, till exempel E 447. Programval Modulen A 315/1 kan användas med eller utan en extra överkorg, till exempel som komplement till överkorgen A 105/1. Om modulen används ihop med en överkorg med injektordysor, så måste ett speciellt program med ett ökat spoltryck väljas.
  • Page 179: Injektormoduler

    sv - Användningsteknik Injektormoduler  Sätt bara in tomma moduler utan diskgods i korgarna. Kon- trollera fastsättningen varje gång innan diskgodset sätts in. Allt diskgods måste vara urplockat innan modulerna tas ut. Om detta inte görs så är det lätt hänt att något går sönder. Sätta in injektor- Sätt in injektormodulen i underkorgen A 151.
  • Page 180: Placera Diskgods

    Exempel för detta finns på följande sidor. Kirurgiska sugar från området dental kan på grund av sin längd inte rengöras med modulen A 315/1 om det samtidigt används en över- korg i maskinen. Rengör därför kirurgiska sugar i en överkorg med in- jektorlist, till exempel A 105/1.
  • Page 181: A 803 Hållare För Roterande Instrument

    sv - Användningsteknik Rengöra A 800 filterröret Filterröret måste göras rent minst en gång i veckan. Rekommendationen är att du rengör filterröret efter var 10:onde pro- gramkörning. Beakta rengöringsanvisningarna i bruksanvisningen till filterröret.  A 803 Hållare för roterande instrument För rengöring av roterande instrument från dentalområdet krävs en extra rengöring med A 803 - hållare.
  • Page 182: Rengöra Roterande Instrument

    sv - Användningsteknik Rengöra roterande Fastställ först till vilken grad de roterande instrumenten kan spolas  instrument igenom. Ställ in det roterande instrumentet i hållaren. Instrumentet kommer  att spärra fast i rätt läge i fjäderhållaren. Efter rengöring drar du ut det roterande instrumentet ur hållaren. ...
  • Page 183: Montering

    sv - Användningsteknik Montering För montering krävs en adapter A 801. Skruva loss överdelen  från hållaren AUF 1.  Sätt in en adapter av silikon (ADS)  som motsvarar genomsnittsdi-  ametern på det roterande instrumentet.  Om de roterande instrumenten sätts in i för stora silikonhållare kan filterplattan skadas.
  • Page 184: Byta Filterplattor

    sv - Användningsteknik Byta filterplattor  Filterplattorna måste bytas efter ungefär två veckor respektive 20 rengöringscykler. Skruva ut hela hållaren.  Skruva isär hållaren och släng filterplattan .  Skölj ur underdelen .  Lägg in en ny filterplatta.   Under inga omständigheter får skadade eller redan använda fil- terplattor sättas in.
  • Page 185: E 499 Spolanordning För Sug- Och Spolkanyler

    sv - Användningsteknik E 499 spolanordning för sug- och spolkanyler Spolanordningen E 499 är avsedd för rengöring av sug- och spolkanyl- er, inklusive sugregulatorer. En separat bruksanvisning medföljer spo- lanordningen. Spolhylsor Spolhylsorna är lämpade för rengöring av ihåliga instrument och följan- de ytterdiameter: - A 817, spolhylsa, längd 65 mm, Ø 11 mm, kåpa med öppning Ø 6 mm - E 336, spolhylsa, längd 121 mm, Ø...
  • Page 188 Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Manufacturing site: Miele & Cie. KG Mielestraße 2 33611 Bielefeld Germany Internet: www.miele.com/professional Alteration rights reserved/2524 M.-Nr. 11 309 241 / 00 0297...

Table of Contents