Summary of Contents for TYROLIT Hydrostress CONTEC MODUL 300
Page 1
KUGELSTRAHLMASCHINE SHOTBLASTER FBE300 MODUL 300 BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS Hergestellt von CONTEC - Teil der TYROLIT Gruppe...
Page 2
Hergestellt von Teil der Gruppe Wir gratulieren! Sie haben sich für ein bewährte Maschine und damit für einen technologisch führenden Standard entschieden. Nur Original-Ersatzteile gewährleisten Qualität und Austauschbar- keit. Werden die Wartungsarbeiten vernachlässigt oder unsachgemäss ausgeführt, können wir unsere Garantieverpflichtung nicht erfüllen. Sämtliche Reparaturen dürfen nur von aus- gebildetem Fachpersonal ausgeführt werden.
InhaltsverzeIchnIs Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeine Sicherheitshinweise 1.1. Sicherheitsregeln für den Betrieb der Kugelstrahlmaschine 1.2. Schilder am Gerät 1.3. Typenschild 2. Inbetriebnahme 2.1. Anwendungsbereich der Kugelstrahlmaschine 2.2. Inbetriebnahme und Strahlen 2.3. Reihenfolge beim Einschalten der Maschine 2.4. Die richtige Drehrichtung des Schleuderrades 2.5.
Page 4
PrODUKtÜBersIcht Produktübersicht CONTEC MODUL 300 | TYROLIT FBE300 Produktübersicht CONTEC MODUL 300 | TYROLIT FBE300...
PrODUKtÜBersIcht Allgemeine Sicherheitshinweise Sicherheitsregeln für den Betrieb der Kugelstrahlmaschine ACHTUNG ! Es liegt in Ihrem Interesse, dass alle Personen, welche die Anlage betreiben, die folgenden Seiten aufmerksam gelesen haben und ihren Inhalt beherzigen. Machen Sie sich und das Bedienungspersonal mit allen Komponenten der Maschine und deren Funktionen vertraut.
allgemeIne sIcherheItshInweIse • Vor dem Verlassen der Kugelstrahlanlage hat der Maschinist den Motor stillzusetzen und das Ge- rät gegen ungewollte Bewegungen zu sichern. Außerdem muss der Netzstecker gezogen werden. • Bei Schallpegeln über 90 dB(A) müssen Schallschutzmittel vom Maschinisten getragen werden. •...
InBetrIeBnahme Typenschild Typenschild Die Kugelstrahlmaschine Inbetriebnahme Anwendungsbereich der Kugelstrahlmaschine Information Die Kugelstrahlmaschine wurde zum Abstrahlen und Reinigen von waagerechten und leicht geneigten Oberflächen aus Beton, Asphalt, Stahl und ähnlichen entwickelt. Das Herzstück der Maschine ist das sogenannte Schleuderrad. Dem Mittelpunkt des Ra- des wird Strahlmittel zugeführt.
InBetrIeBnahme Inbetriebnahme und Strahlen Transportieren und Heben der Kugelstrahlmaschine 2.2.1 Hubstab Hinterradschwinge Transportieren und Heben der Kugelstrahlmaschine Die Inbetriebnahme darf nur unter Berücksichtigung der in dieser Anleitung beschriebenen Sicherheitsregeln und Vorkehrungen erfolgen! Transportieren Sie die Kugelstrahlmaschine und die Absauganlage auf die abzustrahlende Fläche. Der Transport wird durch Hochstel- len der Maschine erheblich erleichtert.
InBetrIeBnahme schluß. f Kontrollieren Sie den zu strahlenden Boden auf Teile wie Schrauben, Muttern, Steine usw. und reinigen Sie die Fläche gegebenenfalls mit einem Besen oder einer Absaug- anlage. Leichte Hindernisse, wie Betonfugen und Absätze stellen für die Maschine kein Problem dar.
InBetrIeBnahme Schaltkasten Schilder 1 Stern-Dreieck Schalter 2 Amperemeter 3 Schutzbrille, Ohrenschützer & Sicherheitsschuhe müssen getragen werden 4 Vor dem Öffnen der Maschine Netzstecker ziehen 5 Notausschalter und Anlage-Ein Taster (START) 6 Warten! Vor dem Umschalten von STERN auf DREIECK- mindestens 10 Sekunden warten 7 Fahrtrichtung Vor/Zurück Schalter 8 Strahlmittelventilschild neben dem Dosierhebel 9 Potenzielle Gefahr für Träger von Herzschrittmachern...
eInstellUng UnD wartUng f Die Kugelstrahlmaschine setzt sich dann langsam, mit Zeitverzögerung in Bewegung. f Öffnen Sie langsam das Strahlmittelventil mittels des Dosierhebels ( siehe Bild 2.3.1 Schaltkasten Schilder Nr. 8). f Setzen Sie den Strahlvorgang nicht bei stehender Maschine in Gang, da Sie dann tiefe Löcher in den Boden strahlen.
eInstellUng UnD wartUng f Im Einlaufflansch steckt ein Stift, der in dem Schlitz der Buchse endet. Wird im linken Bereich der Strahlspur mehr abgenommen als im rechten, muß der Einlaufflansch und damit die Einlaufbuchse entgegen dem Uhrzeigersinn verdreht werden und umgekehrt. f Fixieren Sie die Einlaufbuchse wieder durch Festklemmen des Einlaufflanschs.
eInstellUng UnD wartUng f Zwischen Schleuderraddeckel und Strahlkasten befindet sich eine Gummidichtung, wel- che auf beiden Seiten festkleben kann. Beim unvorsichtigem Abnehmen des Schleuder- raddeckels kann die Dichtung beschädigt werden. f Vor sich sehen Sie nun das Schleuderrad. In der Mitte des Rads befindet sich eine Innensechskantschraube.
eInstellUng UnD wartUng schine befindet sich ein Prallblech (Nr 271), welches dem mit hoher Geschwindigkeit an- kommenden Strahlmittel die Energie nimmt und verhindert, daß der Sichter und Strahlmit- telbehälter selbst Schaden nimmt. Das Prallblech verhindert außerdem das Absaugen von Strahlmittel. Beim Einfüllen von neuem Strahlmittel in den Strahlmittelbehälter sollte das Prallblech hin und wieder auf Verschleiß...
BeheBUng vOn störUngen Behebung von Störungen ACHTUNG: Vor Wartungsarbeiten Motor zum Stillstand bringen und Netzstecker ziehen! Beim aktivieren der Maschine mit dem Anlage-Ein Taster leuchtet zwar noch die Anlage- Aktiv Lampe auf, aber alle oder ein Teil der Aggregate läuft nicht. 9 Ist der Netzanschluss in Ordnung? 9 Sind die Zuleitungskabel in einwandfreiem Zustand und richtig verlegt? 9 Sind die Sicherungsautomaten im Schaltkasten geschlossen ?
Page 16
BeheBUng vOn störUngen Behebung von Störungen Störung Mögliche Ursache Beseitigung – Läuft das Schleuderrad – Drehrichtung überprüfen. Die Kugelstrahlma- schine strahlt kurz- im richtigen Drehsinn? – Ist das Schleuderrad – Schleuderrad wechseln. fristig und wirft dann alles Strahl- verschlissen? – Ist die Einlaufbuchse –...
strahlmIttel Strahlmittel Verschiedene Böden erfordern verschiedene Strahlmittel. Nachfolgend finden Sie einige Informationen über die gebräuchlichsten Strahlmittel Normung Normung Korngröße Anwendung BSS 2451 SAE J444a S460 S460 1,8-2,2 mm Strahlen von Beton und Be- schichtungen oder Farbe S390 S390 1,0-1,7 mm Strahlen von Beton falls fei- nes Profil gefordert Abstrahlen von hartnäckigen...
eU-KOnfOrmItätserKlärUng EU-Konformitätserklärung Bezeichnung Kugelstrahlmaschine Typenbezeichnung (CONTEC) MODUL 300 - (TYROLIT) FBE300 Seriennummer: Baujahr: Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: Angewandte Richtilinie 2006/42/EG vom 17. Mai 2006 2004/108/EG vom 15. Dezember 2004 Angewandte Normen EN ISO 12100 : 2010 EN 60204 -1 : 2018...
Page 21
SHOTBLASTER FBE300 MODUL 300 OPERATING INSTRUCTIONS Manufactured by CONTEC - a compan of the TYROLIT Group...
Page 22
Hergestellt von Teil der Gruppe Congratulations! You have chosen a tried and tested machine and therefore a technologically leading stan- dard. Only original spare parts guarantee quality and interchangeability. If maintenance work is neglected or carried out improperly, we cannot fulfill our warranty obligation. All repairs may only be carried out by trained specialists.
Page 23
index index 1. General Safety Precautions 1.1. Safety rules for the operation of the mobile shotblaster 1.2. Labels on the mobile shotblaster 1.3. Identification label CONTEC MODUL300 / TYROLIT FBE300 2. Operating the Machine 2.1. Range of applications of the machine 2.2.
Page 24
PROdUKTÜBeRSiCHT Product overview CONTEC MODUL 300 | TYROLIT FBE300 Product overview CONTEC MODUL 300 | TYROLIT FBE300...
PROdUKTÜBeRSiCHT General Safety Precautions Safety rules for the operation of the mobile shotblaster Warning! It is in your interest that all persons who operate this machine have read the follo- wing pages carefully and take note of their contents. Familiarize yourself and the operating personnel with all components of the machine and their functions.
Page 26
GeneRal SafeTy PReCaUTiOnS • Noise protection equipment is recommended. At sound levels above 90 dB (A), soundproofing equipment must be worn by the machinist. • The machine operator must wear eye protection. • The machinist must wear safety shoes with steel toecaps. Caution! Depending on the type of floor surface and coating, gases / dust can be released during blasting.
OPeRaTinG THe MaCHine Identification label CONTEC MODUL300 / TYROLIT FBE300 Identification labe CONTEC MODUL350 / TYROLIT FBE300 Operating the Machine Range of applications of the machine Information The shot blasting machine was developed for blasting and cleaning horizontal and slightly inclined surfaces made of concrete, asphalt, steel and similar. The heart of the machine is the so-called centrifugal blast wheel.
Page 28
OPeRaTinG THe MaCHine Operating and shotblasting Transporting and lifting the shotblaster 2.2.1 Lifting rod / handle Swing rear axis Transporting and lifting the Shotblaster Operating the Shotblaster may only take place in accordance with the safety rules and pre- cautions described in these instructions! Transport the Shotblaster and the extraction sys- tem to the area to be blasted.
Page 29
OPeRaTinG THe MaCHine Danger! In the case of large undulations, joints or bumps in the ground, it is possible that the magnetic frame of the machine lifts too far from the floor. The sealing of the shotblaster is then ineffective and the abrasive can escape at high speed. There is a risk of injury to those present and the risk of damage to equipment.
Page 30
OPeRaTinG THe MaCHine 9 Potential danger for wearers of pacemakers . 10 Speed regulator. 2.3.2 Dead man´s handle or Drive Unit lever f Switch the dust collector on. Pull out the EMERGENCY STOP button and depress the- green START button. f Pull the the lever (Nr.
adjUSTMenT and MainTenanCe f Observe the blast pattern on the floor. If the blast pattern is uneven, change the position of the shot cage (as described in Chapter 3 Adjustment and maintenance. f Continue the blasting process. When changing the direction of travel, the machine must first come to a standstill before switching the drive direction (forwards / reverse switch) from the 0 position to the opposite position.
Page 32
adjUSTMenT and MainTenanCe The screw at the upper end of the level bolt tube under the control panel is responsible for the adjustment in the front area. There are two screws on the rear suspension for adjusting the height in the rear area. f Loosen the lock nuts on the screws.
Page 33
adjUSTMenT and MainTenanCe Wear and tear on the blast chamber linings Inside linings of the blast chamber 3.4.1 The blasting chamber and a large part of the reclaim chamber are protected by linings or panels. The linings prevent the machine from destroying itself. The panels must be replaced when the remaining thickness is below a third of the original thickness at any one point.
Page 34
adjUSTMenT and MainTenanCe Bearings Bearings are always a sensitive issue in mechanical engineering. Changing bearings pro- perly is actually not difficult if basic rules are followed. Describing these rules is beyond the scope of this manual. If you have any doubts always refer to trained or experienced engineer.
TROUBle SHOOTinG Trouble shooting DANGER! Before maintenance work, bring the motor to a standstill and pull out the mains plug! If, after activating the machine by pressing «START» the run lamp is lit but all or part of the motor is not running – check the following: 9 Is the power connection correct ? 9 Are the cables in a good condition and properly laid ? 9 Are the fuses in the control panel closed ?
Page 36
TROUBle SHOOTinG Trouble Shooting Problem Possible cause Solution The shotblaster – Is the blast wheel ro- – Check the rotation. works briefly and taing in the correct di- then ejects all ab- rection? rasive – Has the blast wheel – Change the blast wheel. («carpeting effect».
TeCHniCal daTa Technical Data Techncal Data Parameter Value Maximal working width 300 mm Turbine performance (kW) 11 / 15 Weight 400 kg Electric power 400 V, 3 Phasen, 32 A Dimensions (LxHxB) 175 x 100 x 47 cm Average value of acceleration ahv * 2,9 m/s Noise level L 99 dB(A)
SHOT aBRaSive Shot abrasive Different floors require different shot abrasives. Below is some information about the most common abrasives. Standard Standard Grain size Application BSS 2451 SAE J444a S460 S460 1,8-2,2 mm Blasting concrete and coa- tings or paint. S390 S390 1,0-1,7 mm Blasting concrete if a fine...
eU-deClaRaTiOn Of COnfORMiTy EU-Declaration of Conformity Description Shotblaster Type of machine (CONTEC) MODUL 300 - (TYROLIT) FBE300 Serial number: Year: We hereby certify that the machine described here in its conception, construction and form and placed into circulation by TYROLIT, is done so in accordance with all the relevant essential health and safety requirements of the EU Machinery Directive 2006/42/EEC as amended and the national laws and regulations adopting this directive.
Need help?
Do you have a question about the CONTEC MODUL 300 and is the answer not in the manual?
Questions and answers