Miele A 315/1 Operating Instructions Manual
Miele A 315/1 Operating Instructions Manual

Miele A 315/1 Operating Instructions Manual

Module
Hide thumbs Also See for A 315/1:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

A 315/1
cs
Návod k obsluze Injektorový modul
el
Οδηγίες χρήσης µονάδα με εγχυτήρες
en
Operating instructions Injector module
hu
Használati utasítás Injektormodul
ja
取扱説明書 インジェクターモジュール
ko
pl
Instrukcja użytkowania Moduł iniekcyjny
ro
Instrucțiuni de utilizare Modul de injecție
ru
Инструкция по эксплуатации Инжекторный модуль
sk
Návod na použitie Injektorový modul
tr
Kullanım Kılavuzu Enjektör Modülü
zh
操作说明书 注射器模块
M.-Nr. 11 309 251

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the A 315/1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Miele A 315/1

  • Page 1 A 315/1 Návod k obsluze Injektorový modul Οδηγίες χρήσης µονάδα με εγχυτήρες Operating instructions Injector module Használati utasítás Injektormodul 取扱説明書 インジェクターモジュール Instrukcja użytkowania Moduł iniekcyjny Instrucțiuni de utilizare Modul de injecție Инструкция по эксплуатации Инжекторный модуль Návod na použitie Injektorový modul Kullanım Kılavuzu Enjektör Modülü...
  • Page 2 cs ............................el ............................18 en ............................33 hu ............................47 ja ............................61 ko ............................75 pl ............................89 ro ............................103 ru ............................117 sk ............................133 tr ............................147 zh ............................161...
  • Page 3: Table Of Contents

    - Obsah Upozornění k návodu........................Dotazy a technické problémy ...................... Definice pojmů..........................Stanovený účel ..........................Součásti dodávky......................... Součásti dodávky A 315/1 ......................Likvidace obalového materiálu ....................Komponenty k dokoupení......................Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění................Technika používání........................Zašroubování trysek ........................Přišroubování injektorových trysek ..................
  • Page 4: Upozornění K Návodu

    Menu Nastavení  Dotazy a technické problémy Při dotazech nebo technických problémech se prosím obracejte na Miele. Kontaktní údaje naleznete na zadní straně návodu k obsluze svého mycího a dezinfekčního automatu nebo na www.miele.com/professional. Definice pojmů V tomto návodu k obsluze se tento mycí a dezinfekční přístroj nadále označuje jako mycí...
  • Page 5: Stanovený Účel

    - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + Modul A 315/1 lze používat s dalším horním košem nebo bez něho, na- příklad jako doplněk k hornímu koši A 105/1. Pokud se modul použije spolu s horním košem s injektorovými trys- kami, musí být zvolen speciální program se zvýšeným mycím tlakem.
  • Page 6: Součásti Dodávky

    - Součásti dodávky Součásti dodávky A 315/1 - injektorový modul A 315/1 se 2 mycími lištami a celkem 22 přípoj- kami pro mytá zařízení - výška 145 mm, šířka 492 mm, hloubka 542 mm - osazovací výška injektorové lišty při použití horního koše A 105/1 135 mm (± 30 mm) - A 838, sada nářadí, kterou tvoří...
  • Page 7: Komponenty K Dokoupení

    - E 447, adaptér Luer-Lock  pro Luer-Lock  - E 499, mycí zařízení pro přípravu odsávacích a mycích kanyl s různý- mi tvary přípojek a Veressových kanyl - FP 20, 20 filtračních destiček, Ø 30 mm Další komponenty jsou k dostání na přání u Miele.
  • Page 8: Bezpečnostní Pokyny A Varovná Upozornění

    Modul je schválený výhradně pro oblasti použití uvedené v tomto  návodu k obsluze v kapitole „Technika používání“. Komponenty, jako jsou např. trysky, smí být nahrazeny jen komponenty Miele nebo origi- nálními náhradními díly výrobce. Před prvním použitím musí být nové mycí koše omyty v mycím au- ...
  • Page 9: Technika Používání

     Luer-Lock, např. E 447. Volba programu Modul A 315/1 lze používat s dalším horním košem nebo bez něho, na- příklad jako doplněk k hornímu koši A 105/1. Pokud se modul použije spolu s horním košem s injektorovými trys- kami, musí být zvolen speciální program se zvýšeným mycím tlakem.
  • Page 10: Injektorové Moduly

    cs - Technika používání Injektorové moduly  Do košů nasazujte vždy jen prázdné moduly bez předmětů k mytí. Před každým plněním zkontrolujte správnou aretaci. Moduly se musí před vyjmutím úplně vyprázdnit. Při nasazování nebo vyjímání osazených modulů se mohou poškodit myté předměty. Nasazení...
  • Page 11: Uložení Předmětů K Mytí

    Příklady k tomu najdete na následujících stranách. Chirurgické odsávačky z dentální oblasti není možné z důvodu jejich délky připravovat pomocí modulu A 315/1, když se v mycím a dez- infekčním automatu současně používá horní koš. Chirurgické od- sávačky proto připravujte v horním koši s injektorovou lištou jako na- příklad v A 105/1.
  • Page 12: Držák A 803 Pro Pohonové Instrumenty

    cs - Technika používání Čištění filtrační trubice A 800 Filtrační trubice musí být nejméně 1krát týdně vyčištěna. Doporučuje se vyčistit filtrační trubici vždy po provedení 10 programů. Respektujte přitom pokyny k čištění v návodu k použití filtrační trubi-  Držák A 803 pro pohonové instrumenty Pro přípravu pohonových instrumentů...
  • Page 13: Příprava Pohonových Instrumentů

    cs - Technika používání Příprava poho- Zajistěte, aby bylo možné pohonové instrumenty propláchnout.  nových instrumentů Zastrčte pohonový instrument do držáku. Instrument je přidržován  ve své poloze zaklapnutím příchytky s pružinou. Po přípravě vytáhněte pohonový instrument z držáku. Pružná pří-  chytka se automaticky vrátí...
  • Page 14: Montáž

    cs - Technika používání Montáž Pro montáž je potřeba adaptér A 801. Odšroubujte horní díl  držáku AUF 1.  Nasaďte silikonový adaptér (ADS)  odpovídající průměru poho-  nového instrumentu, který se má připravovat.  Když se pohonové instrumenty nasazují do nevhodných, příliš velkých silikonových adaptérů, může se poškodit filtrační...
  • Page 15: Výměna Filtračních Destiček

    cs - Technika používání Výměna filtračních  Filtrační destičky musí být vyměněny asi po 2 týdnech příp. destiček 20 pracovních cyklech. Vyšroubujte kompletní držák.  Držák rozšroubujte a vyřaďte filtrační destičku .  Důkladně vypláchněte spodní díl .  Vložte novou filtrační destičku. ...
  • Page 16: E 499 Mycí Zařízení Pro Odsávací A Mycí Kanyly

    cs - Aplikační technika E 499 mycí zařízení pro odsávací a mycí kanyly Mycí zařízení E 499 je určeno pro přípravu odsávacích a mycích kanyl včetně přerušovačů sání. K mycímu zařízení je přiložen vlastní návod k obsluze. Mycí pouzdra Mycí pouzdra jsou vhodná pro přípravu nástrojů s dutinami a následu- jícími vnějšími průměry: - A 817, mycí...
  • Page 17 Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα.................... 18 Ορισμοί ............................18 Σκοπός............................19 Περιεχόμενα συσκευασίας ......................20 Περιεχόμενα συσκευασίας A 315/1 .................... 20 Αξιοποίηση της συσκευασίας ..................... 20 Εξαρτήματα που αγοράζονται εκ των υστέρων ................. 21 Υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις................. 22 Τεχνική εφαρμογής ........................23 Βίδωμα...
  • Page 18: Υποδείξεις Οδηγιών

    Μενού ρυθμίσεις  Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα Σε περίπτωση ερωτήσεων ή τεχνικών προβλημάτων να απευθύνεστε στη Miele. Θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στην πίσω σελίδα των οδηγιών χρήσης της δικής σας συσκευής καθαρισμού ή στη διεύθυνση www.miele.com/professional. Ορισμοί Στη συνέχεια αυτών των οδηγιών χρήσης η συσκευή καθαρισμού και...
  • Page 19: Σκοπός

    - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + Η μονάδα A 315/1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ή χωρίς επιπρόσθετο πάνω κάνιστρο, π.χ. ως προσθήκη στο πάνω κάνιστρο A 105/1. Αν χρησιμοποιηθεί η μονάδα μαζί με πάνω κάνιστρο με ακροφύσια εκτοξευτήρων, πρέπει να επιλεγεί ένα ειδικό πρόγραμμα με αυξημένη...
  • Page 20: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    - Περιεχόμενα συσκευασίας Περιεχόμενα συσκευασίας A 315/1 - Μονάδα εκτοξευτήρα A 315/1 με 2 ράβδους πλύσης και συνολικά 22 συνδέσεις για διατάξεις πλύσης - Ύψος 145 mm, πλάτος 492 mm, βάθος 542 mm - Ύψος τοποθέτησης ράβδου εκτοξευτήρων κατά τη χρήση του πάνω κανίστρου A 105/1 135 mm (± 30 mm) - A 838, σετ...
  • Page 21: Εξαρτήματα Που Αγοράζονται Εκ Των Υστέρων

    - E 447, αντάπτορας Luer Lock  για Luer Lock  - E 499, διάταξη πλύσης για τον καθαρισμό σωλινίσκων αναρρόφησης και πλύσης με διαφορετικά σχήματα σύνδεσης καθώς και βελόνες veress - FP 20, 20 πλάκες διήθησης, Ø 30 mm Άλλα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα προαιρετικά από Miele.
  • Page 22: Υποδείξεις Ασφαλείας Και Προειδοποιήσεις

     εφαρμογές που περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης στο κεφάλαιο Τεχνική εφαρμογής. Εξαρτήματα, όπως π. χ. ακροφύσια, επιτρέπεται να αντικατασταθούν μόνο με Miele εξαρτήματα ή αυθεντι- κά ανταλλακτικά του κατασκευαστή. Πριν την πρώτη χρήση οι καινούργιοι φορείς φορτίου πρέπει να ξε- ...
  • Page 23: Τεχνική Εφαρμογής

    διάταξη πλύσης με έναν αντάπτορα Luer Lock, π. χ. E 447. Επιλογή προγράμματος Η μονάδα A 315/1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ή χωρίς επιπρόσθετο πάνω κάνιστρο, π.χ. ως προσθήκη στο πάνω κάνιστρο A 105/1. Αν χρησιμοποιηθεί η μονάδα μαζί με πάνω κάνιστρο με ακροφύσια...
  • Page 24: Μονάδες Εκτοξευτήρων

    el - Τεχνική εφαρμογής Μονάδες εκτοξευτήρων  Τοποθετείτε πάντα στα κάνιστρα μόνο άδειες μονάδες χωρίς ερ- γαλεία. Ελέγξτε τη σωστή ασφάλιση πριν από κάθε φόρτωση. Οι μονάδες πρέπει να είναι τελείως άδειες πριν από την αφαίρεση. Κατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση των φορτωμένων μονάδων μπορεί...
  • Page 25: Τοποθέτηση Ιατροτεχνολογικών Εργαλείων

    el - Τεχνική εφαρμογής Τοποθέτηση ιατροτεχνολογικών εργαλείων Διατηρείτε συνεχώς το φορτίο που καθορίζεται στα πλαίσια του ελέγχου εγκυρότητας.  Κίνδυνος τραυματισμού από εργαλεία. Κατά την τοποθέτηση και την αφαίρεση των εργαλείων, υπάρχει εν- δεχομένως κίνδυνος τραυματισμού από υπάρχουσες αιχμηρές άκρες, κομμένα ή μυτερά άκρα. Για...
  • Page 26: Καθαρισμός Κοίλων Εργαλείων

    Ο χειρουργικός αναρροφητήρας από τον τομέα εφαρμογής της οδο- ντιατρικής δεν μπορεί να υποστεί επεξεργασία καθαρισμού-απολύ- μανσης με τη μονάδα A 315/1 λόγω του μήκους του, αν ταυτόχρονα ένα πάνω κάνιστρο στην αυτόματη συσκευή καθαρισμού χρησιμοποι- είται. Καθαρίστε και απολυμάνετε τον χειρουργικό αναρροφητήρα σε...
  • Page 27: Υποδοχή Α 803 Για Εργαλεία Μετάδοσης

    el - Τεχνική εφαρμογής Υποδοχή Α 803 για εργαλεία μετάδοσης Για τον καθαρισμό των χειρολαβών οδοντιατρικού εξοπλισμού απαιτεί- ται η μεταγενέστερη προσθήκη υποδοχών A 803. Οι υποδοχές είναι κατάλληλες για σχεδόν όλες τις συνηθισμένες χειρολαβές. Τοποθέτηση Αφαιρείτε ένα ακροφύσιο από τη δοκό εκτοξευτήρων και το αντικα- ...
  • Page 28: Τοποθέτηση

    el - Τεχνική εφαρμογής - ADS 1, αντάπτορας από σιλικόνη, λευκός, για την τοποθέτηση χειρο- λαβών με  περ. 20 mm - ADS 2, αντάπτορας από σιλικόνη, πράσινος, για την τοποθέτηση χει- ρολαβών με  περ. 16 mm - ADS 3, αντάπτορας από σιλικόνη, κόκκινος, για την τοποθέτηση χει- ρολαβών...
  • Page 29: Αντικατάσταση Διηθητικών Πλακών

    el - Τεχνική εφαρμογής Μετά τον καθαρισμό, πρέπει να στεγνώσετε τις χειρολαβές εσωτε-  ρικά με ιατρικό πεπιεσμένο αέρα, να τις φροντίσετε οπωσδήποτε σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και να τις αποστειρώσε- τε εφόσον απαιτείται. Πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες της εκάστοτε χώρας.
  • Page 30 el - Τεχνική εφαρμογής Με την υποδοχή A 814, οι μύτες για Air Scaler και Piezo Scaler μπο- ρούν να καθαριστούν. Η υποδοχή μπορεί να συνδυαστεί με τον αντάπτορα A 813 για την αύξηση της χωρητικότητας. Στις υποδοχές και τους αντάπτορες εσωκλείονται ξεχωριστές οδηγίες χρήσης.
  • Page 31: E 499 Διάταξη Πλύσης Για Σωληνίσκους Αναρρόφησης Και Πλύσης

    el - Τεχνική χρήσης E 499 Διάταξη πλύσης για σωληνίσκους αναρρόφησης και πλύσης Η διάταξη πλύσης E 499 έχει σχεδιαστεί για τον καθαρισμό σωληνί- σκων πλύσης και αναρρόφησης, συμπεριλαμβανομένων διακοπτών. Η διάταξη πλύσης διαθέτει τις δικές της οδηγίες χρήσης. Κύλινδροι πλύσης Οι...
  • Page 32 Definition of terms ........................33 Intended use ..........................34 IMPORTANT for the U.S......................34 Items supplied ..........................35 Scope of delivery A 315/1......................35 Disposal of the packing material ....................35 Optional components ........................36 Warnings and safety notes ......................37 Areas of application........................
  • Page 33: Notes About These Instructions

    Settings  Queries and technical problems In the event of queries or technical problems, please contact Miele. Contact details can be found at the end of the operating instructions for your cleaning machine or at www.miele.com/professional. Definition of terms The washer-disinfector is generally referred to as “the machine”...
  • Page 34: Intended Use

    - RID-100 teon - RID-200 teon + The A 315/1 module can be used with or without an additional upper basket; for example, as an addition to the A 105/1 upper basket. If the module is being used with an upper basket with injector nozzles, a special programme with higher wash pressure must be selected.
  • Page 35: Items Supplied

    - Items supplied Scope of delivery A 315/1 - A 315/1 injector module with 2 nozzle manifolds and a total of 22 connections for irrigation connectors - Height 145 mm, width 492 mm, depth 542 mm - Injector rail vertical clearance when using upper basket A 105/1 135 mm (± 30 mm)
  • Page 36: Optional Components

    - E 447, Luer Lock Adapter  for Luer Lock  - E 499 for reprocessing suction and rinsing cannulae with a variety of connector types as well as Veress cannulae. - FP 20, 20 filter plates, Ø 30 mm Further components are available from Miele as optional extras.
  • Page 37: Warnings And Safety Notes

    The module is approved solely for the applications specified in the  “Areas of application” chapter of these operating instructions. Com- ponents such as nozzles may only be replaced with Miele compon- ents or genuine original spare parts. New load carriers must be cleaned in the washer-disinfector ...
  • Page 38: Areas Of Application

    Luer Lock adapter, e.g. E 447. Programme selection The A 315/1 module can be used with or without an additional upper basket; for example, as an addition to the A 105/1 upper basket. If the module is being used with an upper basket with injector nozzles, a special programme with higher wash pressure must be selected.
  • Page 39: Injector Modules

    en - Areas of application Injector modules  Only ever place empty, unloaded modules in the baskets. Check that they are correctly engaged before loading them. Modules must be completely emptied before they are removed. Placing loaded modules in baskets or removing them can cause damage to the load items.
  • Page 40: Preparing The Load

    Due to their length, surgical suction devices used in dental applica- tions cannot be reprocessed using the A 315/1 module if an upper basket is being used in the cleaning machine at the same time. For this reason, surgical suction devices must be reprocessed in an up-...
  • Page 41: A 803 Holder For Transmission Instruments

    en - Areas of application  The wash water used for reprocessing narrow-lumened instru- ments needs to be filtered. The injector manifolds can each be fit- ted with an A 800 tubular filter for this purpose. The tubular filter is supplied with its own operating instructions.
  • Page 42: Reprocessing Transmission Instruments

    en - Areas of application Reprocessing Check that internal sections of transmission instruments are free of  transmission blockages. instruments Insert the transmission instrument into the holder. The instrument is  then held in position by the spring clamp. After reprocessing pull the transmission instrument out of its holder. ...
  • Page 43: Installation

    en - Areas of application Installation An A 801 adapter is required. Unscrew the upper part  from the AUF 1 holder.  Fit a silicone adapter (ADS)  in its place which has the same dia-  meter as the transmission instrument being reprocessed. ...
  • Page 44: Replacing Filter Plates

    en - Areas of application Replacing  Filter plates must be replaced approx. every 2 weeks or after filter plates 20 reprocessing cycles have been completed. Unscrew the holder completely.  Dismantle the holder and dispose of the filter plate .  Rinse out the lower part ...
  • Page 45: Fitting E 499 For Suction And Rinsing Cannulae

    en - Application technology Fitting E 499 for suction and rinsing cannulae The E 499 is for reprocessing rinsing and suction cannulae, including suction breakers. It comes with its own instructions. Irrigation sleeves Irrigation sleeves are suitable for reprocessing hollow instruments and instruments with the following external diameters: - A 817, irrigation sleeve, length 65 mm, Ø 11 mm, cap with opening Ø 6 mm...
  • Page 46 Útmutatások a leíráshoz......................47 Kérdések és technikai problémák....................47 A kifejezések meghatározása....................... 47 Célmeghatározás ......................... 48 Szállítási csomag.......................... 49 Szállítási csomag A 315/1......................49 A csomagolóanyag megsemmisítése ..................49 Utólag megvásárolható alkatrészek .................... 50 Biztonsági utasítások és figyelmeztetések ................51 Alkalmazástechnika........................52 Fúvókák becsavarozása ........................
  • Page 47: Útmutatások A Leíráshoz

    Példa: Menü Beállítások  Kérdések és technikai problémák Kérdések vagy technikai problémák esetén kérjük, forduljon a Miele munkatársaihoz. Az elérhetőségi adatokat a tisztítóautomata használa- ti utasításnak hátoldalán vagy a www.miele.com/professional felületen találja. A kifejezések meghatározása A használati útmutató...
  • Page 48: Célmeghatározás

    - PG 8591 - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + Az A 315/1 modul felső kosárral vagy anélkül is használható, pl. az A 105/1 felső kosár kiegészítéseként. Ha a modult injektorfúvókákkal ellátott felső kosárral használják, speci- ális, megnövelt öblítési nyomású programot kell kiválasztani.
  • Page 49: Szállítási Csomag

    - Szállítási csomag Szállítási csomag A 315/1 - A 315/1 injektormodul 2 öblítőléccel és összesen 22, az öblítőké- szülékekhez tartozó csatlakozással - 145 mm magas, 492 mm széles, 542 mm mély - Az injektorléc berakodási magassága az A 105/1 felső kosár használata esetén 135 mm (± 30 mm) - A 838, szerszámkészlet, mely 1 x SW9 csavarkulcsból és 1 x T20...
  • Page 50: Utólag Megvásárolható Alkatrészek

    - E 446, 12 db öblítőhüvely sapka Ø 10 mm nyílással - E 447, Luer-Lock-adapter  a Luer-Lock  számára - E 499, öblítőkészülék különböző csatlakozóformákkal ellátott szívó- és öblítő kanülök, valamint Veres-kanülök előkészítéséhez - FP 20, 20 szűrőlemez, Ø 30 mm Opcionálisan további alkatrészek igényelhetők a Miele vállalattól.
  • Page 51: Biztonsági Utasítások És Figyelmeztetések

    A modul kizárólag a használati útmutató „Alkalmazási technika”  című fejezetében megadott felhasználási területeken használható. Az alkatrészeket, így például a fúvókákat csak Miele alkatrészekkel vagy a gyártó eredeti alkatrészeivel szabad helyettesíteni. Az első használat előtt az új műszertartó kocsit a tisztító automatá- ...
  • Page 52: Alkalmazástechnika

     szüléket egy Luer-Lock adapterre, mint pl. a E 447. Programválasztás Az A 315/1 modul felső kosárral vagy anélkül is használható, pl. az A 105/1 felső kosár kiegészítéseként. Ha a modult injektorfúvókákkal ellátott felső kosárral használják, speci- ális, megnövelt öblítési nyomású programot kell kiválasztani.
  • Page 53: Injektormodulok

    hu - Alkalmazástechnika Injektormodulok  Mindig csak üres modulokat helyezzen be a kosarakba, tisztítan- dó eszköz nélkül. Terhelés előtt mindig ellenőrizze, hogy megfelelő-e a rögzítés. A modulokat kiszedés előtt teljesen ki kell üríteni. A megtöltött modulok behelyezése vagy kiszedése során a tisztítan- dó...
  • Page 54: A Mosogatnivaló Elrendezése

    Ehhez a következő oldalakon talál példákat. A fogászati területen használt sebészeti elszívók hosszuk miatt nem készíthetők elő az A 315/1 modullal, ha ezzel egyidejűleg a tisztítóau- tomatában felső kosarat használnak. A sebészeti elszívókat emiatt in- jektorléccel rendelkező felső kosárban készítse elő, pl. A 105/1.
  • Page 55: A 803-As Tartó Kezelőfejekhez

    hu - Alkalmazástechnika  A szűk szájú műszerek előkészítése megköveteli az mosóvíz szű- rését. Ebből a célból az injektorléceket A 800 külön-külön szűrőcső- vel lehet felszerelni. A szűrőcsőhöz saját használati útmutatót mellé- keltünk. A A 800 szűrőcső tisztítása A szűrőcsövet hetente legalább 1-szer ki kell takarítani. A szűrőcsövet 10 programciklus után ajánlatos tisztítani.
  • Page 56: Kezelőfejek Előkészítése

    hu - Alkalmazástechnika Kezelőfejek Gondoskodjon róla, hogy a kezelőfejeket át lehessen öblíteni.  előkészítése Helyezze be a kezelőfejet az egyik tartóba. A műszer a rugós rögzítő  bepattanásának köszönhetően a helyén marad. Az előkészítés végeztével húzza ki a kezelőfejet a tartóból. A rugós ...
  • Page 57: Szerelés

    hu - Alkalmazástechnika Szerelés A beszereléshez egy A 801 adapterre van szükség. Csavarja le a AUF 1 tartó felső részét .  Helyezzen be egy szilikon adaptert (ADS) , amely megfelel az elő-  készítendő kezelőfej átmérőjének.  Ha a kezelőfejeket nem megfelelő, túl nagy szilikon adapterbe helyezik, a szűrőlemez megsérülhet.
  • Page 58: A 814-Es Tartó Air Scaler És Piezo Scaler Hegyekhez

    hu - Alkalmazástechnika Csavarja szét a tartót és dobja ki a szűrőlemezt .  Öblítse ki alaposan az alsó részt .  Helyezzen be egy új szűrőlemezt.   Semmiképpen se használjon sérült vagy már használt szűrőle- mezeket. Csavarozza ismét össze a felső és alsó részt, majd szerelje a tartót ...
  • Page 59: E 499 Öblítőkészülék Szívó- És Öblítő Kanülhöz

    hu - Alkalmazástechnika E 499 öblítőkészülék szívó- és öblítő kanülhöz A E 499 öblítőkészüléket szívó- és öblítő kanülök előkészítéséhez, be- leértve a szívásmegszakítót, tervezték. Az öblítőkészülékhez saját használati utasítás van mellékelve. Öblítő hüvelyek Az öblítőhüvelyek a következő átmérővel rendelkező üreges eszközök előkészítésére alkalmasak: - A 817, öblítőhüvely, hossz: 65 mm, Ø11 mm, sapka 6 mm átmérőjű...
  • Page 60 - 目次 本説明書に関する注意事項..............................61 ご質問および技術的な問題 ............................. 用語の定義 ..................................使用目的....................................62 付属品....................................... 63 納入品目 A 315/1 ................................. 梱包材の廃棄 ................................... オプションのコンポーネント ............................警告と安全に関する注意事項............................... 65 アプリケーション分野................................66 インジェクタ ノズルの取付け ............................インジェクタ ノズルの固定 ............................. 洗浄圧測定のテストポイント ............................プログラム選択 ................................インジェクターモジュール ............................. インジェクターモジュールの挿入..........................インジェクターモジュールの取り外し ........................
  • Page 61: 本説明書に関する注意事項

    ja - 本説明書に関する注意事項 重要な警告  安全のため、重要な情報は、太枠のフレームボックスに入れ、警告マークで強調 されています。この注意は、人体の怪我または器物破損の潜在的危険に対しての警告 です。 これらの警告を注意深く読み、説明されている指示および実施基準を厳守してくださ い。 注意 厳守しなければならない特に重要な情報は、太枠のフレームボックスで強調されてい ます。 追加情報とコメント 追加情報とコメントは、細枠のフレームに入っています。 操作手順 操作手順は黒い四角で箇条書きになっています。 例:  矢印ボタンを使ってオプションを選択し、 OK を押して選択内容を保存します。 ディスプレイ 特定の機能は、ディスプレイに機能として使用されるのと同じフォントを使用して、デ ィスプレイメッセージに表示されます。 例: メニュー 設定  ご質問および技術的な問題 ご質問および技術的な問題は、販売元までお問い合わせください。お問い合わせ先の詳 細は、お使いの洗浄機の取扱説明書の最後をご覧ください。 用語の定義 この操作説明書では、洗浄消毒機を「機器」と称しています。再生処理可能な医療機器 は、それらがより厳密に定義されていない場合、「アイテム」と呼ばれます。...
  • Page 62: 使用目的

    - 使用目的 このモジュールは、 洗浄消毒機で機械による再生処理が可能な医療機器を再生処 ミーレ 理するために使用できます。本洗浄消毒機の取扱説明書、ならびに医療機器メーカーが 推奨する機械による再生処理手順に従ってください。 インジェクターモジュールは、機械による歯科および耳鼻咽喉科用器具の再生処 A 315/1 理に適しています。 モジュールには2つのインジェクターレールがあり、ノズルおよび他のコネクタ用に22 個のホルダーが中空器具の再生処理用に設計されています。 このモジュールは、次の用途に適しています。 下段バスケット A 151 上記領域からの機器の再生処理には、特別な再生処理プログラムが必要です。これらの プログラムは、工場出荷時にインストールされているか、 サービスが次の機器に ミーレ インストール、作成、または有効にすることができます。 - PG 8581 - PG 8582 - PG 8582 CD - PG 8591 - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + モジュールは上段バスケットの有無にかかわらず使用できます(例えば、 A 315/1 A 105/1 上段バスケットの追加として)。...
  • Page 63: 付属品

    - 付属品 納入品目 A 315/1 インジェクターモジュール、2つのノズルマニホールドとコネクタ用の合計 A 315/1 22の接続を装備 - 高さ  mm、幅  mm、奥行  mm - 上部バスケットを使用する際のインジェクターモジュールの縦方向のクリアラ ンス  mm (±  A 105/1 135  mm) 、工具セット、1 x WAF 9スパナと 1 x T20 オフセットドライバから構成さ A 838 れています 梱包材の廃棄 梱包は輸送中の損傷から保護するように設計されています。梱包材は、廃棄時に環境に 配慮し、リサイクルを前提とした素材が選定されています。 梱包材をリサイクルすることで、製造工程における原材料の使用や、埋め立て地での廃 棄物の量を削減することができます。...
  • Page 64: オプションのコンポーネント

    ja - 付属品 オプションのコンポーネント 、≥ 0,07 mmのろ過等級、405 mmの長さ、 22.5 mm、再利用可能な管状 A 800 フィルタ 、ネジアダプタ A 801 、歯科用ハンドピースホルダー、高さ76.5 mm、幅40 mm、奥行32 mm A 803 、様々なコネクタ用ネジ付き2ピースアダプタ、高さ約48 mm、Ø 45 mm、 A 813 シリコーンホース付きノズル4本、ブラインドストッパー3本 、エアスケーラーとピエゾ式スケーラーのチップを再生処理するためのネジキャ A 814 ップ付きホルダー、高さ約41 mm、Ø 16 mm 、スリーブ、長さ65 mm、Ø 11 mm、開口部付きキャップØ 6 mm A 817 、スリーブ用キャップ12個、開口部Ø 2 mm A 818 、例えば歯科用途のノズルセットは、22 x  から構成され、側面に絞りを A 836 A 833 持つ注入ノズル、長さ110 mm、Ø 4 mmから構成されます 、例えば耳鼻咽喉科用途のスリーブセットは、22 x  、器具用スリーブ A 837 A 817 Ø 4–8 mm、長さ67 mm、Ø 11 mm、絞りØ 6 mmのキャップから構成されます...
  • Page 65: 警告と安全に関する注意事項

    - 警告と安全に関する注意事項 事故やモジュールの損傷を回避するために、初めて使用する前にこの説明書をよくお 読みください。 この操作説明書は、いつでもアクセスできる安全な場所に保管してください。  また、ご使用の取扱機の操作説明書をよく読み、特に警告および安全指示に注意 してください。 このモジュールは、本取扱説明書の「使用分野」の章に明記された用途にのみ使用することができ ます。ノズルなどのコンポーネントは必ずミーレのコンポーネントやMieleの純正スペアパーツで 交換してください。 新しいロードキャリアを初めてお使いになる前に、洗浄機に設置し、アイテムを搭載せず洗浄する 必要があります。 何も搭載せず、空の状態のモジュールのみをバスケットに入れます。正しくはめ込まれていること を確認してから、アイテムを搭載します。 モジュールを取り出す前にモジュールは完全に空にする必要があります。 洗浄アイテムが搭載された状態でモジュールをバスケットに脱着すると、アイテムの破損の原因と なる恐れがあります。 洗浄機の取扱説明書の「メンテナンス」セクションの説明に従い、モバイルユニット、バスケッ ト、モジュール、インサートはすべて毎日点検してください。 お客様の安全のために、手袋を着用してください。また必要に応じて、器具を並べたり取り出す場 合は、外科用マスクと保護ゴーグルを着用してください。再汚染を避けるため、器具を取り出す場 合は、清潔な手袋を着用してください。 器具は後ろから前に積載し、前から後ろに取り出します。 中空の器具を内側から完全に洗浄して消毒するには、注入マニホールドに適切なホルダーまたはノ ズルに取り付ける必要があります。プログラム工程中にコネクタが緩まないようにしてください。 すべてのプログラム工程の最後に、コネクタが緩んでいないことを確認してください。 処理中にインジェクタノズル、アダプター、ホルダーから外れた中空のアイテムは、もう一度再生 処理される必要があります。...
  • Page 66: アプリケーション分野

    インジェクタノズルを所定の位置でネジ締めして取り付けます。  9 mmスパナ(WAF 9)を使って、インジェクタノズルをしっかりと締めます。  洗浄圧測定のテストポイント 右側のインジェクターマニホールドの上部のホルダーは、洗浄圧を測定するためのテス トポイントとして使用されます。このテストポイントは、EN ISO 15883に準拠した 性能試験と検証試験の枠組みで洗浄圧の測定に使用することができます。 水圧を測定するために、既存の構成を などのルアーロックアダプタに変更しま  E 447 す。 プログラム選択 モジュールは上段バスケットの有無にかかわらず使用できます(例えば、 A 315/1 A 105/1 上段バスケットの追加として)。 モジュールをインジェクターノズル付きの上段バスケットに使用する場合、より高い洗 浄圧を持つ特別プログラムを選択する必要があります。 - 歯科用器具の再生処理には、 プログラムが必要です。 Vario TD デンタル + - 耳鼻咽喉科用器具の再生処理には、 が必要です。 Vario TD ENT +...
  • Page 67: インジェクターモジュール

    ja - アプリケーション分野 インジェクターモジュール  何も搭載せず、空の状態のモジュールのみをバスケットに入れます。正しくはめ 込まれていることを確認してから、アイテムを搭載します。 モジュールを取り出す前にモジュールを完全に空にする必要があります。 洗浄アイテムが搭載された状態でモジュールをバスケットに取り付けたり取り外した りすると、アイテムの破損の原因となる恐れがあります。 インジェクターモジュー インジェクターモジュールを の下段バスケットに挿入します。 A 151 ルの挿入 三角形のブラケットはモジュールを固定し、モジュールが横に動かないようにしま  す。モジュールを挿入するときは、ブラケットが下段バスケットの端からはみ出さな いようにします。 モジュールを下段バスケットの支柱に引っ掛けます。  次に、バスケットの前面支柱にモジュールを押し込んで、モジュールの前面ブラケッ  トをかみ合わせます。 バスケットを慎重に洗浄器に押し込み、給水接続が正しい位置にあることを確認しま  す。 インジェクターモジュー  バスケットを機器から取り外すときは、インジェクターモジュールを持たないで ルの取り外し ください。 モジュールがゆるんだり、給水接続部が破損する可能性があります。 ロック機構からモジュールを解放し、バスケットから引き出します。 ...
  • Page 68: 搭載物の準備

    定されていることを確認します。 前の確認  インジェクターノズル、アダプタ、注水スリーブ、ブラインドストッパーが正し く装着され、使用中のアクセサリーに十分な圧力がかかっていることを確認します。 インジェクターノズル、アダプタ、注水スリーブやなどのアクセサリーに傷がある場 合は使用しないでください。 洗浄アイテムが搭載されていない箇所のブラインドストッパーを交換する必要はあり ません。 - モジュールはバスケットの給水に正しく接続されていますか? 中空器具の再生処理 中空の器具を挿入する前に、すべての中空部分に閉塞がないことを確認してくださ い。それ以外の場合、水はすべての領域に適切に届きません。 内腔器具をノズルに取り付けます。  プログラム終了後、器具の内部を無菌圧縮空気で乾燥させた後、メーカーの指示に従  い、適宜洗浄・滅菌を行う必要があります。各国の規制に従ってください。 必要に応じて、付属のノズルを、歯科用ハンドピース類のホルダー、灌漑スリーブなど の追加コンポーネントと交換することができます。その他の例は、次のページをご覧く ださい。 その長さのため、歯科用途で使用される外科用吸引装置は、上段バスケットが同時に 洗浄器で使用されている場合 モジュールを使用して再生処理することはできま A 315/1 せん。このため、外科用吸引装置は、 などのインジェクターマニホールドを備 A 105/1 えた上段バスケットで再生処理する必要があります。  内部が狭い内腔器具の再生処理に使用される洗浄水はフィルターを通す必要があ ります。インジェクターマニホールドには、この目的のために、それぞれ 管状 A 800 フィルターを取り付けることができます。管状フィルターには専用の取扱説明書が付 属しています。...
  • Page 69: ハンドピース用A 803ホルダー

    ja - アプリケーション分野 管状フィルタA 800の清掃 管状フィルタは、少なくとも週に1回清掃してください。 10回のプログラム使用後に管状フィルタを清掃することをお勧めします。 管状フィルタの取扱説明書の清掃手順に従ってください。  ハンドピース用A 803ホルダー A 803  ホルダーは、ハンドピースを再生処理するためにレトロフィットする必要があり ます。ホルダーは、ほぼすべての標準的なハンドピースに適しています。 取付け 注入マニホールドからノズルを取り外し、  ホルダーと交換してください。 A 803 ホルダーを使用する場合は、フィルタでろ過された水を使用しなければなりま A 803 せん。注入マニホールドに 管状フィルタを装着してください。 A 800 管状フィルタには専用の取扱説明書が付属しています。 管状フィルタ定期清掃の実施方法の指示は必ず従ってください。...
  • Page 70: ハンドピースの再生処理

    ja - アプリケーション分野 ハンドピースの再生処理 ハンドピースの内部に閉塞が無いことを確認してください。  ハンドピースをホルダーに装着してください。器具はスプリングクランプによって位  置が固定されます。 再生処理後、ハンドピースをホルダーから取り外します。スプリングクランプは自動  的に元の 位置に戻ります。 再生処理後、滅菌する前に、メーカーの指示に従って、滅菌圧縮空気でハンドピース  類の内部を乾燥させる必要があります。現地の規制に従ってください。 再生処理後に再びハンドピースを使用する前に、正常に機能することを確認するため にスプレーするなどの機能チェックを実施する必要があります。 ハンドピース用AUF 1ホルダー AUF 1  ホルダーは、ハンドピースの再生処理用に設計されています。 オプションのコンポーネ 、ネジアダプタ A 801 ント 、シリコンアダプタ、ホワイト、約20 mmのハンドピースの保持用 ADS 1 、シリコンアダプタ、グリーン、約16 mmのハンドピースの保持用 ADS 2 、シリコンアダプタ、レッド、約22 mmのハンドピースの保持用 ADS 3 、フィルタプレート20枚、多孔性2、 30 mm FP 20...
  • Page 71: 取付け

    ja - アプリケーション分野 取付け アダプタが必要です。 A 801 ホルダーから上部の  を外します。  AUF 1 再生処理されるハンドピースと同じ直径のシリコンアダプタ(ADS) を取り付けま  す。  ハンドピースを大きすぎるシリコンアダプタに取り付けると、フィルタプレート が破損する可能性があります。 注水マニホールドからインジェクタノズルを取り外し、 アダプターと交換して  A 801 ください。 ホルダーの下部をアダプターに入れ、ネジ締めします。  下部にフィルタプレートを挿入します。   注水マニホールドに 管状フィルタが取り付けられている場合は、ホルダー A 800 にフィルタプレートを挿入しないでください。 ホルダーの上部を下部に入れ、ネジ締めします。  ハンドピースの再生処理 積載する前に、シリコンアダプタが正しく取り付けられていることを確認してくださ い。 湿った布を使用して、現地の水質により堆積した可能性のあるシリコンアダプタ周辺 ...
  • Page 72: フィルタプレート の交換

    ja - アプリケーション分野 フィルタプレート の交  フィルタプレートは、約2週間ごとにもしくは20回の再生処理サイクルが完了し 換 た後に交換してください。 ホルダーのネジを完全に外します。  ホルダーを解体し、フィルタプレートを処分します。  下部を十分にすすぎます。  新しいフィルタプレートを挿入します。   破損または使用されたフィルタプレートは、どのような場合でも絶対に挿入しな いでください。 ホルダーの上部と下部を一緒にネジ締めし、ホルダーを注水マニホールドに戻しま  す。 エアスケーラーおよびピエゾ式スケーラーのチップで使用する A 814 ホルダ ー A 814 ホルダー A 813 アダプター付きA 814 ホルダー ホルダーはエアスケーラーおよびピエゾ式スケーラーのチップを再生処理すること A 814 を可能にします。容量を増やすために、ホルダーを アダプターと組み合わせること A 813 ができます。ホルダーとアダプターにはそれぞれ専用の取扱説明書が付属しています。...
  • Page 73: 吸引管等のためのフィッティングE 499

    ja - アプリケーションテクノロジー 吸引管等のためのフィッティングE 499 は、吸引管等の再生処理用です。専用の取扱説明書が付属しています。 E 499 スリーブ スリーブは、次の外径を持つ器具や、中空器具の再生処理に適しています。 、スリーブ、長さ65 mm、Ø 11 mm、開口部付きキャップØ 6 mm A 817 、スリーブカバー、長さ121 mm、Ø 11 mm E 336 、器具用スリーブØ 4–8 mm、長さ121 mm、絞りØ 11 mm、キャップ E 442 Ø 6 mm 、器具用スリーブØ 8–8.5 mm、長さ121 mm、絞りØ 11 mm、キャップ E 443 Ø 10 mm 絞りは、オプションの交換用キャップを使用して変更できます: 、スリーブ用キャップ12個、開口部Ø 2 mm A 818 、スリーブ用キャップ12個Ø 6 mm E 445 、スリーブ用キャップ12個Ø 10 mm E 446 器具の直径およびスリーブの開口部またはキャップ、例えば、歯科・外科用の吸引管 用のØ 6 mmの開口部の直径が付いているスリーブ用のキャップなどは互換性がある 必要があります。...
  • Page 74 - ....................... 75 ........................... 75 ............................. 75 ..............................76 ..........................77 A 315/1 .......................... 77 ............................ 77 ........................78 ........................... 79 ............................80 ..........................80 ........................80 ..................80 ..........................80 ............................. 81 ....................... 81 ....................... 81 ............................82 ............
  • Page 75 -   www.miele.com/professional “ ” “ ”...
  • Page 76 - A 315/1 2  22  - A 151 - PG 8581 - PG 8582 - PG 8582 CD - PG 8591 - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + A 315/1 A 105/1 - A 102 Vario TD Dental - ENT A 803 AUF 1...
  • Page 77 - A 315/1 - 2  22  A 315/1 145 mm, 492 mm, 542 mm A 105/1 135 mm(± 30 mm) - A 838, : 1 x WAF 9 1 x T20...
  • Page 78 ko - - A 800, : ≥ 0,07 mm, 405 mm ,  22.5 mm - A 801, - A 803, 76,5 mm, 40 mm, 32 mm - A 813, 48 mm, Ø 45 mm, - A 814, . 41 mm, Ø 16 mm - A 817, 65 mm, Ø 11 mm, Ø 6 mm - A 818, 12  , Ø 2 mm - A 836, : 22 x A 833,...
  • Page 79 ko -  “ ”    “ ”      ...
  • Page 80 -  9 mm (WAF 9)  EN ISO 15883 Luer Lock E 447  A 315/1 A 105/1 - ENT...
  • Page 81 ko -  A 151         ...
  • Page 82 -      A 315/1 A 105/1  A 800...
  • Page 83 ko - A 800  A 803  A 803 A 803 A 800...
  • Page 84 ko -     AUF 1 AUF 1 - A 801, - ADS 1, 20 mm  - ADS 2, 16 mm  - ADS 3, 22 mm  - FP 20, 20 2,  30 mm...
  • Page 85 ko - A 801  AUF 1  (ADS)   A 801        A 800     ...
  • Page 86 ko -          A 814 A 813 A 814 A 814 A 813...
  • Page 87 ko - E 499 E 499 - A 817, 65 mm, Ø 11 mm, Ø 6 mm - E 336, 121 mm, Ø 11 mm - E 442, Ø 4–8 mm, 121 mm , Ø 11 mm, Ø 6 mm - E 443, Ø 8–8,5 mm, 121 mm , Ø 11 mm, Ø 10 mm - A 818, 12  , Ø 2 mm - E 445, Ø 6 mm - E 446, Ø 10 mm...
  • Page 88 Pytania i problemy techniczne ....................89 Definicje pojęć ..........................89 Przeznaczenie ..........................90 Zawartość zestawu........................91 Zakres dostawy A 315/1 ....................... 91 Utylizacja opakowania transportowego ..................91 Komponenty możliwe do dokupienia..................92 Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia................93 Technika zastosowań ........................94 Wkręcanie dysz..........................
  • Page 89: Wskazówki Dotyczące Instrukcji

    Ustawienia  Pytania i problemy techniczne W razie pytań lub problemów technicznych proszę się zwrócić do Miele. Dane kontaktowe znajdują się na okładce instrukcji użytkowania myjni lub pod adresem www.miele.pl/professional. Definicje pojęć W dalszej części tej instrukcji użytkowania urządzenie myjące i dezyn- fekujące jest określane jako automat myjący lub myjnia.
  • Page 90: Przeznaczenie

    - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + Moduł A 315/1 może zostać zastosowany z lub bez dodatkowego ko- sza górnego, np. jako uzupełnienie kosza górnego A 105/1. Jeśli moduł zostanie zastosowany wraz z koszem górnym z dyszami in- iekcyjnymi, musi zostać wybrany specjalny program ze zwiększonym ciśnieniem mycia.
  • Page 91: Zawartość Zestawu

    - Zawartość zestawu Zakres dostawy A 315/1 - Moduł iniekcyjny A 315/1 z 2 listwami myjącymi i łącznie 22 przyłą- czami dla urządzeń myjących - wysokość 145 mm, szerokość 492 mm, głębokość 542 mm - wysokość załadunku listwy iniekcyjnej przy zastosowaniu kosza górnego A 105/1 135 mm (± 30 mm)
  • Page 92: Komponenty Możliwe Do Dokupienia

    - E 447, adapter Luer Lock  dla Luer Lock  - E 499, oprzyrządowanie do przygotowywania kaniuli ssących i płu- czących z różnymi formami podłączenia jak również kaniuli Veress - FP 20, 20 płytek filtracyjnych, Ø 30 mm Dalsze komponenty są opcjonalnie dostępne w Miele.
  • Page 93: Wskazówki Bezpieczeństwa I Ostrzeżenia

     tej instrukcji użytkowania w rozdziale Technika zastosowań. Kompo- nenty, takie jak np. dysze, mogą zostać zastąpione wyłącznie przez komponenty Miele lub oryginalne części zamienne producenta. Przed pierwszym użyciem nowy nośnik ładunku musi zostać umyty  w myjni bez ładunku.
  • Page 94: Technika Zastosowań

     na adapter Luer Lock, np. E 447. Wybór programu Moduł A 315/1 może zostać zastosowany z lub bez dodatkowego ko- sza górnego, np. jako uzupełnienie kosza górnego A 105/1. Jeśli moduł zostanie zastosowany wraz z koszem górnym z dyszami in- iekcyjnymi, musi zostać wybrany specjalny program ze zwiększonym ciśnieniem mycia.
  • Page 95: Moduł Iniekcyjny

    pl - Technika zastosowań Moduł iniekcyjny  Zawsze wkładać do koszy tylko puste moduły bez ładunku. Przed każdym załadunkiem sprawdzić prawidłowość zamocowania. Moduły przed wyjęciem muszą zostać całkowicie opróżnione. Przy wkładaniu lub wyjmowaniu załadowanych modułów ładunek może zostać uszkodzony. Zakładanie modu- Założyć...
  • Page 96: Układanie Ładunku

    Odpowiednie przykłady są za- mieszczone na następnych stronach. Ssaki chirurgiczne z obszarów stomatologicznych ze względu na swoją długość nie mogą być przygotowywane w module A 315/1, gdy równocześnie w automacie myjącym jest zastosowany kosz górny. Dlatego ssaki chirurgiczne należy przygotowywać w koszu górnym...
  • Page 97: A 803 Uchwyt Na Narzędzia Transmisyjne

    pl - Technika zastosowań  Przygotowywanie narzędzi z wąskimi prześwitami wymaga filtro- wania kąpieli myjącej. W tym celu każda z listew iniekcyjnych może zostać wyposażona w rurkę filtracyjną A 800. Do rurki filtracyjnej jest dołączona oddzielna instrukcja użytkowania. Czyszczenie rurki filtracyjnej A 800 Rurka filtracyjna musi zostać wyczyszczona przynajmniej 1 raz w ty- godniu.
  • Page 98: Przygotowywanie Narzędzi Transmisyjnych

    pl - Technika zastosowań Przygotowywanie Upewnić się, że narzędzia transmisyjne są drożne.  narzędzi transmi- syjnych Włożyć narzędzie transmisyjne w uchwyt. Narzędzie zostaje zamo-  cowane na miejscu przez zatrzaśnięcie uchwytu sprężynowego. Po zakończeniu przygotowywania wyjąć narzędzie transmisyjne z  uchwytu.
  • Page 99: Montaż

    pl - Technika zastosowań Montaż Do montażu wymagany jest adapter A 801. Odkręcić górną część uchwytu .  Założyć adapter z silikonu (ADS) , odpowiadający średnicy przygo-  towywanego narzędzia transmisyjnego.  Jeśli narzędzia transmisyjne zostaną założone w niepasujące, zbyt duże adaptery silikonowe, płytka filtracyjna może zostać uszko- dzona.
  • Page 100: Wymiana Płytek Filtracyjnych

    pl - Technika zastosowań Wymiana płytek  Płytki filtracyjne muszą być wymieniane co ok. 2 tygodnie ew. filtracyjnych 20 cykli roboczych. Wykręcić kompletny uchwyt.  Rozkręcić uchwyt i wyjąć płytkę filtracyjną .  Wypłukać dokładnie dolną część .  Założyć nową płytkę filtracyjną. ...
  • Page 101: E 499 Urządzenie Myjące Dla Kaniuli Ssących I Płuczących

    pl - Technika zastosowań E 499 Urządzenie myjące dla kaniuli ssących i płuczących Urządzenie myjące E 499 jest przeznaczone do przygotowywania ka- niuli ssących i płuczących, włącznie z przerywaczami. Do urządzenia myjącego jest dołączona oddzielna instrukcja użytkowania. Tuleje myjące Tuleje myjące są przeznaczone do przygotowywania narzędzi z pusty- mi przestrzeniami o następujących wymiarach zewnętrznych: - A 817, tuleja myjąca, długość...
  • Page 102 Întrebări şi probleme tehnice....................... 103 Definiții termeni ..........................103 Scop ..............................104 Conținutul ambalajului........................ 105 Conţinutul ambalajului A 315/1 ....................105 Aruncarea ambalajului de transport ................... 105 Componente suplimentare ......................106 Indicații de siguranță și avertizări..................... 107 Tehnica de utilizare ........................108 Înşurubarea duzelor........................
  • Page 103: Note Privind Instrucţiunile

    Setări  Întrebări şi probleme tehnice Dacă aveți întrebări sau probleme tehnice, vă rugăm să vă adresați la Miele. Datele de contact se găsesc pe verso-ul acestor instrucţiuni de utilizare ale automatului dumneavoastră de curățare sau la www.miele.com/professional. Definiții termeni Pe parcursul acestor instrucțiuni de utilizare, aparatul de curățare și...
  • Page 104: Scop

    - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + Modulul A 315/1 poate fi utilizat cu sau fără coșul superior suplimen- tar, de ex. ca supliment pentru coșul superior A 105/1. Dacă modulul este utilizat împreună cu un coș superior cu duze injec- toare, trebuie selectat un program special cu presiune mai mare la clă- tire.
  • Page 105: Conținutul Ambalajului

    - Conținutul ambalajului Conţinutul ambalajului A 315/1 - Modul de injecție A 315/1 cu 2 bare de clătire și un total de 22 ra- corduri pentru dispozitivele de clătire - Înălțime 145 mm, lățime 492 mm, adâncime 542 mm - Spațiu liber pe înălțime bară de injectare la utilizarea coșului su- perior A 105/1 135 mm (± 30 mm)
  • Page 106: Componente Suplimentare

    - E 447, adaptor Luer Lock  pentru Luer Lock  - E 499, dispozitiv de clătire pentru curăţarea canulelor de aspirare şi clătire cu diferite forme de conectare, precum şi a canulelor Veres - FP 20, 20 plăci de filtru, Ø 30 mm La Miele sunt disponibile și alte componente opționale.
  • Page 107: Indicații De Siguranță Și Avertizări

    Modulul este autorizat exclusiv pentru domeniile de utilizare menți-  onate în aceste instrucţiuni de utilizare în secțiunea Tehnica de utiliza- re. Componentele precum duzele pot fi înlocuite doar cu Miele com- ponente sau piese originale. Înainte de prima utilizare, dispozitivele de încărcare noi trebuie clă- ...
  • Page 108: Tehnica De Utilizare

    Luer Lock, de ex. E 447. Selectarea programului Modulul A 315/1 poate fi utilizat cu sau fără coșul superior suplimen- tar, de ex. ca supliment pentru coșul superior A 105/1. Dacă modulul este utilizat împreună cu un coș superior cu duze injec- toare, trebuie selectat un program special cu presiune mai mare la clă-...
  • Page 109: Module De Injecţie

    ro - Tehnica de utilizare Module de injecţie  Introduceți exclusiv module goale fără vase în coșuri. Înainte de încărcare, verificați blocarea corectă. Înainte de a fi scoase, modulele trebuie golite complet. Dacă sunt introduse sau scoase module pline cu vase, vasele pot fi deteriorate.
  • Page 110: Ordonarea Vaselor

    ro - Tehnica de utilizare Ordonarea vaselor Respectaţi întotdeauna modelul de încărcare stabilit în cadrul vali- dării.  Pericol de rănire din cauza vaselor şi a instrumentelor. La încărcarea și scoaterea vaselor şi a instrumentelor care urmează să fie spălate, există riscul de rănire în canturile ascuțite, marginile tăiate sau capetele ascuțite existente.
  • Page 111: A 803 Suport Pentru Piese De Mână

    - Tehnica de utilizare Datorită lungimii acestora, dispozitivele de aspirație din chirurgia dentară nu pot fi procesate cu modulul A 315/1 dacă se utilizează în același timp un coș superior în automatul de curățare. Pentru acest motiv, amplasați dispozitivele chirurgicale de aspirație într-un coș su- perior cu bară...
  • Page 112: Curăţarea Pieselor De Mână

    ro - Tehnica de utilizare Curăţarea Verificaţi ca piesele de mână să nu prezinte blocaje, pentru ca solu-  pieselor de mână ţia să poată pătrunde peste tot. Introduceţi piesa de mână în suport. Instrumentul este menţinut în  poziţie prin fixarea cu un clic a suportului cu arc. După...
  • Page 113: Montare

    ro - Tehnica de utilizare Montare Pentru montare este necesar un adaptor A 801. Deşurubaţi piesa superioară  a suportului AUF 1.  Introduceţi un adaptor din silicon (ADS) , care să corespundă dia-  metrului piesei de mână ce urmează a fi curăţată. ...
  • Page 114: A 814 Suport Pentru Vârfuri Air Scaler Şi Piezo Scaler

    ro - Tehnica de utilizare Demontaţi suportul şi aruncaţi placa de filtru .  Clătiţi temeinic piesa inferioară .  Aşezaţi o nouă placă de filtru.   Este interzisă folosirea unor plăci de filtru deteriorate sau folosi- Înşurubaţi la loc piesa superioară cu cea inferioară şi montaţi din nou ...
  • Page 115: E 499 Dispozitiv De Clătire Pentru Canule De Aspirare Şi Clătire

    ro - Tehnica de utilizare E 499 Dispozitiv de clătire pentru canule de aspirare şi clătire Dispozitivul de clătire E 499 este prevăzut pentru curăţarea canulelor de clătire şi aspirare, inclusiv a întrerupătoarelor de aspirare. Dispoziti- vul de clătire are instrucţiuni de utilizare separate. Manşoane de clătire Manşoanele de clătire sunt adecvate pentru curăţarea instrumentelor cu lumen şi cu următoarele diametre exterioare:...
  • Page 116 Вопросы и технические проблемы..................117 Определение терминов ......................117 Назначение прибора......................... 118 Комплект поставки ........................119 Комплект поставки A 315/1......................119 Утилизация транспортной упаковки ..................119 Докупаемые компоненты......................120 Указания по безопасности и предупреждения ..............121 Особенности используемой техники .................. 122 Вверните...
  • Page 117: Указания По Инструкции

    Установки  Вопросы и технические проблемы При возникновении вопросов и технических проблем обращай- тесь в компанию Miele. Контактные данные можно найти на по- следней странице обложки руководства по эксплуатации к ва- шему автомату для мойки или на сайте www.miele.kz/professional. Определение терминов...
  • Page 118: Назначение Прибора

    - Назначение прибора С помощью этого модуля можно проводить механическую обра- ботку медицинских изделий, пригодных для многократного ис- пользования, в Miele автоматах для мойки и дезинфекции. При этом необходимо учитывать указания инструкции по эксплуатации автомата для мойки и дезинфекции и информацию производите- лей...
  • Page 119: Комплект Поставки

    - Комплект поставки Комплект поставки A 315/1 - Инжекторный модуль A 315/1 с 2 промывочными планками и в общей сложности 22 соединениями для промывочных устройств - Высота: 145 мм, ширина: 492 мм, глубина: 542 мм - Высота загрузки для инжекторной планки при использова- нии...
  • Page 120: Докупаемые Компоненты

    - E 446, 12 колпачков для сопел, отверстие Ø 10 мм - E 447, переходник с адаптером Луер-Лок  для Луер-Лок  - E 499, моечное устройство для обработки канюль для отсоса и промывания, включая канюли Вереса - FP 20, 20 фильтровальных пластин, Ø 30 мм Прочие компоненты опционально предлагаются Miele.
  • Page 121: Указания По Безопасности И Предупреждения

    Модуль разрешено использовать исключительно в сферах при-  менения, описанных в главе «Особенности используемой техни- ки» в данной инструкции по эксплуатации. Компоненты, напри- мер, сопла, разрешается заменять только компонентами Miele или оригинальными запчастями производителя. Перед первым использованием новые загрузочные устройства ...
  • Page 122: Особенности Используемой Техники

    ru - Особенности используемой техники Вверните сопла Завинчивание инжекторных сопел Вкрутите инжекторные сопла в нужных положениях.  Затяните инжекторные сопла гаечным ключом SW 9.  Элемент доступа для измерения давления мойки Ближайший к переднему краю держатель правой инжекторной планки используется в качестве элемента доступа для измерения давления...
  • Page 123: Выбор Программы

    - Особенности используемой техники Выбор программы Модуль A 315/1 может использоваться с дополнительной верхней корзиной или без неё, например, в качестве дополнения к верх- ней корзине A 105/1. Если модуль используется вместе с верхним коробом с инжектор- ными соплами, необходимо выбрать специальную программу...
  • Page 124: Инжекторный Модуль

    ru - Особенности используемой техники Инжекторный модуль  Ставьте в корзины только пустые модули без материала. Перед каждой загрузкой проверяйте корректность фиксации. Перед выгрузкой модули необходимо полностью освободить от обрабатываемого материала. При установке и извлечении укомплектованных модулей обра- батываемый материал можно повредить. Установка...
  • Page 125: Размещение Обрабатываемого Материала

    ru - Особенности используемой техники Размещение обрабатываемого материала Всегда соблюдайте величины загрузки, установленные в рамках валидации.  Опасность травмирования обрабатываемым материалом. При загрузке и выгрузке обрабатываемого материала существу- ет опасность пораниться об острые кромки, наконечники или лезвия инструментов. Чтобы свести к минимуму риск получения травм, загрузку сле- дует...
  • Page 126: Обработка Полых Инструментов

    и т. д. Соответствующие примеры приведены на последующих страницах. Из-за своей длины хирургические аспираторы в стоматологии не могут обрабатываться модулем A 315/1, если в автомате для мой- ки одновременно используется верхний короб. Поэтому обраба- тывайте хирургические аспираторы в верхнем коробе с помощью инжекторной планки, например, A 105/1.
  • Page 127: A 803 Гнездо Для Стоматологических Наконечников

    ru - Особенности используемой техники A 803 гнездо для стоматологических наконечников Для обработки стоматологических наконечников требуется допол- нительное оснащение гнёздами A 803. Гнёзда подходят практи- чески для всех стандартных стоматологических наконечников. Монтаж Снимите сопло с инжекторной планки и замените его на гнездо ...
  • Page 128: Монтаж

    ru - Особенности используемой техники - ADS 2, силиконовый адаптер, зелёный, для крепления стомато- логических наконечников  прибл. 16 мм - ADS 3, силиконовый адаптер, красный, для крепления стомато- логических наконечников  прибл. 22 мм - FP 20, 20 фильтровальных пластин, пористость 2,  30 мм Монтаж Для монтажа требуется адаптер A 801. Отвинтите...
  • Page 129: Замена Фильтровальных Пластин

    ru - Особенности используемой техники После обработки передающие инструменты необходимо высу-  шить изнутри медицинским сжатым воздухом. Затем обязатель- но выполните уход в соответствии с указаниями производителя и при необходимости их стерилизацию. Необходимо соблюдать национальные нормативы и правила. Прежде чем начать снова пользоваться передающими инстру- ментами...
  • Page 130: A 814 Гнездо Для Наконечников Воздушный Скалер И Пьезо Скалер

    ru - Особенности используемой техники A 814 гнездо для наконечников Воздушный скалер и Пьезо скалер Гнездо A 814 Гнездо A 814 с адаптером A 813 При помощи гнезда A 814 можно обработать наконечники для- Воздушного скалера и для Пьезо скалера. Чтобы увеличить мощ- ность, гнездо...
  • Page 131: E 499 Промывочная Втулка Для Дренажных И Промывочных Канюль

    ru - Особенности используемой техники E 499 Промывочная втулка для дренажных и промы- вочных канюль Промывочная втулка E 499 предназначена для обработки промы- вочных и дренажных канюль, включая прерыватель дренажа. К промывочной втулке прилагается собственная инструкция по эксплуатации. Сопла-муфты Сопла подходят для обработки инструментов с внутренним кана- лом...
  • Page 132 Otázky a technické problémy....................... 133 Definícia pojmov..........................133 Stanovený účel ..........................134 Súčasti dodávky ........................... 135 Súčasti dodávky A 315/1 ......................135 Likvidácia obalového materiálu ....................135 Komponenty na dokúpenie ......................136 Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia ..............137 Technika používania........................138 Zaskrutkovanie trysiek ........................
  • Page 133: Upozornenia K Návodu

    Príklad: Menu Nastavenia  Otázky a technické problémy Pri otázkach a technických problémoch sa obráťte prosím na Miele. Kontaktné údaje nájdete na zadnej strane návodu na použitie Vašej umývacieho automatu alebo v www.miele.com/professional. Definícia pojmov V tomto návode na použitie sa tento umývací a dezinfekčný pristroj naďalej označuje ako umývací...
  • Page 134: Stanovený Účel

    - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + Modul A 315/1 je možné používať s ďalším horným košom alebo bez neho, napr. ako doplnok k hornému košu A 105/1. Ak sa modul použije spolu s horným košom s injektorovými tryskami, musí sa zvoliť špeciálny program so zvýšeným umývacím tlakom.
  • Page 135: Súčasti Dodávky

    - Súčasti dodávky Súčasti dodávky A 315/1 - injektorový modul A 315/1 s 2 umývacími lištami a celkom 22 prípojkami pre mycie zariadenia - výška 145 mm, šírka 492 mm, hĺbka 542 mm - osadzovacia výška injektorovej lišty pri použití horného koša A 105/1 135 mm (± 30 mm)
  • Page 136: Komponenty Na Dokúpenie

    - E 447, Luer-Lock-adaptér  pre Luer-Lock  - E 499, umývacie zariadenie na prípravu odsávacích a umývacích kanýl s rôznymi tvarmi prípojok a Veressových kanýl - FP 20, 20 filtračných doštičiek, Ø 30 mm Ďalšie komponenty je možné podľa želania obdržať v Miele.
  • Page 137: Bezpečnostné Pokyny A Varovné Upozornenia

    Modul je schválený výlučne pre použitia uvedené v tomto návode  na obsluhu v kapitole Technika používania. Komponenty ako napr. trys- ky môžu byť nahradené len Miele komponentami alebo originálnymi náhradnými dielmi výrobcu. Pred prvým použitím musia byť nové umývacie koše umyté v umý- ...
  • Page 138: Technika Používania

    Luer-Lock, napr. E 447. Voľba programu Modul A 315/1 je možné používať s ďalším horným košom alebo bez neho, napr. ako doplnok k hornému košu A 105/1. Ak sa modul použije spolu s horným košom s injektorovými tryskami, musí...
  • Page 139: Injektorové Moduly

    sk - Technika používania Injektorové moduly  Do košov vkladajte len prázdne moduly bez predmetov na umý- vanie. Pred každým plnením skontrolujte správnu aretáciu. Moduly sa musia pred vybraním úplne vyprázdniť. Pri nasadzovaní alebo vyberaní osadených modulov sa môžu po- škodiť...
  • Page 140: Uloženie Predmetov Na Umývanie

    Chirurgické odsávačky z dentálnej oblasti nie je možné z dôvodu ich dĺžky pripravovať pomocou modulu A 315/1, keď sa v umývacom a dezinfekčnom automate súčasne používa horný kôš. Chirurgické od- sávačky preto pripravujte v hornom koši s injektorovou lištou ako na-...
  • Page 141: Držiak A 803 Na Pohonové Inštrumenty

    sk - Technika používania  Príprava úzkohrdlých inštrumentov si vyžaduje filtráciu mycieho kúpeľa. Na tento účel je možné vybaviť každú injektorovú lištu fil- tračnou trubicou A 800. K filtračnej trubici je priložený vlastný návod na použitie. Čistenie filtračnej trubice A 800 Filtračná...
  • Page 142: Príprava Pohonových Inštrumentov

    sk - Technika používania Príprava poho- Zaistite, aby bolo možné prepláchnuť pohonové inštrumenty.  nových inštrumen- Zasuňte pohonový inštrument do držiaka. Inštrument sa zaklapnutím  pružinového držiaka udrží v danej polohe. Po príprave vytiahnite z držiaka pohonový inštrument. Pružinový dr- ...
  • Page 143: Montáž

    sk - Technika používania Montáž Na montáž je potrebný adaptér A 801. Odskrutkujte horný diel  držiaka AUF 1.  Nasaďte silikónový adaptér (ADS)  zodpovedajúci priemeru poho-  nového inštrumentu, ktorý sa má pripravovať.  Keď sa pohonové inštrumenty nasadzujú do nevhodných, príliš veľkých silikónových adaptérov, môže sa poškodiť...
  • Page 144: A 814 Držiak Pre Hroty Air Scaler A Piezo Scaler

    sk - Technika používania Držiak rozskrutkujte a filtračnú dostičku zlikvidujte .  Vypláchnite dôkladne spodný diel .  Vložte novú filtračnú doštičku.   V žiadnom prípade nesmiete používať poškodené alebo použité filtračné doštičky. Horný a spodný diel opäť zoskrutkujte a namontujte držiak znovu na ...
  • Page 145: E 499 Umývacie Zariadenie Na Odsávacie A Umývacie Kanyly

    sk - Technika používania E 499 umývacie zariadenie na odsávacie a umývacie kanyly Umývacie zariadenie E 499 je určené na prípravu odsávacích a umýva- cích kanýl vrátane prerušovačov satia. K umývaciemu zariadeniu je priložený vlastný návod na použitie. Umývacie puzdrá Umývacie puzdrá...
  • Page 146 Sorular ve teknik sorunlar......................147 Terminoloji tanımı .......................... 147 Kullanım alanları ........................... 148 Teslimat kapsamı.......................... 149 A 315/1 teslimat kapsamı ......................149 Ambalajın Elden Çıkarılması......................149 Sonradan satın alınabilir bileşenler ..................... 150 Güvenlik talimatları ve uyarılar....................151 Uygulama tekniği.......................... 152 Enjektör uçlarının takılması...
  • Page 147: Önemli Notlar

    Örnek: Menüsü. Ayarlar  Sorular ve teknik sorunlar Sorularınız olduğunda veya teknik sorunlar yaşadığınızda, lütfen Miele firmasına başvurunuz. İletişim bilgileri, yıkama makineninizin kullanım kılavuzunun arka sayfasında yazılıdır veya www.miele.com.tr/professional adresinde sunulmaktadır. Terminoloji tanımı Kullanım kılavuzunun bundan sonraki bölümlerinde yıkama ve dezen- feksiyon makinesi, yıkama makinesi olarak anılacaktır.
  • Page 148: Kullanım Alanları

    - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + A 315/1 modülü, ilave üst sepet ile veya üst sepet olmadan kullanılabi- lir; örneğin üst sepet A 105/1 için eklenti olarak. Modül enjektör uçlu üst sepet ile birlikte kullanıldığında yüksek yıkama basınçlı özel program seçilmelidir.
  • Page 149: Teslimat Kapsamı

    - Teslimat kapsamı A 315/1 teslimat kapsamı - 2 adet yıkama çubuğu ve yıkama donanımları için toplam 22 adet bağlantı yerine sahip enjektör modülü A 315/1 - Yükseklik 145 mm, Genişlik 492 mm, Derinlik 542 mm - Üst sepet A 105/1 kullanımında enjektör modülü doldurma yük- sekliği 135 mm (± 30 mm)
  • Page 150: Sonradan Satın Alınabilir Bileşenler

    - E 447, Luer kilidi  için Luer kilidi adaptörü  - E 499, Farklı bağlantı şekillerine sahip emme ve yıkama kanüllerinin ve de Veres kanüllerinin temizlenmesine yönelik yıkama donanımı - FP 20, 20 adet disk filtre, Ø 30 mm Diğer bileşenler isteğe bağlı olarak Miele'den edinilebilir.
  • Page 151: Güvenlik Talimatları Ve Uyarılar

    Bu modül, sadece bu kullanım kılavuzunun Uygulama Tekniği bölü-  münde belirtilen uygulama alanlarına yöneliktir. Örneğin püskürtme uçları gibi bileşenler sadece Miele bileşenleri veya üreticinin orijinal yedek parçaları ile değiştirilebilir. Yeni yük taşıyıcılar ilk kullanımdan önce malzemesiz olarak otomatik ...
  • Page 152: Uygulama Tekniği

    örneğin E 447 ile değiştiriniz. Program seçimi A 315/1 modülü, ilave üst sepet ile veya üst sepet olmadan kullanılabi- lir; örneğin üst sepet A 105/1 için eklenti olarak. Modül enjektör uçlu üst sepet ile birlikte kullanıldığında yüksek yıkama basınçlı...
  • Page 153: Enjektör Modülleri

    tr - Uygulama tekniği Enjektör Modülleri  Sepetlere her zaman sadece içinde malzeme bulunmayan boş modüller takınız. Doldurmadan önce modüllerin doğru kenetlenip kenetlenmediğini kontrol ediniz. Modüllerin çıkarılmadan önce tamamen boşaltılmış olması gerekir. Dolu modüllerin takılması veya çıkarılması sırasında yıkanacak mal- zemeler zarar görebilir.
  • Page 154: Yıkanacak Malzemelerin Yerleştirilmesi

    tr - Uygulama tekniği Yıkanacak malzemelerin yerleştirilmesi Validasyon kapsamında belirlenen doldurma örneklerine mutlaka uyulmalıdır!  Yıkanacak malzeme nedeniyle yaralanma tehlikesi. Malzemenin doldurulması ve boşaltılması sırasında, olası keskin ke- narlar, köşeler veya sivri uçlar nedeniyle yaralanma tehlikesi vardır. Yaralanma riskini azaltmak için, doldurma işlemi arkadan öne doğru ve boşaltma işlemi ters yönde gerçekleştirilmelidir.
  • Page 155: Dinamik El Aletleri Için A 803 Yuvası

    tr - Uygulama tekniği A 800 boru filtrenin temizlenmesi Boru filtre hafta en az 1 kez temizlenmelidir. Boru filtrenin her 10 program çalışmasından sonra temizlenmesi öne- rilir. Buna ilişkin olarak fitre boru filtrenin kullanım kılavuzundaki temizlik  talimatlarını dikkate alınız. Dinamik el aletleri için A 803 yuvası Dental uygulama alanındaki dinamik el aletlerinin yeniden işlenmesi için sonradan A 803 yuvalarının eklenmesi gereklidir.
  • Page 156: Dinamik El Aletlerinin Yeniden Işlenmesi

    tr - Uygulama tekniği Dinamik el aletleri- Dinamik aletlerinin içinden suyun engelsiz akabilmesini sağlayınız.  yeniden işlenmesi Dinamik el aletini yuvaya takınız. Aletin pozisyonu, yaylı tutucunun  yerine oturması ile sabitlenir. Yeniden işleme bittikten sonra dinamik el aletini çekerek yuvadan çı- ...
  • Page 157: Montaj

    tr - Uygulama tekniği Montaj Montaj için bir adaptör A 801 gereklidir. Üst parçayı  AUF 1 yuvadan sökünüz.  Yuvaya, yeniden işlenecek dinamik el aletinin çapına uygun silikon  adaptör (ADS)  takınız.  Dinamik el aletleri aletleri uygun olmayan çok büyük silikon adap- törlere takıldığında, disk filtre zarar görebilir.
  • Page 158: Disk Filtrelerin Değiştirilmesi

    tr - Uygulama tekniği Disk filtrelerin  Disk filtreler yakl. 2 hafta veya 20 yeniden işleme döngüsün- değiştirilmesi den sonra değiştirilmelidir. Komple yuvayı çevirerek çıkarınız.  Yuvayı parçalarına ayırınız ve  disk filtreyi imha ediniz.   alt parçasını iyice çalkalayınız. ...
  • Page 159: E 499 Emme Ve Yıkama Kanülleri Için Yıkama Sistemi

    tr - Uygulama tekniği E 499 Emme ve Yıkama Kanülleri için Yıkama Sistemi Yıkama E 499 sistemi yıkama ve vakum kanülleri için ve aynı zamanda vakum durdurucu için öngörülmüştür. Yıkama sistemi için kullanım kıla- vuzu verilir. Yıkama Yuvaları Yıkama manşonları lümenli aletlerin ve şu dış çaplara sahip aletlerin yı- kanması...
  • Page 160 - 内容 关于本说明书的解释........................161 查询和技术问题..........................161 术语定义............................161 预期用途............................162 提供的物品............................163 交货范围 A 315/1 ........................... 163 包装材料的处理 ..........................163 可选组件............................164 警告和安全注意事项........................165 应用领域............................166 在喷嘴处拧紧..........................166 固定喷射 喷嘴 ........................... 166 测量清洗压力的测试点........................166 程序选择............................166 注射式模块............................167 插入注射式模块......................... 167 拆卸注射式模块.........................
  • Page 161: 关于本说明书的解释

    - 关于本说明书的解释 重要警告  重要安全信息在带有警告符号的厚边框中突出显示。这些信息旨 在提醒您会发生人身伤害或财产损失的潜在危险。 仔细阅读这些警告注意事项,并遵守所描述的程序说明和操作规程。 注意事项 必须遵守厚边框中突出显示的特别重要信息。 其他信息和注释 在简框内包含其他信息和注释。 操作步骤 操作步骤以黑色正方形号点句表示。 示例: 使用箭头按钮选择某个选项,然后点击 确定 保存您的选择。 显示屏 在显示屏消息中会显示某些功能,所采用的字体与显示屏中显示的功能 字体相同。 示例: 菜单。 设置 查询和技术问题 如有查询和技术问题,请联系 Miele。详细联系信息可见清洗机操作说 明书的末尾,或访问网站 www.miele.com/professional。 术语定义 清洗消毒机在操作说明书中通常被称为“机器”。如果没有更密切的定 义,可进行再处理的医疗产品被称为“加载物”。...
  • Page 162: 预期用途

    序。在以下机器中,这些程序已在出厂时安装,或者可由 Miele 客户服 务部安装、创建或激活: - PG 8581 - PG 8582 - PG 8582 CD - PG 8591 - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + 该 A 315/1 模块可以与附加的上层篮架一起使用,也可以不与其一起使 用;例如,作为 A 105/1 上层篮架的附加物。 如果该模块与带注射器喷嘴的上层篮架一起使用,必须选择清洗压力更 高的特殊程序。 - 如果将带注射器歧管的上层篮架与 A 102 结合使用,则可以继续使用 。 Vario TD Dental - 必须使用 程序重新处理牙科仪器。 Vario TD 口腔器械 + - 必须使用...
  • Page 163: 提供的物品

    - 提供的物品 交货范围 A 315/1 - A 315/1 注射式模块有 2 个喷嘴总管,共有 22 个冲洗连接器的连接 - 高度 145 毫米,宽度 492 毫米,深度 542 毫米 - 使用上层篮架时的喷射轨道垂直间隙 A 105/1 135 毫米(± 30 毫 米) - A 838,工具箱,包括 1 个 WAF 9 扳手和 1 个 T20 偏置螺丝刀 包装材料的处理 此包装旨在防止在运输过程中损坏。所用的包装材料选用在处置时对环 境无害的材料,应被回收利用。 回收包装可减少制造过程中原材料的使用,并减少垃圾填埋场的废料 量。...
  • Page 164: 可选组件

    - E 336,冲洗套管,长 121 毫米,Ø 11 毫米 - E 442,用于 Ø 4–8 毫米,121 毫米长,Ø 11 毫米设备的冲洗套管, 带 Ø 6 毫米孔径的螺帽 - E 443,用于 Ø 8–8.5 毫米,121 毫米长,Ø 11 毫米设备的冲洗套 管,带 Ø 10 毫米孔径的螺帽 - E 445冲洗套管的 12 个螺帽,孔径为 Ø 6 毫米 - E 446冲洗套管的 12 个螺帽,孔径为 Ø 10 毫米 - 鲁尔锁的E 447鲁尔锁接头 - E 499用于对带有各类接头类型的抽吸和清洗套管以及 Veress 套管的 再处理。 - FP 20,20 个过滤网盘,Ø 30 毫米 更多组件可作为可选配件从 Miele 购买。...
  • Page 165: 警告和安全注意事项

    - 警告和安全注意事项 为避免发生事故或损坏此款模块,安装和首次使用之前请务必仔细阅 读此类说明书。 请将此类说明书保存在方便使用者随时取拿的安全位置。  同时,还请阅读洗碗机或清洗机的操作说明,尤其要注意警告和 安全说明。 该模块仅获准用于本操作说明“应用领域”一章中所指定的应用。喷嘴  等组件仅可使用 Miele 组件或正版原装备件进行更换。 首次使用前,全新的负载支架必须在无负载的前提下于清洗消毒机中  清洁干净。 仅将空的无负载模块放在篮架中。装载前请检查模块是否已适当接  合。 取出模块前必须将模块彻底清空。 将负载模块放入篮架或是取出可能会对加载物造成损害。 根据清洗机操作说明书“维护”部分所述,要每日检查所有移动装置、  篮架、模块及插件。 为了您的安全,请佩戴手套,如有必要,在分类仪器和卸载机器时还  需要戴医用口罩和防护眼镜。为避免再污染,卸载机器时请佩戴干净的 手套。 从后部向前部装载,从前部向后部卸载。  对带腔仪器从内部进行彻底清洁和消毒,带腔仪器必须连接到相应支  架或喷射管的喷嘴上。在一个程序序列期间,禁止接头松动。 每一个程序序列结束时,检查接头有无松动。 任何在程序进行中与其喷射喷嘴、适配器或支架脱离的中空物品都必  须重新进行处理。 至少须用去离子水进行最后一次冲洗。 ...
  • Page 166: 应用领域

    将喷射喷嘴旋入所需位置。  使用 9 毫米扳手 (WAF 9) 拧紧喷射喷嘴。  测量清洗压力的测试点 将右侧注射器歧管顶端的支架作为测量清洗压力的测试点。该测试点可 用于根据 EN ISO 15883 在性能和验证测试框架内测量清洗压力。 为测试水压,请用鲁尔锁适配器替换目前的注射位,如E 447。 程序选择 该 A 315/1 模块可以与附加的上层篮架一起使用,也可以不与其一起使 用;例如,作为 A 105/1 上层篮架的附加物。 如果该模块与带注射器喷嘴的上层篮架一起使用,必须选择清洗压力更 高的特殊程序。 - 必须使用 程序重新处理牙科仪器。 Vario TD 口腔器械 + - 必须使用 程序重新处理耳鼻喉科仪器。 Vario TD 耳鼻喉器械 +...
  • Page 167: 注射式模块

    zh - 应用领域 注射式模块  仅将空的无负载模块放在篮架中。装载前请检查模块是否已适当 接合。 取出模块前必须将模块彻底清空。 将负载模块放入篮架或是取出可能会对加载物造成损害。 插入注射式模块 将注射式模块插入 A 151 下层篮架。 三角托架可固定该模块,防止模块向侧面移动。插入该模块时,请确  保托架不会超出下层篮架的边缘 。 将该模块钩入下层篮架的杆  中。  然后将该模块的前托架推入篮架的前横杆  中,使其接合。  小心地将篮架推入清洗机,检查水接口是否处于正确位置。  拆卸注射式模块  在将注射式模块从清洗机器中拆卸时,不要通过注射式模块握住 篮架。 这样做,模块会变松动,或损坏清洗机器的水连接。 将模块从锁紧机构中释放,然后将其从篮架中提出。 ...
  • Page 168: 准备装载物

     不充分消毒具有感染风险。 再处理期间与冲洗接头脱离的装载物品内部将无法得到充分消毒。 再处理期间与冲洗接头脱离的任何物品都必须重新进行再处理。 在向机器中放入装 - 检查冲洗套管和注射器喷嘴等配件是否牢固地旋入到位。 载物之前以及在启  确保所有螺旋式连接器都配有注射器喷嘴、适配器、冲洗套管或 动某个程序之前进 盲塞,以保证使用中的所有配件都供应有充足的标准化压力。 行检查 不得使用已损坏的配件,如注射器喷嘴、适配器和冲洗套管。 未配有洗涤物品的配件无需更换盲塞。 - 模块是否已适当地对接篮架的供水系统? 重新处理中空仪器 插入带腔仪器之前,请确保所有中空部分均无堵塞。否则肥皂溶液将 不能够正确进入所有区域。 将带腔仪器接入喷嘴。  程序结束后,必须使用无菌压缩空气对仪器内部进行烘干,然后按照  制造商说明进行合理清洁和消毒。请遵守国家法规。 必要时,可以使用其他组件更换所提供的喷嘴,例如牙科传输器的支 架、冲洗套管等。后面几页将进一步举例说明。 由于其长度原因,如果同时在清洗机中使用上层篮架,则不能使用 A 315/1 模块对牙科应用中使用的手术抽吸装置进行再处理。因此,必 须在带有注射器歧管的上层篮架中对手术抽吸装置进行再处理,例如 A 105/1。  需要对用于再处理狭窄带腔仪器的洗涤水进行过滤。为此,每个 注射器歧管都可以安装一个 A 800 管式过滤器。该管式过滤器自带 操作说明。...
  • Page 169: 传输设备的 803 支架

    zh - 应用领域 清洁A 800 管式过滤器 管式过滤器必须至少每周清洁一次。 我们建议每 10 个程序序列后清洁一次管式过滤器。 请遵循管式过滤器操作说明中的清洁指示。  传输设备的 803 支架 A 803 支架必须进行重新装配才能用于再处理牙科传输设备。支架适用 于几乎所有标准传输设备。 安装 从喷射总管上拆下一个喷嘴,并使用一个  A 803 支架替换它。 如使用A 803 支架,必须过滤清洁用水。喷射总管必须装有一个A 800 管式过滤器。 管式过滤器自带操作说明书。 请特别遵循如何进行管式过滤器常规清洁的指示。...
  • Page 170: 对传输设备进行再处理

    zh - 应用领域 对传输设备进行再 检查传输设备的内部有无堵塞。  处理 将传输设备插入支架。然后使用弹簧夹将设备固定到位。  再处理结束后,将传输设备拉出支架。弹簧夹会自动弹回起始位置。  再处理结束后,必须使用无菌压缩空气对传输设备内部进行烘干,然  后按照制造商的说明进行合理清洁和消毒。请遵守国家法规。 在再处理结束后再次使用传输设备之前,必须进行功能检查,例如通 过喷入盆中,以确保其干净。 传输设备的 AUF 1 支架 AUF 1 支架用于对牙科传输设备进行再处理。 可选组件 - A 801,螺纹适配器 - ADS 1,硅胶适配器,白色,用于支撑  约 20 毫米的传输设备。 - ADS 2,硅胶适配器,绿色,用于支撑  约 16 毫米的传输设备。 - ADS 3,硅胶适配器,红色,用于支撑  约 22 毫米的传输设备。 - FP 20,20 个过滤网盘,孔隙率...
  • Page 171: 对传输设备进行再处理

    zh - 应用领域 从喷射总管上拆下一个喷射喷嘴,并使用A 801 适配器 替换它。  将支架 的下部拧入适配器。  将一个过滤网盘 插入支架下部。   如果喷射总管装有A 800管式过滤器,则不要将过滤网盘插入支 架。 将上部拧入下部。  对传输设备进行再 装载之前,检查硅胶适配器是否存在,是否正确安装。 处理 根据本地水质状况,使用湿抹布擦除任何硅胶适配器周围区域可能存  在的沉淀物。 检查传输设备的内部有无堵塞。  使用相应的硅胶适配器将设备安装进支架中。  再处理结束后,必须使用无菌压缩空气对传输设备内部进行烘干,然  后按照制造商的说明进行合理清洁和消毒。请遵守国家法规。 在再处理结束后再次使用传输设备之前,必须进行功能检查,例如通 过喷入盆中,以确保其干净。 更换过滤网盘  必须约每 2 周或20 个再处理周期完成后更换一次过滤网盘。 将支架完全拧下。  拆除支架并处理过滤网盘 。  彻底清洁下部 。...
  • Page 172: 空气定标器和压电式定标器尖端的 814 支架

    zh - 应用领域 空气定标器和压电式定标器尖端的 814 支架 带A 813 适配器的A 814 支架 A 814 支架 A 814 支架让空气定标器和压电式定标器尖端能够进行再处理。为增加 容量,支架可与A 813 适配器相结合。支架和适配器自带操作说明书。...
  • Page 173: 安装用于抽吸和清洗套管的E 499

    zh - 应用技术 安装用于抽吸和清洗套管的E 499 E 499 用于对清洗和抽吸套管进行再处理,包括抽吸断路器。它自带说 明书。 冲洗套管 冲洗套管适用于对中空仪器和以下外径的仪器进行再处理: - A 817,冲洗套管,长 65 毫米,Ø 11 毫米,开启 Ø 6 毫米的盖 - E 336,冲洗套管,长 121 毫米,Ø 11 毫米 - E 442,用于 Ø 4–8 毫米,121 毫米长,Ø 11 毫米设备的冲洗套管, 带 Ø 6 毫米孔径的螺帽 - E 443,用于 Ø 8–8.5 毫米,121 毫米长,Ø 11 毫米设备的冲洗套 管,带 Ø 10 毫米孔径的螺帽 孔径可由可选替换螺帽进行调整: - A 818,冲洗套管的 12 个盖,开启 Ø 2 毫米 - E 445冲洗套管的 12 个螺帽,孔径为 Ø 6 毫米 - E 446冲洗套管的...
  • Page 176 Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Manufacturing site: Miele & Cie. KG Mielestraße 2 33611 Bielefeld Germany Internet: www.miele.com/professional Alteration rights reserved/2524 M.-Nr. 11 309 251 / 00 0297...

Table of Contents