Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the X-CAPS X-1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for illy X-CAPS X-1

  • Page 3 ISTRUZIONI D’USO - INSTRUCTION MANUAL ............. 4 MANUEL D’UTILISATION - INSTRUCCIONES DE USO .......... 42 BEDIENUNGSANLEITUNG - INSTRUÇÕES DE USO..........80 HANDLEIDING - BRUGSANVISNING ..............118 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ........156 사용설명서 - ‫491..............دليل التعليمات‬ 사용설명서 使用说明书 ..................232...
  • Page 4: Importanti Misure Di Sicurezza

    X·CAPS. Tenere le capsule fuori dalla portata dei bambini di età • The machine can only be used with illy X·CAPS capsules. Keep inferiore a 8 anni. the capsule out of reach of children under 8 years of age.
  • Page 5 - cucine per il personale di negozi, uffici ed altri ambienti lavorativi; - staff kitchen areas in shops, offices and other work environments - agriturismo; - farm stays - clienti in alberghi, motel ed altri alloggi di tipo residenziale; - clients in hotels, motels and other residential environments - ambienti tipo bed &...
  • Page 6: Installazione Dell'apparecchio

    • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi e protetti • Only use the machine in closed areas where it is protected from da agenti atmosferici esterni. Non utilizzare all’aperto. the weather. Do not use it outdoors. • Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni non immergere •...
  • Page 7: Pulizia Dell'apparecchio

    • In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la spina • If the plug and socket are not compatible, have the plug replaced dell’apparecchio, fare sostituire la spina con un’altra di tipo adat- with a proper one by an authorised service centre. to da un centro assistenza autorizzato.
  • Page 8: In Caso Di Guasto Dell'apparecchio

    • In caso di utilizzo della lancia vapore per la preparazione del latte • The machine must be subjected to cleaning, maintenance (see montato è necessario pulire immediatamente la lancia, come indica- the CLEANING AND MAINTENANCE chapter, p. 29) and descaling to nel capitolo PREPARAZIONE LATTE MONTATO.
  • Page 9: Uso Improprio Dell'apparecchio

    Uso improprio dell’apparecchio Incorrect use of the machine Il costruttore non può essere considerato responsabile per even- The manufacturer shall not be held liable for any accidents caused tuali incidenti causati dalla mancanza o dalla non conformità alle by lack of earthing or earthing that is not compliant with appli- leggi vigenti dell’impianto di messa a terra.
  • Page 10: Table Of Contents

    SOMMARIO CONTENTS REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA .......... 11 GENERAL MACHINE OPERATING RULES ............11 DATI TECNICI ..................... 12 TECHNICAL DATA..................12 ECO MODE ....................12 ECO MODE ....................12 PARTI DELLA MACCHINA ................13 MACHINE PARTS ..................13 QUADRANTE OPERATIVITÀ...
  • Page 11: Regole Generali Per L'uso Della Macchina

    2 months following the instructions found in the ondo le indicazioni del capitolo DECALCIFICAZIONE. chapter on DESCALING. NOTA: La macchina è compatibile esclusivamente con NOTE: The machine can only be used with illy capsule illy X·CAPS. X·CAPS capsules.
  • Page 12: Dati Tecnici

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA Modello: X1 V.10 Model: X1 V.10 Serbatoio acqua: 1 litro Water tank: 1 litre Pompa: 19 bar Pump: 19 bar Peso senza imballo: 7 Kg Weight without packaging: 7 Kg Voltaggio: 220-240 V, 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (US) Voltage: 220-240 V, 50/60 Hz (EU);...
  • Page 13: Parti Della Macchina

    PARTI DELLA MACCHINA MACHINE PARTS INTERRUTTORE ON/OFF ON/OFF SWITCH PULSANTE EROGAZIONE CAFFÈ ESPRESSO ESPRESSO BREWING BUTTON PULSANTE EROGAZIONE CAFFÈ LUNGO/ALL’AMERICANA LONG COFFEE/AMERICANO DISPENSING BUTTON PULSANTE EROGAZIONE ACQUA CALDA HOT WATER DISPENSING BUTTON MANOPOLA ON/OFF VAPORE STEAM ON/OFF KNOB QUADRANTE OPERATIVITÀ E STATO MACCHINA DIAL AND MACHINE STATUS GRUPPO EROGAZIONE CAFFÈ...
  • Page 14: Quadrante Operatività E Stato Macchina

    QUADRANTE OPERATIVITÀ DIAL AND MACHINE STATUS E STATO MACCHINA POSIZIONI LANCETTA: INDICATOR POSITIONS: MACCHINA SPENTA MACHINE OFF ECO MODE ECO MODE AREA TEMPERATURA CAFFÈ COFFEE TEMPERATURE AREA EROGAZIONE CAFFÈ DISPENSING COFFEE EROGAZIONE ACQUA CALDA DISPENSING HOT WATER EROGAZIONE VAPORE DISPENSING STEAM SPIE: LIGHTS: SPIA ALLARME TEMPERATURA ACQUA O ANOMALIA...
  • Page 15: Installazione E Messa In Funzione Della Macchina

    INSTALLAZIONE E MESSA IN INSTALLATION AND FUNZIONE DELLA MACCHINA START-UP Estrarre il serbatoio dell’acqua e rimuovere il coperchio. Lavare il serbatoio dell’acqua e il suo coperchio. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca potabile fino al livello MAX. Rimontare il coperchio e inserire il serbatoio dell’ac- qua completamente nella macchina.
  • Page 16 Per riattivare la macchina premere e rilasciare l’interruttore ON/ Una volta attivata la macchina, è necessario eseguire il lavaggio Smontare la parte interna della lancia vapore/acqua calda sul tubo OFF. La lancetta si posiziona istantaneamente sull’icona ECO MODE dei circuiti interni. Smontare la parte terminale esterna della lan- metallico.
  • Page 17 Rimuovere il contenitore e svuotarlo. Montare la parte interna della lancia vapore/acqua calda sul tubo Premere e rilasciare il pulsante . Nel quadrante la lancetta si metallico. sposta sull’icona e la macchina inizia l’ e rogazione di acqua calda dal gruppo erogazione caffè. L’ e rogazione termina auto- maticamente.
  • Page 18: Preparazione Del Caffè

    NOTA: la macchina è stata concepita per fornire il massimo risultato in NOTE: The machine has been designed to offer the best coffee tazza utilizzando capsule illy X·CAPS. Le capsule sono monodose e non using illy X·CAPS capsules. Each capsule contains a single dose of devono essere utilizzate per erogare due caffè.
  • Page 19 Verificare che il porta capsula sia impostato in modalità caffè Inserire la capsula nel porta capsula come mostrato in figura: Inserire il porta capsula nel gruppo erogazione caffè e ruotarlo verso espresso/lungo: Utilizzare una capsula Espresso per erogare un caffè espresso. destra fino alla posizione di blocco.
  • Page 20 NOTA: è possibile fermare l’erogazione prima dell’arresto automatico premendo nuovamente il tasto della preparazi- one precedentemente Posizionare una tazzina sul supporto tazzine in corrispondenza del porta capsula: Dopo ogni erogazione di caffè, rimuovere il porta capsula e svuo- selezionata. Per erogare un caffè espresso, premere e rilasciare il pulsante tarlo dalla capsula esausta.
  • Page 21: Preparazione Del Caffè All'americana

    Il quadrante si accende, la lancetta si posiziona istantane- amente sull’icona ECO MODE (luce verde e fissa) e viene emesso un segnale acustico. Use the illy capsules shown in the figure. Press and release the ON/OFF switch to switch on the machine. The Raise the cup support.
  • Page 22 Inserire il porta capsula nel gruppo erogazione caffè e ruotarlo verso Posizionare una tazza sulla griglia poggia tazza in corrispondenza Dopo ogni erogazione di caffè, rimuovere il porta capsula e svuo- destra fino alla posizione di blocco. del porta capsula. tarlo dalla capsula esausta.
  • Page 23 RACCOMANDAZIONI SUGGESTIONS Per gustare un caffè di elevata qualità ricordare di: To enjoy a high quality coffee remember to: Cambiare giornalmente l’acqua nel serbatoio. change the water in the tank daily; use hot cups. Utilizzare tazzine calde. Use the appropriate type of capsule and set the lower capsule holder ring to the right position Utilizzare il tipo di capsula adeguata e impostare la ghiera inferiore del porta capsula per la for the required beverage.
  • Page 24: Preparazione Acqua Calda

    PREPARAZIONE ACQUA CALDA DISPENSING HOT WATER Qualora fosse montato il pannarello, procedere alla sua rimozione Estrarre la parte interna della lancia vapore/acqua calda dal Posizionare un contenitore sotto la lancia erogazione vapore/ac- come descritto di seguito: tubo metallico. qua calda e premere e rilasciare il pulsante .
  • Page 25: Preparazione Latte Montato

    PREPARAZIONE LATTE MONTATO MAKING FROTHED MILK ATTENZIONE: accertarsi che la manopola vapore sia in posizione OFF CAUTION: Check that the steam knob is in the OFF position before prima di intraprendere le seguenti operazioni. initiating the operations that follow. ATTENZIONE: la manopola è un on/off e non un regolatore dell’inten- CAUTION: The knob is an on/off switch.
  • Page 26 Ruotare la manopola erogazione vapore in senso antiorario per Per l’ e rogazione del vapore e per il suo arresto, la manopola Quando si è raggiunto il risultato desiderato, ruotare la manopola azionare l’ e rogazione del vapore. Nel quadrante la lancetta si erogazione vapore deve essere sempre posizionata come rappre- erogazione vapore in senso orario per interrompere l’...
  • Page 27: Modifica Della Quantità Della Preparazione In Tazza

    MODIFICA DELLA QUANTITÀ DELLA CHANGING THE QUANTITY OF THE PREPARAZIONE IN TAZZA BEVERAGE IN THE CUP NOTA: è possibile modificare il volume in tazza delle preparazioni caffè NOTE: the quantity of beverage in the cup can be adjusted for the espresso, espresso, caffè...
  • Page 28: Modifica Della Temperatura Della Preparazione In Tazza

    MODIFICA DELLA TEMPERATURA CHANGING THE TEMPERATURE OF DELLA PREPARAZIONE IN TAZZA THE BEVERAGE IN THE CUP NOTA: è possibile modificare la temperatura in tazza delle preparazio- NOTE: the temperature of the beverage in the cup can be adjusted for ni caffè espresso e caffè all’americana. the espresso or brewed coffee.
  • Page 29: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE È consigliato lavare giornalmente il serbatoio e riempirlo con acqua It is advisable to clean the tank daily and fill it with fresh drink- fresca potabile. La pulizia completa della macchina e di tutti i suoi ing water.
  • Page 30 Alzare il supporto tazzine. Rimuovere la griglia poggia tazza e lavarla con acqua tiepida. Lavare il porta capsula con acqua corrente. NOTA: sui modelli nei quali la griglia poggia tazza è fissata alla base della macchina, pulire la griglia poggia tazza con un panno umido.
  • Page 31: Decalcificazione

    Per la pulizia del gruppo erogazione, pulire la parte esterna con un panno umido facendo attenzione a non inserire al suo interno le dita. Il lavaggio interno del gruppo erogazione viene effettuato dalla macchina durante l’ e rogazione a vuoto giornaliera o durante la pulizia dei circuiti interni.
  • Page 32 Spegnere la macchina ed estrarre il porta capsula. Estrarre il serbatoio dell’acqua e rimuovere il coperchio. Rimontare il coperchio e inserire il serbatoio dell’acqua completa- Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile fino al livello MAX, mente nella macchina. poi aggiungere la soluzione decalcificante e mescolare finché Posizionare un contenitore di almeno 1 litro di capacità...
  • Page 33 NOTA BENE: se viene nuovamente premuto il pulsante , il ciclo di PLEASE NOTE: If the button is pressed again, the descaling cycle decalcificazione viene messo in stato di pausa. In questo caso la spia will be paused. In this case, the light is on (orange light) and blink- è...
  • Page 34 NOTA BENE: se viene nuovamente premuto il pulsante , il ciclo di PLEASE NOTE: If the button is pressed again, the rinse cycle will be risciacquo viene messo in stato di pausa. In questo caso la spia è paused. In this case, the light is on (blue light) and blinking fast.
  • Page 35: Limitazioni Sulla Garanzia

    LIMITAZIONI SULLA GARANZIA WARRANTY LIMITATIONS ATTENZIONE: se la decalcificazione non viene eseguita CAUTION: If descaling is not carried out the limescale il calcare può provocare difetti di funzionamento non may cause malfunctions that are not covered by the coperti da garanzia. warranty.
  • Page 36 La mancata osservazione di questi punti potrebbe creare dei prob- Failure to follow these instructions may cause problems to the ma- lemi alla macchina non coperti da garanzia. chine that are not covered by the warranty. ATTENZIONE: CAUTION: Si consiglia di conservare l’imballo originale (almeno Saving the original packaging (at least over the per il periodo di garanzia) per l’eventuale invio della warranty period) is advisable in the event that the...
  • Page 37: Segnalazioni - Stato Macchina

    SEGNALAZIONI - STATO MACCHINA WARNINGS - MACHINE STATUS La macchina richiede raffreddamento. Spegnere la macchina. Verificare che il serbatoio sia pieno d’acqua ed inserito rossa e lampeggiante correttamente. Riaccendere la macchina. Effettuare un’ e rogazione di acqua calda (premere e rilasciare il pulsante Se la spia si spegne, la macchina è...
  • Page 38: Problema - Causa - Soluzione

    PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE PROBLEM - CAUSE - SOLUTION PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Permanenza del problema PROBLEM CAUSE SOLUTION Persisting problem Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati Cavo di alimentazione non collegato alla presa La macchina non si accende.
  • Page 39 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Permanenza del problema PROBLEM CAUSE SOLUTION Persisting problem Manca acqua nel serbatoio. Riempire d’acqua il serbatoio ed effettuare un’ e rogazione di vapore per 1-2 sec. There is no water in the tank. Fill the tank with water and dispense steam for 1-2 sec. Componenti interni con presenza di calcare.
  • Page 40 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Permanenza del problema PROBLEM CAUSE SOLUTION Persisting problem Il porta capsula non è stato chiuso correttamente. Ruotare il porta capsula verso destra fino alla posizione di blocco. The capsule holder has not been properly closed. Turn the capsule holder to the right until it locks into place. La macchina eroga caffè...
  • Page 41: Smaltimento

    SMALTIMENTO WASTE DISPOSAL Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, Disposal of used electric and electronic appliances by private per- da parte di privati nell’Unione Europea. sons in the European Union. Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest’ul- The WEEE symbol used on this product means that it must not be timo non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici, disposed of together with other domestic waste but must be col-...
  • Page 42: Mesures Importantes De Sécurité

    é limination. del suministro, cuidado de no quemarse al • La machine n’ e st compatible qu’avec les capsules illy X·CAPS. Tenir les desecharla. capsules hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
  • Page 43 - cuisines pour le personnel de magasins, bureaux, et autres environne- - cocinas para el personal profesional, oficinas y otros lugares de ments de travail ; trabajo; - agri-tourisme ; - turismo rural; - clients d’hôtels motels et autres logements de type résidentiel ; - clientes de hoteles, moteles y alojamientos tipo residencial;...
  • Page 44: Installation De L'appareil

    • Les opérations de nettoyage et d’ e ntretien ne doivent pas être effectuées • Los niños menores de 8 años y sin supervisión no deben realizar la par des enfants, sauf s’ i ls sont âgés de plus de 8 ans et s’ i ls sont sous sur- limpieza y el mantenimiento de la máquina.
  • Page 45: Nettoyage De L'appareil

    • Vérifier que la tension du réseau électrique corresponde à celle indiquée • Comprobar que la tensión de la red eléctrica corresponde a la sur la plaque de données de l’appareil. Brancher l’appareil uniquement à indicada en la placa de identificación del aparato. Conectar la une prise de courant ayant une portée minimale de 6 A pour les modèles máquina a una toma de corriente con resistencia mínima de 6 A alimentés à...
  • Page 46: En Cas De Panne De L'appareil

    • IL EST recommandé de nettoyer au moins une fois par semaine les • SE recomienda limpiar las demás piezas que entran en contacto directo autres parties en contact direct avec les aliments ou susceptibles d’ e ntrer con los alimentos o que pueden entrar en contacto con aguas residuales en contact avec les eaux usées ou les éclaboussures (lance de distribution o salpicaduras (boquilla de vapor/agua caliente, portacápsulas, soporte vapeur/eau chaude, porte-capsule, porte-tasses et récolte-gouttes).
  • Page 47: Instrucciones Para El Cable De Alimentación

    de rechange d’ o rigine. Le non-respect des dispositions ci-dessus peut El incumplimiento de las indicaciones anteriores puede comprometer la se- compromettre la sécurité de l’appareil et faire perdre le droit à la garantie. guridad del aparato y anular el derecho a la garantía. ATTENTION : CONSERVER CES ATENCIÓN: GUARDE ESTAS INSTRUCTIONS.
  • Page 48 SOMMAIRE ÍNDICE RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE ......49 REGLAS GENERALES DE USO DE LA MÁQUINA ..........49 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..............50 DATOS TÉCNICOS ..................50 MODE ECO ....................50 MODO ECO ....................50 PARTIES DE LA MACHINE ................51 PARTES DE LA MÁQUINA ................
  • Page 49: Règles Générales Pour L'utilisation De La Machine

    DÉTARTRAGE. el capítulo DESCALCIFICACIÓN. NOTE : La machine n’est compatible qu’avec les NOTA: La máquina solo es compatible con las cápsulas capsules illy X·CAPS. illy X·CAPS.
  • Page 50: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS Modèle : X1 V.10 Modelo: X1 V.10 Réservoir d’ e au : 1 litre Depósito de agua: 1 litro Pompe : 19 bars Bomba: 19 bares Poids sans emballage : 7 kg Peso sin embalaje: 7 kg Tension : 220-240 V , 50/60 Hz (EU) ; 120 V, 60 Hz (US) Voltaje: 220-240 V, 50/60 Hz (EU);...
  • Page 51: Parties De La Machine

    PARTIES DE LA MACHINE PARTES DE LA MÁQUINA INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT INTERRUPTOR ON/OFF BOUTON DISTRIBUTION CAFÉ ESPRESSO BOTÓN DE SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRESO BOUTON DE DISTRIBUTION DE CAFÉ LONG/À L’AMÉRICAINE BOTÓN DE SUMINISTRO DE CAFÉ LARGO/AMERICANO BOUTON DE DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE BOTÓN DE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE MOLETTE MARCHE/ARRÊT VAPEUR MANDO ON/OFF VAPOR...
  • Page 52: Panneau De Fonctionnement Et État De La Machine

    PANNEAU DE FONCTIONNE- CUADRANTE OPERATIVIDAD Y MENT ET ÉTAT DE LA MACHINE ESTADO DE LA MÁQUINA POSITIONS AIGUILLE : POSICIONES DE LA AGUJA: MACHINE ÉTEINTE MÁQUINA APAGADA MODE ECO MODO ECO ZONE TEMPÉRATURE CAFÉ ÁREA TEMPERATURA CAFÉ DISTRIBUTION CAFÉ SUMINISTRO DE CAFÉ DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE DISTRIBUTION DE VAPEUR...
  • Page 53: Installation Et Mise En Service De La Machine

    INSTALLATION ET MISE EN SER- INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO VICE DE LA MACHINE DE LA MÁQUINA Extraire le réservoir d’ e au et retirer le couvercle. Laver le réservoir d’ e au et son couvercle. Remplir le réservoir d’ e au potable fraîche jusqu’au niveau MAX. Remonter le couvercle et insérer entièrement le réservoir d’...
  • Page 54 Enfoncer puis relâcher l’interrupteur MARCHE/ARRÊT pour rallumer Une fois la machine activée, les circuits internes doivent être lavés. Démonter la partie intérieure de la lance à vapeur/eau chaude sur la machine. L’aiguille se positionne instantanément sur l’icône ECO Démonter la partie terminale extérieure de la lance à vapeur/eau le tube métallique.
  • Page 55 Enlever le récipient, et le vider. Monter la partie intérieure de la lance à vapeur/eau chaude sur le Enfoncer puis relâcher le bouton . Sur le cadran, l’aiguille se tube métallique. déplace sur l’icône et la machine commence la distribution d’...
  • Page 56: Préparation Du Café

    NOTE : la machine est conçue pour fournir le meilleur résultat en tasse NOTA: La máquina ha sido diseñada para ofrecer un excelente resulta- en utilisant les capsules illy X·CAPS. Les capsules sont monodoses et ne do en taza utilizando cápsulas X·CAPS. Las cápsulas son monodosis y doivent être utilisées pour distribuer deux cafés.
  • Page 57 Vérifiez que le porte-capsules est réglé sur le mode café Introduire la capsule dans le porte-capsule comme illustré dans la Insérer le porte-capsule dans le groupe de distribution café et le espresso/café long : figure : tourner vers la droite jusqu’à la position de verrouillage. Tournez la lunette inférieure du porte-capsule dans le sens Utiliser une capsule Espresso pour distribuer un café...
  • Page 58 NOTE : il est possible d’in- terrompre la distribution avant l’arrêt automatique en appuyant à nouveau sur la touche de la pré- paration précédemment Placer une tasse sur le porte-tasses au niveau du porte-capsule : Après chaque distribution de café, retirer le porte-capsule et le sélectionnée.
  • Page 59 ECO MODE (témoin vert et fixe) et un signal sonore est émis. Utilizar las cápsulas illy que aparecen en la imagen. Pulsar y soltar el interruptor ON/OFF para encender la máquina. El Subir el soporte de las tazas.
  • Page 60 Insérer le porte-capsule dans le groupe de distribution café et le tourner Placer une tasse sur la grille de support des tasses au niveau du Après chaque distribution de café, retirer le porte-capsule et le vers la droite jusqu’à la position de verrouillage. porte-capsule.
  • Page 61 RECOMMANDATIONS RECOMENDACIONES Pour goûter un café de qualité élevée, souvenez-vous de : Para degustar un café de gran calidad, hay que tener presente las siguientes indicaciones: Changer chaque jour l’ e au dans le réservoir. Cambiar el agua del depósito todos los días. Utiliser des petites tasses chaudes.
  • Page 62: Préparation D'eau Chaude

    PRÉPARATION D’EAU CHAUDE PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE Si la buse est montée, procéder à son retrait comme décrit ci- Extraire la partie interne de la lance à vapeur/eau chaude du Positionner un récipient sous la lance de distribution de vapeur/ après : tube métallique.
  • Page 63: Préparation De Lait Monté

    PRÉPARATION DE LAIT MONTÉ PREPARACIÓN DE LA LECHE MONTADA ATTENTION : s’assurer que la molette vapeur est en position OFF avant ATENCIÓN: Asegurarse de que el mando del vapor está en la posición d’entreprendre les opérations suivantes. OFF antes de realizar las siguientes operaciones. ATTENTION : la molette est un système de marche/arrêt et non un ATENCIÓN: el mando es tipo ON/OFF y no es un regulador de la intensi- régulateur de l’intensité...
  • Page 64 Tourner la molette de distribution de vapeur dans le sens inverse Pour distribuer la vapeur et l’arrêter, la molette de distribution Lorsque le résultat souhaité est atteint, tourner la molette de dis- des aiguilles d’une montre pour actionner la distribution de va- de vapeur doit toujours être positionnée comme indiqué...
  • Page 65: Modification De La Quantité De La Préparation En Tasse

    MODIFICATION DE LA QUANTITÉ MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE LA PRÉPARATION EN TASSE DE LA PREPARACIÓN EN TAZA NOTE : il est possible de modifier le volume en tasse des préparations de NOTA: Se puede modificar la cantidad de café en la taza en las preparacio- café...
  • Page 66: Modification De La Température De La Préparation En Tasse

    MODIFICATION DE LA TEMPÉRA- MODIFICACIÓN DE LA TEMPERATU- TURE DE LA PRÉPARATION EN TASSE RA DE LA PREPARACIÓN EN TAZA NOTE : il est possible de modifier la température en tasse des prépara- NOTA: Se puede modificar la temperatura en la taza de las preparacio- tions de café...
  • Page 67: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Il est conseillé de laver chaque jour le réservoir et de le remplir avec de Se recomienda lavar el depósito a diario y llenarlo con agua fresca po- l’eau fraîche potable. Le nettoyage complet de la machine et de tous table.
  • Page 68 Lever le porte-tasses. Retirer la grille du repose-tasse et la laver à l’ e au tiède. Laver le porte-capsule à l’ e au courante. NOTE : sur les modèles dont la grille du repose-tasse est fixée à la base de la machine, nettoyer la grille du re- pose-tasse avec un chiffon humide.
  • Page 69: Détartrage

    Pour nettoyer le groupe de distribution, nettoyer l’ e xtérieur avec un chiffon humide, en prenant soin de ne pas mettre les doigts à l’intérieur. Le lavage intérieur du groupe de distribution est effectué par la machine lors de la distribution quotidienne à vide ou lors du nettoyage des circuits internes.
  • Page 70 Éteindre la machine et extraire le porte-capsule. Extraire le réservoir d’ e au et retirer le couvercle. Remonter le couvercle et insérer entièrement le réservoir d’ e au dans Remplir le réservoir d’ e au potable fraîche jusqu’au niveau MAX puis la machine.
  • Page 71 NOTA BENE : si l’on rappuie sur le bouton , le cycle de détartrage est NOTA: si se presiona nuevamente el botón , se pausa el ciclo de mis en pause. Dans ce cas, le témoin est allumé (témoin orange) et descalcificación.
  • Page 72 NOTA BENE : si l’on rappuie sur le bouton , le cycle de rinçage est NOTA: si se presiona nuevamente el botón , se pausa el ciclo de mis en pause. Dans ce cas, le témoin est allumé (témoin bleu) et enjuague.
  • Page 73: Limitations À La Garantie

    LIMITATIONS À LA GARANTIE LIMITACIONES DE LA GARANTÍA ATTENTION : Si le détartrage n’est pas effectué, le cal- ATENCIÓN: Si no se realiza la descalcificación, la acu- caire peut provoquer des défauts de fonctionnement mulación calcárea puede provocar defectos de funcio- non couverts par la garantie.
  • Page 74 Le non-respect de ces points pourrait provoquer des problèmes à La garantía no cubre los posibles problemas derivados del incumpli- la machine non couverts par la garantie. miento de estas acciones. ATTENTION : PRECAUCIÓN: Il est conseillé de conserver l’emballage d’origine (au Se recomienda conservar el embalaje original (por lo moins pendant la période de garantie) pour l’éventuel menos durante el periodo de garantía) para el posible...
  • Page 75: Notifications - État Machine

    NOTIFICATIONS - ÉTAT MACHINE SEÑALIZACIONES - ESTADO DE LA MÁQUINA La machine demande à être refroidie. Éteindre la machine. Vérifier que le réservoir d’ e au soit plein et correctement rouge et clignotant inséré. Rallumer la machine. Effectuer une distribution d’ e au chaude (enfoncer puis relâcher le bouton ).
  • Page 76: Problème - Cause - Solution

    PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION PROBLEMA - CAUSA - SOLUCIÓN PROBLÈME CAUSE SOLUTION Permanence du problème PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Si el problema persiste Brancher la fiche à une prise de courant conforme aux caractéristiques Le câble d’alimentation n’ e st pas branché à la techniques indiquées sur la plaque signalétique située sous la base de la La machine ne s’allume pas.
  • Page 77 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Permanence du problème PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Si el problema persiste Remplir le réservoir d’ e au et effectuer une distribution de vapeur pendant 1 à Manque d’ e au dans le réservoir. 2 secondes. No hay agua en el depósito. Llenar de agua el depósito y realizar un suministro de vapor de 1-2 s.
  • Page 78 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Permanenza del problema PROBLEM CAUSE SOLUTION Persisting problem Le porte-capsule n’a pas été fermé correctement. Tourner le porte-capsule vers la droite jusqu’à la position de blocage. El portacápsulas no se ha colocado correctamente. Girar el portacápsulas hacia la derecha hasta la posición de bloqueo. La machine distribue le café...
  • Page 79: Mise En Décharge

    MISE EN DÉCHARGE ELIMINACIÓN Mise au rebut d’appareils électriques et électroniques usagés, par Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos usados, por parte des particuliers dans l’Union européenne. de empresas privadas en la Unión Europea. Le symbole RAEE utilisé pour ce produit indique qu’il ne doit pas El símbolo RAEE utilizado para este producto indica que no debe être jeté...
  • Page 80: Medidas De Segurança Importantes

    • Die Maschine ist ausschließlich mit illy X·CAPS Kapseln kompatibel. • A máquina é compatível exclusivamente com as cápsulas illy X·CAPS. Bewahren Sie die Kapseln außerhalb der Reichweite von Kindern unter Mantenha as cápsulas fora do alcance das crianças, com menos de 8 8 Jahren auf.
  • Page 81 • Das Gerät ist für den Gebrauch in Privathaushalten oder ähnliche Ein- • O aparelho destina-se para uso doméstico e aplicações semelhantes, satzorten bestimmt, wie z.B.: tais como: - Küchen für das Personal in Geschäften, Büros und anderen - cozinhas para funcionários de estabelecimentos comerciais, escritórios Arbeitsumgebungen;...
  • Page 82: Installation Des Geräts

    • Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. • As crianças não devem brincar com o aparelho. • Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern durchge- • As operações de limpeza e manutenção não devem ser realizadas führt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und unter Aufsicht. por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e sejam supervi- Bewahren Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der Reichweite sionadas.
  • Page 83: Reinigung Des Geräts

    peratur Werte von weniger als oder gleich 0°C (bei Gefrieren des Wassers ratura inferior ou igual a 0 °C (se a água congelar, o aparelho pode sofrer kann das Gerät beschädigt werden) oder mehr als 40°C erreichen kann. danos) ou superior a 40 °C. •...
  • Page 84 len und mit frischem Trinkwasser zu füllen. -lo com água fresca potável. • ES wird empfohlen, die anderen Teile, die in direktem Kontakt mit Le- • É recomendável limpar as outras peças em contacto direto com alimen- bensmitteln stehen oder die mit Abwasser oder Spritzern in Berührung tos ou que possam entrar em contacto com águas residuais ou salpicos kommen können (Dampf-/Heißwasserdüse, Kapselhalter, Espressotas- (lança de vapor/água quente, porta-cápsula, suporte para chávenas e...
  • Page 85 Original-Ersatzteilen an. Die Nichteinhaltung der oben genannten Punk- reposição originais. Caso estas instruções não sejam respeitadas, pode te kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und zum Verlust von comprometer a segurança do aparelho e perder o direito à garantia. Gewährleistungsansprüchen führen. ATENÇÃO: GUARDE ESTAS ACHTUNG: DIESE ANLEITUNG INSTRUÇÕES.
  • Page 86 INHALT ÍNDICE ALLGEMEINE REGELN FÜR DEN GEBRAUCH DER MASCHINE ......87 REGRAS GERAIS PARA A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ........87 TECHNISCHE DATEN ................... 88 DADOS TÉCNICOS ..................88 SPARBETRIEB (ECO MODE) ................. 88 ECO MODE ....................88 BESTANDTEILE DER MASCHINE ..............89 PARTES DA MÁQUINA .................
  • Page 87: Allgemeine Regeln Für Den Gebrauch Der Maschine

    Kapitel ENTKALKUNG beschrieben. so, de acordo com as instruções no capítulo DESCALCIFICAÇÃO. ANMERKUNG: Die Maschine ist ausschließlich mit illy NOTA: A máquina é compatível exclusivamente com as X·CAPS Kapseln kompatibel.
  • Page 88: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN DADOS TÉCNICOS Modell: X1 V.10 Modelo: X1 V.10 Wassertank: 1 Liter Depósito de água: 1 litro Pumpe: 19 bar Bomba: 19 bar Gewicht ohne Verpackung: 7 kg Peso sem a embalagem: 7 kg Spannung: 220–240 V , 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (US) Voltagem: 220-240 V, 50/60 Hz (EU);...
  • Page 89: Bestandteile Der Maschine

    BESTANDTEILE DER MASCHINE PARTES DA MÁQUINA EIN/AUS-SCHALTER INTERRUPTOR ON/OFF ESPRESSO-KAFFEE-AUSGABETASTE BOTÃO DE DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ EXPRESSO KAFFEAUSGABETASTE LUNGO/FILTERKAFFEE BOTÃO DE DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ CHEIO/AMERICANO TASTE FÜR HEIβWASSERAUSGABE BOTÃO DE DISTRIBUIÇÃO ÁGUA QUENTE DAMPF-EIN/AUS-KNOPF BOTÃO ON/OFF VAPOR BETRIEBSANZEIGE UND MASCHINENSTATUS MONITOR DE OPERAÇÃO E ESTADO DA MÁQUINA KAFFEEAUSGABEEINHEIT GRUPO DE DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ...
  • Page 90: Betriebsanzeige Und Maschinenstatus

    BETRIEBSANZEIGE UND MONITOR DE OPERAÇÃO E MASCHINENSTATUS ESTADO DA MÁQUINA POSITIONEN DES ZEIGERS: POSIÇÕES DO PONTEIRO: MASCHINE AUSGESCHALTET MÁQUINA DESLIGADA SPARBETRIEB (ECO MODE) ECO MODE KAFFEETEMPERATURBEREICH ÁREA TEMPERATURA DO CAFÉ KAFFEEAUSGABE DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ HEIβWASSERAUSGABE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE DAMPFAUSGABE DISTRIBUIÇÃO DE VAPOR KONTROLLLEUCHTEN: INDICADORES LUMINOSOS:...
  • Page 91: Installation Und Inbetriebnahme Der Maschine

    INSTALLATION UND INSTALAÇÃO E ENTRADA EM INBETRIEBNAHME DER MASCHINE FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA Nehmen Sie den Wassertank heraus und entfernen Sie den Deckel. Spülen Sie den Wassertank und seinen Deckel. Den Wassertank bis zum MAX Füllstand mit frischem Trinkwasser füllen. Bringen Sie den Deckel wieder an und setzen Sie den Was- sertank vollständig in die Maschine ein.
  • Page 92 Um die Maschine wieder zu aktivieren, drücken Sie den EIN-AUS- Nachdem die Maschine aktiviert wurde, muss die Spülung der Bauen Sie das innere Teil der Dampf-/Heißwasserlanze am Metall- Schalter und lassen ihn los. Der Zeiger positioniert sich sofort auf inneren Kreisläufe durchgeführt werden. Bauen Sie das äußere rohr aus.
  • Page 93 Den Behälter entfernen und entleeren. Bauen Sie das innere Teil der Dampf-/Heißwasserlanze am Die Taste drücken und wieder loslassen. Im Quadranten der Metallrohr ein. Anzeige bewegt sich der Zeiger auf das Symbol und das Gerät beginnt mit der Ausgabe von heißem Wasser aus der Kaffeeaus- gabeeinheit.
  • Page 94: Zubereitung Von Kaffee

    NOTA: a máquina foi concebida para proporcionar o melhor resulta- maximale Ergebnisse in der Tasse zu erzielen. Die Kapseln sind für eine do na chávena utilizando as cápsulas illy X·CAPS. As cápsulas são de Dosis konzipiert und dürfen nicht für die Ausgabe von zwei Tassen Kaffee dose única e não devem ser utilizadas para fazer dois cafés.
  • Page 95 Vergewissern Sie sich, dass der Kapselhalter auf den Modus Die Kapsel, wie in der Abbildung gezeigt, in den Kapselhalter ein- Setzen Sie den Kapselhalter in die Kaffeeausgabeeinheit ein und Espresso/Lungo eingestellt ist: legen: drehen Sie ihn nach rechts, bis er einrastet. Drehen Sie den unteren Ring des Kapselhalters im Uhrzeiger- - Verwenden Sie eine Espresso Kapsel, um einen Espresso auszu- sinn, während Sie den oberen Ring festhalten.
  • Page 96 ANMERKUNG: Sie können die Ausgabe vor dem automatischen Stopp anhalten, indem Sie die Taste der zuvor aus- gewählten Zubereitung Eine Espressotasse unter dem Kapselhalter auf den Espressotassenhalter stellen: Entfernen Sie nach jeder Kaffeeausgabe den Kapselhalter und ent- erneut drücken. Um einen Espresso-Kaffee abzugeben, die Taste drücken und wieder loslassen.
  • Page 97: Zubereitung Von Filterkaffee

    ZUBEREITUNG VON FILTERKAFFEE PREPARAÇÃO DO CAFÉ AMERICANO Die in der Abbildung gezeigten illy Kapseln verwenden. Drücken Sie den EIN-AUS-Schalter und lassen Sie ihn los, um die Heben Sie den Espressotassenhalter an. Maschine einzuschalten. Der Quadrant leuchtet auf und der Zeiger positioniert sich sofort auf dem ECO-MODE-Symbol (grüne und...
  • Page 98 Setzen Sie den Kapselhalter in die Kaffeeausgabeeinheit ein und Stellen Sie eine Tasse unter dem Kapselhalter auf das Tassenabstellgitter. Entfernen Sie nach jeder Kaffeeausgabe den Kapselhalter und drehen Sie ihn nach rechts, bis er einrastet. entleeren Sie die verbrauchte Kapsel. Die Taste drücken und wieder loslassen, um einen Filterkaffee ab- zugeben.
  • Page 99 EMPFEHLUNGEN RECOMENDAÇÕES Um einen hochwertigen Kaffee zu genießen: Para desfrutar de um café de alta qualidade, lembre-se de: Täglich das Wasser im Tank wechseln. Trocar a água do reservatório diariamente. Vorgewärmte Tassen verwenden. Utilizar chávenas aquecidas. Den passenden Kapseltyp verwenden und den unteren Ring des Kapselhalters für die gewünsch- Utilize o tipo de cápsula adequado e regule o anel inferior do porta-cápsulas para a preparação te Zubereitung einstellen.
  • Page 100: Heiβwasser-Zubereitung

    HEIβWASSER-ZUBEREITUNG PREPARAÇÃO DA ÁGUA QUENTE Sollte die Düse montiert sein, diese wie nachstehend beschrieben Ziehen Sie das innere Teil der Dampf-/Heißwasserlanze aus Stellen Sie einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse und entfernen: dem Metallrohr heraus. drücken und lassen Sie die Taste wieder los.
  • Page 101: Milchschaum-Zubereitung

    MILCHSCHAUM-ZUBEREITUNG PREPARAÇÃO DO LEITE MONTADO ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass der Dampfknopf auf OFF gestellt ist, ATENÇÃO: certifique-se de que o botão de vapor esteja na posição OFF bevor Sie folgende Arbeiten durchführen. antes de realizar as seguintes operações. ACHTUNG: Der Knopf ist ein Ein-/Ausschalter und kein Regler für die ATENÇÃO: o botão é...
  • Page 102 Drehen Sie den Dampfabgabeknopf gegen den Uhrzeigersinn, um Für die Dampfzufuhr und ihre Unterbrechung muss der Dampf- Wenn das gewünschte Ergebnis erreicht ist, drehen Sie den die Dampfzufuhr zu aktivieren. Im Quadranten der Anzeige be- abgabeknopf stets wie in der Abbildung dargestellt positioniert Dampfabgabeknopf im Uhrzeigersinn, um die Dampfabgabe zu wegt sich der Zeiger auf das Symbol werden.
  • Page 103: Änderung Der Zubereitungsmenge In Der Tasse

    ÄNDERUNG DER ZUBEREITUNGS- MODIFICAÇÃO DA QUANTIDADE DA MENGE IN DER TASSE PREPARAÇÃO NA CHÁVENA ANMERKUNG: Sie können die Menge in der Tasse für Espresso-Kaffee, NOTA: é possível malterar o volume na chávena das preparações de café Filterkaffee und Heißwasserzubereitungen ändern. expresso, café...
  • Page 104: Änderung Der Zubereitungstemperatur In Der Tasse

    ÄNDERUNG DER ZUBEREITUNGS- MODIFICAÇÃO DA TEMPERATURA TEMPERATUR IN DER TASSE DA PREPARAÇÃO NA CHÁVENA ANMERKUNG: Sie können die Temperatur in der Tasse für Espresso-Kaf- NOTA: é possível alterar a temperatura na chávena das preparações de fee- und Filterkaffee-Zubereitungen ändern. café expresso e café americano. Um die Temperatur zu senken, drücken Sie die Taste und lassen Halten Sie bei ausgeschalteter Maschine die Taste ...
  • Page 105: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG LIMPEZA E MANUTENÇÃO Es wird empfohlen, den Wassertank täglich zu spülen und mit É recomendável lavar o reservatório diariamente e enchê-lo com água frischem Trinkwasser zu füllen. Die vollständige Reinigung der fresca potável. A limpeza completa da máquina e de todos os seus Maschine und aller ihrer Komponenten sollte vorzugsweise einmal pro componentes deve ser efetuada, de preferência, uma vez por semana.
  • Page 106 Heben Sie den Espressotassenhalter an. Entfernen Sie das Tassenabstellgitter und waschen Sie es mit lauwar- Spülen Sie die Kapselhalter unter fließendem Wasser. mem Wasser. ANMERKUNG: Bei Modellen, bei denen das Tassenabstell- gitter am Maschinensockel befestigt ist, reinigen Sie das Tassenabstellgitter mit einem feuchten Tuch. Entfernen Sie die Tropfschale, entleeren Sie diese und spülen Sie sie mit lauwarmem Wasser.
  • Page 107: Entkalken

    Für die Reinigung der Ausgabeeinheit reinigen Sie die Außenseite mit einem feuchten Tuch. Achten Sie darauf, die Finger nicht ins Innere zu stecken. Die Innenreinigung der Ausgabeeinheit wird von der Maschine bei der täglichen Leerausgabe oder bei der Reinigung der inneren Kreisläufe durch- geführt.
  • Page 108 Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie den Kapselhalter. Nehmen Sie den Wassertank heraus und entfernen Sie den Deckel. Bringen Sie den Deckel wieder an und setzen Sie den Wassertank Befüllen Sie den Wassertank mit frischem Trinkwasser bis zum vollständig in die Maschine ein.
  • Page 109 HINWEIS: Wird die Taste erneut gedrückt, wird der Entkalkungs- NOTA: se o botão for premido novamente, o ciclo de descalcificação zyklus in einen Pausenzustand versetzt. In diesem Fall leuchtet die é colocado em estado de pausa. Neste caso o indicador luminoso Kontrollleuchte auf (orangefarbenes Licht) und blinkt schnell.
  • Page 110 HINWEIS: Wird die Taste erneut gedrückt, wird der Spülzyklus in NOTA: se o botão for premido novamente, o ciclo de enxague é einen Pausenzustand versetzt. In diesem Fall leuchtet die Kontroll- colocado em estado de pausa. Neste caso o indicador luminoso leuchte auf (blaues Licht) und blinkt schnell.
  • Page 111: Garantiebeschränkung

    GARANTIEBESCHRÄNKUNG LIMITAÇÕES DA GARANTIA ACHTUNG: Wenn keine Entkalkung durchgeführt wird, ATENÇÃO: se a descalcificação não for realizada, o können Kalkablagerungen zu Fehlfunktionen führen, calcário poderá causar problemas de mau funciona- die nicht unter die Garantie fallen. mento não cobertos pela garantia. Verwenden Sie keine Mittel wie Essig, Lauge, Salz Não use vinagre, lixívia, sal e ácido fórmico uma vez oder Ameisensäure, da diese das Gerät beschädigen...
  • Page 112 • Maschinenteile nicht in der Geschirrspülmaschine zu waschen; • não lavar os componentes da máquina em lava-loiça; • Tropfschalen sauber zu halten. • manter os tabuleiros de recolha sempre limpos. Die Nichtbeachtung dieser Punkte kann zu Maschinenproblemen A não observação desses pontos poderia criar problemas na má- führen, die nicht unter die Garantie fallen.
  • Page 113: Anzeigen - Maschinenstatus

    ANZEIGEN - MASCHINENSTATUS SINALIZAÇÕES - ESTADO DA MÁQUINA Die Maschine muss abkühlen. Schalten Sie die Maschine aus. Kontrollieren Sie, ob der Wassertank voll und korrekt eingesetzt ist. Schalten Sie die Maschine wieder ein. Führen Sie eine Ausgabe von heißem Wasser durch (die Taste rot und blinkend drücken und loslassen).
  • Page 114: Problem - Ursache - Abhilfe

    PROBLEM - URSACHE - ABHILFE PROBLEMA - CAUSA - SOLUÇÃO PROBLEM URSACHE ABHILFE Bestehen des Problems PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Permanência do problema Schließen Sie den Stecker an eine Steckdose an, die den technischen Daten auf Die Maschine schaltet sich nicht Netzkabel nicht an der Steckdose angeschlossen.
  • Page 115 PROBLEM URSACHE ABHILFE Bestehen des Problems PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Permanência do problema Füllen Sie den Tank mit Wasser und führen Sie 1-2 s lang eine Dampfabgabe aus. Kein Wasser im Tank. Encha o reservatório com água e realize uma distribuição de vapor durante Falta água no reservatório.
  • Page 116 PROBLEM URSACHE ABHILFE Bestehen des Problems PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Permanência do problema Der Kapselhalter wurde nicht einwandfrei Den Kapselhalter nach rechts drehen, bis er einrastet. geschlossen. Rode o porta-cápsulas para a direita, até a posição de bloqueio. Die Maschine gibt zu langsam/zu O porta-cápsulas não foi fechado corretamente.
  • Page 117: Entsorgung

    ENTSORGUNG ELIMINAÇÃO Entsorgung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten durch Eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos utilizados por Privatpersonen in der Europäischen Union. indivíduos na União Europeia. Das für dieses Produkt verwendete WEEE-Symbol weist darauf hin, O símbolo RAEE utilizado para este produto indica que este o mes- dass es nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt mo não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos, mas werden darf, sondern getrennt entsorgt werden muss.
  • Page 118: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    X·CAPS capsules. Houd de capsules buiten het bereik van kinde- • Maskinen er udelukkende kompatibel med illy X·CAPS kapsler. ren jonger dan 8 jaar. Opbevar kapslerne utilgængeligt for børn på under 8 år.
  • Page 119 - keukens voor het personeel van winkels, kantoren en andere - personalets køkken i butikker, kontorer og andre arbejdsomgivelser; werkomgevingen; - bondegårdsferie; - agritoerisme; - værelser i hoteller, moteller og andre boligtyper; - klanten in hotels, motels en andere woonruimtes; - boliger af typen bed &...
  • Page 120: Installatie Van Het Toestel

    • Gebruik het toestel alleen op gesloten plaatsen en beschermd tegen • Anvend udelukkende apparatet i lukkede omgivelser, be- externe weersinvloeden. Niet buiten gebruiken. skyttet mod eksterne vejrpåvirkninger. Det må ikke bruges • Om uzelf te beschermen tegen vuur, elektrische schokken of verwon- udendørs.
  • Page 121: Reiniging Van Het Toestel

    modellen met 230 Vac en 15 A voor de modellen met 120 Vac, en voor- forsynet med 230 Vac, og 15 A, for modeller med 120 Vac og ud- zien van efficiënte aarding. styret med en virkedygtig jordforbindelse. • I tilfælde af inkompatibilitet mellem stikkontakten og apparatets •...
  • Page 122 • Maak de binnenkant van de koffiezetgroep niet schoon door er uw • Rengør ikke kaffebrygningsenheden indvendigt ved at stikke vingers in te steken. Reinig de buitenkant van de koffiezetgroep met fingrene ind i den. Rengør kaffebrygningsenheden udvendigt een vochtige doek. med en fugtig klud.
  • Page 123 OPGELET: BEWAAR DEZE VIGTIGT: OPBEVAR DISSE INSTRUCTIES. ANVISNINGER. Oneigenlijk gebruik van het toestel Ukorrekt brug af apparatet De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele on- Fabrikanten kan ikke drages til ansvar for eventuelle ulykker med gevallen die worden veroorzaakt door gebrek aan of het niet naleven udspring i manglende, eller uoverensstemmelse med de, gælden- van de geldende wetten van het aardingssysteem.
  • Page 124 INHOUDSOPGAVE INDHOLDSFORTEGNELSE ALGEMENE REGELS VOOR HET GEBRUIK VAN DE MACHINE ......125 GENERELLE REGLER FOR BRUG AF MASKINEN ..........125 TECHNISCHE GEGEVENS ................126 TEKNISKE DATA ..................126 ECO MODE ....................126 ECO MODE ....................126 DELEN VAN DE MACHINE ................127 MASKINENS KOMPONENTER ..............127 WIJZERPLAAT WERKING EN STATUS MACHINE ..........128 DRIFTS- OG MASKINSTATUSVISER ..............128 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING VAN DE MACHINE.......129 INSTALLATION OG IBRUGTAGNING AF MASKINEN ........129...
  • Page 125: Algemene Regels Voor Het Gebruik Van De Machine

    AFKALKNING. somachines volgens de aanwijzingen in het hoofdstuk ONTKALKING. OPMERKING: De machine is alleen compatibel met illy BEMÆRK: Maskinen er udelukkende kompatibel med X·CAPS capsules.
  • Page 126: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISKE DATA Model: X1 V.10 Model: X1 V.10 Waterreservoir: 1 liter Vandtank: 1 liter Pomp: 19 bar Pumpe: 19 bar Gewicht zonder verpakking: 7 Kg Vægt uden emballage: 7 Kg Voltage: 220-240 V, 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (US) Spænding: 220-240 V, 50/60 Hz (EU);...
  • Page 127: Delen Van De Machine

    DELEN VAN DE MACHINE MASKINENS KOMPONENTER SCHAKELAAR ON/OFF AFBRYDER ON/OFF AFGIFTEKNOP ESPRESSO TRYKKNAP TIL BRYGNING AF ESPRESSOKAFFE AFGIFTEKNOP KOFFIE MET VEEL WATER/AMERIKAANS TRYKKNAP TIL BRYGNING AF FILTERKAFFE WARMWATERKNOP TRYKKNAP TIL BRYGNING AF VARMT VAND STOOMKNOP ON/OFF DREJEKNAP ON/OFF DAMP WIJZERPLAAT WERKING EN STATUS MACHINE DRIFTS- OG MASKINSTATUSVISER KOFFIEZETGROEP KAFFEBRYGNINGSENHED...
  • Page 128: Wijzerplaat Werking En Status Machine

    WIJZERPLAAT WERKING EN DRIFTS- OG MASKINSTATUSVISER STATUS MACHINE POSITIES WIJZER: ISERENS POSITIONER: MACHINE UITGESCHAKELD SLUKKET MASKINE ECO MODE ECO MODE ZONE KOFFIETEMPERATUUR KAFFETEMPERATUROMRÅDE AFGIFTE KOFFIE BRYGNING AF KAFFE WARMWATERKNOP BRYGNING AF VARMT VAND STOOMKNOP BRYGNING AF DAMP CONTROLELAMPEN: KONTROLLAMPER CONTROLELAMP ALARM TEMPERATUUR WATER OF STORING KONTROLLAMPEN ALARM VANDTEMPERATUR ELLER ANOMALI CONTROLELAMP ONTKALKING KONTROLLAMPEN AFKALKNINGSHANDLINGER...
  • Page 129: Installatie En Inbedrijfstelling Van De Machine

    INSTALLATIE EN INSTALLATION OG INBEDRIJFSTELLING VAN DE MACHINE IBRUGTAGNING AF MASKINEN Trek het waterreservoir eruit en verwijder het deksel Reinig het waterreservoir en het deksel. Vul het waterreservoir met vers drinkwater tot het maximumniveau. Plaats het deksel terug en plaats het waterreservoir in de machine. Træk vandtanken ud og tag låget af.
  • Page 130 Om de machine opnieuw te activeren, drukt u kort op de ON/ Zodra de machine is ingeschakeld, moeten de interne circuits Demonteer het interne einddeel van het pijpje voor stoom/warm OFF-toets. De wijzer wordt direct op de icoon ECO MODE geplaatst worden gespoeld.
  • Page 131 Verwijder het reservoir, en maak het leeg. Monteer het interne einddeel van het pijpje voor stoom/warm Druk kort op de toets . De wijzer van de wijzerplaat gaat naar water op de metalen leiding. de icoon en de machine begint heet water af te geven uit de koffiezetgroep.
  • Page 132: Bereiding Van De Koffie

    OPMERKING: de machine is ontworpen voor een optimaal resultaat bij BEMÆRK: Maskinen er fremstillet med henblik på at give det bedste gebruik van illy X·CAPS capsules. De capsules zijn voor één kop koffie resultat i koppen ved brug af illy X·CAPS kapslerne. Kapslerne er mo- en mogen niet gebruikt worden om twee keer koffie mee te zetten.
  • Page 133 Controleer of de capsulehouder is ingesteld op de modus koffie Plaats de capsule in de capsulehouder zoals aangegeven in de af- Plaats de capsulehouder in de koffiezetgroep en draai hem naar espresso/veel water: beelding: rechts tot hij vastklikt. Draai de onderste ring van de capsulehouder rechtsom terwijl Gebruik een Espresso-capsule om een Espresso te zetten.
  • Page 134 OPMERKING: het is mo- gelijk om de afgifte vóór de automatische stop te stoppen door nogmaals op de eerder geselecteerde toets van de bereiding te Plaats een kopje op de kopjeshouder ter hoogte van de capsulehouder: Verwijder na elke koffiebereiding de capsulehouder, en verwijder drukken.
  • Page 135: Tilberedning Af Filterkaffe

    ECO MODE geplaatst (groen licht vast aan), en er gaat een geluidssignaal af. Brug di viste illy kapsler i figuren. Tryk og slip ON/OFF afbryderen, for at tænde for maskinen. Skiven Hæv kopunderstøtningen.
  • Page 136 Plaats de capsulehouder in de koffiezetgroep en draai hem naar Plaats een kopje op het rooster ter hoogte van de capsulehouder. Verwijder na elke koffiebereiding de capsulehouder, en verwijder rechts tot hij vastklikt. de gebruikte capsule. Druk kort op de toets om filterkoffie te zetten.
  • Page 137 AANBEVELINGEN GODE RÅD Voor een kwaliteitsvolle koffie is het volgende noodzakelijk: Husk, for at nyde en kop kaffe af høj kvalitet, at: Ververs dagelijks het water in het reservoir. Skifte vandet i tanken hver dag. Gebruik warme kopjes. Brug varme kopper. Gebruik het juiste type capsule en stel de onderste ring van de capsulehouder in op de gewenste Brug den passende kapseltype, og indstil kapselholderens nedre drejelige del til det ønskede bereiding.
  • Page 138: Bereiding Van Warm Water

    BEREIDING VAN WARM WATER TILBEREDNING AF VARMT VAND Indien de pannarello is gemonteerd, voert u de demontage als Verwijder het interne einddeel van het pijpje voor stoom/ Plaats een bakje onder het stoompijpje en druk de knop kort in. volgt uit: warm water van de metalen leiding.
  • Page 139: Bereiding Van Melkschuim

    BEREIDING VAN MELKSCHUIM TILBEREDNING AF MÆLKESKUM OPGELET: zorg ervoor dat de stoomknop in de stand OFF staat voordat VIGTIGT: Kontrollér dampens drejeknap står i positionen OFF, før du u de volgende handelingen uitvoert. iværksætter de følgende handlinger. OPGELET: de knop is van het type on/off, en is geen intensiteitsrege- VIGTIGT: Drejeknappen er en tænde/slukkeknap og justerer ikke laar van de afgifte van stoom.
  • Page 140 Draai de stoomknop linksom om de stoomtoevoer te activeren. De De stoomknop moet altijd geplaatst zijn in de stand van de af- Wanneer het gewenste resultaat is bereikt, draait u de stoomtoe- wijzer van de wijzerplaat gaat naar de icoon beelding om stoom te kunnen afgeven en vervolgens te onder- voerknop rechtsom om de stoomafgifte te stoppen.
  • Page 141: Wijziging Van De Hoeveelheid Van De Bereiding In Een Beker/Kopje

    WIJZIGING VAN DE HOEVEELHEID VAN MODIFIKATION AF BRYGGET DE BEREIDING IN EEN BEKER/KOPJE MÆNGDE I KOPPEN OPMERKING: u de hoeveelheid afgegeven espresso, filterkoffie en heet BEMÆRK: Det er muligt at modificere mængden af espressokaffe, filter- water wijzigen. kaffe og varmt vand i koppen. Bereid de machine voor zoals voor een normale afgifte door de begin de afgifte door de bereidingsknop ingedrukt te houden, zonder hem los te laten, waarvan u het volume in het kopje wilt veran- capsule in de capsulehouder te plaatsen.
  • Page 142: Wijziging Van De Temperatuur Van De Bereiding In Een Beker/Kopje

    WIJZIGING VAN DE TEMPERATUUR VAN MODIFIKATION AF TEMPERATUREN DE BEREIDING IN EEN BEKER/KOPJE PÅ BRYGGET MÆNGDE I KOPPEN OPMERKING: u de temperatuur van de afgegeven espresso en filterkof- BEMÆRK: Det er muligt at modificere temperaturen på espressokaffen fie wijzigen. og filterkappen i koppen. Druk op de knop en laat hem los om de temperatuur te ver- Zet de machine uit, houd de toets...
  • Page 143: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Er wordt aanbevolen om het reservoir dagelijks te reinigen en met Det anbefales at vaske tanken dagligt og fylde den med frisk drik- vers drinkwater te vullen. De machine en alle componenten ervan kevand. Den komplette rengøring af maskinen og alle dens kompo- moeten bij voorkeur wekelijks helemaal worden gereinigd.
  • Page 144 Zet het opzetstuk van de kopjes hoog. Verwijder het rooster en was het met lauw water. Was de capsulehouder onder stromend water. OPMERKING: bij modellen waarbij het rooster is bevestigd aan de onderkant van de machine, reinigt u het rooster met een vochtige doek.
  • Page 145: Ontkalking

    Om de koffiezetgroep schoon te maken, maakt u de buitenkant schoon met een vochtige doek en zorgt u ervoor dat u uw vingers er niet insteekt. De interne spoeling van de koffiezetgroep wordt uitgevoerd door de machine tijdens de dagelijkse lege afgifte of tijdens het reinigen van de interne circuits.
  • Page 146 Schakel de machine uit en verwijder de capsulehouder. Trek het waterreservoir eruit en verwijder het deksel. Plaats het deksel terug en plaats het waterreservoir in de machine. Vul het reservoir met vers drinkwater tot het maximumniveau, Plaats een bak met een inhoud van minstens 1 liter onder de kof- voeg vervolgens de ontkalkingsoplossing toe en meng goed tot fie-uitloop, en richt het pijpje voor stoom/warm water in dezelfde het middel in het water is opgelost.
  • Page 147 OPMERKING: als de knop nogmaals wordt ingedrukt, wordt de NOTABENE: Afkalkningscyklussen stilles i pausetilstand, hvis man ontkalkingscyclus in pauze gesteld. In dit geval is het lampje trykker på knappen igen. I dette tilfælde er kontrollampen (oranje licht) en knippert snel. Bij de volgende druk op de knop tændt (orangefarvet lys) og blinker hurtigt.
  • Page 148 OPMERKING: als de knop nogmaals wordt ingedrukt, wordt de NOTABENE: Skyllecyklussen stilles i pausetilstand, hvis man trykker på spoelcyclus in pauze gesteld. In dit geval is het lampje aan (blauw knappen igen. I dette tilfælde er kontrollampen tændt (blåt lys) licht) en knippert snel.
  • Page 149: Garantiebeperkingen

    GARANTIEBEPERKINGEN GARANTIBEGRÆNSNINGER OPGELET: als de ontkalking niet wordt uitgevoerd, kunnen VIGTIGT: Hvis maskinen ikke afkalkes kan kalken ska- kalkafzettingen storingen veroorzaken die niet onder de be fejlfunktioner, som ikke dækkes af garantien. garantie vallen. Brug aldrig eddike, lud, salt eller myresyre som kan Gebruik geen azijn, loog, zout, mierenzuur omdat ze de udrette skade på...
  • Page 150 Het niet respecteren van deze punten kan leiden tot machinepro- Manglende overholdelse af disse punkter vil kunne skabe proble- blemen die niet onder de garantie vallen. mer på maskinen, som ikke dækkes af garantien. OPGELET: VIGTIGT: Er wordt aanbevolen om de originele verpakking te Det anbefales at opbevare den originale emballage (i bewaren (tenminste voor de garantieperiode) om de det mindste under garantiperioden) da den skal bruges...
  • Page 151: Signaleringen - Machinestatus

    SIGNALERINGEN - MACHINESTATUS SIGNALERINGER - MASKINSTATUS De machine moet afkoelen. Schakel de machine uit. Controleer of het waterreservoir gevuld is en correct geplaatst is. rood en flitst Zet het apparaat weer aan. Geef heet water af (druk de toets in en laat hem weer los). Als het lampje uitgaat, is de machine klaar voor gebruik.
  • Page 152: Probleem - Oorzaak - Oplossing

    PROBLEEM - OORZAAK - OPLOSSING PROBLEM - ÅRSAG - LØSNING PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het probleem houdt aan PROBLEM ÅRSAG LØSNING Problemet vedvarer Sluit de stekker aan op een stopcontact dat overeenkomt met de technische De machine gaat niet aan. Netsnoer niet aangesloten op het stopcontact. gegevens op het typeplaatje onder de machine.
  • Page 153 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het probleem houdt aan PROBLEM ÅRSAG LØSNING Problemet vedvarer Geen water in het reservoir. Vul de tank met water en geef gedurende 1-2 seconden stoom af. Mangler vand i tanken. Fyld vand i tanken og bryg damp i 1-2 sekunder. Interne componenten met kalksteen.
  • Page 154 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het probleem houdt aan PROBLEM ÅRSAG LØSNING Problemet vedvarer De capsulehouder is niet goed gesloten. Draai de capsulehouder naar rechts tot aan de vergrendelde positie. Kapselholderen er ikke korrekt lukket. Drej kapselholderen til højre til den låste position. De machine zet te langzaam / snel koffie.
  • Page 155: Inzameling

    INZAMELING BORTSKAFFELSE Inzameling van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur Private brugeres bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske door personen in de Europese Unie. apparater i den Europæiske Union. Het AEEA-symbool dat voor dit product wordt gebruikt, geeft aan Det anvendte WEEE-symbol på dette produkt angiver, at det ikke dat het niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden må...
  • Page 156: Использование Прибора

    новится очень горячей, будьте осторожны, όταν την πετάτε. чтобы не обжечься при ее утилизации. • Η μηχανή είναι συμβατή μόνο με κάψουλες illy X·CAPS. Φυλάσσετε τις κά- • Кофемашина совместима только с капсулами illy X·CAPS. Храните ψουλες μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
  • Page 157 - κουζίνες για το προσωπικό των καταστημάτων, γραφεία και άλλους - на кухнях, предназначенных для персонала магазинов, офисов χώρους εργασίας, и других рабочих помещений; - αγροτουρισμό, - в агротуристических комплексах; - πελάτες ξενοδοχείων, motel και άλλες κατοικίες, - клиентами отелей, мотелей и других жилых структур; - περιβάλλοντα...
  • Page 158: Εγκατάσταση Της Συσκευής

    • Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να εκτελούνται από • Работы по чистке, уходу и обслуживанию не должны осуществляться деть- παιδιά, εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και εφόσον επιβλέπονται. Κρατήστε ми младше 8 лет и без присмотра. Прибор и соответствующий кабель элек- τη...
  • Page 159: Καθαρισμός Της Συσκευής

    • Ελέγξτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί σε εκείνη που αναγράφεται στην πι- • Проверьте, чтобы напряжение электросети соответствовало указан- νακίδα τύπου της συσκευής. Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε μια πρίζα ρεύμα- ному на паспортной табличке прибора. Подключайте прибор только τος...
  • Page 160 για φλιτζανάκια και δίσκος συλλογής υγρών) τουλάχιστον μία φορά την (трубку подачи пара/горячей воды, держатель капсул, подставку для εβδομάδα. маленьких чашек и каплесборник), не реже одного раза в неделю. • Μην καθαρίζετε το εσωτερικό της μονάδας παροχής καφέ βάζοντας τα δά- •...
  • Page 161 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ВНИМАНИЕ: СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ΟΔΗΓΙΕΣ. ИНСТРУКЦИИ. Ακατάλληλη χρήση της συσκευής Использование прибора не по назначению Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τυχόν ατυχήματα Изготовитель не несет ответственность за возможные аварийные ситуа- που προκαλούνται από την έλλειψη ή τη μη συμμόρφωση του συστήματος ции, вызванные...
  • Page 162 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ СОДЕРЖАНИЕ ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ........163 ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ КОФЕМАШИНЫ ......163 ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ .................164 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .............164 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO ..................164 РЕЖИМ ECO MODE ...................164 ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ................165 КОМПЛЕКТУЮЩИЕ КОФЕМАШИНЫ ............165 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ....166 ИНДИКАТОР...
  • Page 163: Γενικοι Κανονεσ Για Τη Χρηση Τησ Μηχανησ

    των αλάτων ειδικά σχεδιασμένο για τις μηχανές espresso, σύμφωνα для удаления накипи, специально предусмотренным для кофемашин, με τις οδηγίες στο κεφάλαιο ΑΠΑΣΒΕΣΤΩΣΗ. в соответствии с указаниями раздела УДАЛЕНИЕ НАКИПИ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μηχανή είναι συμβατή μόνο με κάψουλες ПРИМЕЧАНИЕ: Кофемашина совместима только с illy X·CAPS. капсулами illy X·CAPS.
  • Page 164: Τεχνικα Δεδομενα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Μοντέλο: X1 V.10 Модель: X1 V.10 Δεξαμενή νερού: 1 λίτρο Ёмкость для воды: 1 литр Αντλία: 19 bar Помпа: 19 бар Βάρος χωρίς συσκευασία: 7 Kg Вес без упаковки: 7 кг Τάση: 220-240 V , 50/60 Hz (ΕΕ), 120 V, 60 Hz (ΗΠΑ) Напряжение: 220-240 В, 50/60 Гц...
  • Page 165: Μερη Τησ Μηχανησ Комплектующие Кофемашины

    ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ КОМПЛЕКТУЮЩИЕ КОФЕМАШИНЫ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON/OFF) ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ON/OFF ΚΟΥΜΠΙ ΠΑΡΟΧΗΣ ΚΑΦΕ ESPRESSO КНОПКА ПОДАЧИ ОДНОГО КОФЕ ESPRESSO ΚΟΥΜΠΙ ΠΑΡΟΧΗΣ ΚΑΦΕ LUNGO/ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΥ КНОПКА ПОДАЧИ ЛУНГО/АМЕРИКАНО ΚΟΥΜΠΙ ΠΑΡΟΧΗΣ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ КНОПКА ПОДАЧИ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON/OFF) ΑΤΜΟΥ РУЧКА ПОДАЧИ ПАРА ON/OFF ΠΙΝΑΚΑΣ...
  • Page 166: Πινακασ Επιλογησ Λειτουργιων Και Καταστασησ Μηχανησ

    ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΛΕΙ- ИНДИКАТОР РАБОЧИХ ПАРАМЕТРОВ ΤΟΥΡΓΙΩΝ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΤΑ- И СТАТУСА КОФЕМАШИНЫ ΣΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΘΕΣΕΙΣ ΔΕΙΚΤΗ: ПОЛОЖЕНИЯ СТРЕЛКИ: ΜΗΧΑΝΗ ΣΒΗΣΤΗ КОФЕМАШИНА ВЫКЛЮЧЕНА ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO РЕЖИМ ECO MODE ΠΕΡΙΟΧΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΦΕ ЗОНА ТЕМПЕРАТУРЫ КОФЕ ΠΑΡΟΧΗ ΚΑΦΕ ПОДАЧА КОФЕ ΠΑΡΟΧΗ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ПОДАЧА...
  • Page 167: Εγκατασταση Και Εναρξη Λειτουργιασ Μηχανησ

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ УСТАНОВКА И ВВОД КОФЕМАШИНЫ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΗΧΑΝΗΣ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού και βγάλτε το καπάκι. Πλύνετε τη δεξαμενή νερού και το καπάκι της. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με φρέσκο πόσιμο νερό έως τη μέγιστη στάθμη ΜΑΧ. Τοποθετήστε πάλι το καπάκι και εισαγάγετε τη δεξα- μενή...
  • Page 168 Για να ενεργοποιήσετε τη μηχανή πιέστε και αφήστε τον διακόπτη Μόλις ενεργοποιηθεί η μηχανή, είναι απαραίτητο να πλένετε τα Αφαιρέστε το εσωτερικό άκρο του σωλήνα ατμού/ζεστού νερού ON/OFF. Ο δείκτη τοποθετείται αμέσως στο εικονίδιο ECO MODE εσωτερικά κυκλώματα. Αφαιρέστε το εξωτερικό άκρο του σωλήνα από...
  • Page 169 Αφαιρέστε το δοχείο και αδειάστε το. Τοποθετήστε το εσωτερικό άκρο του σωλήνα ατμού/ζεστού νερού Πατήστε και αφήστε το κουμπί . Στον πίνακα ο δείκτης μετα- στον μεταλλικό σωλήνα. κινείται στο εικονίδιο και η μηχανή αρχίζει να παρέχει ζεστό νερό από τη μονάδα παροχής καφέ. Η παροχή τελειώνει αυτόματα. Уберите...
  • Page 170: Προετοιμασια Του Καφε

    ПРИМЕЧАНИЕ: кофемашина разработана для достижения максималь- μέσα στο φλιτζάνι χρησιμοποιώντας κάψουλες illy X·CAPS. Οι κάψουλες ного результата в чашке при использовании капсул illy X·CAPS. Капсулы είναι μιας δόσης και δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για την παρασκευή δύο содержат одну дозу и не должны использоваться для приготовления двух...
  • Page 171 Ελέγξτε ότι η θήκη καψουλών είναι ρυθμισμένη στη λειτουργία Τοποθετήστε την κάψουλα στη βάση κάψουλας με τον τρόπο που Εισαγάγετε τη θήκη κάψουλας στη μονάδα παροχής καφέ και γυρί- καφέ espresso/lungo: υποδεικνύεται στην εικόνα: στε την προς τα δεξιά έως τη θέση εμπλοκής. Περιστρέψτε...
  • Page 172 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να διακόψετε την παροχή πριν από την αυτόματη διακοπή πατώντας ξανά το προηγουμένως επιλεγμέ- Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι στη θήκη του φλιτζανιών σε αντιστοιχία με τη θήκη της κάψουλας: Μετά από κάθε παροχή καφέ, να αφαιρείτε τη θήκη καψουλών και νο...
  • Page 173 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΥ ΚΑΦΕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ АМЕРИКАНО Χρησιμοποιήστε τις κάψουλες illy που φαίνονται στην εικόνα. Πιέστε και αφήστε τον διακόπτη ON/OFF για να ενεργοποιήσετε τη μηχα- Σηκώστε τη θήκη ποτηριών. νή. Ο πίνακας ανάβει, ο δείκτης τοποθετείται αυτόματα στο εικονίδιο ECO MODE (πράσινο φως σταθερά αναμμένο) και εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα.
  • Page 174 Εισαγάγετε τη θήκη κάψουλας στη μονάδα παροχής καφέ και γυρίστε την Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι στη σχάρα τοποθέτησης φλιτζανιού σε Μετά από κάθε παροχή καφέ, να αφαιρείτε τη θήκη καψουλών προς τα δεξιά έως τη θέση εμπλοκής. αντιστοιχία με τη θήκη κάψουλας. και...
  • Page 175 ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ РЕКОМЕНДАЦИИ Για να απολαύσετε έναν καφέ υψηλής ποιότητας, θυμηθείτε να κάνετε τα ακόλουθα: Чтобы наслаждаться высококачественным кофе, не забывайте: Αλλάζετε το νερό στη δεξαμενή καθημερινά. Ежедневно менять воду в емкости. Χρησιμοποιείτε ζεστά φλιτζάνια. Пользоваться подогретыми чашками. Χρησιμοποιήστε τον κατάλληλο τύπο κάψουλας και ρυθμίστε τον κάτω δακτύλιο της θήκης της Используйте...
  • Page 176: Προετοιμασια Ζεστου Νερου

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ Αν είναι τοποθετημένο το ακροφύσιο, προχωρήστε σε αφαίρεσή Αφαιρέστε το εσωτερικό άκρο του σωλήνα ατμού / ζεστού Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από τον σωλήνα παροχής ατμού / του όπως περιγράφεται παρακάτω: νερού από τον μεταλλικό σωλήνα. ζεστού...
  • Page 177: Προετοιμασια Αφρογαλακτοσ

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑΚΤΟΣ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ВЗБИТОГО МОЛОКА ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: βεβαιωθείτε ότι ο χειροτροχός ατμού βρίσκεται στη θέση ВНИМАНИЕ: убедитесь, что ручка пара переведена в положение OFF πριν πραγματοποιήσετε τις ακόλουθες εργασίες. OFF, до выполнения приведенных ниже действий. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ο χειροτροχός είναι ένας διακόπτης ενεργοποίησης/απενερ- ВНИМАНИЕ: ручка...
  • Page 178 Γυρίστε τον χειροτροχό παροχής ατμού αριστερόστροφα για να ενεργοποιή- Για παροχή ατμού και για τη διακοπή του, ο χειροτροχός παροχής ατμού πρέπει Όταν επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα, περιστρέψτε τον χειροτροχό παρο- σετε την παροχή ατμού. Στον πίνακα ο δείκτης μετακινείται στο εικονίδιο . να...
  • Page 179: Αλλαγη Τησ Ποσοτητασ Για Την Προετοιμασια Σε Φλιτζανι

    ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ИЗМЕНЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΕ ΦΛΙΤΖΑΝΙ НАПИТКА В ЧАШКЕ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μπορείτε να αλλάξετε τον όγκο στο φλιτζανάκι για την παρα- ПРИМЕЧАНИЕ: можно изменить объем Espresso, американо или σκευή καφέ espresso, αμερικάνικου καφέ και ζεστού νερού. горячей воды в чашке. Προετοιμάστε...
  • Page 180: Αλλαγη Τησ Θερμοκρασια Για Την Προετοιμασια Σε Φλιτζανι

    ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΓΙΑ ИЗМЕНЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ΤΗΝ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΕ ΦΛΙΤΖΑΝΙ НАПИТКА В ЧАШКЕ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να αλλάξετε τη θερμοκρασία στο φλιτζανάκι για ПРИМЕЧАНИЕ: можно изменить температуру Espresso или амери- την παρασκευή μονού καφέ espresso και αμερικάνικου καφέ. кано в чашке. Για...
  • Page 181: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ОЧИСТКА И УХОД Συνιστάται να πλένετε τη δεξαμενή καθημερινά και να την γεμίζετε με φρέσκο Рекомендуется ежедневно мыть емкость и наполнять ее свежей питье- πόσιμο νερό. Ο πλήρης καθαρισμός της μηχανής και όλων των εξαρτημάτων вой водой. Очистку кофемашины и всех ее компонентов рекомендуется της...
  • Page 182 Σηκώστε τη θήκη ποτηριών. Αφαιρέστε τη σχάρα ττοποθέτησης του φλιτζανιού και πλύντε την με χλιαρό Πλύνετε τη θήκη κάψουλας κάτω με τρεχούμενο νερό. νερό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στα μοντέλα στα οποία η σχάρα τοποθέτησης φλιτζανιών είναι στερεωμένη στη βάση της μηχανής, καθαρίστε τη σχάρα με ένα υγρό...
  • Page 183: Απασβεστωση

    Για να καθαρίσετε τη μονάδα παροχής, καθαρίστε το εξωτερικό μέρος με ένα υγρό πανί, προσέχοντας να μην μπουν τα δάχτυλά σας στο εσωτερικό της. Η εσωτερική έκπλυση της μονάδας παροχής πραγματοποιείται από τη μηχανή κατά την καθημερινή παροχή χωρίς κάψουλα ή κατά τον καθαρισμό των εσωτερικών...
  • Page 184 Σβήστε τη μηχανή και αφαιρέστε τη θήκη της κάψουλας. Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού και βγάλτε το καπάκι. Τοποθετήστε πάλι το καπάκι και εισαγάγετε τη δεξαμενή νερού εντε- Γεμίστε τη δεξαμενή με φρέσκο πόσιμο νερό μέχρι τη στάθμη MAX λώς μέσα στη μηχανή. και, στη...
  • Page 185 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν πιέσετε ξανά το κουμπί, ο κύκλος , απασβέστωσης ВНИМАНИЕ: при повторном нажатии кнопки процедура удале- τίθεται σε κατάσταση παύσης. Σε αυτήν την περίπτωση η λυχνία ния накипи переводится в режим паузы. В этом случае индика- είναι αναμμένη (πορτοκαλί φως) και αναβοσβήνει γρήγορα. Το επό- тор...
  • Page 186 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν πιέσετε ξανά το κουμπί , ο κύκλος έκπλυσης τίθεται ВНИМАНИЕ: при повторном нажатии кнопки цикл ополаски- σε κατάσταση παύσης. Σε αυτήν την περίπτωση η λυχνία είναι вания переводится в режим паузы. В этом случае индикатор αναμμένη (μπλε φως) και αναβοσβήνει γρήγορα. Το επόμενο πάτημα загорается...
  • Page 187: Περιορισμοι Εγγυησησ

    ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ОГРАНИЧЕНИЯ ГАРАНТИИ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η απασβέστωση δεν πραγματο- ВНИМАНИЕ: невыполнение процедуры очистки от ποιηθεί, τα άλατα μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουρ- накипи может привести к неисправностям в рабо- γίες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση. те, гарантия на которые не распространяется. Μη...
  • Page 188 Αυτά τα έξοδα θα βαρύνουν πλήρως τον πελάτη. Συστήνουμε τα В этом случае все расходы возлагаются на заказчика. ακόλουθα: Рекомендуется: • Μην πλένετε τα εξαρτήματα του μηχανήματος στο πλυντήριο • не мыть компоненты кофемашины в посудомоечной πιάτων. машине; • Κρατήστε τις λεκανίτσες συλλογής καθαρές. •...
  • Page 189: Επισημανσεισ - Κατασταση Μηχανησ

    ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ - ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ СИГНАЛИЗАЦИЯ - СТАТУС ΜΗΧΑΝΗΣ КОФЕМАШИНЫ Η μηχανή απαιτεί ψύξη. Απενεργοποιήστε τη μηχανή. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο είναι γεμάτο με νερό είναι σωστά τοπο- θετημένο. Ανάψτε πάλι τη μηχανή. Πραγματοποιήστε μια παροχή ζεστού νερού (πιέστε και αφήστε το κουμπί ).
  • Page 190: Προβλημα - Αιτια - Λυση

    ΠΡΟΒΛΗΜΑ - ΑΙΤΙΑ - ΛΥΣΗ ПРОБЛЕМА - ПРИЧИНА - РЕШЕНИЕ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το πρόβλημα παραμένει ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Постоянство проблемы Συνδέστε το φις σε μια πρίζα σύμφωνα με τα τεχνικά δεδομένα που Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένο αναγράφονται στην πινακίδα τύπου κάτω από τη βάση του μηχανήματος. Η...
  • Page 191 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το πρόβλημα παραμένει ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Постоянство проблемы Έλλειψη νερού στο δοχείο. Γεμίστε με νερό της δεξαμενή και κάντε μια παροχή ατμού για 1-2 δευτερόλεπτα. Нет воды в емкости. Заполните емкость водой и осуществите подачу воды на протяжении 1-2 секунд. Κάντε...
  • Page 192 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το πρόβλημα παραμένει ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Постоянство проблемы Η θήκη κάψουλας δεν έκλεισε σωστά. Περιστρέψτε τη θήκη κάψουλας προς τα δεξιά στην κλειδωμένη θέση. Держатель капсул не был закрыт должным образом. Η μηχανή παρέχει καφέ πολύ αργά/ Λανθασμένη...
  • Page 193: Απορριψη

    ΑΠΟΡΡΙΨΗ УТИЛИЗАЦИЯ Διάθεση χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού από Утилизация использованного электрического и электронного обору- ιδιώτες στην Ευρωπαϊκή Ένωση. дования частными лицами в Европейском союзе. Το σύμβολο ΑΗΗΕ που χρησιμοποιείται για αυτό το προϊόν δηλώνει ότι δεν Символ RAEE, приведенный на этой продукции, указывает на то, что πρέπει...
  • Page 194 계에서 제거하고 캡슐을 비우십시오. .‫نفسك عند التخلص منهًا‬ • 캡슐 홀더 내부의 캡슐은 추출 후 매 illy ‫المًاكينة متوافقة حصر ا ً مع كبسوالت‬ 우 뜨거워집니다. 폐기 중에 화상을 ‫. ت ُ حــفظ الكبسوالت بـــعي د ً ا عن‬X·CAPS 입지 않도록 주의하십시오.
  • Page 195 ‫مطًابخ العمًالة في المحالت والمكًاتب وبيئًات العمل األخرى؛‬ - 매장, 사무실 및 기타 작업 환경의 직원을 위한 주방에서; ‫المزارع؛‬ - 농가 민박에서; ‫العمالء في الفنًادق والموتيالت وأمًاكن اإلقًامة السكنية؛‬ - 호텔, 모텔 및 주거 시설 등의 고객을 위해; .‫األمًاكن المخصصة للمبيت واإلفطًار‬ - B&B 타입의...
  • Page 196 ‫ال تستخدم الجهًاز إال في أمًاكن مغلقة ومحمية من العوامل الجوية‬ • 화재, 감전 또는 부상을 예방하려면 코드, 플러그 및 기기 .‫الخًارجية. ال تستخدم الجهًاز في الهواء الطلق‬ 본체를 물 또는 기타 액체에 담그지 마십시오. ‫من أجل الحمًاية من الحريق أو الصعقًات الكهربًائية أو اإلصًابًات‬ •...
  • Page 197 ‫في حًالة عدم التوافق بين مقبس التيًار وقًابس الجهًاز، اطلب‬ • 전원 콘센트와 기기의 플러그가 호환되지 않는 경우, 공인 .‫استبدال القًابس بنوع آخر منًاسب، في مركز خدمة معتمد‬ 서비스 센터에서 플러그를 다른 적절한 유형으로 교체하 .‫ضع الجهًاز على سطح عمل بعي د ً ا عن صنًابير الميًاه والمصًارف‬ 십시오.
  • Page 198 ‫في حًالة استخدام ذراع البخًار لتحضير الحليب المخفوق، فإنه من‬ • 우유 거품을 만들기 위해서 스팀 노즐을 사용하는 경우 '우 ‫الضروري تنظيف الذراع فور ا ً ، على النحو المبين في فصل تحضير‬ 유 거품 만들기' 장에 나오는 대로 매번 즉시 노즐을 청소 .‫الحليب...
  • Page 199 ‫تنبيه: احفظ‬ 주의: 이 지침을 잘 .‫هذه التعليمات‬ 보관하십시오. ‫االستخدام غير المناسب للجهاز‬ 제품의 부적절한 사용 ‫ال يمكن اعتبًار الجهة المصنعة مسئولة عن أية حوادث نًاتجة عن‬ 현재 접지 설비가 관련 법규를 따르지 않거나 준수하지 않아 ‫عدم وجود قوانين سًارية بشأن نظًام التأريض أو عدم االمتثًال لهًا‬ 발생한...
  • Page 200 ‫ملخص المحتويات‬ 개요 201 ..........‫قواعد عامة بشأن استخدام الماكينة‬ 기계 사용에 대한 일반 수칙 ..........201 202 ................‫البيانات الفنية‬ 기술 데이터 ..............202 202 ...............‫الوضع االقتصادي‬ ECO 모드 ...............202 203 ................‫أجزاء الماكينة‬ 기계 각 부분 명칭 ..............203 204 ............‫لوحة تشغيل وحالة الماكينة‬ 작동...
  • Page 201: 기계 사용에 대한 일반 수칙

    .‫قهوة إسبريسو ووف ق ً ًا لإلرشًادات الواردة في فصل إزالة الترسبات‬ 거' 장의 내용에 따라 에스프레소 머신용으로 특별히 제조된 전용 석회 제거 제품을 2개월마다 사용하시기 바랍니다. ‫ملحوظة: الماكينة متوافقة حصر ا ً مع كبسوالت‬ .illy X·CAPS · 참고: 이 기계는 ILLY X CAPS (일리 아롬니아) 캡슐과만 호환됩니다.
  • Page 202: 기술 데이터

    ‫البيانات الفنية‬ 기술 데이터 X1 V.10:‫الموديل‬ 모델: X1 V.10 ‫خزان الميًاه: 1 لتر‬ 물 탱크: 1리터 ‫المضخة: 91 بًار‬ 펌프: 19bar ‫الوزن بدون التغليف: 7 كجم‬ 포장을 제거한 무게: 7 Kg 120 ;)EU( ‫الفلطية: 022 042 فولت, 05/06 هرتز‬ 전압: 220-240 V, 50/60 Hz (EU); 120V, 60Hz(US) )US( ‫فولت, 06 هرتز‬...
  • Page 203: 기계 각 부분 명칭

    ‫أجزاء الماكينة‬ 기계 각 부분 명칭 ON/OFF 스위치 OFF/ON ‫مفتًاح التشغيل/اإليقًاف‬ 에스프레소 커피 추출 버튼 ‫زر صب قهوة إسبريسو‬ 롱커피/아메리카노 추출 버튼 ‫زر توزيع القهوة لونغو/األمريكية‬ 뜨거운 물 추출 버튼 ‫زر صب المًاء السًاخن‬ 스팀 ON/OFF 노브 ‫مقبض تشغيل/إيقًاف البخًار‬ 작동...
  • Page 204: 작동 및 기계 상태 다이얼

    ‫لوحة تشغيل وحالة الماكينة‬ 작동 및 기계 상태 다이얼 바늘 위치: ‫أوضًاع المؤشر‬ 기계 꺼짐 ‫المًاكينة مطفأة‬ ECO 모드 ‫الوضع االقتصًادي‬ 커피 온도 영역 ‫منطقة درجة حرارة القهوة‬ 커피 추출 ‫صب القهوة‬ 뜨거운 물 추출 ‫صب المًاء السًاخن‬ 스팀 추출 ‫صب...
  • Page 205: 기계 설치 및 시운전

    ‫تركيب اآللة و‬ 기계 설치 및 시운전 ‫رحلة تجريبية‬ 물 탱크를 빼고 덮개를 제거하십시오. 물 탱크와 덮개를 세척하십시오. 물 탱크에 깨끗한 식수를 MAX 수준까지 채우십시 오. 덮개를 다시 덮고 기계에 물 탱크를 완전히 장 착하십시오. .‫إخراج خزان المًاء وإزالة الغطًاء‬ .‫امأل...
  • Page 206 기계를 다시 켜려면 ON/OFF 스위치를 눌렀다가 떼 커피 머신이 활성화되면, 내부 회로를 세척해야 합 스팀/뜨거운 물 노즐의 내부 부품을 금속관에서 분 십시오. 바늘은 동시에 ECO 모드 아이콘으로 움직 니다. 스팀/뜨거운 물 노즐의 외부 말단부 부분을 분 리하십시오. 입니다 (녹색등이 켜진 상태). 리하십시오.
  • Page 207 용기를 제거하고 용기 내용물을 비우십시오. 스팀/뜨거운 물 노즐의 내부 부품을 금속관에 장착 버튼을 눌렀다가 떼십시오. 다이얼에서 바늘이 하십시오. 아이콘으로 이동하고, 기계의 커피 추출 그룹 헤 드에서 뜨거운 물 추출이 시작됩니다. 추출은 자동 으로 종료됩니다. .‫قم بتركيب الجزء الداخلي من قًاذف البخًار/المًاء السًاخن على أزل الوعًاء وأفرغه‬ ‫.
  • Page 208: 커피 내리기

    가 떼십시오. 다이얼이 켜지면, 바늘은 즉시 ECO 모 드 아이콘(녹색등이 켜진 상태)으로 이동하고 신호 음이 울립니다. .‫ الموضحة بًالشكل‬illy ‫ وحرره من أجل إشعًال المًاكينة. استخدم كبسوالت‬OFF/ON ‫اضغط على المفتًاح‬ .‫أخفض حًامل الفنًاجين‬ ‫يضيء القرص وينتقل المؤشر تلقًائي ًا ً إلى أيقونة الوضع االقتصًادي‬...
  • Page 209 캡슐 홀더가 롱커피/에스프레소모드에 맞춰져 있는 그림과 같이 캡슐을 캡슐 홀더에 넣습니다: 캡슐 홀더를 커피 추출 그룹 헤드에 삽입하고 잠금 위 지 확인합니다: - 에스프레소 캡슐을 사용하여 에스프레소 커피를 치에 도달할 때까지 오른쪽으로 돌립니다. - 캡슐 홀더의 하단 링을 시계 방향으로 회전시키 추출합니다.
  • Page 210 참고: 이전에 선택한 커 피 내리기 버튼을 다 시 누르면 자동 중지 전 에 추출을 멈출 수 있습 컵을 캡슐 홀더와 일치하도록 컵 받침대에 올리십시오: 커피를 추출할 때마다 캡슐 홀더를 기계에서 제거하 니다. - 에스프레소 커피를 추출하려면 버튼을 눌렀다가 떼십시오. 고...
  • Page 211 가 떼십시오. 다이얼이 켜지면, 바늘은 즉시 ECO 모 드 아이콘(녹색등이 켜진 상태)으로 이동하고 신호 음이 울립니다. .‫ الموضحة بًالشكل‬illy ‫ وحرره من أجل إشعًال المًاكينة. استخدم كبسوالت‬OFF/ON ‫اضغط على المفتًاح‬ .‫ارفع حًامل الفنًاجين‬ ‫يضيء القرص وينتقل المؤشر تلقًائي ًا ً إلى أيقونة الوضع االقتصًادي‬...
  • Page 212 캡슐 홀더를 커피 추출 그룹 헤드에 삽입하고 잠금 위 잔을 캡슐 홀더와 일치하게 컵 받침 그리드에 잔을 커피를 추출할 때마다 캡슐 홀더를 기계에서 제거하 치에 도달할 때까지 오른쪽으로 돌립니다. 올리십시오. 고 사용한 캡슐을 비웁니다. 주의: 캡슐 홀더 내부의 캡슐은 추출 후 매우 뜨거 아메리카노...
  • Page 213 ‫توصيات‬ 권장 사항 :‫من أجل تذوق قهوة ذات جودة عًالية تذكر مًا يلي‬ 풍미 좋은 커피를 맛보기 위해서는 다음의 사항을 기억하십시오: .‫غ ي ِّر يومي ًا ً المًاء في الخزن‬ - 매일 물 탱크 속 물을 갈아줍니다. .‫استخدم فنًاجين سًاخنة‬ - 컵은...
  • Page 214: 뜨거운 물 내리기

    ‫تحضير الماء الساخن‬ 뜨거운 물 내리기 우유 거품기가 장착된 경우, 아래 설명에 따라 제거 - 스팀/뜨거운 물 노즐의 내부 부품을 금속관에서 스팀/뜨거운 물 노즐 아래에 용기를 놓은 후, 버 하십시오: 분리하십시오. 튼을 눌렀다가 떼십시오. 다이얼에서 바늘이 아 - 스팀/뜨거운 물 노즐의 외부 말단부 부분을 빼 이콘으로...
  • Page 215: 우유 거품 만들기

    ‫تحضير الحليب المخفوق‬ 우유 거품 만들기 ‫ قبل إجراء‬OFF ‫تنبيه: تأكد من أن مقبض البخار في وضع إيقاف التشغيل‬ 주의: 다음 작업을 시작하기 전에 스팀 노브 위치가 OFF인지 .‫العمليات التالية‬ 확인하십시오. ‫تنبيه: المقبض عبارة عن مفتاح تشغيل/إيقاف وليس منظم لكثافة خروج‬ 주의: 노브는...
  • Page 216 스팀 추출 노브를 시계 반대 방향으로 돌려 스팀 추 스팀을 추출하거나 추출을 정지하려면, 스팀 추출 원하는 결과에 도달하면, 스팀 추출 노브를 시계 방 출을 활성화하십시오. 다이얼에서 바늘이 아이 노브가 항상 그림과 위치에 있어야 합니다. 향으로 돌려서 스팀 추출을 중단하십시오. 콘으로 이동합니다. ‫أدر...
  • Page 217: 컵에 내리는 용량 변경

    ‫تعديل كمية التحضير في الفنجان‬ 컵에 내리는 용량 변경 ‫ملحوظة: من الممكن تعديل الحجم في فنجان تحضيرات قهوة إسبريسو والقهوة‬ 참고: 에스프레소 커피, 아메리카노 커피와 뜨거운 물이 컵에 내 .‫على الطريقة األمريكية والماء الساخن‬ 려지는 용량을 변경할 수 있습니다. 캡슐을 캡슐 홀더에 삽입하여 기계를 일반 추출을 추출을...
  • Page 218: 컵에 내리는 온도 변경

    ‫تعديل حرارة التحضير في الفنجان‬ 컵에 내리는 온도 변경 ‫ملحوظة: من الممكن تعديل الحرارة في فنجان تحضيرات قهوة إسبريسو‬ 참고: 에스프레소 커피 및 아메리카노 커피가 컵에 내려지는 .‫والقهوة على الطريقة األمريكية‬ 온도을 변경할 수 있습니다. 온도를 낮추려면 버튼을 눌렀다가 떼십시오. 기계가...
  • Page 219: 청소 및 유지보수

    ‫النظافة والصيانة‬ 청소 및 유지보수 ‫ي ُ نصح بغسيل الخزان يومي ا ً وملئه بماء جديد صالح للشرب. ويفضل أن يتم‬ 매일 물 탱크를 청소하고 매일 신선한 식수를 새로 채우시기 바 ‫التنظيف الكامل للماكينة وجميع مكوناتها مرة واحدة في األسبوع. ال تستخدم‬ 랍니다.
  • Page 220 컵 받침대를 들어올립니다. 컵 받침 그리드를 제거하고 미지근한 물로 세척하십 캡슐 홀더를 흐르는 물로 세척하십시오. 시오. 참고: 컵 받침 그리드가 기계 바닥에 고정되는 모델인 경우, 젖은 천으로 컵 받침 그리드를 청소하십시오. 드립 트레이를 빼서 비운 후에 미지근한 물로 세척하 십시오. .‫ارفع...
  • Page 221: 석회 제거

    추출 그룹 헤드를 청소하려면 그룹 헤드 안에 손가락을 넣지 않도록 주의하면서 젖은 천으로 외부를 닦아 청소하십시 오. 추출 그룹 헤드의 내부 세척은 매일 그룹 헤드가 빈 상태로 추출하는 중에 또는 내부 회로를 청소하는 동안 기계에 의 해 수행됩니다. 주의: 추출 그룹 헤드의 캡슐에 구멍을 내는 부분은 매우 날카롭습니다. 커피 추출 그룹 헤드 내부에 손가락을 삽입하 여...
  • Page 222 기계를 끈 후에 캡슐 홀더를 빼십시오. 물 탱크를 빼고 덮개를 제거하십시오. 덮개를 다시 덮고 기계에 물 탱크를 완전히 장착하 물 탱크에 신선한 식수를 MAX 수준으로 채운 다음, 십시오. 석회 제거 용액을 넣고 용제가 물에 녹을 때까지 섞 1리터 용량 이상의 용기를 커피 추출기 및 아래에 놓 어줍니다.
  • Page 223 ً ‫الحظ جيد ا ً : إذا تم الضغط على الزر مجدد ا‬ ‫, يتم إيقاف دورة إزالة‬ 주의하여 참고하십시오: 다시 버튼을 누르면, 석회 제거 사 ‫الترسبات الكلسية مؤق ت ً ا. في هذه الحالة تضيء لمبة التنبيه‬ ‫(الضوء‬ 이클은 일시 정지 상태가 됩니다. 이 경우에 경고등(주황색) ‫إلى...
  • Page 224 ً ‫الحظ جيد ا ً : إذا تم الضغط على الزر مجدد ا‬ ‫, يتم إيقاف دورة الشطف‬ 주의하여 참고하십시오: 다시 버튼을 누르면, 헹굼 사이클 ‫مؤق ت ً ا. في هذه الحالة تضيء لمبة التنبيه‬ ‫(الضوء األزرق) وتومض‬ 은 일시 정지 상태가 됩니다. 이 경우에 경고등(파란색) 이 .‫إلى...
  • Page 225: 제품 품질 보증 제한 사항

    ‫حدود الضمان‬ 제품 품질 보증 제한 사항 ‫تنبيه: إذا لم يتم تنفيذ إزالة الترسبات الكلسية، فقد يتسبب‬ 주의: 석회 제거를 수행하지 않으면, 석회질로 인해 작 .‫الكلس في حدوث عيوب بالتشغيل ال يغطيها الضمان‬ 동 결함이 발생할 수 있으며 이는 보증이 적용되지 않습 ‫ال...
  • Page 226 ‫قد يؤدي عدم االلتزام بهذه النقًاط إلى حدوث مشكالت في المًاكينة‬ 이러한 해당 사항들을 준수하지 않을 경우 기계에 문제가 발 .‫والتي ال يغطيهًا الضمًان‬ 생할 수 있으며 이는 보증이 적용되지 않습니다. :‫تنبيه‬ 주의: ‫نوصي باالحتفاظ بالعبوة األصلية (على األقل طوال فترة‬ 공인...
  • Page 227: 신호 - 기계 상태

    ‫اإلشارات - حالة الماكينة‬ 신호 - 기계 상태 기계를 식혀야 합니다. 기계의 전원을 끕니다. 물 탱크를 제대로 장착했는지 확인하십시오. 기계를 다시 켜십시오. 뜨거운 물을 추출하십시오 ( 버튼을 눌렀다가 떼십시오). 경고등이 빨간색 깜빡임 꺼지면, 기계는 사용할 준비가 되었습니다. 경고등이 계속 켜지면(깜빡임) 서비스 센터에 문 의하십시오.
  • Page 228: 문제 - 원인 - 해결책

    ‫المشكلة - السبب - الحل‬ 문제 - 원인 - 해결책 문제 원인 해결책 문제가 지속되면 ‫المشكلة‬ ‫السبب‬ ‫الحل‬ ‫بقاء المشكلة‬ 기계 바닥에 있는 데이터 명판에 명시된 기술 테이터를 준수하는 전원 코드가 전원 콘센트에 연결되지 전원 콘센트에 플러그를 연결합니다. 기계가 켜지지 않습니다. 않았습니다.
  • Page 229 문제 원인 해결책 문제가 지속되면 ‫المشكلة‬ ‫السبب‬ ‫الحل‬ ‫بقاء المشكلة‬ 물 탱크에 물이 없습니다. 물 탱크에 물을 채우고 1-2초 동안 스팀 추출을 실행하십시오. .‫ال يوجد مًاء في الخزان‬ .‫امأل الخزان بًالمًاء ونفذ عملية صب للبخًار لمدة 1 2 ثًانية‬ 관련 단락에서 설명한 대로 기계에서 석회 제거 작업을 기계가...
  • Page 230 문제 원인 해결책 문제가 지속되면 ‫المشكلة‬ ‫السبب‬ ‫الحل‬ ‫بقاء المشكلة‬ 캡슐 홀더가 제대로 닫히지 캡슐 홀더를 잠금 위치 끝까지 오른쪽 방향으로 않았습니다. 돌리십시오. 기계가 너무 느리게/ .‫لم يتم غلق حًامل الكبسولة بشكل صحيح‬ .‫قم بتدوير حًامل الكبسولة إلى اليمين حتى يتم قفله‬ 빠르게...
  • Page 231: التخلص

    ‫التخلص‬ 폐기 ‫التخلص من األجهزة الكهربًائية واإللكترونية المستخدمة من ق ِبل‬ 유럽 연합에서 개인이 중고 전기 및 전자 장비를 폐기하는 경 .‫األفراد في االتحًاد األوروبي‬ 우. ‫ المستخدم لهذا المنت ـ ـج إلى أنه ال يجب‬RAEE ‫يشير الرمز‬ 이 제품에 사용된 WEEE 기호는 다른 가정용 쓰레기와 함께 ‫التخلص...
  • Page 232 重要安全提示 使用电器时,请始终遵守下列安全注意事项。 指定用途 阅读所有说明。 • 本机是为了制作意式浓缩咖啡、美式咖啡、热水和蒸汽而制造:小心,不要 被水柱烫伤,或者因不当使用本机而造成的烫伤。 • 要将冲煮头正确装入咖啡冲泡组件,装入后需要将冲煮头向右旋转,直到在 与插槽(A)相对应的位置上锁定。 • 冲泡咖啡时切勿取下冲煮头。等待咖啡制作结束并且指针返回到 ECO MODE( 节能模式)图标上,再从机器上取下冲煮头后清空。 • 冲煮头支架内的冲煮头在分装后会变得非常热,处理时小心不要烫伤自己。 • 该机器仅可与 illy X·CAPS 冲煮头搭配使用。将冲煮头放在8岁以下儿童接 触不到的地方。 • 本机是为了家庭使用和类似的应用而设计,包括: 商店、办公室及其他工作环境中的员工厨房区域; 农家旅游场所; 在酒店、汽车旅馆和其他住宅类型的场所供客人使用; 住宿加早餐类场所。...
  • Page 233 • 仅将本机用于预期用途。任何其他使用被禁止,均属不当使用,并且会有危险。 • 应只在使用时打开设备,使用后按下主开关将其关闭,并将插头从插座中拔出。 • 不要触摸高温表面。 • 请勿将手指伸入咖啡冲煮器内。有受伤和烧伤的风险。 • 使用时,请勿将手放在咖啡冲煮器下方或蒸汽/热水棒下方。从本机流出的水、蒸 汽和咖啡可能会造成烫伤。 • 本机不适合身体不健全、感官或精神有缺陷的或者缺乏经验和知识的人(包括 8 岁以下的 儿童)使用,除非有人监督他们的安全,同时指导他们如何使用本机。 • 当由8岁以上的儿童使用本产品时,请对操作进行监督,以避免不当使用造成的危险。 • 儿童不得玩耍本机。 • 8岁以上的儿童只有在成年人监督下才可清洁和维护本机。不得让未满8岁的儿童接触到本机 和电源线。...
  • Page 234 • 本机只能在室内及免受外部气候影响的场所使用。请勿在户外使用。 • 为防止火灾、电击或人员受伤,请勿将电源线、插头或机身浸泡在水或任何其他液体中。 • 切勿将本机放在电气灶或煤气灶上,且切勿放入烘烤炉内。 • 使用非制造商推荐的配件,可能导致火灾、电击或人员受伤。 • 在拔出插头前,请确认机器已关闭。 • 请勿通过拉拽电源线拔出插头,切勿用湿手触碰插头。 • 请勿通过拉拽电源线移动或拉动本咖啡机。 • 为降低受伤风险,请勿让电源线悬挂在工作台上,以免儿童拉扯或被无意绊倒。 • 若发生火灾,请使用二氧化碳 (CO2) 灭火器。切勿使用水或干粉灭火器。 机器的安装 • 仔细阅读说明。 • 请勿将本机安装在环境温度低于0°C (若水冻结,可能会造成机器损坏) 或高于40°C 的地 方. • 检查所接入电压是否符合本机参数铭牌上标注的要求。本机接入电源,对于接入电压为 230 Vac机型,最小电流为6 A,对于接入电压为120 Vac机型,最小电流为 15 A,并确保有效接 地。...
  • Page 235 • 如果本机插头和电源插座不兼容,请联系授权服务中心更换一个适用类型的插头。 • 将本机放置在一个远离水龙头和水池的工作台面上。 • 拆开包装后,请在安装前检查本机是否完好。 • 请勿让儿童接触到包装机器所使用的材料。 机器的清洁 • 执行清洁操作之前,请拔下本机插头。 • 清洁前请等待机器冷却。 • 拆下水箱时请将其轻轻上拉,然后向外拉即可。 • 用湿布清洁机身和配件,然后用柔软的干布擦干。请勿使用清洁剂。 • 请勿使本机受到大量水流喷射,或将其整体或部分浸入水中。 • 建议每天清洗水箱和水箱盖,并注入新鲜的饮用水。 • 建议每周至少清洁一次与食物直接接触或可能与废水或飞溅物接触的其它部件(奶泡发生 器、冲煮头、杯托和滴水盘)。...
  • Page 236 • 请勿将手指伸入咖啡冲煮器内进行清洁。用湿布清洁咖啡冲煮器的外部。 • 按 照“起泡牛奶制作”一章的说明,如果使用奶泡发生器制作起泡牛奶,则必须立即清洁奶 泡发生器。 • 机 器必须定期进行清洁、维护(参见第 257 页“清洁和维护”一章)和除垢(参见第 259 页“除垢”一章)。 • 有关清洁过程的其它信息和详细说明,请参阅“清洁和维护”一章。 机器发生故障时 如果电源线或插头损坏,或者本机出现运行故障或已受到任何性质的损坏,切勿使用本机。 请将本机送到距离最近的授权服务中心进行检查、维修或者验证其正确运行。 如果电源线损坏,则其必须由制造商或授权服务中心进行更换。. 如果发生损坏或运行故障,请关闭本机,不要擅自处理。 如需任何修理,必须由制造商授权的技术服务中心执行,且要求仅使用原厂备件。如不遵守这 些说明,可能损害本机的安全性,并导致保修权利丧失。...
  • Page 237 注意:请妥善保存本说明书。 机器的不当使用 若因未将机器接地或因不符合电气接地的相关现行法规而造成的事故,制造商均不负责。 因不当、错误或不合理使用而造成的损坏,制造商均不负责。 有关电源线的说明 a) 使 用较短的电源线,以避免缠结或被较长的电源线绊倒。 b) 可 以使用电源延长线,但是,在使用期间必须十分小心。 c) 在 使用延长线的情况下: 1) 检 查延长线的电功率是否等于或大于本机的电功率; 2) 如 果本机采用接地型式,检查延长线是否为三线制,是否配备接地线; 3) 放 置较长的电源时,不能悬挂在工作台上,以防止儿童拉扯电源线或被绊倒。...
  • Page 238 目录 本机一般操作规则........239 技术规格........... 240 节能模式 .......... 240 机身部件........... 241 显示屏和机器状态........242 机器的安装和 调试........243 制作咖啡........... 246 制作热水........... 252 制作奶泡........... 253 更改杯子饮品容量........255 更改杯子饮品温度........256 清洁和维护......... 257 除垢..........259 保修条款........... 263 信号和机器状态........265 问题 - 原因 - 解决方法......266 处理..........269...
  • Page 239: 本机一般操作规则

    本机一般操作规则 请仔细阅读本说明书和保修条款。 本机必须与接地电源正确连接。 本机必须保持清洁,经常清洗咖啡杯格栅托盘、滴水盘、冲煮头、水箱以及奶泡发生器。维 护必须在关机的状态下进行。 重要事项: 切勿将本机或其可拆卸的组件浸入水中或放入洗碗机。 水箱中的水应定期更换。水箱无水时请不要使用本咖啡机。按照 “除垢” 一章的说明,建议 至少每 2 个月使用一次意式浓缩咖啡机专用除垢产品。 注意:该机器仅可与 illy X·CAPS 冲煮头搭配使用。...
  • Page 240: 技术规格

    技术规格 型号: X1 V.10 水箱:1 L 泵:19 bar 重量(不含包装): 7 Kg 额定电压: 220-240 V, 50/60 Hz(欧盟);120 V,60 Hz (美国) 功率: 1200 W (欧盟-美国) -带“省电”功能” 尺寸(宽 x 厚 x 高)(mm):250 x 270 x 330 制造商保留对机器做出更改或改进的权利,恕不事先另行通知。 节能模式 本机具有一项可随时制作咖啡、蒸汽或热水的技术。 通过这项技术,消除了为达到合适的冲泡温度的等待时间,每次制作后机器可即时进入待机 状态,从而节省能源。...
  • Page 241: 机身部件

    机身部件 电源开关 意式浓缩咖啡按钮 长 /美式咖啡钮 热水按钮 蒸汽开关旋钮 显示屏和机器状态 咖啡冲泡组件 冲煮头 奶泡发生器 滴水盘 杯托 杯托网格 杯架 水箱 水箱盖 电源线...
  • Page 242: 显示屏和机器状态

    显示屏和机器状态 指针位置: 机器关闭 节能模式 咖啡温度区域 制作咖啡 流出热水 制作蒸汽 指示灯: 水温或异常报警灯 除垢指示灯...
  • Page 243: 机器的安装和 调试

    机器的安装和 调试 取出水箱,并拆下水箱盖。 清洗水箱和水箱盖。 将新鲜的饮用水装满水箱,直到最大水位。重 新装上水箱盖,并将水箱放回机器中。 将插头插入插座中。 按下并释放电源开关,以开启机器。显示屏 在开机未使用的状态下(约 5 分钟),ECO 确认蒸汽旋钮在 OFF 位置。 点亮,指针瞬时位于 ECO MODE 图标上(绿色 MODE(节能模式) 图标熄灭,指针移动到机 指示灯持续亮灯),并发出一个声音信号。 器关闭位置。...
  • Page 244 如 需 重 新 启 动 机 器 , 请 按 下 并 释 放 电 源 开 在 启 动 机 器 之 后 , 需 要 对 内 部 管 路 进 行 清 取下金属管上的蒸汽/热水棒的内部零件。 关。指针瞬时移动到 ECO MODE(节能模式) 洗。取下蒸汽/热水棒的外端。...
  • Page 245 取出盛水容器并清空。 将奶泡发生器内部零件装在金属管上。 按下 按钮再松开。在显示屏上,指针移 动到 图标上,机器开始从咖啡冲泡组件 流出热水。热水自动停止流出。 装上奶泡发生器管口零件。 在结束内部管路清洗操作后,机器可流出所 选的饮品。 注意:在几天不使用的情况下,建议重复清洗内部管路。...
  • Page 246: 制作咖啡

    制作咖啡 注意:确保已正确装入冲煮头,再冲泡咖啡。冲煮咖啡时切勿取下冲煮头,等待制作结束和指针返回到ECO MODE(节 能模式)图标。 注意:本机是为了使用 illy X·CAPS 咖啡冲煮头制作最佳咖啡而设计。咖啡胶囊均为一次性使用,无法提供两次咖啡 冲泡。 注意:出厂设置反映了获得最佳意式浓缩咖啡的理想的容量和温度。但是,机器可以储存所需的杯子饮品容量和温度 (参见“更改杯子饮品容量”和“更改杯子饮品温度”段落)。 意式ESPRESSO咖啡/LUNGO咖啡的制备 使用图中所示的illy咖啡胶囊。 按下并释放电源开关,以开启机器。显示屏点 降低杯架。 亮,指针瞬时位于 ECO MODE 图标上(绿色指 示灯持续亮灯),并发出一个声音信号。...
  • Page 247 检查胶囊支架是否设置为浓缩咖啡/大杯咖啡 如图所示,将咖啡胶囊装入冲煮头中: 将冲煮头装入咖啡冲泡组件并将向右转动,直 模式: - 使用Espresso咖啡胶囊来制作Espresso咖 到锁定。 - 住上转盘的同时顺时针旋转胶囊支架的下 啡。 转盘。 - 使用Lungo咖啡胶囊来制作Lungo咖啡。 - 继续将下转盘旋转至锁定位置。 注意:冲煮头可从两侧插入。 注 意 : 在 更 改 冲 泡 模 式 之 前 让 胶 囊 支 架 冷 检查冲煮头是否正确放置在冲煮头支架的插 却。 槽中。...
  • Page 248 注意:重新按下先前 选择的制作按钮,可 以在自动停止前停止 将杯子放在杯托上与冲煮头相对应的位置: 每次冲泡咖啡后,取下冲煮头支架并将其从 流出。 - 如需制作espresso咖啡,按下 按钮后再松开。 用过的冲煮头中清空。 - 如需制作浓缩咖啡,请按下 按钮然后松开。 注意:冲煮头支架内的冲煮头在分装后会变得 指针移到显示盘上与 图标相对应的位置 . 热水自动停止 非常热,处理时小心不要烫伤自己。 流出。 使用建议 为享受高品质的咖啡,请牢记: - 每天更换水箱中的水。 - 使用加热后的咖啡杯。 - 使用适当类型的胶囊并将胶囊支架的下转盘设置为所需的制剂。 要冲泡其他咖啡,请从头开始重复制作顺序。建议在关闭机器前或每次使用结束后清空冲煮头支架。在两次冲泡之间 没有等待时间,机器可随时使用。...
  • Page 249 制作美式咖啡 使用图中所示的illy咖啡胶囊。 按下并释放电源开关,以开启机器。显示屏点 放下杯架。 亮,指针瞬时位于 ECO MODE 图标上(绿色指 示灯持续亮灯),并发出一个声音信号。 检查胶囊支架是否设置为美式咖啡模式: 如图所示,将咖啡胶囊装入冲煮头中。 - 握住上转盘的同时逆时针旋转胶囊支架的下转盘。 注意:冲煮头可从两侧插入。 - 继续转动下转盘,直到看到转盘上的白线。 检查冲煮头是否正确放置在冲煮头支架的插槽 注意:在更改冲泡模式之前让胶囊支架冷却。 中。...
  • Page 250 将冲煮头装入咖啡冲泡组件并将向右转动,直 将杯子放在杯托网格上与冲煮头相对应的位 每次冲泡咖啡后,取下冲煮头支架并将其从 到锁定。 置。 用过的冲煮头中清空。 按 按钮再松开,以冲泡美式咖啡。 注意:冲煮头支架内的冲煮头在分装后会变 指针移到显示盘上与 图标相对应的位 得非常热,处理时小心不要烫伤自己。 置。热水自动停止流出。 注意:重新按下先前选择的制作按钮,可以在自动停止前停止流出。...
  • Page 251 使用建议 为享受高品质的咖啡,请牢记: - 每天更换水箱中的水。 - 使用加热后的咖啡杯。 - 使用适当类型的胶囊并将胶囊支架的下转盘设置为所需的制剂。 要冲泡其他咖啡,请从头开始重复制作顺序。建议在关闭机器前或每次使用结束后清空冲煮头支架。在两次冲泡之间 没有等待时间,机器可随时使用。...
  • Page 252: 制作热水

    制作热水 如果装上护板,就如下所示拆卸: - 取出奶泡发生器内部零件装在金属管上。 将一个容器放在奶泡发生器下方,按下 按 - 取出奶泡发生器管口零件。 钮再松开。在显示屏上,指针移动到 图标 上,机器开始流出热水。热水自动停止流出。 注意:按照有关咖啡的同一个程序,本机可以储存所需的杯子热水容量,最多可流出 100 秒。...
  • Page 253: 制作奶泡

    制作奶泡 注意:确认蒸汽旋钮在 OFF 位置,然后再采取以下操作。 注意:蒸汽旋钮是一个开关,而不是蒸汽释放强度的调节器。 注意:蒸汽的流出是瞬间的。 如果未装护板,就如下所示安装: 在制作奶泡前,将奶泡发生器旋转到网格上 在容器(最好是金属容器)中注入冷牛奶。牛 - 将奶泡发生器内部零件装在金属管上。 方,并使蒸汽释放片刻,以确保护板干净。 奶的量不得超过容器容积的一半。将容器放在 - 装上奶泡发生器管口零件。 然后,将奶泡发生器放回原位置。 奶泡发生器下方。装入奶泡发生器直到接触到 容器底部,确保奶泡发生器的所有塑料部分未 浸入。 释放蒸汽时,请注意将水壶固定到位。...
  • Page 254 逆时针旋转蒸汽旋钮使蒸汽释放。在显示屏 要释放蒸汽和停止蒸汽释放,蒸汽旋钮必须 在达到所要求的结果后,顺时针旋转蒸汽旋 上,指针移动到 图标上。 在如图所示的位置。 钮,以停止蒸汽释放。 注意:与蒸汽和奶泡发生器接触可 能会造成烫伤。 注意:每次流出后,用湿布清洁奶 泡发生器,以去除牛奶残留物。 在制作奶泡后,取下水壶,将奶泡发生器旋 转到网格上方,并使蒸汽释放片刻,以清洁 保护板。 使用建议 要获得最佳奶泡效果,请使用脂肪含量为 3.5% 的冷牛奶。脂肪含量为1.5%的牛奶、豆奶或无乳糖牛奶,不会产生相同数量的泡沫。...
  • Page 255: 更改杯子饮品容量

    更改杯子饮品容量 注意:可以更改杯子意式浓缩咖啡、美式咖啡和热水容量。 按照正常冲泡准备机器,将咖啡胶囊装入冲 要开始流出,请将所需的更改杯子饮品容量的按钮向下按住,不要松开。仅当达到所需的饮 煮头。 品容量时才松开按钮。 杯子新的容量被储存。机器现在已编程,在下一次制作时流出储存的饮品容量。...
  • Page 256: 更改杯子饮品温度

    更改杯子饮品温度 注意:可以更改杯子意式浓缩咖啡和美式咖啡容量。 要降低温度,按下 按钮再松开。 在关机的状态下,按住按钮 按下并释放电源 要升高温度,按下 按钮再松开。每按一 每按一次按钮,温度就会下降约2℃(最多 开关。只有在听到声音信号后(大约5秒后) 次,温度上升约2°C(最多按 2 次),然后指 按2次),然后指针移动,表示数值下降。 才能释放按钮。指针在显示屏上移动到咖啡温度 针移动,表示数值上升。 区域,指示最近一次设定的水平。 如需恢复出厂设置,请在关机的状 注意:每按一次,流出温度变化约 2°C。最终流出温度 态下,按住按钮 按下并释放 由杯子温度和饮品流量等因素决定。 电源开关。只有在听到声音信号 后(大约5秒后) 才能释放按 钮。...
  • Page 257: 清洁和维护

    清洁和维护 建议每天清洗水箱,并注入新鲜的饮用水。最好每周对机器及其所有部件进行一次彻底清洁。请勿使用乙醇、溶剂、 海绵及腐蚀性化学试剂。请勿在微波炉及传统烤箱中烘干机器及其组件。 在机器使用结束时,卸下冲煮头支架,每天 注意:冲煮头盒内的水非常热,倒空冲煮头 关闭机器,并拔下插头。 盒时小心不要烫伤自己。 清空一次供水。 取出水箱,并拆下水箱盖。 清洗水箱和水箱盖。 用湿布清洁杯架。...
  • Page 258 放下杯架。 取下杯托网格,用温水清洗。 用流动的水清洗冲煮头支架。 注意:对于杯托网格固定在机器底座上的型 号,请用湿布清洁杯托网格。 取下滴水盘倒空,并用温水清洗。 取出奶泡发生器管口零件。 取出奶泡发生器内部零件装在金属管上。 将两个组件分离后,请用温水分别洗涤。完 注意:正确拆卸蒸汽棒/热水棒,以免损坏。 成清洁后,重新组装机器的所有部件。...
  • Page 259 清洁分配器时,用湿布擦拭外部,注意不要将手指插入内部。 分配器的内部清洗由机器在日常空分配期间或内部回路清洁期间进行。 注意:分装装置上的冲煮头穿孔器很锋利。请勿将手指伸入咖啡冲煮器内进行清洁。 除垢 当指示灯 (橙色指示灯)点亮并缓慢闪烁时,机器需要执行除垢。 在执行除垢循环前,请仔细阅读说明书。 时间:约 20 分钟。 注意:如果操作未按照指示流程执行,则本机不会开始除垢程序:在这种情况下,需要关闭本机,从头开始重复执行步 骤。 水垢通常会随着机器的使用而积聚,这属于正常现象。除垢能够达到最佳清洁效果,并可从内部清除沉积的水垢。如果 除垢循环因电源故障或错误关机而中断,则必须重复全部操作才能使用机器。 注意:按下 按钮,可暂停除垢循环;暂停后要恢复循环,重新按下 按钮。咖啡机只能使用专用除垢产品,请按 产品说明中的指示进行稀释溶解。...
  • Page 260 关闭机器,并取出冲煮头。 取出水箱,并拆下水箱盖。 重新装上水箱盖,并将水箱放回机器中。 在水箱中注入清水至最大水位,然后加入除 在咖啡流出口下方放置一个容量至少为 1 升 垢溶液并搅拌,直至除垢剂溶解在水中。 的容器,并将奶泡发生器转向同一个容器中。 在带除垢液的水流出结束时,机器会发出一组 在关机的状态下,按住按钮 按下并释放 按 按钮再松开,以启动除垢循环。指 电源开关。只有在听到声音信号后(大约5秒 声音信号。指示灯 (蓝色指示灯)点亮并 示灯 (橙色指示灯)点亮并非常快速闪 快速闪烁。现在需要冲洗循环。 后) 才能释放按钮。指示灯 (橙色指 烁。机器开始间歇地流出带除垢液的水。 示灯)点亮并间歇性闪烁。...
  • Page 261 注意:如果重新按下 按钮, 则除垢循环进入暂停状态。在这种情况下,指示灯 (橙色指示灯)点亮并快速 闪烁。然后,按下 按钮重新启动除垢循环。指示灯 (橙色指示灯)点亮并快速闪烁。 取下容器与滴水盘并将其清空,然后重新将 取出水箱,并拆下水箱盖。 重新装上水箱盖,并将水箱放回机器中。 滴水盘放回机器。 在 水 箱 中 注 入 干 净 的 饮 用 水 , 直 到 最 大 水 在咖啡流出口下方重新放置一个容量至少为 位。 升的容器,并将奶泡发生器转向同一个容 器中。 按 按钮再松开,以启动冲洗循环。机器发出一个长声声音信号,指示灯 (橙色指示灯)点亮并 非常快速闪烁。本机开始出水。 在水流出结束时,机器会发出一个声音信号。指示灯 熄灭,ECO MODE(节能模式)图标(绿色指示 灯)点亮。...
  • Page 262 注意:如果重新按下 按钮, 则冲洗循环进入暂停状态。在这种情况下,指示灯 (蓝色指示灯)点亮并快速 闪烁。然后,按下 按钮重新启动冲洗循环。指示灯 (蓝色指示灯)点亮并非常快速闪烁。 取下容器与滴水盘并将其清空,然后重新将 机器恢复正常使用状态, 图标熄灭。 滴水盘放回机器。 注意:检查是否需要在水箱中重新注入。...
  • Page 263: 保修条款

    保修条款 注意:如果未能对机器进行除垢,则水垢可能造成不属于保修范围的故障。 请勿使用醋、碱液、盐或甲酸,否则会损坏机器。 仅能使用适用于咖啡机的除垢产品。必须按照有效法律规定处理除垢液。切勿饮用除垢程 序过程中放出的液体;只有当除垢程序完成后才能使用本机冲泡咖啡。 由于以下原因造成的故障不在保修范围内: • 未进行定期除垢; • 使用与参数铭牌上标注所不同的电压运行本机; • 使用不当或未遵照说明书; • 对机器内部进行更改。 若未经授权的服务中心对本机进行了改动,则保修不涵盖有关维修费用。 此等费用将完全由客户承担。建议: • 请勿在洗碗机中清洗机器组件; • 保持滴水盘清洁。...
  • Page 264 因不遵守这些建议而导致机器故障的情况不在保修范围内。 注意: 建议保留原厂包装(至少在保修期内),以便必要时将咖啡机送到授权服务中心进行维 修。因运输时未进行充分包装而造成的任何损坏不属于保修范围。...
  • Page 265: 信号和机器状态

    信号和机器状态 机器需要冷却。关闭机器。检查水箱是否已装满水并正确插入。再次开启本机。 红色并闪烁 供应热水(按下并释放按钮 )。如果指示灯熄灭,就可以使用机器了。如果指 示灯一直亮着(闪烁),请联系服务部门。 红色且稳定 机器坏了。大约20秒后,机器自动关闭。请联系服务中心。 橙色并闪烁 机器需要执行除垢。 橙色并快速闪烁 机器正在除垢。 蓝色并闪烁 机器已准备好开始冲洗。 蓝色并快速闪烁 机器正在冲洗。...
  • Page 266: 问题 - 原因 - 解决方法

    问题 - 原因 - 解决方法 故障 原因 处理方法 问题 的持续性 将插头连接到符合机器底座下方铭牌上指示的技术参 机器无法启动。 电源线未连接至电源插座。 数的电源插座。 在水箱中注入水,并在未装咖啡胶囊的状态下出水。 水箱缺水。 水箱连接不正确。 检查水箱是否安装到位。 机器不流出 请联系一家经授权的服 咖啡/水。 按下所需的按钮:( )按钮或( )咖啡按钮 务中心。 未按任何冲泡按钮。 ( )热水按钮。 按照专门章节的说明来对机器进行除垢。 内部组件有过多的水垢。 检查冲煮头是否正确关闭。 冲泡过程中发生漏水。 冲煮头对接不正确。...
  • Page 267 故障 原因 处理方法 问题 的持续性 水箱缺水。 在水箱中注入水,并释放蒸汽1-2秒。 内部组件有水垢。 按照专门章节的说明来对机器进行除垢。 机器不释放蒸汽。 按照“清洁与维护”段落中的说明,拆下奶泡发生器 奶泡发生器有污垢或堵塞。 进行清洗。 或有蒸汽释放但牛奶没 关闭机器,并让机器冷却。拆下奶泡发生器,并清除 奶泡发生器堵塞。 有发泡。 蒸汽出口孔中的所有堵塞物。重新装上奶泡发生器。 水箱缺水。 在水箱中注入水,并在未装咖啡胶囊的状态下出水。 请联系一家经授权的服 机器噪音过大。 务中心。 水箱连接不正确。 检查水箱是否安装正确。 水箱连接不正确。 检查水箱是否安装正确。 机器下方有水。 滴水盘满。 倒空滴水盘。 冲泡速度取决于咖啡种类。正在 使用一种用于制备不同饮品的咖 检查所使用的咖啡胶囊类型。 机器冲泡咖啡的速度过 啡胶囊。 慢/过快。 可能存在水垢沉积。 按照专门章节的说明来对机器进行除垢。...
  • Page 268 故障 原因 处理方法 问题 的持续性 冲煮头支架未正确关闭。 将冲煮头支架向右旋转至锁定位置。 机器冲泡咖啡的速度过 慢/过快。 胶囊支架下环对于所用胶囊类型的 检查胶囊支架的下环是否根据所用胶囊的类型正确 设置不正确。 设置。 杯子冷。 加热咖啡杯。 咖啡是凉的。 温度过低。 请参阅有关更改温度的段落。 请联系一家经授权的服 咖啡味道不好。 咖啡过期。 检查咖啡的保质期。 务中心。 机器内部漏水。 内部组件漏水。 关闭机器,从电源上拔下插头并联系服务中心。 除垢程序不启动。 操作执行不正确。 请参阅专门段落。 冲煮头支架未正确关闭。 将冲煮头支架向右旋转至锁定位置。 咖啡的品质不符合要 求。 胶囊支架下环对于所用胶囊类型的 检查胶囊支架的下环是否根据所用胶囊的类型正确 设置不正确。 设置。...
  • Page 269 处理 欧盟关于个人处理废旧电气及电子设备的说明。 该产品使用了 RAEE 符号以表示该产品不得与其它生活垃圾一起处理,而必须“单独收集”。 个人用户购买新机器时,可以一比一地将旧机免费交给经销商。 有关废弃设备收集点的更多信息,建议您与当地社区、废物处理部门或购买产品的商家联系。 用户有责任按照当地法规处理废弃设备,若不遵守相关法则可能受到处罚。 正确处理本产品将有助于保护环境、自然资源和人类健康。 imported into the UK by: illycaffè UK Limited 7/8 Osyth Close, Brackmills Industrial Estate, Northampton, NN4 7DY...