Page 1
AS4335C QUICK START GUIDE Model No.: 50000583 / 50000585 / 50000587 VS15357 Rev. C JUN. 2021 Original instructions...
Page 2
DK-2605 Broendby, DENMARK Proizvajalec/ Üretici firma: Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/ Πродукт / AS4325B, AS4335C Προϊόν / Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts / Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ürün FC - Floor Scrubber/Sweeper – Battery; FC - Floor Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción /...
Page 3
Hereby declare under our sole responsibility that the Product: FC - Floor Scrubber/Sweeper - Battery; FC - Floor Scrubber/Sweeper Description: Charging mode: 100-240V 50/60Hz; Working mode: 24V DC; 220-240V 50-60Hz, IP24 Type: AS4325B, AS4335C Is in compliance with the following standards: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019...
Page 4
TABLE OF CONTENTS ENGLISH QUICK START GUIDE ..............1-13 БЪЛГАРСКИ КРАТКО РЪКОВОДСТВО ............14-26 ČESKY RYCHLÁ PŘÍRUČKA ..............27-39 DEUTSCH SCHNELLSTARTANLEITUNG ........... 40-52 DANSK LYNVEJLEDNING TIL HURTIG OPSTART ......53-65 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ......... 66-79 GUÍA RÁPIDA DE UTILIZACIÓN ..........80-92 ESPAÑOL EESTI KIIRJUHEND .................
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH INTRODUCTION CAUTION! Some general and detailed machine information is not included in this guide. Please refer to QUICK START GUIDE Manual on supplied CD-ROM reading by Adobe® Reader®. NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter. GUIDE PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this instruction for use is to provide the operator with all basic information and technical characteristics, operation, machine inactivity, spare parts and safety conditions etc.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH TRANSPORT AND UNPACKING When the carrier delivers the machine, make sure the packaging and machine are both whole and undamaged. If there is any damage, inform the carrier before accepting the goods, and reserve the right to compensation for the damage. Follow the instructions on packaging strictly when unpacking the machine.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH GENERAL SAFETY INSTRUCTION Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below. DANGER! This machine must be operated by trained and authorized personnel according to guidance of the manual. ...
Page 8
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH Do not tamper with the machine safety guards and follow the scheduled maintenance instructions closely. Pay attention during machine transportation when temperature is below freezing point. The water in the recovery tank and in the hoses could freeze and cause serious damage to the machine. ...
Page 9
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH MACHINE DESCRIPTION MACHINE STRUCTURE (as shown in Figure 1) Handlebar Solution filter Safety switch lever Front wheels Handlebar adjusting lever Squeegee assembly Recovery water drain hose Pad-holder Recovery tank lid Control panel Fresh water cover Serial number plate / technical data Cover retention chain Power supply cable holder Filling hose neck...
Solution switch Vacuum switch Figure 2 Figure 2 TECHNICAL PARAMETERS Model Parameter Type Units AS4335C Solution tank capacity L / Gal 35 L / 9.25 Gal. Recovery tank capacity L / Gal 35 L / 9.25 Gal. Machine Length mm/Inches 933 mm / 36.7 Inches...
Page 11
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH OPERATING GUIDE WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: – DANGER! – WARNING! – CAUTION! – CONSULTATION While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged.
Page 12
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH SQUEEGEE ASSEMBLE INSTALLATION AND REMOVAL CAUTION! It is advisable to wear protective gloves when installation and removal the squeegee assemble because there may be sharp debris. Push the machine to a level floor. Ensure that the machine is off. Lower the brush/pad-holder deck (12, Figure 1) by lifting the pedal (36), Brush on the floor.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH SOLUTION OR WASHING WATER TANK FILLING Open the water inlet cover (A, Figure 5). Fill with water or solution suitable for work performance. The solution temperature must not exceed +104°F (+40°C). Do not overfill the tank, refer to water level indicator (B, Figure 5) for the water volume.
Page 14
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH Figure 7 Figure 7 NOTE To move the machine forward, press either the left or right safety switch lever (E, Figure 7) or both. If necessary, press the handlebar adjusting lever (3, Figure 1) to adjusting the handlebar height. If necessary, turn off the machine, and adjust the solution flow with the ball valve handle.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH If necessary, turn off the machine, and adjust the solution flow with the ball valve handle. (Refer to the steps for adjusting solution flow.) NOTE For correct scrubbing/drying of floors at the sides of the walls, it is Suggested to go near the walls with the right side of the machine (A and B, Figure 8) as shown in the figure.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH Recovery water tank emptying Stop the machine. Lift the brush/pad-holder deck (I, Figure 7) and the squeegee (H) by pressing the pedal (G). Push the machine to the appointed disposal area. Empty the recovery water tank with the hose (F, Figure 7).
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH MAINTENANCE WARNING! Maintenance procedures must be performed after the machine is turned off and the cable is disconnected. In addition, carefully read the safety chapters in the manual. All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualified personnel or an authorized Service Center. This manual only describes the general and common maintenance procedures.
Page 18
КРАТКО РЪКОВОДСТВО БЪЛГАРСКИ ВЪВЕДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Част от общата и детайлна информация за уреда не е включена в настоящото ръководство. Моля, прочетете КРАТКОТО РЪКОВОДСТВО, което се предоставя на CD-ROM и може да бъде прочетено с Adobe® Reader®. ЗАБЕЛЕЖКА Числата в скобите се отнасят за елементите, посочени в раздел Описание на уреда. ЦЕЛ...
Page 19
КРАТКО РЪКОВОДСТВО БЪЛГАРСКИ РАЗОПАКОВАНЕ И ТРАНСПОРТ При доставката, уверете се, че опаковката и самият уред са здрави и непокътнати. Ако установите някакви щети, информирайте транспортната фирма за тях, преди да приемете доставката, за да си запазите правото на обезщетение за щетите. При...
КРАТКО РЪКОВОДСТВО БЪЛГАРСКИ ОБЩИ НАСОКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Специфични предупреждения и предпазни мерки относно риска от евентуални наранявания за хората и щети за уреда, както е указано по-долу. ОПАСНО! Този уред трябва да се използва само от обучени и упълномощени служители, съгласно напътствията в това ръководство.
Page 21
КРАТКО РЪКОВОДСТВО БЪЛГАРСКИ Не променяйте защитните приспособления на машината и следвайте стриктно инструкциите за планова поддръжка. Бъдете внимателни при транспортиране на уреда, когато температурата е под нулата. Водата в резервоара за мръсна вода и в маркучите може да замръзне, което би причинило сериозни повреди на уреда. ...
КРАТКО РЪКОВОДСТВО БЪЛГАРСКИ ОПИСАНИЕ НА УРЕДА УСТРОЙСТВО НА УРЕДА (както е указано на Фигура 1) Дръжка за управление Филтър за разтвора Предпазителен лост Предни колела Лост за регулиране на дръжката Комплект на гумен накрайник Маркуч за източване на резервоара за мръсна вода Държач...
Page 23
Ключ за прахосмукачката Figure 2 Фигура 2 ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ Модел Тип параметър Единици AS4335C Вместимост на резервоара за почистващ л / галони 35 л / 9,25 гал. разтвор Вместимост на резервоара за мръсна вода л / галони 35 л / 9,25 гал.
КРАТКО РЪКОВОДСТВО БЪЛГАРСКИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ВНИМАНИЕ! На няколко места върху уреда има табели, указващи: – ОПАСНО! – ВНИМАНИЕ! – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! – ПРЕПОРЪКА Докато чете настоящото упътване, операторът трябва да обърне специално внимание на обозначенията върху тези табели. В никакъв случай не покривайте табелите и ги подменете веднага, в случай че са повредени. МОНТАЖ/ДЕМОНТАЖ...
Page 25
КРАТКО РЪКОВОДСТВО БЪЛГАРСКИ МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ НА БЛОКА НА НАКРАЙНИКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При монтаж и демонтаж на накрайника е препоръчително използването на защитни ръкавици, тъй като може да има остри ръбове. Придвижете машината до равна повърхност. Уверете се, че машината е изключена. Свалете...
Page 26
КРАТКО РЪКОВОДСТВО БЪЛГАРСКИ ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С ВОДА ИЛИ ПОЧИСТВАЩ РАЗТВОР Отворете капака на отвора за водата (А, Фигура 5). Напълнете с вода или разтвор, подходящ за съответната почистваща процедура. Температурата на разтвора не бива да надвишава +104°F (+40°C). Не препълвайте резервоара, проверете обема...
Page 27
КРАТКО РЪКОВОДСТВО БЪЛГАРСКИ Figure 7 Фигура 7 ЗАБЕЛЕЖКА За да придвижите машината напред, натиснете или левия, или десния предпазителен лост (Е, Фигура 7), или и двата. Ако е необходимо, натиснете регулиращия лост на дръжката (3, Фигура 1), за да промените височината на дръжката. Ако...
Page 28
КРАТКО РЪКОВОДСТВО БЪЛГАРСКИ Ако е необходимо, изключете машината и регулирайте струята на почистващия разтвор с лоста на сачмения клапан. (Вижте стъпките за регулиране на подаването на почистващ разтвор.) ЗАБЕЛЕЖКА За правилното почистване/подсушаване на подови повърхности в близост до стени ви съветваме да се приближите...
Page 29
КРАТКО РЪКОВОДСТВО БЪЛГАРСКИ Източване на резервоара за мръсна вода Изключете уреда. Повдигнете нагоре платформата с държача на четката/накрайника (I, Фигура 7) и накрайника (H), като натиснете педала (G). Придвижете машината до определената зона за обслужване. Източете резервоара за мръсна вода, като използвате маркуча...
Page 30
КРАТКО РЪКОВОДСТВО БЪЛГАРСКИ ПОДДРЪЖКА ВНИМАНИЕ! Процедурите по поддръжка трябва да се извършат само след изключване на машината и захранващия кабел. Също така, внимателно прочетете инструкциите в раздел Безопасност от това ръководство. Всички процедури по поддръжката, независимо дали по график или извънредни, трябва да се извършват от квалифициран персонал...
RYCHLÁ PŘÍRUČKA ČESKY ÚVOD UPOZORNĚNÍ! V této příručce nejsou zahrnuty některé všeobecné a podrobné informace o přístroji. Přečtěte si prosím RYCHLOU PŘÍRUČKU na dodaném CD-ROMu, který lze otevřít v Adobe® Reader®. POZNÁMKA Čísla v závorkách se vztahují k součástem uvedeným v kapitole Popis přístroje. ÚČEL A OBSAH PŘÍRUČKY Účelem tohoto návodu k použití...
Page 32
RYCHLÁ PŘÍRUČKA ČESKY DODÁVKA A VYBALENÍ Při dodání prosím zkontrolujte, zda nebyl obal a přístroj během dodávky poškozen. Dojde-li k poškození, informujte dopravce ještě před přijetím zboží. Máte právo na náhradu škody. Při vybalování přístroje postupujte striktně dle pokynů na obalu. Zkontrolujte, zda zásilka obsahuje následující...
RYCHLÁ PŘÍRUČKA ČESKY VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Níže jsou uvedena zvláštní varování a upozornění informující o případných poškozeních týkajících se osob a přístroje. NEBEZPEČÍ! Tento přístroj musí provozovat vyškolení a autorizovaní pracovníci podle pokynů v příručce. Před provedením jakékoli údržby, opravy nebo výměny si pozorně přečtěte všechny instrukce, vypněte zařízení a odpojte zástrčku ze zásuvky.
Page 34
RYCHLÁ PŘÍRUČKA ČESKY Bezpečnostními prvky zařízení svévolně nemanipulujte a postupujte pozorně podle obvyklých pokynů pro pravidelnou údržbu. Pokud teplota klesne pod bod mrazu, věnujte při přepravě zařízení zvýšenou pozornost. Voda v nádrži na vodu a v hadicích by mohla zmrznout a přístroj vážně poškodit. ...
Page 35
RYCHLÁ PŘÍRUČKA ČESKY POPIS PŘÍSTROJE POPIS PŘÍSTROJE (jak je znázorněno na obrázku 1) Řídítka Filtr nádrže čisticího prostředku Páka bezpečnostního spínače Přední kola Páka nastavení řidítek Sací tryska Vypouštěcí hadice nádrže na obnovu vody Držák podložky Víko nádrže na obnovu vody Ovládací...
Spínač roztoku Spínač sání Figure 2 Obr. 2 TECHNICKÉ PARAMETRY Model Typ parametru Jednotky AS4335C Kapacita nádrže s čisticím l / Gal 35 l / 9,25 Gal. prostředkem Kapacita nádrže na obnovu vody l / Gal 35 l / 9,25 Gal.
Page 37
RYCHLÁ PŘÍRUČKA ČESKY PROVOZNÍ PŘÍRUČKA VAROVÁNÍ! Na některých místech jsou na přístroji lepicí štítky označující: – NEBEZPEČÍ! – VAROVÁNÍ! – UPOZORNĚNÍ! – DOPORUČENÍ Při čtení této příručky musí obsluha přístroje věnovat zvláštní pozornost symbolům na štítkách. Tyto štítky za žádných okolností nezakrývejte a v případě...
Page 38
RYCHLÁ PŘÍRUČKA ČESKY INSTALACE A DEMONTÁŽ SACÍ TRYSKY UPOZORNĚNÍ! Při instalaci a demontáži sací trysky doporučujeme používat ochranné rukavice, protože na stěrce může být zachycen ostrý odpad. Odtlačte přístroj na rovný povrch. Zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý. Spusťte jednotku držáku kartáče/podložky (12, obrázek 1) zvednutím pedálu (36), když je kartáč na podlaze. Umístěte sací...
Page 39
RYCHLÁ PŘÍRUČKA ČESKY PLNĚNÍ NÁDRŽE ČISTICÍHO PROSTŘEDKU NEBO ČISTÉ VODY Otevřete kryt přívodu vody (A, obrázek 5). Naplňte vodou nebo roztokem vhodným pro danou práci. Teplota čisticího přípravku nesmí přesáhnout +104 °F (+40 °C). Nádrž nepřeplňujte, řiďte se indikátorem hladiny vody (B, obrázek 5) pro objem vody. Figure 5 Obr.
Page 40
RYCHLÁ PŘÍRUČKA ČESKY Figure 7 Obr. 7 POZNÁMKA Pro pojezd vpřed stiskněte buď levý nebo pravý bezpečnostní spínač (E, obrázek 7) nebo oba dva. Podle potřeby stiskněte páku nastavení řidítek (3, obrázek 1) k nastavení výšky řidítek. Podle potřeby stroj vypněte a upravte průtok roztoku pomocí páčky kulového ventilu. (Seřízení průtoku roztoku proveďte podle příslušných kroků).
RYCHLÁ PŘÍRUČKA ČESKY Podle potřeby stroj vypněte a upravte průtok roztoku pomocí páčky kulového ventilu. (Seřízení průtoku roztoku proveďte podle příslušných kroků). POZNÁMKA Pro správné čištění/sušení podlahy po stranách zdí, se doporučuje jet u zdi pravou stranou přístroje (A a B, obrázek 8), jak je znázorněno na obrázku.
Page 42
RYCHLÁ PŘÍRUČKA ČESKY Vyprázdnění nádrže na obnovu vody Zastavte přístroj. Zvedněte jednotku držáku kartáče/podložky (I, obrázek 7) a sací trysku (H) stlačením pedálu (G). Odtlačte přístroj na určené místo pro vyprázdnění obsahu. Pomocí hadičky nádrž na obnovu vody vyprázdněte (F, obrázek 7).
Page 43
RYCHLÁ PŘÍRUČKA ČESKY ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Úkony údržby se musí provádět po vypnutí přístroje a odpojení kabelu. Dále si pečlivě přečtěte kapitoly týkající se bezpečnosti uvedené v tomto návodu. Všechny postupy plánované nebo mimořádné údržby musí provádět kvalifikovaný personál či autorizované servisní středisko. Tento návod popisuje pouze obecné...
Page 44
KURZANLEITUNG DEUTSCH EINFÜHRUNG VORSICHT! Einige allgemeine und detaillierte Maschinendaten sind in dieser Anleitung nicht enthalten. Bitte schlagen Sie in der KURZANLEITUNG auf der mitgelieferten CD-ROM nach, die mittels Adobe® Reader® geöffnet werden kann. HINWEIS Die Ziffern in Klammern beziehen sich auf die Komponenten im Kapitel Beschreibung des Geräts. ZWECK UND INHALT DER ANLEITUNG Das vorliegende Bedienungshandbuch soll dem Bediener alle grundlegenden Informationen vermitteln und ihn mit den technischen Eigenschaften, dem Betrieb, dem Gerätestillstand, den Ersatzteilen sowie Sicherheitsbedingungen vertraut machen.
Page 45
KURZANLEITUNG DEUTSCH TRANSPORT UND VERPACKUNG Stellen Sie bei Lieferung sicher, dass Verpackung und Gerät vollständig und unbeschädigt sind. Setzen Sie den Spediteur vor der Warenannahme hinsichtlich festgestellter Schäden in Kenntnis und behalten Sie sich das Recht auf Schadensersatz vor. Folgen Sie beim Auspacken des Geräts strikt den Anweisungen auf der Verpackung. Überprüfen Sie die Verpackung, um sicherzustellen, dass folgende Artikel enthalten sind: Technische Unterlagen einschließlich der Bedienungsanweisung und der Teileliste.
KURZANLEITUNG DEUTSCH ALLGEMEINER SICHERHEITSHINWEIS Nachstehend finden Sie spezifische Vorsichts- und Warnhinweise hinsichtlich möglicher Geräte- und Personenschäden. GEFAHR! Dieses Gerät darf nur von speziell ausgebildetem und autorisiertem Personal entsprechend den Vorgaben im Handbuch bedient werden. Vor der Durchführung von Reinigungs-, Wartungs-, Reparatur- oder Austauschmaßnahmen alle Anweisungen sorgfältig lesen und sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen sind.
Page 47
KURZANLEITUNG DEUTSCH An den Schutzeinrichtungen des Geräts darf nicht herumgebastelt werden. Die geplanten Wartungsanweisungen müssen streng befolgt werden. Achten Sie während des Gerätetransports auf Temperaturen unter dem Gefrierpunkt. Das Wasser im Schmutzwassertank und den Schläuchen könnte gefrieren und schwere Geräteschäden verursachen. ...
Page 48
KURZANLEITUNG DEUTSCH GERÄTEBESCHREIBUNG AUFBAU DES GERÄTS (wie in Abbildung 1 dargestellt) Lenkstange Reinigungslösungsfilter Sicherheits-Schalthebel Vorderräder Einstellhebel für die Lenkstange Saugleistenbaugruppe Schmutzwasserablaufschlauch Pad-Halter Schmutzwassertankdeckel Bedienfeld Frischwassertankdeckel Seriennummernschild/technische Daten Rückhaltekette für Deckel Stromkabelhalter Einfüllschlauchstutzen Anschlusskabel Schmutzwassertank Stromkabel 20 m Reinigungslösungstank Zubehörteilbox (*) Bürstendeck-Abweisrolle Reset-Schalter Saugsystem Bürsten-/Pad-Halterdeck...
BEDIENFELD (wie in Abbildung 2 dargestellt) Netzschalter Schalter für Reinigungslösung Saugschalter Figure 2 Abb. 2 TECHNISCHE ANGABEN Modell Parametertyp Einheiten AS4335C Fassungsvermögen l / gal 35 l / 9,25 gal. Reinigungslösungstank Fassungsvermögen l / gal 35 l / 9,25 gal. Schmutzwassertank Gerätelänge mm/in.
Page 50
KURZANLEITUNG DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG WARNUNG! An einigen Stellen des Geräts sind einige Aufkleber angebracht: - GEFAHR! - WARNUNG! – VORSICHT! - NACHSCHLAGEN Beim Lesen dieses Handbuches muss der Bediener die auf den Schildern angezeigten Symbole besonders beachten. Verdecken Sie diese Schilder keinesfalls und ersetzen Sie sie im Falle von Beschädigungen umgehend. INSTALLATION UND ENTFERNUNG DES BÜRSTEN-/PAD-HALTERS HINWEIS Installieren Sie entweder den Bürste- (A, Abbildung 3) oder den Pad-Halter (B und C, Abbildung 3)
Page 51
KURZANLEITUNG DEUTSCH INSTALLATION UND ENTFERNUNG DER SAUGLEISTEN-BAUGRUPPE VORSICHT! Es empfiehlt sich, während der Installation und des Ausbaus der Saugleisten-Baugruppe Schutzhandschuhe zu tragen, da sich scharfkantiger Schmutz darauf befinden könnte. Bewegen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Senken Sie das Bürsten-/Pad-Halterdeck (12, Abbildung 1) indem Sie das Pedal (36) anheben.
Page 52
KURZANLEITUNG DEUTSCH BEFÜLLUNG DES TANKS WASCHWASSER ODER REINIGUNGSLÖSUNG Öffnen Sie den Deckel des Wassereinlasses (A, Abbildung 5). Füllen Sie Wasser oder eine für die entsprechende Arbeitsleistung geeignete Reinigungslösung ein. Die Temperatur der Reinigungslösung darf keinesfalls +40 °C (+104 °F) überschreiten. Überfüllen Sie den Tank nicht, beziehen Sie sich für...
Page 53
KURZANLEITUNG DEUTSCH Figure 7 Abb. 7 HINWEIS Um das Gerät vorwärts zu bewegen, drücken Sie entweder den linken Sicherheits-Schalthebel, den rechten Sicherheits-Schalthebel (E, Abbildung 7) oder beide. Ggf. den Einstellhebel für die Lenkstange (3, Abbildung 1) betätigen, um die Lenkstangenhöhe einzustellen. Das Gerät ggf.
Page 54
KURZANLEITUNG DEUTSCH Das Gerät ggf. ausschalten und den Reinigungslösungsfluss über den Griff des Kugelhahns einstellen. (Vgl. die Schritte zur Einstellung des Reinigungslösungsflusses.) HINWEIS Für eine korrekte Bürstenreinigung/Trocknung von Böden seitlich von Wänden empfiehlt es sich, die rechte Seite des Geräts (A und B, Abbildung 8) entsprechend der Abbildung an die Wand anzunähern. Figure 8 Abb.
KURZANLEITUNG DEUTSCH Entleeren des Schmutzwassertanks Stoppen Sie das Gerät. Heben Sie durch Drücken des Pedals (G) das Bürsten- /Pad-Halterdeck (I, Abbildung 7) und die Saugleiste (H) Schieben Sie das Gerät zu dem vorgesehenen Entsorgungsbereich. Entleeren Sie den Schmutzwassertank mit dem Schlauch Abbildung Spülen dann...
Page 56
KURZANLEITUNG DEUTSCH INSTANDHALTUNG WARNUNG! Wartungsarbeiten müssen durchgeführt werden, nachdem das Gerät ausgeschaltet und das Kabel getrennt wurden. Darüber hinaus müssen die Kapitel über Sicherheit in diesem Handbuch sorgfältig gelesen werden. Alle geplanten oder außerordentlichen Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem Personal oder einem autorisierten Service- Center durchgeführt werden.
Page 57
LYNVEJLEDNING TIL HURTIG OPSTART DANSK INTRODUKTION FORSIGTIG! Visse generelle og detaljerede maskinoplysninger er ikke inkluderet i denne vejledning. Se LYNVEJLEDNINGEN TIL HURTIG OPSTART på den medfølgende cd-rom, som kan åbnes med Adobe® Reader®. BEMÆRK Tallene i parentes henviser til komponenterne, som vist i kapitlet Maskinbeskrivelse. FORMÅLET MED VEJLEDNINGEN OG DENS INDHOLD Formålet med denne brugsvejledning er at gøre operatøren bekendt med maskinens tekniske ydeevne, konstruktion, drift, inaktivitet, reservedele og sikkerhedsforhold mm.
Page 58
LYNVEJLEDNING TIL HURTIG OPSTART DANSK TRANSPORT OG UDPAKNING Når fragtselskabet leverer maskinen, skal du sørge for at emballage og maskine er hele og ubeskadigede. Hvis der konstateres skade, skal fragtselskabet underrettes ved levering for at kunne gøre krav på skadeserstatning. Følg nøje anvisningerne på...
LYNVEJLEDNING TIL HURTIG OPSTART DANSK GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Specifikke advarsler og forholdsregler for at informere om potentielle skader på mennesker og maskine er vist nedenfor. FARE! Denne maskine skal betjenes af uddannet og autoriseret personale i henhold til brugsvejledningen. Inden der udføres rengøring, vedligeholdelse, reparation eller udskiftning, skal alle instruktioner læses nøje.
Page 60
LYNVEJLEDNING TIL HURTIG OPSTART DANSK Pil ikke ved maskinens sikkerhedsskærme, og følg altid nøje de planlagte vedligeholdelsesinstruktioner. Udvis forsigtighed, når maskinen transporteres ved temperaturer under frysepunktet. Vandet i opsamlingstanken og i slangerne kan fryse og forårsage alvorlig skade på maskinen. ...
Page 61
LYNVEJLEDNING TIL HURTIG OPSTART DANSK BESKRIVELSE AF MASKINEN MASKINENS STRUKTUR (som vist i Figur 1) Kørehåndtag Sæbefilter Sikkerhedskontakt Forhjul Kørehåndtagets justeringshåndtag Sugefodens ophæng Opsamlingstankens afløbsslange Rondelholder Opsamlingstankens låg Betjeningspanel Ferskvandsdæksel Typeskilt/tekniske data Dækselkæde Holder til strømledning Påfyldningsslange Grisehaleledning Opsamlingstank Strømledning 20M Opløsningstank Kasse til tilbehør (*) Børsteophængets hjul...
Page 62
Strømkontakt Opløsningskontakt Vakuumkontakt Figure 2 Figur 2 TEKNISKE PARAMETRE Model Parameter Type Enheder AS4335C Opløsningstankens kapacitet L / Gal 35 L / 9,25 Gal. Opsamlingstankens kapacitet L / Gal 35 L / 9,25 Gal. Maskinens længde mm/tommer 933 mm / 36,7 tommer Maskinens bredde inkl.
Page 63
LYNVEJLEDNING TIL HURTIG OPSTART DANSK BRUGSVEJLEDNING ADVARSEL! Nogle steder på maskinen er der nogle klæbende skilte, som viser: – FARE! – ADVARSEL! – FORSIGTIG! – TJEK MANUAL Når brugeren læser denne Håndbog, skal han/hun være særlig opmærksom på symbolerne, der er vist på skiltene. Dæk ikke disse skilte til af nogen som helst grund, og udskift dem straks, hvis de beskadiges.
Page 64
LYNVEJLEDNING TIL HURTIG OPSTART DANSK AF- OG PÅMONTERING AF SUGEFOD FORSIGTIG! Det tilrådes at anvende beskyttelseshandsker ved af- og påmontering af sugefoden, da der kan forekomme affald med skarpe kanter. Skub maskinen hen til et jævnt, vandret underlag. Sørg for at maskinen er slukket. Sænk børste-/rondelophænget (12, figur 1) ved at løfte pedalen (36).
Page 65
LYNVEJLEDNING TIL HURTIG OPSTART DANSK PÅFYLDNING AF OPLØSNINGS- ELLER VASKEVANDSTANK Åbn vandtankens dæksel (A, figur 5). Fyld tanken med vand eller opløsning afhængigt af den forestående type arbejde. Opløsningens temperatur må ikke overstige +104 °F (+40 °C). Overfyld ikke tanken. Fyld kun tanken op til det angivne niveau (B, figur 5).
Page 66
LYNVEJLEDNING TIL HURTIG OPSTART DANSK Figure 7 Figur 7 BEMÆRK For at køre maskinen fremad trykkes der enten på det venstre eller højre sikkerhedshåndtag (E, figur 7) eller på begge håndtag samtidig. Tryk om nødvendigt på justeringsknappen på kørehåndtaget (3, figur 1) for at justere dets højde. Sluk om nødvendigt for maskinen, og juster sæbetilførslen med kugleventilhåndtaget.
LYNVEJLEDNING TIL HURTIG OPSTART DANSK Sluk om nødvendigt for maskinen, og juster sæbetilførslen med kugleventilhåndtaget. (Se fremgangsmåden for at justere sæbetilførslen). BEMÆRK For korrekt skrubning/tørring af gulve ved sidevægge anbefales det at man køre tæt hen til væggene med maskinens højre side (A og B, figur 8) som vist i figuren. Figur 8 Figure 8 FORSIGTIG!
Page 68
LYNVEJLEDNING TIL HURTIG OPSTART DANSK Tømning af genvindingsvandtank Stands maskinen. Løft børste-/rondelophænget (I, figur 7) og sugefoden (H) ved at trykke på pedalen (G). Skub maskinen hen til det udvalgte tømningsområde. Tøm opsamlingstanken ved brug af slangen (F, figur 7). Skyl derefter tanken (C, figur 9) med rent vand.
Page 69
LYNVEJLEDNING TIL HURTIG OPSTART DANSK VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL! Vedligeholdelsesprocedurer skal udføres, efter at maskinen er blevet slukket og kablet er blevet frakoblet. Hertil skal du omhyggeligt læse kapitler med sikkerhedsforskrifterne i manualen. Alle planlagte eller ekstraordinære vedligeholdelsesprocedurer skal udføres af kvalificeret personale eller et autoriseret servicecenter. Denne manual beskriver kun de generelle og almindelige vedligeholdelsesprocedurer.
Page 70
ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΙΣΑΓΩΓH ΠΡΟΣΟΧΗ! Ορισμένες γενικές και αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με το μηχάνημα δεν περιλαμβάνονται στον παρόντα οδηγό. Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο του ΟΔΗΓΟΥ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ που βρίσκεται στο παρεχόμενο CD- ROM. Η ανάγνωση πραγματοποιείται μέσω του Adobe® Reader®. ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
Page 71
ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ Όταν ο μεταφορέας παραδίδει το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι η συσκευασία και το μηχάνημα είναι ακέραια και άθικτα. Αν υπάρχει οποιαδήποτε ζημιά, ενημερώστε τον μεταφορέα προτού αποδεχθείτε το εμπόρευμα και επιφυλαχτείτε του δικαιώματος για αποζημίωση σχετικά...
Page 72
ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Παρακάτω εμφανίζονται ειδικές προειδοποιήσεις και προφυλάξεις που ενημερώνουν σχετικά με πιθανές ζημιές σε ανθρώπους και το μηχάνημα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Αυτό το μηχάνημα πρέπει να το λειτουργεί εκπαιδευμένο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό, σύμφωνα με τις οδηγίες του...
Page 73
ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μην παρεμβαίνετε στα διάφορα προστατευτικά του μηχανήματος και ακολουθείτε επακριβώς τις οδηγίες προγραμματισμένης συντήρησης. Προσοχή κατά τη μεταφορά του μηχανήματος όταν η θερμοκρασία είναι κάτω από το σημείο ψύξης. Το νερό στον κάδο ακάθαρτου υγρού και στους σωλήνες μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο μηχάνημα. ...
Page 74
ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΔΟΜΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ (όπως φαίνεται στο σχήμα 1) Τιμόνι Φίλτρο διαλύματος καθαρισμού Μοχλός διακόπτη ασφαλείας Μπροστινοί τροχοί Μοχλός ρύθμισης τιμονιού Διάταξη μάκτρου Σωλήνας αποστράγγισης ακάθαρτου υγρού Βάση δίσκου Καπάκι κάδου ακάθαρτου υγρού Πίνακας ελέγχου Κάλυμμα...
Page 75
Διακόπτης διαλύματος καθαρισμού Διακόπτης αναρρόφησης Figure 2 Σχήμα 2 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Μοντέλο Τύπος παραμέτρου Μονάδες AS4335C Χωρητικότητα του κάδου L / Gal 35 L / 9,25 Gal. διαλύματος καθαρισμού Χωρητικότητα του κάδου L / Gal 35 L / 9,25 Gal.
ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σε μερικά σημεία του μηχανήματος υπάρχουν αυτοκόλλητες πινακίδες που λένε: - ΚΙΝΔΥΝΟΣ! - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! - ΠΡΟΣΟΧΗ! - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ Κατά την ανάγνωση αυτού του εγχειριδίου, ο χειριστής πρέπει να προσέξει ιδιαίτερα τα σύμβολα σε αυτές τις πινακίδες. Μην καλύπτετε...
Page 77
ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΔΙΑΤΑΞΗΣ ΜΑΚΤΡΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ! Συνιστάται να φοράτε προστατευτικά γάντια κατά την τοποθέτηση και την αφαίρεση της διάταξης μάκτρου, καθώς ενδέχεται να υπάρχουν αιχμηρά σκουπίδια. Σπρώξτε το μηχάνημα σε επίπεδο δάπεδο. Διασφαλίστε ότι το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο. Χαμηλώστε...
Page 78
ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΔΟΥ ΔΙΑΛΥΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ Ή ΝΕΡΟΥ ΕΚΠΛΥΣΗΣ Ανοίξτε το κάλυμμα εισόδου νερού (Α, σχήμα 5). Γεμίστε με νερό ή διάλυμα καθαρισμού κατάλληλο για απόδοση εργασίας. Η θερμοκρασία του διαλύματος καθαρισμού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους +104°F (+40°C).
Page 79
ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Figure 7 Σχήμα 7 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για να μετακινήσετε το μηχάνημα προς τα εμπρός, πατήστε είτε τον αριστερό ή τον δεξί μοχλό διακόπτη ασφαλείας (Ε, σχήμα 7) ή και τους δύο. Αν χρειάζεται, πατήστε τον μοχλό ρύθμισης τιμονιού (3, σχήμα 1) για να ρυθμίσετε το ύψος του τιμονιού. Αν...
Page 80
ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αν χρειάζεται, απενεργοποιήστε το μηχάνημα και ρυθμίστε τη ροή διαλύματος καθαρισμού με τη λαβή σφαιρικής βαλβίδας. (Ανατρέξτε στα βήματα για τη ρύθμιση της ροής διαλύματος καθαρισμού). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για σωστό τρίψιμο/στέγνωμα των δαπέδων στις πλευρές των τοίχων, προτείνεται να πλησιάζετε στους τοίχους με...
Page 82
ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Άδειασμα του κάδου ακάθαρτου υγρού Σταματήστε το μηχάνημα. Ανυψώστε την πλατφόρμα βούρτσας/βάσης δίσκου (Θ, σχήμα 7) και το μάκτρο (Η) πατώντας το πεντάλ (Ζ). Σπρώξτε το μηχάνημα στον καθορισμένο χώρο διάθεσης. Αδειάστε τον κάδο ακάθαρτου υγρού με τον σωλήνα (ΣΤ, σχήμα...
Page 83
ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Οι διαδικασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται αφού απενεργοποιηθεί το μηχάνημα και αποσυνδεθεί το καλώδιο. Επιπλέον, διαβάστε προσεκτικά στο εγχειρίδιο τα κεφάλαια ασφαλείας. Όλες οι προγραμματισμένες ή έκτακτες διαδικασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο προσωπικό, ή από εξουσιοδοτημένο...
GUÍA RÁPIDA DE UTILIZACIÓN ESPAÑOL INTRODUCCIÓN ¡ATENCIÓN! Parte de la información general y detallada no está incluida en esta guía. Por favor consulte el Manual GUÍA RÁPIDA DE INICIO proporcionado en CD-ROM para su lectura con Adobe® Reader®. NOTA Los números entre paréntesis hacen referencia a los componentes que se muestran en la sección Descripción de la Máquina.
GUÍA RÁPIDA DE UTILIZACIÓN ESPAÑOL TRANSPORTE Y DESEMBALAJE Cuando el transportista entrega la máquina, asegúrese de que el embalaje y la máquina se encuentran enteros y sin daños. En caso de daños, avise al transportista dicha situación, antes de aceptar las mercancías para reservarse el derecho de indemnización. Al desembalar la máquina siga estrictamente las instrucciones en el embalaje.
GUÍA RÁPIDA DE UTILIZACIÓN ESPAÑOL INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Advertencias y precauciones específicas para informar acerca de los posibles daños a las personas y a la máquina se muestran a conti- nuación. ¡PELIGRO! Esta máquina debe ser operada por personal capacitado y autorizado de acuerdo con las instrucciones del manual. ...
Page 87
GUÍA RÁPIDA DE UTILIZACIÓN ESPAÑOL No manipule las protecciones de seguridad de la máquina y siga escrupulosamente las instrucciones para el mantenimiento programado. Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El agua en el depósito de recuperación o en los tubos podría congelarse y dañar la máquina.
Page 88
GUÍA RÁPIDA DE UTILIZACIÓN ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA (como se indica en Figura 1) Manillar Filtro de la solución detergente Palanca del interruptor de seguridad Ruedas delanteras Palanca de ajuste del manillar Grupo boquilla Tubo de descarga del agua de recuperación Porta-pad Tapa del depósito de recuperación Panel de control...
Interruptor de aspiración Figure 2 Figura 2 PARÁMETROS TÉCNICOS Modelo Tipos de parámetros Unidades AS4335C Capacidad del depósito de la solución L / Gal 35 L / 9,25 Gal. detergente Capacidad del depósito de recuperación L / Gal 35 L / 9,25 Gal.
GUÍA RÁPIDA DE UTILIZACIÓN ESPAÑOL GUÍA DE FUNCIONAMIENTO ¡ADVERTENCIA! En algunos lugares de la máquina se encuentran algunas placas adhesivas que indican: - ¡PELIGRO! - ¡ADVERTENCIA! - ¡ATENCIÓN! - CONSULTA Durante la lectura de este manual, el operador debe prestar especial atención a los símbolos que aparecen en las placas. No cubra estas placas por cualquier motivo y reemplácelas inmediatamente si están dañadas.
Page 91
GUÍA RÁPIDA DE UTILIZACIÓN ESPAÑOL INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA BOQUILLA ¡ATENCIÓN! Es aconsejable usar guantes de protección para instalar y quitar el grupo boquilla, dada la posible presencia de residuos cortantes. Empuje la máquina hacia una superficie nivelada. Asegúrese de que la máquina está apagada. Baje el cabezal del cepillo/porta-pad (12, Figura 1) levantando el pedal (36), cepillo en el suelo.
GUÍA RÁPIDA DE UTILIZACIÓN ESPAÑOL LLENAR EL DEPÓSITO DE SOLU- CIÓN O AGUA DE LAVADO Abra la tapa de entrada del agua (A, Figura Llene con agua o con una solución apropiada para el trabajo que se tiene que realizar. La temperatura de la solución no debe su- perar los +104°F (40°C).
Page 93
GUÍA RÁPIDA DE UTILIZACIÓN ESPAÑOL Figure 7 Figura 7 NOTA Para la marcha adelante, pulse la palanca del interruptor de seguridad (E, Figura 7) derecha o izquierda, o ambas. Si es necesario, presione la palanca de ajuste del manillar (3, Figura 1) para ajustar la altura del manillar. Si es necesario, apague la máquina y ajuste el flujo de solución con la manilla de la válvula de bola.
Page 94
GUÍA RÁPIDA DE UTILIZACIÓN ESPAÑOL Si es necesario, apague la máquina y ajuste el flujo de solución con la manilla de la válvula de bola. (Remítase a los pasos para el ajuste del flujo de la solución). NOTA Para el fregado/secado correcto de los suelos en los lados de las paredes, se sugiere aproximarse a las paredes con el lado derecho de la máquina (A y B, Figura 8) como se indica en la figura.
GUÍA RÁPIDA DE UTILIZACIÓN ESPAÑOL Vaciar el depósito de agua sucia Parar la máquina. Levante el cabezal del cepillo/porta-pad (I, Figura 7) y la boquilla (L) presionando el pedal (G). Empuje la máquina hacia el área de eliminación desig- nada. Vacíe el depósito de recuperación con el tubo (F, Figura 7).
GUÍA RÁPIDA DE UTILIZACIÓN ESPAÑOL MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Los procedimientos de mantenimiento deben ser realizados cuando la máquina está apagada y el cable está desconectado. Además, lea atentamente los capítulos de seguridad en el manual. Todos los procedimientos de mantenimiento programado o extraordinario deben ser realizados por personal cualificado o un Centro de asistencia autorizado.
Page 97
KIIRJUHEND EESTI SISSEJUHATUS ETTEVAATUST! Mõningad üldised ja üksikasjalikud masina andmed ei sisaldu käesolevas juhendis. Vaadake kaasasoleval CD-plaadil kiirjuhendit, mille saate avada tarkvara Adobe® Reader® kasutades. MÄRKUS Sulgudes toodud arvud viitavad masina kirjelduse peatükis loetletud komponentidele. JUHENDI EESMÄRK JA SISU Selle kasutusjuhendi eesmärk on pakkuda kasutajale kogu põhiteavet tehniliste omaduste, kasutamise, masina hoiustamise, varuosade ja ohutustingimuste jne kohta.
Page 98
KIIRJUHEND EESTI TRANSPORT JA LAHTIPAKKIMINE Veenduge masina saabumisel, et pakend ja masin on terviklikud ja kahjustusteta. Kahjustuste korral teavitage transpordiettevõtet enne kauba vastu võtmist ja säilitage kahjustuste eest kompensatsiooni saamise õigus. Järgige masina lahti pakkimisel rangelt pakendil toodud juhiseid. Kontrollige, et pakend sisaldaks järgnevaid esemeid: 1.
KIIRJUHEND EESTI ÜLDISED OHUTUSJUHISED Spetsiifilised hoiatused ja tähelepanekud võimalike ohtude ja kahjude kohta isikutele ja masinale on toodud allpool. OHT! Mainat võib kasutada vastava väljaõppe ja volitusega personal selle juhendi suuniseid järgides. Enne masina puhastamist, hooldust, remonti või varuosade vahetamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja veenduge, et masin oleks välja lülitatud ning pistik seinakontaktist lahti ühendatud.
Page 100
KIIRJUHEND EESTI Ärge tehke masina ohutuskaitsmetele muudatusi ja järgige täpselt plaanipäraseid hooldusjuhiseid. Olge masina transportimisel tähelepanelik, kui temperatuur on alla nulli. Tagasivoolupaagis ja voolikutes olev vesi võib külmuda ning põhjustada masinale tõsiseid kahjustusi. Kui mõni osa vajab vahetamist, tellige originaalvaruosad volitatud edasimüüjatelt või jaemüüjatelt. ...
Page 101
KIIRJUHEND EESTI MASINA KIRJELDUS MASINA STRUKTUUR (vastavalt Joonisele 1) Käepide Pesuvahendi filter Ohutuslüliti kang Esirattas Käepideme reguleerimise kang Kaabitsa koost Tagasivooluvee väljalaskevoolik Padjahoidja Tagasivoolupaagi kate Juhtpaneel Puhta vee kate Seerianumbri plaat/tehnilised andmed Katte kinnituskett Toitekaabli hoidik Täitevooliku kael Keerdkaabel Tagasivoolupaak Toitekaabel 20 m Pesuvahendi paak Tarvikute osade karp (*)
Page 102
JUHTPANEEL (vastavalt Joonisele 2) Toitelüliti Puhastusvahendi lüliti Vaakumi lüliti Figure 2 Joonis 2 TEHNILISED PARAMEETRID Mudel Parameetri tüüp Üksused AS4335C Pesuvahendi paagi maht l/gal 35 l/9,25 gal. Tagasivoolupaagi maht l/gal 35 l/9,25 gal. Masina pikkus mm/tolli 933 mm/36,7 tolli Masina laius koos kaabitsaga...
Page 103
KIIRJUHEND EESTI TÖÖJUHEND HOIATUS! Mõnedele masina osadele on kleebitud plaadid järgmiste tähistega: – OHT! – HOIATUS! – ETTEVAATUST! – KONSULTEERIGE Käesolevat kasutusjuhendit lugedes peaks kasutaja plaatidel näidatud sümbolitele pöörama erilist tähelepanu. Ärge katke plaate kunagi kinni ja asendage kahjustatud plaadid vajadusel viivitamatult. HARJA/PADJAHOIDJA PAIGALDAMINE JA EEMALDAMINE MÄRKUS Paigaldage kas hari (A, Joonis 3) või padjahoidja (B ja C, Joonis 3) vastavalt puhastatava põranda tüübile.
Page 104
KIIRJUHEND EESTI KAABITSA KOOSTU PAIGALDAMINE JA EEMALDAMINE ETTEVAATUST! Kaabitsa koostu paigaldamisel ja eemaldamisel on soovitatav kanda kaitsekindaid, kuna selle küljes võib olla teravat prahti. Lükake masin tasasele põrandale. Veenduge, et masin on välja lülitatud. Langetage harja/padjahoidja kate (12, joonis 1), tõstes pedaali (36), hari peab olema põrandal. Asetage kaabits harja takke ja esiratta vahelisse kohta.
Page 105
KIIRJUHEND EESTI PESUVAHENDI VÕI PESUVEE PAAGI TÄITMINE Avage vee sisselaskeava kaas (A, joonis 5). Täitke paak vee või sobiva pesuvahendi la- husega. Pesuvahendi temperatuur ei tohi ületada +40 °C (+104 °F). Ärge täitke paaki üle, vaadake veetaset veetaseme indikaatori (B, joonis 5) kaudu. Figure 5 Joonis 5 HOIATUS!
Page 106
KIIRJUHEND EESTI Figure 7 Joonis 7 MÄRKUS Masina edasiliikumiseks vajutage kas vasak- või parempoolset ohutuslüliti kangi (E, Joonis 7) või mõlemat. Vajadusel vajutage käepideme kõrguse reguleerimiseks käepideme reguleerimise kangi (3, joonis 1). Vajadusel lülitage masin välja ja reguleerige puhastusvahendi voolu kuulklapi käepideme abil. (Vt puhastusvahendi voolu reg- uleerimise samme.) ETTEVAATUST! Masina ilma liikumata ühes kohas seismisel põranda kahjustamise vältimiseks eemaldage käed lülititelt ja...
Page 107
KIIRJUHEND EESTI Vajadusel lülitage masin välja ja reguleerige puhastusvahendi voolu kuulklapi käepideme abil. (Vt puhastusvahendi voolu reg- uleerimise samme.) MÄRKUS Seinte ääres soovitatakse põranda korralikuks puhastamiseks läheneda masina parema küljega (A ja B, Joonis 8), nagu näidatud joonisel. Figure 8 Joonis 8 ETTEVAATUST! Põranda kahjustamise vältimiseks lülitage harjad/padja hoidjad välja, kui masin seisab paigal.
Page 108
KIIRJUHEND EESTI Tagasivoolupaagi tühjendamine Peatage masin. Tõstke harja/padjahoidja kate (I, joonis 7) ja kaabits (H), vajutades pedaali (G). Lükake masin määratud tühjendusalale. Tühjendage tagasivoolupaak vooliku (F, joonis 7) kaudu. Seejärel loputage tagasivoolupaaki (C, joonis 9) puhta veega. Eemaldage tagasivoolupaagi kaas (A, joonis 9) ning pu- hastage katte sisekülg ja filtri ujukisüsteem (B) puhta veega.
Page 109
KIIRJUHEND EESTI HOOLDUS HOIATUS! Hooldustööde tegemiseks tuleb masin välja lülitada ja kaabel lahti ühendada. Lisaks sellele tuleb hoolikalt lugeda käesoleva kasutusjuhendi ohutust puudutavaid peatükke. Mistahes plaanipärane või erakorraline hooldus ja remont on lubatud üksnes kvalifitseerunud personali poolt või meie autoriseeritud teeninduskeskuses.
Page 110
PIKAKÄYNNISTYSOPAS SUOMI JOHDANTO HUOMIO! Tämä opas sisältää vain osan laitetta koskevista ohjeista ja tiedoista. Katso PIKAKÄYNNISTYSOPAS-käsikirjaa, joka toimitetaan Adobe® Reader® -CD-ROM:lla. HUOMAUTUS Sulkeissa esitetyt numerot ovat Laitteen kuvaus -luvussa esitettyjä osanumeroita. OPPAAN SISÄLTÖ JA TARKOITUS Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on antaa kuljettajalle kaikki perustiedot ja tekniset ominaisuudet, toiminta, koneen passiivisuus, varaosat ja turvallisuusolosuhteet, jne.
Page 111
PIKAKÄYNNISTYSOPAS SUOMI KULJETTAMINEN JA PAKKAUKSEN AVAAMINEN Kun vastaanotat laitteen, varmista, että laite ja sen pakkaus ovat asianmukaiset ja vahingoittumattomat. Jos siinä on vaurioita, ilmoita siitä kuljetusyritykselle ennen tavaroiden hyväksymistä, ja varaa oikeus vahingonkorvaukseen. Noudata pakkauksessa ilmoitettuja ohjeita pakkausta avatessasi. Varmista, että pakkaus sisältää kaikki seuraavat tuotteet: Tekninen asiakirja mukaanlukien Käyttöohje ja Osaluettelo.
PIKAKÄYNNISTYSOPAS SUOMI YLEISET TURVAOHJEET Ihmisiin ja laitteeseen mahdollisesti aiheutuvia vahinkoja koskevat erityiset varoitukset ja huomautukset on esitetty alla. VAARA! Laitetta saavat käyttää ainoastaan asianmukaisen koulutuksen ja käyttöön vaadittavat luvat omaavat henkilöt, ja käytön on tapahduttava käyttöoppaan ohjeiden mukaisella tavalla. ...
Page 113
PIKAKÄYNNISTYSOPAS SUOMI Älä poista tai muokkaa laitteen turvasuojuksia ja noudata tarkkaan kaikkia laitetta koskevia huolto-ohjeita. Ole erityisen varovainen, mikäli kuljetat laitetta lämpötilan ollessa alle nolla astetta. Likavesisäiliössä ja letkuissa oleva vesi saattaa jäätyä, minkä seurauksena laite voi vaurioitua vakavasti. ...
Page 114
PIKAKÄYNNISTYSOPAS SUOMI LAITTEEN KUVAUS KONEEN RAKENNE (esitetty kuvassa 1) Vetotanko Liuossuodatin Turvakytkinvipu Etupyörät Ohjaustangon säätövipu Imulastan kokoonpano Veden tyhjennysletku Laipan pidike Talteenottosäiliön kansi Ohjauspaneeli Raikasveden kansi Sarjanumerokilpi / tekniset tiedot Peitä säilytysketju Virtalähteen kaapelinpidin Täyttöletkun kaula Saparojohto Talteenottosäiliö Virtajohto 20 m Liuossäiliö...
Page 115
Virtakytkin Liuoskytkin Tyhjiökytkin Figure 2 Kuva 2 TEKNISET PARAMETRIT Malli Parametrin tyyppi Yksikköä AS4335C Liuossäiliön kapasiteetti L / gal 35 L / 9,25 Gal. Talteenottosäiliön kapasiteetti L / gal 35 L / 9,25 Gal. Koneen pituus mm/tuumaa 933 mm/36,7 tuumaa...
Page 116
PIKAKÄYNNISTYSOPAS SUOMI KÄYTTÖOPAS VAROITUS! Koneen joissakin kohdissa on joitakin tarrakylttejä osoittaen: – VAARA! – VAROITUS! – HUOMIO! – NEUVOTTELU Kun käyttäjä lukee tätä opasta, hänen on kiinnitettävä erityistä huomiota levyillä näkyviin symboleihin. Älä peitä näitä kylttejä mistään syystä ja vaihda ne välittömästi, jos ne ovat vahingoittuneet. HARJAN/LAIPAN PIDIKKEEN ASENNUS JA POISTO HUOMAUTUS Asenna joko harja (A, kuva 3) tai laipan pidike (B ja C, kuva 3) puhdistettavan lattian tyypin mukaan.
Page 117
PIKAKÄYNNISTYSOPAS SUOMI IMULASTAN KOKOONPANON ASENNUS JA POISTO HUOMIO! On suositeltavaa käyttää suojakäsineitä puhdistettaessa imulastan kokoonpanoa, koska siinä voi olla teräviä roskia. Työnnä kone tasaiselle lattialle. Varmistu, että kone on pois päältä. Laske harjan/laipan pidikkeen kansi (12, Kuva 1) nostamalla poljinta (36), harjaa lattialle. Aseta imulasta paikoilleen harjan kannen ja etupyörän väliin.
Page 118
PIKAKÄYNNISTYSOPAS SUOMI LIUOS- TAI PESUVESISÄILIÖN TÄYTTÖ Avaa vedenottoaukon kansi (B, Kuva 5). Täytä vedellä tai työsuoritukseen sopivalla liuoksella. Liuoksen lämpötila ei saa olla yli +40 °C (+104 °F). Älä täytä säiliötä liikaa, katso vesimäärän tiedot vedenkorkeuden osoittimesta (B, Kuva 5). Figure 5 Kuva 5 VAROITUS!
Page 119
PIKAKÄYNNISTYSOPAS SUOMI Figure 7 Kuva 7 HUOMAUTUS Voit siirtää konetta eteenpäin painamalla joko vasenta tai oikeaa turvavipua (F, Kuva 7) tai molempia. Tarvittaessa paina ohjaustangon säätövipua (3, Kuva 1) säätääksesi ohjaustangon korkeutta. Sammuta kone tarvittaessa ja säädä liuosvirtaus palloventtiilin kahvalla. (Katso vaiheet liuosvirtauksen säätämiseen.) HUOMIO! Lattian vaurioitumisen estämiseksi, kun kone pysyy yhdessä...
PIKAKÄYNNISTYSOPAS SUOMI Sammuta kone tarvittaessa ja säädä liuosvirtaus palloventtiilin kahvalla. (Katso vaiheet liuosvirtauksen säätämiseen.) HUOMAUTUS Lattioiden oikeaa pesua/kuivausta varten seinien vierustoilla, suositellaan, että koneen oikealla puolella ajetaan lähellä seiniä (A ja B, Kuva 8) kuten kuvassa näytetään. Figure 8 Kuva 8 HUOMIO! Lattiapinnan vaurioiden välttämiseksi kytke harjat / laipan pidikkeet pois päältä, kun kone pysähtyy johonkin paikkaan, varsinkin kun ylimääräinen painetoiminto on käytössä.
PIKAKÄYNNISTYSOPAS SUOMI Veden talteenottosäiliön tyhjentäminen Pysäytä kone. Laske harjan/laipan pidikkeen kansi (I, Kuva 7) ja imu- lasta (H) painamalla poljinta (G). Työnnä kone osoitetulle poistoalueelle. Tyhjennä veden talteenottosäiliö letkulla (F, Kuva 7). Huuhtele sen jälkeen talteenottosäiliö (C, Kuva 9) pu- htaalla vedellä.
Page 122
PIKAKÄYNNISTYSOPAS SUOMI HUOLTO VAROITUS! Huoltotoimenpiteet tulee suorittaa vasta sen jälkeen, kun laite on kytketty pois päältä ja akun latausjohto on irrotettu. Lue lisäksi kaikki käyttöoppaassa esitetyt turvaohjeet. Määräaikaiset ja ylimääräiset huoltotoimenpiteet saa suorittaa vain asianmukaisen koulutuksen saanut henkilö tai valtuutettu huoltoliike. Tässä...
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE FRANÇAIS INTRODUCTION ATTENTION ! Certaines informations générales et détaillées de la machine ne figurent pas dans ce guide. Reportez-vous au Manuel de DÉMARRAGE RAPIDE fourni sur le CD-ROM et lisible avec Adobe® Rea- der®. REMARQUE Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éléments présentés dans le chapitre Description de la Machine. BUT ET CONTENU DU GUIDE Le but de ces instructions d'utilisation est de fournir à...
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE FRANÇAIS TRANSPORT ET DÉBALLAGE Lorsque le transporteur livre la machine, s'assurer que l'emballage et la machine sont à la fois intacts et en bon état. En cas de dommages, en informer le transporteur avant d'accepter les marchandises et réservez-vous le droit à compensation pour les dommages. Suivre attentivement les instructions sur l'emballage, lors du déballage de la machine.
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE FRANÇAIS CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Les avertissements et les mises en garde spécifiques, pour informer des dommages potentiels aux personnes et à la machine, sont indiqués ci-dessous. DANGER ! Cette machine doit être exploitée par du personnel qualifié et autorisé selon les conseils du manuel. ...
Page 126
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE FRANÇAIS Ne pas modifier les dispositifs de sécurité de la machine et suivez scrupuleusement les instructions d'entretien prévu. Faire attention pendant le transport de la machine, si la température est sous le point de congélation. L'eau, dans le réservoir de récupération et dans les tuyaux pourrait geler et causer de sérieux dommages à...
Page 127
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE FRANÇAIS DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE (comme représenté sur la Figure 1) Poignée Filtre de solution Levier d'interrupteur de sécurité Roues avant Levier de réglage de guidon Ensemble d'embouchure Tuyau de vidange de l'eau de récupération Support de disque Couvercle du réservoir de récupération Panneau de commande...
Interrupteur d'aspiration Figure 2 Figure 2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modèle Type de paramètre Unités AS4335C Capacité du réservoir de solution L / Gal 35 l / 9,25 Gal. Capacité du réservoir de récupération L / Gal 35 l / 9,25 Gal.
Page 129
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE FRANÇAIS GUIDE D'UTILISATION AVERTISSEMENT ! En certains endroits de la machine il y a des plaques adhésives indiquant : – DANGER ! – AVERTISSEMENT ! – ATTENTION ! – CONSULTATION En lisant ce manuel, l'opérateur doit prêter une attention particulière aux symboles figurant sur les plaques. Ne pas couvrir ces plaques pour une raison quelconque et les remplacer immédiatement en cas de détérioration.
Page 130
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE FRANÇAIS POSE ET DÉPOSE DE L'ENSEMBLE RACLOIR ATTENTION ! Il est conseillé de porter des gants de protection lors de l'installation et de la dépose du racloir car il peut y avoir des débris tranchants. Pousser la machine sur un sol plat. Vérifiez que la machine est arrêtée.
Page 131
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE FRANÇAIS REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVEC UNE SOLUTION OU DE L'EAU DE LAVAGE Ouvrez le couvercle d'entrée d'eau (A, Fi- gure 5). Remplir d'eau ou de solution adaptée au tra- vail. La température de la solution ne doit pas dé- passer +104 °F (+40 °C).
Page 132
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE FRANÇAIS Figure 7 Figure 7 REMARQUE Pour déplacer la machine vers l'avant, appuyez sur le levier du contacteur de sécurité gauche ou droit (C, schéma 7) ou les deux. Si nécessaire, appuyez sur le levier de réglage du guidon (3, Figure 1) pour régler sa hauteur. Si nécessaire, arrêtez la machine et réglez le débit de la solution à...
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE FRANÇAIS Si nécessaire, arrêtez la machine et réglez le débit de la solution à l'aide de la poignée du clapet à bille. (Se reporter aux étapes de réglage du débit de solution.) REMARQUE Pour un nettoyage/séchage correct des sols sur les côtés des murs, il est conseillé de le faire par le côté droit de la machine (A et B, Figure 8) comme illustré...
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE FRANÇAIS Vider le réservoir d'eau récupération Arrêter la machine. Levez la tête de lavage (I, Figure 7) et la raclette (H) en appuyant sur la pédale (G). Poussez la machine jusqu'à la zone de rangement dési- gnée.
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE FRANÇAIS ENTRETIEN AVERTISSEMENT ! Les procédures d'entretien doivent être effectuées après que la machine a été éteinte et le câble débranché. En outre, lire attentivement les chapitres de sécurité dans le Manuel. Toutes les procédures de maintenance programmées ou extraordinaires doivent être effectuées par un personnel qualifié ou un centre d'entretien agréé.
Page 136
PRIRUČNIK ZA BRZI POČETAK RADA HRVATSKI UVOD OPREZ! Ovaj priručnik ne sadrži neke opće i detaljne informacije o stroju. Proučite PRIRUČNIK ZA BRZI POČETAK RADA na isporučenom CD-ROM-u i čitajte ga u programu Adobe® Reader®. NAPOMENA Brojevi u zagradama odnose se na komponente, prikazane u poglavlju Opis stroja. SVRHA I SADRŽAJ PRIRUČNIKA Svrha ovih uputa za uporabu je pružiti rukovatelju sve osnovne informacije o tehničkim karakteristikama, načinu rada, nekorištenju stroja, rezervnim dijelovima i sigurnosnim uvjetima, itd.
Page 137
PRIRUČNIK ZA BRZI POČETAK RADA HRVATSKI TRANSPORT I SKIDANJE AMBALAŽE Kada prijevoznik dostavi stroj, uvjerite se da su i ambalaža i stroj čitavi i neoštećeni. Ako ima nekih oštećenja, obavijestite prijevoznika prije preuzimanja robe kako biste zadržali pravo na naknadu štete. Strogo se pridržavajte uputa na ambalaži kada stroj vadite iz ambalaže.
PRIRUČNIK ZA BRZI POČETAK RADA HRVATSKI OPĆE SIGURNOSNE UPUTE Specifična upozorenja i mjere opreza kojima se informira o potencijalnim rizicima za ljude i stroj prikazani su u nastavku. OPASNOST! Ovim strojem mora rukovati obučeno i ovlašteno osoblje u skladu sa smjernicama iz priručnika. ...
Page 139
PRIRUČNIK ZA BRZI POČETAK RADA HRVATSKI Ne manipulirajte sigurnosnim zaštitama stroja i strogo se pridržavajte plana i uputa za održavanje. Budite pažljivi tijekom transporta stroja kada je temperatura ispod točke smrzavanja. Voda u spremniku za prikupljanje vode i u crijevima mogla bi se smrznuti i prouzročiti ozbiljno oštećenje stroja. ...
Page 140
PRIRUČNIK ZA BRZI POČETAK RADA HRVATSKI OPIS STROJA STRUKTURA STROJA (kako je prikazano na slici 1) Poluga za rukovanje Filtar otopine Ručica sigurnosne sklopke Prednji kotači Ručica za namještanje poluge za rukovanje Komplet brisača Crijevo za ispuštanje prikupljene vode Držač diska Poklopac spremnika za prikupljanje vode Upravljačka ploča Poklopac čiste vode...
Page 141
Sklopka otopine Sklopka usisavanja Figure 2 Slika 2 TEHNIČKI PARAMETRI Model Vrsta parametra Jedinice AS4335C Kapacitet spremnika otopine l / galona 35 l / 9,25 gal. Kapacitet spremnika za l / galona 35 l / 9,25 gal. prikupljanje vode Duljina stroja mm/inča...
Page 142
PRIRUČNIK ZA BRZI POČETAK RADA HRVATSKI PRIRUČNIK ZA RAD UPOZORENJE! Na nekim mjestima na stroju nalaze se samoljepljive pločice koje ukazuju na: -OPASNOST! -UPOZORENJE! -OPREZ! -KONZULTIRANJE Dok čita ovaj priručnik, rukovatelj mora naročito voditi brigu o simbolima, prikazanima na tim pločicama. Ne prekrivajte ove pločice zbog bilo kojeg razloga i odmah ih zamijenite ako se oštete.
Page 143
PRIRUČNIK ZA BRZI POČETAK RADA HRVATSKI INSTALIRANJE I UKLANJANJE KOMPLETA BRISAČA OPREZ! Preporuča se korištenje zaštitnih rukavica pri instaliranju i uklanjanju kompleta brisača jer na njemu može biti oštrih krhotina. Gurnite stroj na ravan pod. Uvjerite se da je stroj isključen. Spustite ploču držača četke/diska (12, slika 1) podizanjem papučice (36), četka na podu.
Page 144
PRIRUČNIK ZA BRZI POČETAK RADA HRVATSKI PUNJENJE SPREMNIKA OTOPINE ILI VODE ZA PRANJE Otvorite poklopac ulaza za vodu (A, slika 5). Ulijte vodu ili otopinu, prikladnu za radne performanse. Temperatura otopine ne smije biti viša od +104 °F (+40 °C). Nemojte prepuniti spremnik, gledajte u indi- kator razine vode (B, slika 5) i pratite razinu vode.
Page 145
PRIRUČNIK ZA BRZI POČETAK RADA HRVATSKI Figure 7 Slika 7 NAPOMENA Za pomicanje stroja prema naprijed pritišćite lijevu ili desnu ručicu sigurnosne sklopke (E, slika 7) ili obje. Po potrebi pritisnite ručicu za namještanje poluge za rukovanje (3, slika 1) kako biste namjestili visinu poluge za rukovanje. Po potrebi isključite stroj i namjestite protok otopine pomoću ručice kuglastog ventila.
Page 146
PRIRUČNIK ZA BRZI POČETAK RADA HRVATSKI Po potrebi isključite stroj i namjestite protok otopine pomoću ručice kuglastog ventila. (Pogledajte korake za namještanje protoka otopine.) NAPOMENA Za precizno četkanje/sušenje podova bočno od zidova preporučljivo je približiti se zidovima desnom stranom stroja (A i B, slika 8) kako je prikazano na slici. Figure 8 Slika 8 OPREZ!
Page 147
PRIRUČNIK ZA BRZI POČETAK RADA HRVATSKI Pražnjenje spremnika za prikupljanje vode Zaustavite stroj. Podignite ploču držača četke/diska (I, slika 7) i brisač (H) pritiskanjem papučice (G). Odgurajte stroj do mjesta predviđenog za pražnjenje. Ispraznite spremnik za prikupljanje vode pomoću crijeva (F, slika 7).
Page 148
PRIRUČNIK ZA BRZI POČETAK RADA HRVATSKI ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Postupci održavanja moraju se vršiti nakon što isključite stroj i odvojite kabel. Osim toga, pažljivo pročit- ajte sigurnosna poglavlja u priručniku. Sve planirane ili izvanredne postupke održavanja mora obavljati kvalificirano osoblje ili ovlašteni servisni centar. Ovaj priručnik samo opisuje opće i uobičajene postupke održavanja.
GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR BEVEZETÉS VIGYÁZAT! Néhány általános és részletes berendezés információ nem található ebben az útmutatóban. Kérjük, olvassa el a mellékelt CD-ROM-on található GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ ké- zikönyvet Adobe® Reader® programmal. MEGJEGYZÉS A zárójelben lévő számok a Gépleírás fejezetben feltüntetett komponenseket jelölik. AZ ÚTMUTATÓ...
Page 150
GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR SZÁLLÍTÁS ÉS KICSOMAGOLÁS Amikor a szállítmányozó kiszállítja a gépet, bizonyosodjon meg róla, hogy a csomagolás és a gép teljes és sértetlen. Ha bármilyen sérülés van a gépen, akkor a termék átvétele előtt tájékoztassa a futárt a kárról, és tartsa fenn a megtérítésre vonatkozó jogot. Pontosan kövesse az utasításokat a gép kicsomagolásakor.
Page 151
GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INSTRUKCIÓK Előírások és figyelmeztetések potenciális emberi és gépi sérülésekről alább találhatóak. VESZÉLY! A gépet kizárólag képzett és felhatalmazott személy kezelheti, a kézikönyv szabályai szerint. Bármilyen tisztítási, karbantartási, javítási vagy alkatrészcsere művelete előtt, figyelmesen olvassa el az utasításokat, biztosítsa, hogy a gép ki legyen kapcsolva és távolítsa el a dugaszt az aljzatból.
Page 152
GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR Ne módosítsa a gép biztonsági védőberendezéseit, és szigorúan tartsa be az ütemezett karbantartásra vonatkozó utasításokat. A gép szállításakor figyeljen rá, ha a hőmérséklet fagypont alatt van. A víz a gyűjtőtartályban és csövekben megfagyhat és súlyos kárt okozhat a gépben. ...
Page 153
GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR GÉPLEÍRÁS GÉP FELÉPÍTÉSE (az Ábra 1 szerint) Fogantyú Oldatszűrő Biztonsági kapcsolókar Első kerekek Fogantyúállító kar Gumilemezek Szennyvízleeresztő tömlő Párnatartó Szennyvíztartály fedele Vezérlőpanel Friss víz fedele Sorozatszám/műszaki adatok Fedélrögzítő lánc Tápellátó kábel tartója Feltöltő tömlő nyaka Végződtető...
GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FIGYELMEZTETÉS! A berendezés egyes pontjain matricák találhatók az alábbiakat jelezve: – VESZÉLY! – FIGYELMEZTETÉS! – VIGYÁZAT! – KONZULTÁCIÓ A Kézikönyv olvasása közben az üzemelőnek különös figyelmet kell szentelnie a matricákon található szimbólumoknak. Ezeket soha ne takarja el, és ha megsérültek, azonnal cserélje ki őket.
Page 156
GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR GUMILEMEZEK TELEPÍTÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA VIGYÁZAT! Azt javasoljuk, hogy a gumilemezek telepítésekor és eltávolításakor viseljen védőkesztyűt, mivel éles tör- melékekkel találkozhat. A berendezést tolja egyenes talajra. Ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva. Engedje le a kefe/párnatartó platót (12, Ábra 1) a pedál (36) felemelésével; a kefe legyen a padlón. Helyezze a gumitörlőt a kefetető...
Page 157
GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR OLDAT- VAGY MOSÓVÍZTARTÁLY FELTÖL- TÉSE Nyissa fel a vízbemenet fedelét (A, Ábra 5). Töltse vízzel vagy munka teljesítményének megfelelő oldattal. Az oldat hőmérséklete nem haladhatja meg a +104 °F (+40 °C)-ot. A tartályt ne töltse túl, ellenőrizze a víz mennyiségét a vízszintjelző...
Page 158
GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR Figure 7 Ábra 7 MEGJEGYZÉS A géppel történő előrehaladáshoz nyomja le a bal, a jobb vagy mindkettő biztonsági kapcsolókart (E, Ábra Szükség esetén nyomja le a fogantyú állítókarját (3, Ábra 1) a fogantyú magasságának beállításához. Szükség esetén kapcsolja ki a gépet és állítsa be az oldatáramlást a golyós szelep fogantyújával.
Page 159
GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR Szükség esetén kapcsolja ki a gépet és állítsa be az oldatáramlást a golyós szelep fogantyújával. (Lásd az oldatáramlás beállításának lépéseit.) MEGJEGYZÉS A fal melletti padlórészek megfelelő tisztítása/szárítása érdekében ajánlott a falakat a berendezés jobb oldalával megközelíteni (A és B, Ábra 8), az ábrán látható...
Page 160
GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR Szennyvíztartály ürítése Állítsa le a berendezést. Emelje fel a kefe/párnatartó platót (I, Ábra 7) és a gumitörlőt (H) a pedál (G) lenyomásával. Tolja a gépet a kijelölt ürítési területre. Ürítse ki a gyűjtőtartályt a tömlőn keresztül (F, Ábra 7). Majd öblítse ki a gyűjtőtartályt (C, Ábra 9) tiszta vízzel.
Page 161
GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR KARBANTARTÁS FIGYELMEZTETÉS! Karbantartási munkálatokat kizárólag a gép kikapcsolása és a kábel lecsatlakoztatása után lehet végre- hajtani. Továbbá, figyelmesen olvassa el a biztonsági fejezeteket a kézikönyvben. Minden ütemezett és rendkívüli karbantartási munkálatot kizárólag képzett személy vagy felhatalmazott szerviz központ hajthat végre. Ez a kézikönyv csak az általános és egyszerű...
GUIDA RAPIDA ALL’USO ITALIANO INTRODUZIONE ATTENZIONE! Alcune informazioni generali e dettagliate sulla macchina non sono incluse in questa guida. Consultare la GUIDA RAPIDA ALL’USO sul CD-ROM accluso leggibile con Adobe® Reader®. NOTA I numeri tra parentesi si riferiscono alle parti elencate nel capitolo Descrizione della Macchina. SCOPO E CONTENUTI DELLA GUIDA Il presente Manuale d'uso intende fornire l'operatore di tutte le informazioni basilari, le caratteristiche tecniche, il funzionamento, l'inattività...
GUIDA RAPIDA ALL’USO ITALIANO TRASPORTO E DISIMBALLO Quando il corriere consegna la macchina, assicurarsi che la confezione e la macchina siano entrambi integri e non danneggiati. In presenza di danni, avvisare il corriere del danno prima di accettare la merce, per riservarsi il diritto al risarcimento dello stesso. Seguire rigorosamente le istruzioni sulla confezione quando si disimballa la macchina.
GUIDA RAPIDA ALL’USO ITALIANO ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Specifiche avvertenze e precauzioni per informarvi dei potenziali danni a persone e alla macchina sono elencate di seguito. PERICOLO! Questa macchina deve essere utilizzata da personale autorizzato e opportunamente istruito circa le indicazioni contenute nel manuale.
Page 165
GUIDA RAPIDA ALL’USO ITALIANO Non alterare i dispositivi di sicurezza della macchina e seguire scrupolosamente le istruzioni per la manutenzione programmata. Durante i trasferimenti della macchina con temperature inferiori al punto di congelamento, prestare attenzione in quanto l'acqua, presente nel serbatoio acqua di recupero o nei tubi, potrebbe congelare e danneggiare seriamente la macchina.
Page 166
GUIDA RAPIDA ALL’USO ITALIANO DESCRIZIONE DELLA MACCHINA STRUTTURA DELLA MACCHINA (come illustrato in Figura 1) Manubrio Filtro soluzione detergente Leva interruttore di sicurezza Ruote anteriori Leva di regolazione manubrio Gruppo tergitore Tubo di scarico acqua di recupero Portafeltro Coperchio del serbatoio acqua di recupero Pannello di controllo Tappo acqua dolce Targhetta matricolare/dati tecnici...
Interruttore aspirazione Figure 2 Figura 2 PARAMETRI TECNICI Modello Tipologia parametro Unità AS4335C Capacità serbatoio soluzione detergente L / Gal 35 L / 9,25 Gal. Capacità serbatoio acqua di recupero L / Gal 35 L / 9,25 Gal. Lunghezza macchina mm/poll.
Page 168
GUIDA RAPIDA ALL’USO ITALIANO GUIDA OPERATIVA AVVERTENZA! In alcuni punti della macchina ci sono etichette adesive che indicano: – PERICOLO! – AVVERTENZA! – ATTENZIONE! – CONSULTAZIONE Durante la lettura del presente manuale, l'operatore deve prestare particolare attenzione ai simboli delle targhette. Non coprire le targhette per nessuna ragione e sostituirle immediatamente nel caso in cui vengano danneggiate.
Page 169
GUIDA RAPIDA ALL’USO ITALIANO INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL GRUPPO TERGITORE ATTENZIONE! Si raccomanda di indossare guanti protettivi per l'installazione e la rimozione del gruppo tergitore per la presenza di possibili detriti taglienti. Portare la macchina su un pavimento livellato. Assicurarsi che la macchina sia spenta. Abbassare la testata portaspazzole/portafeltro (12, Figura 1) sollevando il pedale (36), spazzola sul pavimento.
Page 170
GUIDA RAPIDA ALL’USO ITALIANO RIEMPIMENTO SERBATOIO SOLUZIONE ACQUA LAVARE Aprire il coperchio di ingresso dell'acqua (A, Figura 5). Riempire con acqua o con una soluzione adatta al lavoro. La temperatura della soluzione detergente non deve superare i +104 F (+40°C). Non riempire eccessivamente il serbatoio, fare riferimento all'indicatore del livello dell'acqua (B, Figura 5) per regolare il...
Page 171
GUIDA RAPIDA ALL’USO ITALIANO Figure 7 Figura 7 NOTA Per spostare la macchina in avanti, premere la leva dell’interruttore di sicurezza di destra o di sinistra (E, Figura 7) o entrambe. Se necessario, premere la leva di regolazione del manubrio (3, Figura 1) per regolare l'altezza del manubrio. Se necessario, spegnere la macchina e regolare il flusso della soluzione detergente con la manopola della valvola a galleggiante.
Page 172
GUIDA RAPIDA ALL’USO ITALIANO NOTA Per un corretto lavaggio/asciugatura dei pavimenti lungo le pareti, si consiglia di avvicinarsi alle pareti con il lato destro della macchina (A e B, Figura 8) come mostrato in figura. Figure 8 Figura 8 ATTENZIONE! Per non danneggiare la superficie del pavimento da trattare, evitare di mantenere azionate le spazzole/portafeltro con la macchina ferma.
Page 173
GUIDA RAPIDA ALL’USO ITALIANO Svuotamento del serbatoio acqua di recupero Fermare la macchina. Sollevare la testata portaspazzole/portafeltro (I, Figura 7) e il tergitore (H) abbassando il pedale (G). Portare la macchina nella zona di smaltimento designata. Svuotare il serbatoio acqua di recupero con il tubo flessibile (F, Figura 7).
GUIDA RAPIDA ALL’USO ITALIANO MANUTENZIONE AVVERTENZA! Le procedure di manutenzione devono essere eseguite dopo che la macchina è stata spenta e il cavo è stato scollegato. Inoltre, leggere attentamente i capitoli sulla sicurezza del manuale. Tutte le procedure di manutenzione straordinaria o programmata devono essere eseguite da personale qualificato o da un Centro di assistenza autorizzato.
GREITOJO PALEIDIMO VADOVAS LIETUVIŠKAI ĮŽANGA ATSARGIAI! Šiame greitojo paleidimo vadove pateikta tik nedidelė informacijos apie mašiną dalis. Prašome vadovautis „GREITOJO PALEIDIMO VADOVU“, kuris tiekiamas kompaktiniame diske ir kurį perskaitysite naudodamiesi programa „Adobe® Reader®“. PASTABA Skliausteliuose nurodyti skaičiai atitinka mašinos aprašyme nurodytus elementus. INSTRUKCIJOS PASKIRTIS IR TURINYS Šioje instrukcijoje operatoriui pateikiama visa pagrindinė...
Page 176
GREITOJO PALEIDIMO VADOVAS LIETUVIŠKAI TRANSPORTAVIMAS IR IŠPAKAVIMAS Transporto kompanijai atvežus mašiną patikrinkite jos pakuotę ir pačią mašiną, dėl komplektacijos ir galimų pažeidimų. Pastebėję bet kokius pažeidimus informuokite apie tai vežėją ir įforminkite šį faktą, kad turėtumėte teisę į kompensaciją. Išpakuodami mašiną griežtai laikykitės ant jos pakuotės pateiktų nurodymų. Patikrinkite pakuotę...
Page 177
GREITOJO PALEIDIMO VADOVAS LIETUVIŠKAI BENDRIEJI SAUGOS NURODYMAI Toliau nurodyti specialieji įspėjimai informuojantys apie potencialius pavojus žmonėms ir mašinai. PAVOJUS! Šią mašiną, vadovaudamiesi naudojimo instrukcija, gali naudoti tik išmokyti ir įgalioti darbuotojai. Prieš pradėdami vykdyti bet kokius valymo, priežiūros, remonto ar dalių keitimo darbus, įdėmiai perskaitykite visą šios mašinos naudojimo instrukciją...
Page 178
GREITOJO PALEIDIMO VADOVAS LIETUVIŠKAI Nekeiskite mašinos saugos aptvarų ir tiksliai laikykitės instrukcijoje nurodytų priežiūros darbų. Jei mašiną planuojate transportuoti žemos temperatūros aplinkoje, atkreipkite dėmesį į toliau pateiktas pastabas. Vanduo grąžinimo rezervuare ir žarnose gali užšalti ir rimtai pažeisti mašiną. ...
Page 179
GREITOJO PALEIDIMO VADOVAS LIETUVIŠKAI MAŠINOS APRAŠYMAS MAŠINOS KONSTRUKCIJA (žr. 1 pav.) Rankena Tirpalo filtras Apsauginio jungiklio svirtis Priekiniai ratai Apdorojimo juostos reguliavimo svirtis Valytuvo komplektas Grąžinamo vandens išpylimo žarna Pado laikiklis Grąžinimo rezervuaro dangtis Valdymo pultas Gėlo vandens dangtis Vardinė etiketė su serijos numeriu ir techniniais duomen- Dangčio atgavimo grandinė...
Tirpalo jungiklis Vakuumo jungiklis Figure 2 2 pav. TECHNINIAI PARAMETRAI Modelis Parametro tipas Mat. vnt. AS4335C Tirpalo rezervuaro talpa Litrai / gal. 35 l / 9,25 gal. Grąžinimo rezervuaro talpa Litrai / gal. 35 l / 9,25 gal. Mašinos ilgis mm / col.
Page 181
GREITOJO PALEIDIMO VADOVAS LIETUVIŠKAI NAUDOJIMO VADOVAS ĮSPĖJIMAS! Kai kuriose mašinos vietose rasite pritvirtintus įspėjamuosius lipdukus: – PAVOJUS! – ĮSPĖJIMAS! – ATSARGIAI! - KONSULTACIJA Skaitydami šią naudojimo instrukcija ypatingą dėmesį atkreipkite į įspėjamuosius lipdukus. Neuždenkite šių lipdukų jokiomis aplinkybėmis, o pažeistus nedelsiant pakeiskite naujais. ŠEPEČIO / ŠVEITIMO PADO LAIKIKLIO MONTAVIMAS IR IŠMONTAVIMAS PASTABA Priklausomai nuo grindų, kurias reikia išvalyti, sumontuokite šepetį...
Page 182
GREITOJO PALEIDIMO VADOVAS LIETUVIŠKAI VALYTUVO KOMPLEKTO MONTAVIMAS IR ŠALINIMAS ATSARGIAI! Rekomenduojame mūvėti apsaugines pirštines montuodami ir išmontuodami valytuvo komplektą, nes gali būti aštrių nuolaužų. Stumkite mašiną lygiu paviršiumi. Užtikrinkite, kad mašina būtų išjungta. Nuleiskite šepečio / šveitimo pado laikiklio platformą (12, 1 pav.) pakeldami pedalą (36), valykite grindis. Padėkite valytuvą...
Page 183
GREITOJO PALEIDIMO VADOVAS LIETUVIŠKAI TIRPALO AR PLOVIMO VANDENS BAKO UŽPILDYMAS Atidarykite vandens įpylimo dangtį (A, 5 pav.). Užpildykite vandeniu ar tirpalu, kad būtų galima atlikti darbą. Tirpalo temperatūra neturi viršyti +104 °F (+40 °C). Neperpildykite rezervuaro, vandens tirpalo lygio indikatorius (B, 5 pav.) neturi viršyti vandens apimties.
Page 184
GREITOJO PALEIDIMO VADOVAS LIETUVIŠKAI Figure 7 7 pav. PASTABA Norint, kad mašiną judėtų į priekį, paspauskite kairės arba dešinės pusės apsauginio jungiklio svirtį (E, 7 pav.) arba juos abu. Jei reikia, spauskite rankenėlės plokštės reguliavimo svirtį (3, 1 pav.), kad sureguliuotumėte aukštį. Jei reikia, išjunkite mašiną...
Page 185
GREITOJO PALEIDIMO VADOVAS LIETUVIŠKAI Jei reikia, išjunkite mašiną ir sureguliuokite tirpalo srautą rutulinio vožtuvo rankenėle. (Vadovaukitės tirpalo srauto reguliavimo veiksmais.) PASTABA Norint tinkamai šveisti / džiovinti grindis arti sienų, rekomenduojama privažiuoti dešiniąja mašinos puse (A ir B, 8 pav.), kaip parodyta pav. Figure 8 8 pav.
Page 186
GREITOJO PALEIDIMO VADOVAS LIETUVIŠKAI Grąžinamo vandens rezervuaro ištuštinimas Sustabdykite mašiną. Pakelkite šepetį / šveitimo pado laikiklio platformą (I, 7 pav.) ir valytuvą (H), spausdami pedalą (G). Nustumkite mašiną iki specialiai skirtos atliekų išpylimo vietos. Naudodami žarną (F, 7 pav.), ištuštinkite grąžinamo van- dens rezervuarą.
Page 187
GREITOJO PALEIDIMO VADOVAS LIETUVIŠKAI PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Priežiūros procedūras būtina vykdyti išjungus mašiną ir atjungus kabelį. Taip pat prieš bet kokių darbų pradžią būtina įdėmiai perskaityti šios instrukcijos saugaus darbo skyrius. Visas suplanuotas arba priverstines priežiūros darbų procedūras turi vykdyti kvalifikuoti darbuotojai arba įgaliotasis remonto centras. Šioje naudojimo instrukcijoje aprašytos bendrosios ir standartinės priežiūros darbų...
Page 188
PAMATA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LATVIEŠU VALODA IEVADS UZMANĪBU! Daži vispārīgi un detalizēti dati par mašīnām šajā rokasgrāmatā nav iekļauti. Lūdzu, skatiet PAMATA LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS rokasgrāmatu piegādātajā kompaktdiskā iz- mantojot Adobe® Reader®. PIEZĪME Skaitļi iekavās attiecas uz komponentiem, kas redzami sadaļā Mašīnas apraksts. ROKASGRĀMATAS MĒRĶIS UN SATURS Šīs lietošanas instrukcijas mērķis ir sniegt operatoram visu pamatinformāciju un tehniskos parametrus par mašīnas darbību, mašīnas neaktivitāti, rezerves detaļām un drošības nosacījumiem utt.
PAMATA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LATVIEŠU VALODA TRANSPORTS UN IEPAKOJUMS Kad pārvadātājs piegādā mašīnu, pārliecinieties, ka iepakojums un mašīna ir vesela un nesabojāta. Ja radušies bojājumi, pirms preču pieņemšanas informējiet pārvadātāju par tiem, lai saglabātu tiesības uz zaudējumu atlīdzību. Izsaiņojot mašīnu, stingri ievērojot instrukcijas uz iepakojuma. Pārbaudiet iepakojumu, lai pārliecinātos, ka ir iekļautas šādas preces: Tehniskā...
Page 190
PAMATA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LATVIEŠU VALODA VISPĀRĪGĀS DROŠĪBAS INSTRUKCIJA Zemāk ir parādīti īpaši brīdinājumi un piesardzības pasākumi, lai informētu par iespējamu kaitējumu cilvēkiem un mašīnām. BĪSTAMI! Saskaņā ar rokasgrāmatu, ar šo mašīnu jāstrādā apmācītam un pilnvarotam personālam. Pirms tīrīšanas, apkopes, remonta vai nomaiņas veikšanas uzmanīgi izlasiet visas instrukcijas, pārliecinieties, ka mašīna ir IZSLĒGTA un izņemiet kontaktdakšu no ligdzadas.
Page 191
PAMATA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LATVIEŠU VALODA Neveiciet nekādas izmaiņas mašīnas drošības sargos un stingri ievērojiet plānotās apkopes instrukcijas. Mašīnas transportēšanas laikā pievērsiet īpašu uzmanību, kad temperatūra ir zemāka par sasalšanas temperatūru. Ūdens rekuperācijas tvertnē, un šļūtenēs, var sasalst un nopietni sabojāt mašīnu. ...
Page 192
PAMATA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LATVIEŠU VALODA MAŠĪNAS APRAKSTS MAŠĪNAS KONSTRUKCIJA (kā parādīts 1. attēlā) Stūres stienis Šķīduma filtrs Drošības slēdža svira Priekšējie riteņi Stūres regulēšanas svira Skrāpja montāža Rekuperācijas ūdens novadīšanas šļūtene Paliktņa turētājs Rekuperācijas tvertnes vāks Vadības panelis Saldūdens vāks Sērijas numura zīme / tehniskie dati Pārsega aiztures ķēde Strāvas padeves kabeļa turētājs...
Strāvas slēdzis Šķīduma slēdzis Putekļsūkšanas slēdzis Figure 2 2. attēls TEHNISKIE PARAMETRI Modelis Parametru tips Vienības AS4335C Šķīduma tvertnes kapacitāte l / gal 35 l/9,25 gal. Rekuperācijas tvertnes kapacitāte l / gal 35 l/9,25 gal. Mašīnas garums mm/collas 933 mm/36,7 collas Mašīnas platums ar skrāpi...
PAMATA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA BRĪDINĀJUMS! Dažos mašīnas punktos ir dažas līmplāksnes, kas norāda: - BĪSTAMI! – BRĪDINĀJUMS! – UZMANĪBU! – KONSULTĀCIJA Lasot šo rokasgrāmatu, operatoram īpaša uzmanība jāpievērš simboliem, kas parādīti uz šīm plāksnēm. Nekāda iemesla dēļ neaizklājiet šīs plāksnes un nekavējoties nomainiet tās, ja tās ir bojātas.
Page 195
PAMATA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LATVIEŠU VALODA SKRĀPJA MONTĀŽAS UZSTĀDĪŠANA UN NOŅEMŠANA UZMANĪBU! Uzstādot un noņemot skrāpi, ieteicams valkāt aizsargcimdus, jo tajā var būt asas gruveši. Stumiet mašīnu uz līdzenas grīdas. Pārliecinieties, ka mašīna ir izslēgta. Nolaidiet sukas/paliktņu turētāja klāju (12, 1. attēls), paceļot pedāli (36), suka uz grīdas. Novietojiet skrāpi vietā...
Page 196
PAMATA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LATVIEŠU VALODA ŠĶĪDUMA MAZGĀŠANAS ŪDENS TANKA PIEPILDĪŠANA Atveriet ūdens ieplūdes vāku (A, 5. attēls). Piepildiet ar ūdeni vai šķīdumu, kas piemērots darba veikšanai. Šķīduma temperatūra nedrīkst pārsniegt + 40 °C (+ 104°F). Nepārpildiet tvertni, ūdens līmenim sekojiet līdzi ūdens līmeņa indikatorā...
Page 197
PAMATA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LATVIEŠU VALODA Figure 7 7. attēls PIEZĪME Lai virzītu mašīnu uz priekšu, nospiediet vai nu kreiso vai labo drošības slēdzi (E, 7. attēls) vai abus. Ja nepieciešams, nospiediet stūres regulēšanas sviru (3, 1. attēls), lai noregulētu stūres augstumu. Ja nepieciešams, izslēdziet mašīnu un ar lodveida vārsta rokturi noregulējiet šķīduma plūsmu.
Page 198
PAMATA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LATVIEŠU VALODA Ja nepieciešams, izslēdziet mašīnu un ar lodveida vārsta rokturi noregulējiet šķīduma plūsmu. (Ievērojiet soļus, kas norāda kā pielāgot šķīduma plūsmu.) PIEZĪME Pareizai grīdu beršanai/žāvēšanai sienu sānos ieteicams iet netālu no sienām ar mašīnas labo pusi (A un B, 8. attēls), kā...
Page 199
PAMATA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LATVIEŠU VALODA Rekuperācijas ūdens tvertnes iztukšošana Apturiet mašīnu. Paceliet suku/paliktņu turētāja klāju (I, 7. attēls) un skrāpi (H), nospiežot pedāli (G). Stumiet mašīnu uz likvidācijas vietu. Iztukšojiet rekuperācijas ūdens tvertni izmantojot šļūteni (F, 7. attēls). Pēc tam izskalojiet rekuperācijas tvertni (C, 9.
Page 200
PAMATA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LATVIEŠU VALODA APKOPE BRĪDINĀJUMS! Pēc mašīnas izslēgšanas un vada atvienošanas jāveic apkopes procedūras. Turklāt uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatā iekļautās drošības nodaļas. Visas plānotās vai ārkārtas tehniskās apkopes procedūras jāveic kvalificētam personālam vai pilnvarotam servisa centram. Šajā rokasgrāmatā aprakstītas tikai vispārīgās un ierastās apkopes procedūras. PLĀNOTĀS APKOPES TABULA UZMANĪBU! Procedūra, kas apzīmēta ar (1), jāveic, kad mašīna izmantota pirmās 9 stundas.
Page 201
SNELSTARTGIDS NEDERLANDS INLEIDING VOORZICHTIG! Enige algemene en gedetailleerde informatie is niet opgenomen in deze handleiding. Raadpleeg de SNELSTARTGIDS op de meegeleverde cd-rom die door Adobe® Reader® wordt gelezen. OPMERKING De cijfers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen weergegeven in het hoofdstuk over de Machine- beschrijving.
Page 202
SNELSTARTGIDS NEDERLANDS VERVOER EN UITPAKKEN Wanneer de vervoerder de machine levert moet er gecontroleerd worden of de verpakking en de machine zijn onbeschadigd zijn. Indien er sprake is van schade, moet de vervoerder hiervan op de hoogte gesteld worden voordat de goederen worden aanvaard om het recht op vergoeding voor schade te behouden.
Page 203
SNELSTARTGIDS NEDERLANDS ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE Specifieke waarschuwingen en waarschuwingen ter informatie over de potentiële verwondingen voor mensen en schade aan machines worden hieronder weergegeven. GEVAAR! Deze machine moet worden bediend door opgeleide en geautoriseerde medewerkers volgens richtlijnen uit de handleiding. ...
Page 204
SNELSTARTGIDS NEDERLANDS Knoei niet met de veiligheidsvoorzieningen van de machine en volg nauwkeurig de geplande onderhoudsinstructies. Let tijdens het transport van de machine op wanneer de temperatuur onder het vriespunt ligt. Het water in de vuilwatertank en in de slangen kan bevriezen en ernstige schade aan de machine veroorzaken. ...
Page 205
SNELSTARTGIDS NEDERLANDS BESCHRIJVING VAN DE MACHINE MACHINESTRUCTUUR (zoals weergegeven in Figuur 1) Stuur Oplossingsfilter Veiligheidsschakelaarhendel Voorwielen Verstelhendel stuur Zuigmondsamenstel Vuilwaterafvoerslang Padhouder Deksel vuilwatertank Bedieningspaneel Deksel schoonwatertank Serienummerplaat/technische gegevens Dekselketting Voedingskabelhouder Vulslangopening Krulsnoer Vuilwatertank Netsnoer 20M Oplossingtank Doos voor accessoires (*) Bumperwiel borsteldek Resetschakelaar vacuümsysteem Borstel-/padhouderdek...
Stroomschakelaar Oplossingsschakelaar Vacuümschakelaar Figure 2 Figuur 2 TECHNISCHE PARAMETERS Model Type parameter Eenheden AS4335C Inhoud oplossingtank L / Gal 35 L / 9,25 Gal. Inhoud vuilwatertank L / Gal 35 L / 9,25 Gal. Machinelengte mm/Inches 933 mm / 36.7 Inches...
Page 207
SNELSTARTGIDS NEDERLANDS WERKINGSGIDS WAARSCHUWING! Op sommige plaatsen op de machine zijn er zelfklevende plaatjes aangebracht die het volgende aangeven: – GEVAAR! – WAARSCHUWING! – VOORZICHTIG! – RAADPLEGEN Tijdens het lezen van deze handleiding moet de gebruiker bijzondere aandacht besteden aan de symbolen getoond op de plaatjes. Bedek deze plaatjes niet voor welke reden dan ook niet en vervang deze onmiddellijk indien beschadigd.
Page 208
SNELSTARTGIDS NEDERLANDS INSTALLATIE EN VERWIJDERING VAN HET ZUIGMONDSAMENSTEL VOORZICHTIG! Het is raadzaam om beschermende handschoenen te dragen tijdens het installeren en verwijderen van de zuigmond omdat er mogelijk scherp vuil aanwezig kan zijn. Duw de machine naar een horizontale vloer. Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld.
Page 209
SNELSTARTGIDS NEDERLANDS VULLEN VAN DE OPLOSSINGS- OF SCHOONWATERTANK Open het waterinlaatdeksel (A, Figuur 5). Vul met water of een oplossing die geschikt is voor het uitvoeren van het werk. De oplossingstemperatuur mag zich niet boven + 104°F (+40°C) bevinden. Vul de tank niet te veel, raadpleeg de water- peilindicator (B, Figuur 5) voor het water- volume.
Page 210
SNELSTARTGIDS NEDERLANDS Figure 7 Figuur 7 OPMERKING Druk op de linker of rechter veiligheidsschakelaarhendel (E, Figuur 7) of beide om de machine naar voren te verplaatsen. Druk zo nodig op de stuurverstelhendel (3, Figuur 1) om de stuurhoogte in te stellen. Schakel indien nodig de machine uit en regel de oplossingsstroom met de kogelkraanhendel.
Page 211
SNELSTARTGIDS NEDERLANDS Schakel indien nodig de machine uit en regel de oplossingsstroom met de kogelkraanhendel. (Zie de stappen voor het regelen van de oplossingsstroom.) OPMERKING Voor het correct schrobben/drogen van vloeren aan de zijkanten van de wanden wordt voorgesteld om met de rechterzijde van de machine langs de wand te bewegen (A en B, Figuur 8) zoals getoond in de figuur.
SNELSTARTGIDS NEDERLANDS Legen van de vuilwatertank Stop de machine. Til het borstel-/padhouderdek (I, Figuur 7) en de zuig- mond (H) op door het pedaal (G) in te drukken. Duw de machine naar de aangewezen plaats voor lozing. Leeg de vuilwatertank met de slang (F, Figuur 7). Spoel vervolgens de vuilwatertank (C, Figuur 9) met schoon water.
Page 213
SNELSTARTGIDS NEDERLANDS ONDERHOUD WAARSCHUWING! Onderhoudsprocedures moeten worden uitgevoerd nadat de machine is uitgeschakeld en het snoer is losgekoppeld. Bovendien moeten de veiligheidshoofdstukken in deze handleiding zorgvuldig gelezen worden. Alle geplande of buitengewone onderhoudsprocedures moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel of een erkend Service Center.
Page 214
HURTIGSTARTVEILEDNING NORSK INNLEDNING FORSIKTIG! Ikke all generell og detaljert maskininformasjon er omhandlet i denne veiledningen. Se HURTIGSTARTGUIDE på medfølgende CD-ROM-leser av Adobe® Reader®. MERK Tallene i parentes viser til komponentene som er vist under "Maskinbeskrivelse". FORMÅL OG INNHOLD Formålet med denne bruksanvisningen er å gi operatøren med all grunnleggende informasjon og tekniske egenskaper, betjening, maskininaktivitet, reservedeler og sikre tilstander osv.
Page 215
HURTIGSTARTVEILEDNING NORSK TRANSPORT OG UTPAKKING Ved levering av maskinen, må det sjekkes at emballasjen og maskinen er hel og uskadet. Hvis det er skader, må du informere transportøren før du aksepterer varene, og forbeholde deg retten til erstatning for skaden. Følg anvisningene for utpakking av maskinen når den skal pakkes ut.
HURTIGSTARTVEILEDNING NORSK GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER Nedenfor er det beskrevet spesifikke advarsler og forsiktighetsregler for å informere om potensielle skader på personer og maskin. FARE! Denne maskinen skal kun brukes av kvalifisert og autorisert personell i henhold til informasjonen i håndboken. ...
Page 217
HURTIGSTARTVEILEDNING NORSK Ikke tukle med sikkerhetsdeksler og følg de planlagte vedlikeholdsinstruksjonene nøye. Vær spesielt oppmerksom under transport av maskinen når temperaturen er under frysepunktet. Vannet i gjenvinningstanken og i slangene kan fryse og forårsake alvorlig skade på maskinen. ...
Page 218
HURTIGSTARTVEILEDNING NORSK MASKINBESKRIVELSE MASKINSTRUKTUR (som vist i Figur 1) Skyvehåndtak Løsningsfilter Sikkerhetsbryterspak Framhjul Styrejusteringsspak Nalenhet Gjenvinningstømmeslange Pad-holder Lokk på oppsamlingstank Betjeningspanel Deksel for rent vann Serienummerplate / tekniske data Festekjede til deksel Holder for strømforsyningskabel Slangehals for påfylling Svinehaleledning Oppsamlingstank Strømkabel 20 m Løsningstank Deleboks for tilbehør (*)
BETJENINGSPANEL (som vist i Figur 2) Strømbryter Oppløsningsbryter Vakuumbryter Figure 2 Figur 2 TEKNISKE DATA Modell Parametertype Enheter AS4335C Løsningstankkapasitet L / Gal 35 L / 9,25 Gal. Gjenvinningstankkapasitet L / Gal 35 L / 9,25 Gal. Maskinlengde mm/tommer 933 mm/36,7 tommer...
Page 220
HURTIGSTARTVEILEDNING NORSK BRUKERVEILEDNING ADVARSEL! På maskinen finnes det klistremerker som angir: – FARE! – ADVARSEL! – FORSIKTIG! – KONSULTASJON Når denne håndboken gjennomgås, må det vies særlig oppmerksomhet til symbolene på disse etikettene. Ikke dekk til etikettene, og skift dem umiddelbart ut dersom de blir skadet. INSTALLASJON OG FJERNING AV BØRSTE- / PADHOLDER MERK Monter enten børsten (A, Figur 3) eller pad-holderen (B og C, Figur 3) i henhold til gulvtypen som skal...
Page 221
HURTIGSTARTVEILEDNING NORSK INSTALLASJON OG FJERNING AV NALENHET FORSIKTIG! Det anbefales å bruke vernehansker når du installerer og fjerner nalkonstruksjonen fordi det kan sitte igjen rusk med skarpe kanter. Skyv maskinen til et jevnt gulv. Forsikre deg om at maskinen er slått av. Senk børste- / padholderdekket (12, figur 1) ved å...
Page 222
HURTIGSTARTVEILEDNING NORSK PÅFYLLING AV VASKELØSNING ELLER VASKEVANN Åpne dekselet til vanninntaket (A, figur 5). Fyll med vann eller løsning som er egnet for arbeidsytelse. Løsningstemperaturen må ikke overstige + 40 ° C (+ 104 ° F). Ikke fyll på for mye i tanken, se vannnivåindikator (B, figur 5) for vann- volum.
Page 223
HURTIGSTARTVEILEDNING NORSK Figure 7 Figur 7 MERK For å bevege maskinen fremover, trykk enten venstre eller høyre sikkerhetsbryterspak (E, figur 7) eller begge. Trykk om nødvendig på justeringsspaken på styret (3, figur 1) for å justere styrets høyde. Slå om nødvendig av maskinen og juster løsningsstrømmen med kuleventilhåndtaket. (Se trinnene for å justere løsningsstrømmen). FORSIKTIG! For å...
Page 224
HURTIGSTARTVEILEDNING NORSK Slå om nødvendig av maskinen og juster løsningsstrømmen med kuleventilhåndtaket. (Se trinnene for å justere løsningsstrømmen). MERK For korrekt skrubbing / tørking av gulv langs vegger, anbefales det å gå nær veggene med høyre side av maskinen (A og B, figur 8) som vist på figuren. Figure 8 Figur 8 FORSIKTIG!
Page 225
HURTIGSTARTVEILEDNING NORSK Tømming av oppsamlingstank Stopp maskinen. Hev børste- / padholderdekket (I, figur 7) og nalen (H) ved å trykke ned pedalen (G). Skyv maskinen til det angitte avfallsområdet. Tøm oppsamlingstanken med slangen (F, figur 7). Skyll deretter oppsamlingstanken (C, figur 9) med rent vann. Fjern lokket på...
Page 226
HURTIGSTARTVEILEDNING NORSK VEDLIKEHOLD ADVARSEL! Vedlikeholdsprosedyrer må utføres etter at maskinen er slått av og kabelen er koblet fra. I tillegg må du lese nøye gjennom sikkerhetsinstruksene i håndboken. Alle planlagte eller ekstraordinære vedlikeholdsprosedyrer må utføres av kvalifisert personell eller et autorisert servicesenter. Denne håndboken beskriver kun de generelle og vanlige vedlikeholdsprosedyrene.
Page 227
SKRÓCONA INSTRUKCJA URUCHAMIANIA POLSKI WPROWADZENIE PRZESTROGA! Instrukcja nie zawiera niektórych ogólnych i szczegółowych informacji. Prosimy o przeczytanie SKRÓCONEJ INSTRUKCJI URUCHAMIANIA dostarczonej na płycie CD-ROM, korzystając z programu Adobe® Reader®. UWAGA Liczby w nawiasach odnoszą się do elementów pokazanych w rozdziale Opis maszyny. CEL I ZAWARTOŚĆ...
SKRÓCONA INSTRUKCJA URUCHAMIANIA POLSKI TRANSPORT I ODPAKOWANIE Po dotarciu urządzenia na miejsce, sprawdzić czy opakowanie i maszyna nie uległy uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń prosimy o zgłoszenie tego przewoźnikowi przed przyjęciem towaru oraz o zastrzeżenie sobie prawa do rekompensaty.
Page 229
SKRÓCONA INSTRUKCJA URUCHAMIANIA POLSKI OGÓLNA INSTRUKCJA BHP Poniżej przedstawiono specyficzne ostrzeżenia informujące o możliwości doznania uszczerbku na zdrowiu lub uszkodzenia maszyny. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Maszynę może obsługiwać tylko przeszkolony i upoważniony personel, zgodnie z wytycznymi tej instrukcji. Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek procedury czyszczenia, konserwacji, naprawy lub wymiany, należy uważnie przeczytać...
Page 230
SKRÓCONA INSTRUKCJA URUCHAMIANIA POLSKI Nie naruszać elementów zabezpieczających maszyny i ściśle przestrzegać instrukcji przeglądów planowych. Zachowywać szczególną ostrożność podczas transportowania maszyny w temperaturach poniżej zera. Woda w zbiorniku zwrotnym lub wężach mogłaby zamarznąć i spowodować poważne uszkodzenia maszyny. ...
Page 231
SKRÓCONA INSTRUKCJA URUCHAMIANIA POLSKI OPIS URZĄDZENIA BUDOWA URZĄDZENIA (jak na Rys. 1). Kierownica Filtr roztworu Dźwignia wyłącznika bezpieczeństwa Przednie koła Dźwignia regulacji kierownicy Zespół ssawy Wąż spustowy odzysku wody Uchwyt pada Pokrywa zbiornika zwrotnego Panel sterowania Pokrywa wody świeżej Tabliczka z numerem seryjnym / dane techniczne Łańcuch mocujący pokrywę...
Przełącznik zasilania Włącznik roztworu Włącznik odkurzania Figure 2 Rys. 2 PARAMETRY TECHNICZNE Model Rodzaj parametru Jednostki AS4335C Pojemność zbiornika roztworu l/gal 35 l / 9,25 gal Pojemność zbiornika zwrotnego l/gal 35 l / 9,25 gal Długość maszyny mm/cale 933 mm/36,7 cala Szerokość...
Page 233
SKRÓCONA INSTRUKCJA URUCHAMIANIA POLSKI SPOSÓB UŻYCIA OSTRZEŻENIE! Na niektórych częściach maszyny znajdują się naklejki wskazujące na: – NIEBEZPIECZEŃSTWO! – OSTRZEŻENIE! – PRZESTROGA! – SPRAWDZIĆ W trakcie czytania instrukcji, operator winien zwracać szczególną uwagę na te symbole. W żadnym wypadku nie wolno tych naklejek zasłaniać, a w przypadku uszkodzenia –...
Page 234
SKRÓCONA INSTRUKCJA URUCHAMIANIA POLSKI INSTALACJA I DEMONTAŻ ZESPOŁU SSAWY PRZESTROGA! Zaleca się noszenie rękawic ochronnych do instalacji i demontażu zespołu ssawy, ponieważ mogą występować ostre krawędzie. Ustawić maszynę na poziomym podłożu. Upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Obniżyć podstawę na szczotki/uchwyty pada (12, Rys. 1) unosząc pedał (36), zwolnić szczotkę na podłogę. Umieścić...
Page 235
SKRÓCONA INSTRUKCJA URUCHAMIANIA POLSKI NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA ROZTWÓR LUB WODĘ DO MYCIA Otworzyć pokrywę wlotu wody (A, Rys. 5). Napełnić zbiornik wodą lub roztworem odpowiednim do pracy. Temperatura roztworu nie może przekraczać +40°C (+104°F). Nie przepełniać zbiornika, przy sprawdzaniu objętości stosować się do wskaźnika poziomu wody (B, Rys.
Page 236
SKRÓCONA INSTRUKCJA URUCHAMIANIA POLSKI Figure 7 Rys. 7 UWAGA Aby przemieścić maszynę do przodu nacisnąć albo lewy, albo prawy wyłącznik bezpieczeństwa(E, Rys. 7) lub oba wyłączniki. W razie potrzeby wcisnąć dźwignię regulacji kierownicy (3, Rys. 1) aby dopasować wysokość kierownicy. W razie potrzeby wyłączyć...
SKRÓCONA INSTRUKCJA URUCHAMIANIA POLSKI W razie potrzeby wyłączyć maszynę i wyregulować przepływ roztworu za pomocą uchwytu zaworu kulkowego. (Zob. regulacja przepływu roztworu.) UWAGA Aby prawidłowo wyczyścić/wysuszyć podłogę przy ścianie, najlepiej przejeżdżać blisko ściany prawą stroną urządzenia (A i B, Rys. 8), jak pokazano na rysunku. Figure 8 Rys.
SKRÓCONA INSTRUKCJA URUCHAMIANIA POLSKI Opróżnianie zbiornika odzysku wody Zatrzymać urządzenie. Unieść podstawę na szczotki/uchwyty pada (I, Rys. 7) oraz zgarniak (H) wciskając pedał (G). Dojechać maszyną wyznaczonego miejsca opróżniania. Opróżnić zbiornik wody zwrotnej przy użyciu przewodu (F, Rys. 7). Następnie wypłukać zbiornik (C, Rys. 9) czystą...
Page 239
SKRÓCONA INSTRUKCJA URUCHAMIANIA POLSKI KONSERWACJA OSTRZEŻENIE! Konserwacje wykonuje się na wyłączonym urządzeniu oraz przy rozłączonym kablu. Dodatkowo, należy dokładnie przeczytać rozdział o bezpieczeństwie w tej instrukcji. Planowane przeglądy oraz naprawy może prowadzić tylko wykwalifikowany personel albo serwisanci z autoryzowanego punktu serwisowego.
GUIA DE INÍCIO RÁPIDO PORTUGUÊS INTRODUÇÃO CUIDADO! Alguma informação geral e detalhada da máquina não está incluída neste guia. Consultar o Manual do GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA fornecido com o CD-ROM para leitura no Adobe® Reader®. NOTA Os números em parêntesis referem-se aos componentes mostrados no capítulo da Descrição da Máquina. FINALIDADE E CONTEÚDOS DO GUIA O objetivo desta instrução de utilização é...
Page 241
GUIA DE INÍCIO RÁPIDO PORTUGUÊS TRANSPORTE E DESEMBALAGEM Quando a transportadora entregar a máquina, certifique-se que a embalagem e a máquina estão completas e sem danos. Se existir algum dano, informar o transportador antes da aceitação da mercadoria, para reservar o direito de compensação pelo dano. Siga atentamente as instruções da embalagem quando desembalar a máquina.
GUIA DE INÍCIO RÁPIDO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Avisos e cuidados específicos a informar sobre danos potenciais a pessoas e à máquina são exibidos abaixo. PERIGO! Esta máquina deve ser operada por pessoal treinado e autorizado de acordo com as instruções do manual. ...
Page 243
GUIA DE INÍCIO RÁPIDO PORTUGUÊS Não adultere as protecções da máquina e siga atentamente as instruções de manutenção programada atentamente. Preste atenção durante o transporte da máquina em condições abaixo da temperatura de congelamento. A água no tanque de recuperação e nas mangueiras pode congelar e causar danos sérios à máquina. ...
Page 244
GUIA DE INÍCIO RÁPIDO PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ESTRUTURA DA MÁQUINA (como exibido na Figura 1) Guião Filtro de solução Alavanca interruptor de segurança Rodas dianteiras Alavanca de regulação do guiador Montagem do limpador Tubo de descarga da água de recuperação Suportes da esponja Tampa do tanque de recuperação Painel de controlo...
Interruptor de vácuo Figure 2 Figura 2 PARÂMETROS TÉCNICOS Modelo Parâmetro de tipo Unidades AS4335C Capacidade do reservatório da L / Gal 35 L / 9,25 Gal. solução detergente Capacidade do reservatório da L / Gal 35 L / 9,25 Gal.
Page 246
GUIA DE INÍCIO RÁPIDO PORTUGUÊS GUIA DE OPERAÇÃO ATENÇÃO! Em alguns pontos da máquina, existem algumas placas adesivas que indicam: – PERIGO! – ATENÇÃO! – CUIDADO! – CONSULTA Ao ler este Manual, o operador deve ter atenção particular aos símbolos mostrados nas placas. Não cubra estas placas de forma alguma e substitua-as se forem danificadas.
Page 247
GUIA DE INÍCIO RÁPIDO PORTUGUÊS INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DO LIMPADOR CUIDADO! Recomendamos que utilize luvas protectoras quando instalar e remover o conjunto do limpador uma vez que poderão existir detritos afiados. Empurre a máquina para um piso nivelado. Assegure-se de que a máquina está desligado. Abaixe a cabeça do suporte de esponja/escova (12, Figura 1) levantando o pedal (36);...
Page 248
GUIA DE INÍCIO RÁPIDO PORTUGUÊS ENCHIMENTO DE SOLUÇÃO OU LIMPEZA DO TANQUE DE ÁGUA Abra a tampa de entrada de água (A, Figura Encha com água ou solução adequada para o desempenho do trabalho. A temperatura da solução detergente não deve ultrapassar os +104°F (+40°C).
Page 249
GUIA DE INÍCIO RÁPIDO PORTUGUÊS Figure 7 Figura 7 NOTA Para mover a máquina para a frente, pressione a alavanca do interruptor de segurança esquerdo ou direito (D, Figura 7) ou ambos. Se necessário, pressione a alavanca de ajuste do guiador (3, Figura 1) para ajustar a altura do guiador. Se necessário, desligue a máquina e ajuste o fluxo de solução com o manípulo da válvula de esferas.
GUIA DE INÍCIO RÁPIDO PORTUGUÊS Se necessário, desligue a máquina e ajuste o fluxo de solução com o manípulo da válvula de esferas. (Consulte as etapas para a regulação do fluxo da solução.) NOTA Para escovar/secar o chão correctamente nos lados das paredes, sugere-se que aproxime o lado direito da máquina à...
GUIA DE INÍCIO RÁPIDO PORTUGUÊS Esvaziar o tanque de água de recuperação Parar a máquina. Levante a cabeça do suporte de esponja/escova (I, Figura 7) e o limpador (H) pressionando o pedal (G). Empurre a máquina para a área de eliminação recomendada.
GUIA DE INÍCIO RÁPIDO PORTUGUÊS MANUTENÇÃO ATENÇÃO! Os procedimentos de manutenção devem ser realizados com a máquina desligada e o cabo desligado. Em adição, leia atentamente os capítulos de segurança no manual. Todos os procedimentos de manutenção programados ou extraordinários devem ser realizados por técnicos profissionais ou um Centro de Assistência autorizado.
Page 253
GHID PENTRU PORNIRE RAPIDĂ ROMÂNĂ INTRODUCERE ATENŢIE! Anumite date generale şi informaţii despre maşină nu sunt incluse în acest ghid. Vă rugăm consultați manualul GHID PENTRU PORNIRE RAPIDĂ, furnizat pe un CD-ROM care se citește cu Adobe® Reader®. NOTĂ Numerele din paranteze se referă la componentele arătate la capitolul Descrierea maşinii. CONŢINUTUL ŞI SCOPUL GHIDULUI Scopul acestor instrucțiuni de utilizare este să...
Page 254
GHID PENTRU PORNIRE RAPIDĂ ROMÂNĂ TRANSPORT ŞI DESPACHETARE Când transportatorul a adus maşina, asiguraţi-vă că atât ambalajul cât şi maşina sunt nedeteriorate şi întregi. În caz de daune, informați transportatorul înainte de a accepta mărfurile, pentru a vă rezerva dreptul de compensare a daunelor. Urmați instrucțiunile de despachetare cu strictețe atunci când despachetați mașina.
Page 255
GHID PENTRU PORNIRE RAPIDĂ ROMÂNĂ INSTRUCŢIUNI GENERALE DE PROTECŢIE Atenţionările specifice pentru a se aduce la cunoştinţă riscul de defectare a maşinii sau de rănire a persoanelor. PERICOL! Această mașină trebuie operată de personal autorizat și instruit în conformitate cu instrucțiunile din manual. ...
Page 256
GHID PENTRU PORNIRE RAPIDĂ ROMÂNĂ Mențineți în permanență elementele de protecție ale mașinii în bună stare de funcționare și respectați instrucțiunile de mentenanță programată cu scrupulozitate. Transportul mașinii când temperaturile sunt sub punctul de îngheț se va face cu atenție. Apa din rezervorul de recuperare și din furtunuri poate îngheța și cauza defecțiuni grave ale mașinii.
Page 257
GHID PENTRU PORNIRE RAPIDĂ ROMÂNĂ DESCRIEREA MAŞINII STRUCTURA MAŞINII (după cum se arată în Figura 1) Ghidon Filtru soluție Pârghie de comutare de siguranță Roți frontale Pârghie de reglare a ghidonului Ansamblu racletă Furtun de scurgere apă recuperată Suport lavetă Capacul rezervorului apei recuperate Panou de comandă...
Comutator alimentare Comutator soluție Comutator aspirare Figure 2 Figura 2 PARAMETRII TEHNICI Model Tip de parametru Unităţi AS4335C Capacitate rezervor soluție l/gal. 35 l / 9,25 gal. Capacitate rezervor apă recuper- l/gal. 35 l / 9,25 gal. ată Lungime mașină...
Page 259
GHID PENTRU PORNIRE RAPIDĂ ROMÂNĂ GHID DE FUNCŢIONARE AVERTIZARE! Pe anumite puncte ale maşinii sunt lipite plăcuţe cu menţiunile: – PERICOL! – AVERTIZARE! – ATENȚIE! – CONSULTARE După citirea acestui manual, operatorul trebuie să dea o atenţie deosebită acestor simboluri indicate pe plăcuţe. Nu acoperiţi în niciun caz aceste plăcuţe şi înlocuiţi-le imediat în caz de deteriorare.
Page 260
GHID PENTRU PORNIRE RAPIDĂ ROMÂNĂ INSTALARE ȘI ÎNDEPĂRTARE ANSAMBLU RACLETĂ ATENŢIE! Se recomandă purtarea mănușilor de protecție la instalarea și îndepărtarea ansamblului racletei întrucât pot exista resturi ascuțite de material. Împingeți mașina la nivelul podelei. Asigurați-vă că mașina este oprită. Coborâți puntea suportului periei/lavetei (12, Figura 1) ridicând pedala (36).
Page 261
GHID PENTRU PORNIRE RAPIDĂ ROMÂNĂ UMPLEREA REZERVORULUI CU SOLUŢIE SAU APĂ DE SPĂLARE Deschideți capacul intrării pentru apă (A, Figura 5). Umpleți cu apă sau soluție potrivită pentru activitatea în cauză. Temperatura soluției trebuie să depășească +104°F (+40°C). Nu umpleți excesiv rezervorul, consultați in- dicatorul nivelului de apă...
Page 262
GHID PENTRU PORNIRE RAPIDĂ ROMÂNĂ Figure 7 Figura 7 NOTĂ Pentru a deplasa mașina înainte, apăsați pârghia de comutare de siguranță din stânga sau dreapta (E, Fig- ura 7) sau ambele. Dacă este necesar, apăsați pârghia de reglare a ghidonului (3, Figura 1) pentru a regla înălțimea ghidonului. Dacă...
Page 263
GHID PENTRU PORNIRE RAPIDĂ ROMÂNĂ Dacă este necesar, opriți mașina și reglați debitul soluției cu mânerul supapei cu bilă. (Consultați pașii pentru reglarea debitului de soluție.) NOTĂ Pentru o rașchetare/uscare corespunzătoare a podelelor pe partea de lângă pereți, vă sugerăm să mergeți pe lângă...
Page 264
GHID PENTRU PORNIRE RAPIDĂ ROMÂNĂ Golirea rezervorului de apă recuperată Opriţi maşina. Ridicați puntea suportului periei/lavetei (I, Figura 7) și racleta (H) apăsând pedala (G). Deplasați mașina la locul destinat golirii murdăriei. Goliți rezervorul de apă recuperată cu ajutorul furtunului (F, Figura 7).
Page 265
GHID PENTRU PORNIRE RAPIDĂ ROMÂNĂ ÎNTREŢINERE AVERTIZARE! Procedurile de mentenanță trebuie executate după ce mașina a fost oprită și cablul a fost deconectat. În plus, citiţi cu atenţie capitolele dedicate protecţiei muncii, din manual. Toate procedurile de mentenanţă programate sau extraordinare, trebuie executate de personal calificat sau de un centru service autorizat. În acest manual se descriu doar procedurile generale şi comune de întreţinere.
Page 266
РУКОВОДСТВО ПО НАЧАЛУ РАБОТЫ РУССКИЙ ВВЕДЕНИЕ ВНИМАНИЕ! Некоторая общая и подробная информация о машине не входит в данное руководство. Пожалуйста, см. РУКОВОДСТВО ПО НАЧАЛУ РАБОТЫ на прилагаемом компакт-диске, читаемом Adobe® Reader®. ПРИМЕЧАНИЕ Цифры в скобках относятся к компонентам, показанным в главе Описание машины. ЦЕЛЬ...
Page 267
РУКОВОДСТВО ПО НАЧАЛУ РАБОТЫ РУССКИЙ ТРАНСПОРТИРОВКА И РАСПАКОВКА Когда перевозчик доставляет машину, убедитесь, что упаковка и машина целые и без повреждений. При обнаружении каких- либо повреждений сообщите об этом перевозчику, прежде чем принять товар, чтобы оставить за собой право на компенсацию ущерба.
Page 268
РУКОВОДСТВО ПО НАЧАЛУ РАБОТЫ РУССКИЙ ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Конкретные предупреждения и предостережения для сообщения о потенциальных повреждениях людям и машины показаны ниже. ОПАСНОСТЬ! Данная машина должна эксплуатироваться обученным и уполномоченным персоналом в соответствии с указаниями настоящего руководства. Перед...
Page 269
РУКОВОДСТВО ПО НАЧАЛУ РАБОТЫ РУССКИЙ Не портите защитные приспособления машины и тщательно следуйте инструкциям по плановому техническому обслуживанию. Будьте внимательны во время транспортировки машины при температуре ниже точки замерзания. Вода в баке для грязной воды и в шлангах может замерзнуть и серьезно повредить машину. ...
Page 270
РУКОВОДСТВО ПО НАЧАЛУ РАБОТЫ РУССКИЙ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ СТРУКТУРА МАШИНЫ (как показано на Рис. 1) Рукоятка Фильтр раствора Рычаг переключателя безопасности Передние колеса Рычаг регулировки рукоятки Всасывающий скребок Дренажный шланг бака грязной воды Штатив подкладки Крышка бака грязной воды Панель управления Крышка...
Переключатель подачи раствора Переключатель вакуумной системы Figure 2 Рис. 2 ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Модель Тип параметра Единица AS4335C Емкость бака раствора л / галлон 35 л// 9,25 галлона Емкость бака грязной воды л / галлон 35 л// 9,25 галлона Длина машины...
Page 272
РУКОВОДСТВО ПО НАЧАЛУ РАБОТЫ РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! На некоторых частях машины наклеены таблички, означающие: – ОПАСНОСТЬ! – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! – ВНИМАНИЕ! – КОНСУЛЬТАЦИЯ При чтении данного руководства, оператор должен обратить особое внимание на символы, указанные на табличках. Не закрывайте данные таблички по какой-либо причине и немедленно замените их в случае повреждения. УСТАНОВКА...
Page 273
РУКОВОДСТВО ПО НАЧАЛУ РАБОТЫ РУССКИЙ УСТАНОВКА И СНЯТИЕ СКРЕБКА ВНИМАНИЕ! Рекомендуется использовать защитные перчатки при установке и снятии узла скребка, так как могут попадаться острые предметы. Толкая машину, переместите ее на горизонтальную поверхность. Убедитесь, что машина выключена. Опустите настил щетки/штатива подкладки (12, Рис. 1), подняв педаль (36), после чего щетка будет касаться пола. Расположите...
Page 274
РУКОВОДСТВО ПО НАЧАЛУ РАБОТЫ РУССКИЙ ЗАПРАВКА БАКА ДЛЯ РАСТВОРА ИЛИ ПРОМЫВОЧНОЙ ВОДЫ Откройте крышку заливного отверстия для воды (A, Рис. 5). Заполните бак водой или раствором, подходящим для работы машины. Температура раствора не должна превышать +104 °F (+40 °C). Не переполняйте...
Page 275
РУКОВОДСТВО ПО НАЧАЛУ РАБОТЫ РУССКИЙ Figure 7 Рис. 7 ПРИМЕЧАНИЕ Для движения машины вперед нажмите левый или правый рычаг переключателя безопасности (E, Рис. 7) или оба. При необходимости нажмите на рычаг регулировки рукоятки (3, Рис. 1), чтобы отрегулировать высоту рукоятки. При...
Page 276
РУКОВОДСТВО ПО НАЧАЛУ РАБОТЫ РУССКИЙ При необходимости выключите машину и отрегулируйте поток раствора при помощи маховичка шарового клапана. (См. шаги для регулировки потока раствора). ПРИМЕЧАНИЕ Для правильной очистки/сушки полов по бокам от стен, предлагается двигаться возле стен правой стороной машины (A и B, Рис. 8), как показано на рисунке. Figure 8 Рис.
Page 277
РУКОВОДСТВО ПО НАЧАЛУ РАБОТЫ РУССКИЙ Слив бака утилизации Остановите машину. Поднимите настил щетки/штатива подкладки (I, Рис. 7) и скребок (H), нажав на педаль (G). Толкая машину, переместите ее в определенное место утилизации. Слейте воду из бака грязной воды при помощи шланга...
РУКОВОДСТВО ПО НАЧАЛУ РАБОТЫ РУССКИЙ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Процедуры технического обслуживания должны выполняться после выключения машины и отсоединения кабеля. Кроме того, обязательно ознакомьтесь с главой по технике безопасности в данном руководстве. Все запланированные или чрезвычайные процедуры технического обслуживания должны выполняться квалифицированным персоналом...
Page 279
PRÍRUČKA SO STRUČNÝM NÁVODOM SLOVENSKY ÚVOD UPOZORNENIE! Niektoré všeobecné a podrobné informácie o zariadení nie sú obsiahnuté v tejto príručke. Pozrite si PRÍRUČKU SO STRUČNÝM NÁVODOM na dodanom disku CD-ROM, na ktorej prečítanie po- trebujete Adobe® Reader®. POZNÁMKA Čísla v zátvorke sa vzťahujú na komponenty zobrazené v kapitole Popis zariadenia. CIEĽ...
Page 280
PRÍRUČKA SO STRUČNÝM NÁVODOM SLOVENSKY PRENÁŠANIE A ROZBALENIE Po doručení zariadenia sa uistite, že je baliaci materiál neporušený a zariadenie nepoškodené. Ak sa zistí akékoľvek poškodenie, infor- mujte prepravcu o poškodení pred prevzatím tovaru a vyhraďte si právo na náhradu škody. Pri rozbaľovaní...
PRÍRUČKA SO STRUČNÝM NÁVODOM SLOVENSKY VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Špecifické varovania a výstrahy upozorňujúce na potenciálne zranenie osôb a poškodenie zariadenia. NEBEZPEČENSTVO! Toto zariadenie musí prevádzkovať poučená a autorizovaná osoba podľa usmernení v príručke. Pred vykonaním akéhokoľvek čistenia, údržby, opravy alebo zmeny si pozorne prečítajte všetky pokyny, uistite sa, že ste VYPLI zariadenie a odpojili zástrčku zo zásuvky.
Page 282
PRÍRUČKA SO STRUČNÝM NÁVODOM SLOVENSKY Nezasahujte do bezpečnostných krytov zariadenia a dôsledne dodržiavajte pokyny pre plánovanú údržbu. Venujte pozornosť pri prevoze zariadenia, keď je teplota pod bodom mrazu. Voda v nádrži na špinavú vodu a v hadiciach by mohla zamrznúť a spôsobiť na zariadení vážne škody. ...
Page 283
PRÍRUČKA SO STRUČNÝM NÁVODOM SLOVENSKY POPIS ZARIADENIA ŠTRUKTÚRA ZARIADENIA (ako na Obr. 1) Riadidlá Filter na roztok Páka bezpečnostného spínača Predné kolesá Páka nastavenia riadidiel Stieracia lišta Odtoková hadica na špinavú vodu Držiak mopu Vrchnák nádrže na špinavú vodu Ovládací panel Vrchnák nádrže na čistú...
Spínač napájania Spínač roztoku Spínač sania Figure 2 Obr. 2 TECHNICKÉ PARAMETRE Model Typ parametra Jednotky AS4335C Kapacita nádrže na roztok l/gal 35 l / 9,25 gal. Kapacita nádrže na špinavú vodu l/gal 35 l / 9,25 gal. Dĺžka zariadenia mm/palce 933 mm/36,7 palcov Šírka zariadenia s lištou...
PRÍRUČKA SO STRUČNÝM NÁVODOM SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽÍVANIE VAROVANIE! Na niektorých miestach stroja sa nachádzajú lepiace štítky indikujúce: – NEBEZPEČENSTVO! – VAROVANIE! – UPOZORNENIE! – KONZULTÁCIA Počas čítania tejto Príručky musí operátor venovať dostatočnú pozornosť symbolom uvedeným na štítkoch. Zo žiadnych dôvodov nezakrývajte tieto štítky a ak sú...
Page 286
PRÍRUČKA SO STRUČNÝM NÁVODOM SLOVENSKY MONTÁŽ A DEMONTÁŽ STIERACEJ LIŠTY UPOZORNENIE! Počas montáže a demontáže stieracej lišty odporúčame nosiť ochranné rukavice, pretože sa tam môžu na- chádzať ostré nečistoty. Zatlačte stroj na rovnú podlahu. Uistite sa, že stroj je vypnutý. Zdvihnutím pedála (36) spustite nadol kefu/držiak mopu (12, obrázok 1).
Page 287
PRÍRUČKA SO STRUČNÝM NÁVODOM SLOVENSKY PLNENIE NÁDRŽE NA ROZTOK ALEBO VODU NA UMÝVANIE Otvorte kryt vstupu vody (A, obrázok 5). Naplňte vodou alebo roztokom vhodným pre danú prácu. Teplota roztoku nesmie prekročiť +104 °F (+40 °C). Neprelievajte nádrž, pozrite sa na indikátor hladiny vody (B, obrázok 5) kvôli objemu vody.
Page 288
PRÍRUČKA SO STRUČNÝM NÁVODOM SLOVENSKY Figure 7 Obr. 7 POZNÁMKA Pre pohyb stroja vpred stlačte buď ľavú alebo pravú páku bezpečnostného spínača (E, obrázok 7), alebo obe páky. V prípade potreby stlačením páky nastavenia riadidiel (3, obrázok 1) nastavte výšku riadidiel. V prípade potreby vypnite stroj a nastavte prietok roztoku pomocou rukoväti guľového ventilu.
Page 289
PRÍRUČKA SO STRUČNÝM NÁVODOM SLOVENSKY V prípade potreby vypnite stroj a nastavte prietok roztoku pomocou rukoväti guľového ventilu. (Postupujte podľa krokov na nastavenie prietoku roztoku.) POZNÁMKA Pre správne vyčistenie/vysušenie podlahy na krajoch pri stenách sa navrhuje ísť blízko pri stenách s pravou stranou stroja (A a B, obrázok 8), ako je to zobrazené...
PRÍRUČKA SO STRUČNÝM NÁVODOM SLOVENSKY Vyprázdnenie nádrže na špinavú vodu Zastavte stroj. Stlačením pedála (G) nadvihnite plošinu s kefou/držia- kom mopu (I, obrázok 7) a lištu (H). Zatlačte stroj na miesto určené na vyliatie vody. Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu pomocou hadice (F, obrázok 7).
Page 291
PRÍRUČKA SO STRUČNÝM NÁVODOM SLOVENSKY ÚDRŽBA VAROVANIE! Údržbu musíte vykonávať po tom, ako zariadenie vypnete a odpojíte kábel. Okrem toho si pozorne prečítajte kapitoly ohľadom bezpečnosti v tejto príručke. Všetky kroky plánovanej alebo zvláštnej údržby musí vykonať kvalifikovaná osoba alebo autorizované servisné centrum. Táto príručka popisuje len všeobecné...
Page 292
HITRI VODIČ SLOVENŠČINA NAVODILA POZOR! Nekatere splošne in podrobne informacije o napravi niso vključene v ta vodič. S pomočjo programa Adobe® Reader® si na priloženem CD-ROM-u oglejte priročnik HITRI VODIČ. OPOMBA Številke v oklepajih se nanašajo na komponente, prikazane v poglavju Opis naprave. NAMEN VODIČA IN VSEBINA Namen teh navodil za uporabo je operaterjem zagotoviti osnovne informacije in tehnične značilnosti, podatke o delovanju, neaktivnosti stroja, rezervnih delih ter varnostnih pogojih itn.
Page 293
HITRI VODIČ SLOVENŠČINA TRANSPORT IN RAZPAKIRANJE Ko dostavna služba dostavi napravo, preverite, da sta embalaža in naprava cela in nepoškodovana. Če pride do kakršne koli poškodbe, obvestite dostavno službo preden sprejmete izdelke in si pridržite pravico do odškodnine. Dosledno sledite navodilom na embalaži, ko boste napravo razpakirali. Preverite embalažo in se prepričajte, da so vključeni naslednji elementi: Tehnična dokumentacija, vključno z navodili za uporabo in seznam delov.
HITRI VODIČ SLOVENŠČINA SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA Spodaj so prikazana posebna opozorila in previdnosti za obveščanje o morebitnih poškodbah ljudi in naprav. NEVARNOST! To napravo mora upravljati samo usposobljeno in pooblaščeno osebje, glede na vodila v tem priročniku. Pred čiščenjem, vzdrževanjem, popravilom in zamenjavami, previdno preberite vsa navodila, ugasnite napravo (OFF) in odstranite vtič...
Page 295
HITRI VODIČ SLOVENŠČINA Ne posegajte v varnostne mehanizme naprave in strogo sledite običajnim navodilom za vzdrževanje. Bodite pozorni, kadar je med prevozom stroja, temperatura pod lediščem. Voda v zbiralni posodi in v ceveh lahko zamrzne in povzroči resne poškodbe stroja. ...
Page 296
HITRI VODIČ SLOVENŠČINA OPIS NAPRAVE STRUKTURA NAPRAVE (kot prikazano na Slika 1) Krmilo Filter za raztopino Ročica varnostnega stikala Prednja kolesa Nastavna ročica krmila Sestav brisalca Drenažna cev za zbiralno vodo Držalo blazinice Pokrov zbiralne posode Nadzorna plošča Pokrov za svežo vodo Ploščica s serijsko številko/tehničnimi podatki Zadrževalni pokrov verige Držalo električnega kabla...
Page 297
Stikalo za vklop in izklop Stikalo za raztopino Stikalo sesalca Figure 2 Slika 2 TEHNIČNI PARAMETRI Model Vrsta parametra ENOTE AS4335C Kapaciteta posode z raztopino L/Gal 35 L/9,25 Gal. Kapaciteta zbiralne posode L/Gal 35 L/9,25 Gal. Dolžina naprave mm/in 933 mm/36,7 inč...
Page 298
HITRI VODIČ SLOVENŠČINA OBRATOVALNI VODIČ OPOZORILO! Na nekaterih delih naprave se nahajajo samolepilne ploščice, ki kažejo na: – NEVARNOST! – OPOZORILO! – POZOR! – POSVETOVANJE Operater naj ob prebiranju tega vodiča posveti posebno pozornost simbolom, prikazanim na ploščicah. Ne prekrivajte teh ploščic iz katerega koli razloga in jih nemudoma zamenjajte v primeru poškodbe.
Page 299
HITRI VODIČ SLOVENŠČINA NAMESTITEV IN ODSTRANITEV SESTAVA BRISALCA POZOR! Priporočljivo je, da pri nameščanju in odstranjevanju sestava brisalca nosite varnostne rokavice, saj vas lahko poškodujejo ostri ostanki. Napravo potisnite do ravni tal. Prepričajte se, da je naprava izključena. Z dvigom pedala (36) spustite krov ščetke/držala blazinice (12, slika 1), ščetka je na tleh. Namestite brisalec med krov in sprednje kolo.
Page 300
HITRI VODIČ SLOVENŠČINA POLNJENJE POSODE RAZTOPINO ALI PRALNO VODO Odprite pokrov dovoda vode (A, slika 5). Napolnite z vodo ali raztopino primerno za opravilo. Temperatura raztopine ne sme preseči + 104 °F (+ 40 °C). Posode ne napolnite preveč, za količino vode si pomagajte z indikatorjem za nivo vode (B, slika 5).
Page 301
HITRI VODIČ SLOVENŠČINA Figure 7 Slika 7 OPOMBA Za premik naprave naprej pritisnite levo ali desno ročico varnostnega stikala (E, slika 7), ali obe hkrati. Če je potrebno, pritisnite nastavno ročico krmila (3, slika 1), da nastavite višino krmila. Če je potrebno, izklopite napravo in prilagodite pretok raztopine z ročajem krogličnega ventila. (Glejte korake za prilagoditev pretoka raztopine.) POZOR! Da bi se izognili poškodbi tal, odstranite ročice iz stikal in izklopite glavno stikalo (A), ko naprava ostane na...
Page 302
HITRI VODIČ SLOVENŠČINA Če je potrebno, izklopite napravo in prilagodite pretok raztopine z ročajem krogličnega ventila. (Glejte korake za prilagoditev pretoka raztopine.) OPOMBA Za pravilno čiščenje/sušenje tal ob straneh sten se svetuje, da se steni približate z desno stranjo naprave (A in B, slika 8) kot je prikazano na sliki.
Page 303
HITRI VODIČ SLOVENŠČINA Praznjenje zbiralne posode z vodo Zaustavite napravo. S pritiskom na pedal (G) dvignite površino ščetke/držala blazinice (I, slika 7) in brisalca (H). Napravo potisnite na določeno odlagališče. Zbiralno posodo z vodo izpraznite s cevjo (F, slika 7). Nato zbiralno posodo (C, slika 9) sperite s čisto vodo.
Page 304
HITRI VODIČ SLOVENŠČINA VZDRŽEVANJE OPOZORILO! Postopki vzdrževanja morajo biti izvedeni po tem, ko je naprava izklopljena in je kabel izključen. Poleg tega previdno preberite varnostna poglavja tega priročnika. Vse planirano in neplanirano vzdrževanje mora opraviti usposobljeno osebje, ali imenovani servisni center našega podjetja. Ta priročnik samo opisuje splošne in skupne vzdrževalne procedure.
Page 305
SNABBSTARTSGUIDE SVENSK INLEDNING OBSERVERA! Viss allmän och detaljerad maskininformation ingår inte i denna guide. Se SNABBSTARTSGUIDEN på medföljande CD-ROM som kan läsas med hjälp av Adobe® Reader®. OBS! Siffrorna inom parentes hänvisar till de komponenter som visas i avsnittet Maskinbeskrivning. GUIDENS SYFTE OCH INNEHÅLL Syftet med denna bruksanvisning är att ge operatören all grundläggande information samt information om tekniska egenskaper, drift, maskininaktivitet, reservdelar och säkerhetsvillkor etc.
Page 306
SNABBSTARTSGUIDE SVENSK TRANSPORT OCH UPPACKNING När transportören levererar maskinen, se till att både förpackningar och maskinen är hela och utan skador. Vid eventuella skador, in- formera transportören innan du accepterar varorna för att kunna kräva ersättning för skadan. Följ noggrant instruktionerna på förpackningen vid uppackning av maskinen. Kontrollera förpackningen för att se till att följande artiklar ingår: Teknisk dokumentation inklusive bruksanvisning och Dellista.
SNABBSTARTSGUIDE SVENSK ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR Särskilda varningar och försiktighetsåtgärder för att informera om eventuella skador på människor och maskin visas nedan. FARA! Denna maskin måste användas av utbildad och auktoriserad personal med vägledning av handboken. Innan du utför rengöring, underhåll, reparation eller utbyte, läs alla instruktionerna noga, se till att STÄNGA AV maskinen och dra ur kontakten från uttaget.
Page 308
SNABBSTARTSGUIDE SVENSK Mixtra inte med maskinens skyddsanordningar och följ schemalagda underhållsinstruktioner noggrant. Var försiktig om maskinen transporteras när temperaturen är under fryspunkten. Vattnet i återvinningstanken och i slangarna kan frysa och orsaka allvarlig skada på maskinen. Om reservdelar behöver bytas ut, beställ ORIGINALreservdelar från en auktoriserad återförsäljare. ...
Page 309
SNABBSTARTSGUIDE SVENSK MASKINBESKRIVNING MASKINSTRUKTUR (såsom visas i Figur 1) Styrstång Lösningsfilter Spak säkerhetsbrytare Framhjul Justeringsspak styrstång Sugskrapa Tömningsslang för återvinningsvatten Dynhållare Lock för återvinningsbehållare Kontrollpanel Lock färskvatten Serienummerplåt/tekniska data Lock upptagningskedja Hållare för elsladd Lager påfyllningsslang Anslutningstråd Återvinningsbehållare Elsladd 20 m Lösningsbehållare Låda tillbehörsdelar (*) Stötfångare borsthållare...
Page 310
KONTROLLPANEL (såsom visas i Figur 2) Strömbrytare Lösningsomkopplare Vakuumomkopplare Figure 2 Figur 2 TEKNISKA PARAMETRAR Modell Parametertyp Enheter AS4335C Lösningsbehållarens volym l/Gal 35 l / 9,25 Gal. Återvinningsbehållarens volym l/Gal 35 l / 9,25 Gal. Maskinlängd mm/tum 933 mm/36,7 tum...
Page 311
SNABBSTARTSGUIDE SVENSK BRUKSANVISNING VARNING! På vissa ställen finns självhäftande skyltar som anger: – FARA! – VARNING! – OBSERVERA! – RÅD Vid läsning av denna bruksanvisning, måste operatören ägna stor uppmärksamhet åt symbolerna som visas på skyltarna. Täck inte över dessa plåtar och byt ut dem omedelbart om de skadas. INSTALLATION OCH BORTTAGNING AV BORST-/DYNHÅLLARE OBS! Installera antingen borst- (A, Figur 3) eller dynhållaren (B och C, Figur 3) beroende på...
Page 312
SNABBSTARTSGUIDE SVENSK INSTALLATION OCH BORTTAGNING AV SUGSKRAPA OBSERVERA! Använd skyddshandskar när du installerar och tar bort sugskrapan eftersom det kan finnas vasst skräp. Kör maskinen på ett plant golv. Se till att maskinen är avstängd. Sänk borst-/dynhållarplattformen (12, Figur 1) genom att lyfta pedalen (36). Borsten är på golvet. Placera sugskrapan mellan borsthållaren och framhjulet.
Page 313
SNABBSTARTSGUIDE SVENSK PÅFYLLNING LÖSNING ELLER RENGÖRING AV VAT- TENBEHÅLLARE Öppna locket för vattenintaget (A, Figur 5). Fyll med vatten eller lösning lämplig för arbetet. Lösningens temperatur får inte överstiga +40°C (+104°F). Fyll inte på behållaren för mycket, se vatten- nivåindikatorn (B, Figur 5) för vattenvoly- men.
Page 314
SNABBSTARTSGUIDE SVENSK Figure 7 Figur 7 OBS! För att flytta maskinen framåt, tryck antingen på vänster eller höger säkerhetsbrytare (E, Figur 7) eller båda två. Om nödvändigt, tryck på styrstångens justeringsspak (3, Figur 1) för att justera styrstångens höjd. Om nödvändigt, stäng av maskinen och justera lösningsflödet med bollventilens handtag. (Se stegen för att justera lösningsflödet.) OBSERVERA! För att undvika skador på...
SNABBSTARTSGUIDE SVENSK Om nödvändigt, stäng av maskinen och justera lösningsflödet med bollventilens handtag. (Se stegen för att justera lösningsflödet.) OBS! För en korrekt skrubbning/torkning av golv i närheten av väggar, rekommenderas att man kör nära väggarna med maskinens högra sida (A och B, Figur 8), såsom visas på bilden. Figure 8 Figur 8 OBSERVERA!
SNABBSTARTSGUIDE SVENSK Tömning av återvinningsbehållaren Stoppa maskinen. Lyft borst-/dynhållarplattformen (I, Figur 7) och sug- skrapan (H) genom att trycka på pedalen (G). Flytta maskinen till ett utsett tömningsområde. Töm återvinningsbehållaren med slangen (F, Figur 7). Skölj sedan återvinningsbehållaren (C, Figur 9) med rent vatten.
Page 317
SNABBSTARTSGUIDE SVENSK UNDERHÅLL VARNING! Underhållsrutiner måste utföras när maskinen är avstängd och kabeln är frånkopplad. Läs noga igenom säkerhetskapitlen i handboken. Alla schemalagda eller extraordinära underhållsrutiner måste utföras av kvalificerad personal eller en auktoriserad serviceverkstad. Denna handbok beskriver endast de allmänna och vanliga underhållsrutinerna. TABELL ÖVER PLANERAT UNDERHÅLL OBSERVERA! Åtgärden som anges med (1) måste utföras när maskinen används efter 9 timmar för första gången.
Page 318
HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU TÜRKÇE GİRİŞ DİKKAT! Bazı genel ve detaylı makine bilgisi bu kılavuz içerisine dahil edilmemiştir. Lütfen Adobe® Reader® uygulamasını kullanarak, ürünle birlikte verilen CD-ROM'daki HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZUNU okuyun. Parantez içerisindeki numaralar Makine Tanıtımı bölümünde gösterilen bileşenlere işaret etmektedir. KILAVUZUN AMACI VE İÇERİĞİ...
Page 319
HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU TÜRKÇE TAŞIMA VE PAKETİN AÇILMASI Nakliyeci makineyi teslim ederken paketin ve makinenin bütün ve hasara uğramamış olduğundan emin olun. Herhangi bir hasar varsa, zarar tazmin hakkını saklı tutmak için ürünleri kabul etmeden önce hasarı nakliyeciye bildirin. Makinenin paketini açarken paket üzerindeki talimatlara mutlaka uyun. Paket içerisinde aşağıdakilerin bulunduğunu kontrol edin: Kullanım talimatlarını...
Page 320
HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU TÜRKÇE GENEL GÜVENLİKTALİMATLARI İnsanlara ve makineye karşı meydana gelebilecek potansiyel hasarlar hakkında bilgi vermek için belirlenen uyarı ve dikkat çekilecek hususlar aşağıda gösterilmiştir. TEHLİKE! Bu makine eğitimli ve yetkili bir personel tarafından kılavuza uygun olarak çalıştırılmalıdır. ...
Page 321
HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU TÜRKÇE Makinenin güvenlik muhafazalarını bastırıp sıkıştırmayın ve normal bakım talimatlarına titizlikle uyun. Hava sıcaklığının sıfırın altında olduğu şartlarda makineyi taşırken dikkatli olun. Geri kazanım tankında veya borularda yer alan su donabilir ve makineye ciddi hasar verebilir. ...
Page 322
HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU TÜRKÇE MAKİNE TANITIMI MAKİNE YAPISI (Şekil 1'de gösteril diği gibi) Gidon Solüsyon filtresi Güvenlik anahtarı kolu Ön tekerlekler Gidon ayarlama kolu Silecek grubu Geri kazanım su atık borusu Keçe tutucu Geri kazanım tankı kapağı Kontrol paneli Temiz su kapağı Seri numarası...
Solüsyon anahtarı Vakum anahtarı Figure 2 Şekil 2 TEKNİK ÖZELLİKLER Model Parametre Tipi Birimler AS4335C Solüsyon tankı kapasitesi L / Gal 35 L / 9,25 Gal. Geri kazanım tankı kapasitesi L / Gal 35 L / 9,25 Gal. Makine Uzunluğu mm/inç...
Page 324
HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU TÜRKÇE ÇALIŞTIRMA KILAVUZU UYARI! Makinenin bazı noktalarında şu uyarıları gösteren yapıştırma plakalar mevcuttur: – TEHLİKE! – UYARI! – DİKKAT! – DANIŞMA Bu Kullanım Kılavuzunu okurken, kullanıcı etiketlerde gösterilen sembollere özel dikkat göstermelidir. Bu plakaları hiç bir sebeple kapatmayın ve eğer zarar görürlerse hemen yenisiyle değiştirin. FIRÇA/KEÇE TUTUCUNUN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ...
Page 325
HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU TÜRKÇE SİLECEK GRUBUNUN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ DİKKAT! Keskin kalıntılar olabileceğinden sileceği takarken ve sökerken koruyucu eldiven giymeniz önerilir. Makineyi düz bir zemine götürün. Makinenin kapalı olduğundan emin olun. Fırça zemin üzerindeyken pedalı (36) kaldırarak, fırça/ped tutucu iskeleyi (12, Şekil 1), indirin. Sileceği fırça iskelesi ile ön tekerlek arasında bir yere yerleştirin.
Page 326
HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU TÜRKÇE SOLÜSYON VEYA YIKAMA SUYU TANKI TEMİZLİĞİ Su giriş kapağını açın (A, Şekil 5). İşi gerçekleştirmek için uygun su veya solü- syon ile doldurun. Solüsyon sıcaklığı +104°F (+40°C)'yi aşmamalıdır. Tankı fazla doldurmayın, su hacmi için su seviye göstergesine (B, Şekil 5) bakın. Figure 5 Şekil 5 UYARI!
Page 327
HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU TÜRKÇE Figure 7 Şekil 7 Makineyi ileri hareket ettirmek için sağ ya da sol güvenlik anahtarına (E, Şekil 7) veya her ikisine birden basın. Gerekirse, gidon yüksekliğini ayarlamak için gidon ayar koluna (3, Şekil 1) basın. Gerekirse makineyi kapatın ve bilyalı valf koluyla solüsyon akışını ayarlayın. (Solüsyon akışını ayarlamak için adımlara göz atın.) DİKKAT! Zemine zarar vermemek için makine hareket etmeden tek bir yerde kaldığında, anahtarlardan ellerinizi uzak tutun ve ana güç...
Page 328
HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU TÜRKÇE Gerekirse makineyi kapatın ve bilyalı valf koluyla solüsyon akışını ayarlayın. (Solüsyon akışını ayarlamak için adımlara göz atın.) Duvar kenarlarındaki zeminleri temizlemek/kurutmak için, makinenin doğru tarafıyla (A ve B, Şekil 8) ile şekilde gösterildiği şekilde duvarın yanına yaklaşılması önerilmektedir. Figure 8 Şekil 8 DİKKAT!
Page 329
HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU TÜRKÇE Geri kazanım su tankının boşaltılması. Makineyi durdurun. Pedala (G) basarak fırça/keçe tutucu iskeleyi (I, Şekil 7) ve sileceği (H) indirin. Makineyi belirlenen tahliye götürün. Geri kazanım su tankını hortumla (F, Şekil 7) boşaltın. Daha sonra geri kazanım tankını (C, Şekil 9) temiz su ile durulayın.
Page 330
HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU TÜRKÇE BAKIM UYARI! Bakım işlemleri, makine kapalı ve kablo çıkarılmış durumdayken gerçekleştirilmelidir. İlave olarak kılavuzdaki güvenlik bölümlerini dikkatlice okuyun. Tüm planlı ve plansız bakım prosedürleri kalifiye bir personel veya yetkili bir Servis Merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir. Bu kılavuz sadece en basit ve en genel bakım prosedürlerini tarif etmektedir.
Page 331
HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU TÜRKÇE İTHALATÇI FİRMA: ÜRETİCİ FİRMA: Viper Cleaning Equipment Co. Ltd. Nilfisk Prof. Tem. Ek. Tic. A.Ş. Viper Industrial Estate Şerifali Mah. Bayraktar Blv. Şehit Sk. No:7, Liangbian, Liaobu, 34775 Ümraniye İstanbul, Türkiye Dongguan, Guangdong : +90 216 466 94 94 Çin Halk Cumhuriyeti...
HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU TÜRKÇE TÜKETİCİNİN SEÇİMLİK HAKLARI Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a- Sözleşmeden dönme, b- Satış bedelinden indirim isteme, c- Ücretsiz onarılmasını isteme, ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir.
Page 333
Company information: www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.com...
Need help?
Do you have a question about the AS4335C and is the answer not in the manual?
Questions and answers