illy X7.1 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for X7.1:
Table of Contents
  • Français

  • Deutsch

    • Technische Daten
    • Geräteteile
    • Wichtige Sicherheitshinweise
      • Gerätebenutzung
      • Geräteinstallation
      • Gerätereinigung
      • Bei Störungen
      • Unsachgemässe Verwendung des Geräts
    • Installation und Inbetriebnahme des Geräts
    • Ein- und Ausschalten
      • Standby
    • Espressozubereitung
    • Cappuccinozubereitung
    • Einstellung der Kaffeemenge Pro Tasse
    • Heisswasserzubereitung
    • Entkalkung
    • Espressozubereitung nach der Dampferzeugung
    • Problem - Lösung
    • Reinigung und Pflege
    • Einschränkungen der Garantie
    • Ratschläge
  • Español

    • Componentes de la Máquina
    • Importantes Medidas de Seguridad
      • Uso de la Máquina
      • Instalación de la Máquina
      • Limpieza de la Máquina
      • En Caso de Avería de la Máquina
      • Uso Impropio de la Máquina
    • Instalación y Puesta en Funcionamiento de la Máquina
    • Encendido y Apagado
      • Stand-By
    • Preparación del Café
    • Preparación de Cappuccino
    • Regulación Cantidad de Café en la Taza
    • Preparación de Agua Caliente
    • De Vapor
    • Descalcificación
    • Limpieza y Mantenimiento
    • Problema - Solución
    • Limitaciones de la Garantía
    • Recomendaciones
  • Português

    • Partes da Máquina
    • Medidas de Segurança Importantes
      • Uso Do Aparelho
      • Instalação Do Aparelho
      • Limpeza Do Aparelho
      • No Caso de Avarias Do Aparelho
      • Uso Impróprio Do Aparelho
    • Instalação E Colocação Do Aparelho Em Funcionamento
    • Como Ligar E Desligar
      • Stand-By
    • Preparação Do Café
    • Preparação Do Cappuccino
    • Regulação da Quantidade de Café Na Chávena
    • Preparação de Água Quente
    • Descalcificação
    • Preparação de um Café Apóso Fornecimento de Vapor
    • Limpeza E Manutenção
    • Problema - Solução
    • Limites da Garantia
    • Recomendações
  • Dutch

    • Technische Gegevens
    • Delen Van de Machine
    • Belangrijke Veiligheidsmaatregelen
      • Gebruik Van Het Apparaat
      • Installatie Van Het Apparaat
      • Reiniging Van Het Apparaat
      • Storingen
      • Oneigenlijk Gebruik Van Het Apparaat
    • Installatie en Inwerkingstelling Van Het Apparaat
    • Bereiding Van de Koffie
    • Inschakeling en Uitschakeling
      • Stand-By
    • Bereiding Van de Cappuccino
    • Instelling Van de Hoeveelheid Koffie in Het Kopje
    • Bereiding Van Warm Water
    • Bereiding Van Koffie Na de Afgifte Van Stoom
    • Ontkalking
    • Reiniging en Onderhoud
    • Probleem - Oplossing
    • Aanbevelingen
    • Garantievoorwaarden
  • Dansk

    • Tekniske Specifikationer
    • Maskinens Dele
    • Vigtige Sikkerhedsvejledninger
      • Brug Af Maskinen
      • Installation Af Maskinen
      • Rengøring Af Maskinen
      • Fejl I Maskinen
      • Forkert Brug Af Maskinen
    • Installation Og Klargøring Af Maskinen
    • Brygning Af Kaffe
    • Tænding Og Slukning
      • Standby
    • Brygning Af Cappuccino
    • Indstilling Af Kaffemængde Pr. Kop
    • Opvarmning Af Vand
    • Afkalkning
    • Brygning Af Kaffe Efter Brug Af Dampfunktion
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Problem - Afhjælpning
    • Anbefalinger
    • Garantibetingelser
  • Ελληνικά

    • Γενικοι Κανονεσ Για Τη Χρηση Τησ Μηχανησ
    • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
    • Μερη Τησ Μηχανησ
    • Σημαντικα Μετρα Ασφαλειασ
      • Χρηση Τησ Συσκευησ
      • Εγκατασταση Τησ Συσκευησ
      • Καθαριοτητα Τησ Συσκευησ
      • Σε Περιπτωση Βλαβησ Τησ Συσκευησ
      • Λανθασμενοσ Τροποσ Χρησησ Τησ Συσκευησ
    • Εγκατασταση Και Λειτουργια Τησ Συσκευησ
    • Ενεργοποιηση Και Απενεργοποιηση
      • Κατασταση Αναμονησ
    • Προετοιμασια Του Καφε
    • Προετοιμασια Του Cappuccino
    • Ρυθμιση Τησ Ποσοτητασ Του Καφε Ανα Φλιτζανι
    • Προετοιμασια Ζεστου Νερου
    • Αφαλατωση
    • Προετοιμασια Του Καφε Μετα Απο Την Ροη Ατμου
    • Καθαριοτητα Και Συντηρηση
    • Συστασεισ
    • Οροι Εγγυησησ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the X7.1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for illy X7.1

  • Page 2: Machine Parts

    MACHINE PARTS TEMPERATURE INDICATOR LIGHT CAPSULE HOLDER (indicates the machine status) (for “Iperespresso” capsules) MAIN ON/OFF SWITCH CUP HOLDER COFFEE BREW BUTTON INTERNAL BEEPER (starts and stops coffee fl ow) (emits an audible signal to the user) COFFEE BREW HEAD POWER CORD TRAY FULL FLOAT STEAM WAND...
  • Page 3: Important Safeguards

    - The appliance is only to be installed in locations where it can IMPORTANT SAFEGUARDS be overseen by trained personnel. - To reduce the risk of injury, do not drape cord over the When using electrical appliances always follow the safety pre- counter top or table top where it can be pulled on by children cautions below.
  • Page 4: Installation/Start-Up Of Espresso Machine

    In case of damage or malfunction, turn off the appliance and do not tamper with it. For repairs contact a service center au- thorised by the manufacturer and request the use of original spare parts only. Failure to comply with these instructions may compromise safe operation of the machine and will result in the forfeiture of warranty rights.
  • Page 5: Making Coffee

    MAKING COFFEE The X7.1 machine is designed to function exclusively with illy “Iperespresso” capsules. The icons in the circle will light up progressively to indicate the increase in the boiler temperature.
  • Page 6: Preparing Cappuccino

    SETTING THE QUANTITY OF COFFEE IN A CUP Prepare one or more cups of coffee following the instructions The X7.1 machine allows you to brew the desired quantity of in the previous section. coffee in two modes: automatic and manual.
  • Page 7: Preparing Hot Water

    When the machine reaches the Note: The two end parts of the steam wand can also be washed right temperature, the button in a dishwasher; in this case also remove the inside part from will light up. the metal tube. After cleaning, fi t the inside part X all the way onto the steam wand;...
  • Page 8: Descaling

    Press the steam button for at Keep the steam button pres- least 3 seconds. sed down for 3 seconds. A programmed quantity of hot wa- ter will be dispensed; the fl ow will The machine will start dispensing stop automatically. hot water;...
  • Page 9 That is, the machine must be run through a rinse cycle; carry out the following steps: - Remove the tank and clean it thoroughly; fi ll it with 1 litre of fresh water (up to the MAX level). - Take out and fi ll the tank with 1 litre of water (up to the MAX 1 Liter level).
  • Page 10: Cleaning And Maintenance

    The descaling solution must be disposed of in accordance with the applicable laws and regulations. CLEANING AND MAINTENANCE The machine and its components must be cleaned at least once a week. Keep the water in the tank fresh; wash the tank and fi ll it daily with fresh drinking water.
  • Page 11: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Check the mains electrical connection; check the status of the circuit breakers protecting the home You press the button but it does not electrical system. light up. Carry out the following operations: - Fill the water tank; make sure it is fi tted completely into place. - Remove the capsule holder from the coffee brew head.
  • Page 12: Warranty Limitations

    RECOMMENDATIONS To enjoy a high quality espresso, remember to: Change the water in the tank at least once a week. If possible use water with a low calcium content to redu- Disposal of end-of-life electric and electronic equipment by ce scale build-up inside the machine. private households in the European Union.
  • Page 13: Table Of Contents

    RÈGLES GÉNÉRALES POUR SOMMAIRE L’UTILISATION DE LA MACHINE  PIÈCES COMPOSANT LA MACHINE ..........27 Lire attentivement le manuel d’instructions et les  MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ........28 limitations de la garantie. UTILISATION DE L’APPAREIL ..............28 La machine doit être branchée à une prise de INSTALLATION DE L’APPAREIL .............28 courant dotée d’un dispositif de mise à...
  • Page 14: Pièces Composant La Machine

    PIÈCES COMPOSANT LA MACHINE PLAGE LUMINEUSE TEMPERATURE PORTE-CAPSULE (indique les états de l’appareil) (Iperespresso) INTERRUPTEUR GENERAL PORTE-TASSES BOUTON CAFE ELEMENT SONORE INTERNE (active et désactive le débit de café) (émet un signal sonore pour avertir l’utilisateur) GROUPE CAFE CABLE D’ALIMENTATION FLOTTEUR BAC PLEIN BUSE-VAPEUR GRILLE SUPPORT TASSE...
  • Page 15: Mesures De Sécurité Importantes

    des lésions aux personnes. MESURES DE SÉCURITÉ IMPOR- - Ne pas laisser pendre le câble de la table ou du comptoir. TANTES - La machine doit être placée en position horizontale. - La machine doit être installée seulement dans des lieux qui Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de puissent permettre le contrôle de la part de personnel expert.
  • Page 16: Utilisation Inappropriée De L'appareil

    par le fabricant ou par son centre de service après-vente. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre et ne pas le manipuler. En cas d’éventuelles répara- tions, s’adresser exclusivement à un centre de service après- vente agréé par le fabricant et exiger les pièces détachées d’origine.
  • Page 17: Allumage Et Arret

    PREPARATION DU CAFE Les icônes se trouvant sur la couronne circulaire s’allument L’appareil X7.1 est conçu pour fonctionner exclusivement avec progressivement pour indiquer l’augmentation de la tempéra- les capsules Iperespresso illy. ture de l’eau dans le thermobloc.
  • Page 18: Reglage De La Quantite De Cafe Dans La Tasse

    à la préparation d’une ou de plusieu- rs tasses de cappuccino. L’appareil X7.1 permet de préparer du café de deux façons : automatiquement et manuellement. Préparer une ou plusieurs tasses de café en suivant les in- structions du paragraphe précédent.
  • Page 19: Preparation De L'eau Chaude

    Lorsque l’appareil atteint Remarque : les deux composants de la buse-vapeur peuvent température de fonctionnement, le être lavés dans le lave-vaisselle. Pour cela, extraire également bouton s’allume. la partie interne du tube métallique. Après le nettoyage, intro- duire la partie interne X sur le tube vapeur jusqu’au fond, puis A ce stade, l’appareil émet un si- introduire le tube externe Z.
  • Page 20: Preparation D'un Cafe Apres Le Debit De La Vapeur

    Appuyer sur le bouton Vapeur Maintenir le bouton Vapeur pendant au moins 3 secondes. enfoncé pendant 3 secondes. La quantité d’eau chaude pro- grammée est débitée, puis le débit Le débit de l’eau chaude commen- d’eau chaude s’interrompt auto- ce, le bouton Vapeur clignote matiquement.
  • Page 21 comme suit : - Extraire et nettoyer avec soin le réservoir, le remplir avec 1 litre d’eau fraîche (jusqu’au repère MAX). 1 Litre - Extraire et remplir le réservoir avec 1 litre d’eau (jusqu’au repère MAX). - Verser dans l’eau le produit de détartrage fourni avec l’appa- reil et attendre sa dissolution.
  • Page 22: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Le nettoyage de l’appareil et de ses pièces doit être effectué au moins une fois par semaine. Ne pas réutiliser l’eau qui est restée dans le réservoir pendant plusieurs jours. Laver le réservoir et le remplir tous les jours avec de l’eau fraîche potable.
  • Page 23: Probleme - Solution

    PROBLEME SOLUTION Vérifi er le raccordement électrique au réseau. Vérifi er l’état des interrupteurs de protection du réseau do- J’appuie sur le bouton mais il mestique. ne s’allume pas. Effectuer les opérations suivantes : - Remplir le réservoir d’eau, s’assurer qu’il est complètement inséré. - Retirer le porte-capsule du groupe Café.
  • Page 24: Recommandations

    RECOMMANDATIONS Pour déguster un espresso de haute qualité, se rappeler de: - Changer l’eau du réservoir et vider le bac de récupération au moins une fois par semaine Élimination d’appareils électriques et électroniques usagés, de - Utiliser si possible de l’eau à faible teneur en calcaire pour la part de particuliers dans l’Union Européenne.
  • Page 25: Technische Daten

    ALLGEMEINE HINWEISE ZUR INHALTSVERZEICHNIS MASCHINENBEDIENUNG  GERÄTETEILE ................39 Die Bedienungsanleitung und die  WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ..........40 Garantiebeschränkungen aufmerksam durchlesen. GERÄTEBENUTZUNG ................40 Die Maschine muss an eine vorschriftsmäßige GERÄTEINSTALLATION .................40 Steckdose mit Erdung angeschlossen werden. GERÄTEREINIGUNG ................40 Die Reinigung der Maschine erfolgt durch BEI STÖRUNGEN ..................40 regelmäßiges Säubern des Abtropfgitters, der UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES GERÄTS ........41...
  • Page 26: Geräteteile

    GERÄTETEILE TEMPERATURLEUCHTSTREIFEN KAPSELHALTERUNG (zeigt die Betriebszustände des Geräts ) (Iperespresso) HAUPTSCHALTER TASSENHALTER KAFFEEAUSGABEKNOPF AKKUSTISCHES SIGNAL (startet und stoppt die Kaffeeausgabe) (wenn aktiviert, signalisiert es Betriebsberei- tschaft oder Störung) KAFFEEBRÜHGRUPPE STROMKABEL SCHWIMMERANZEIGE TROPFSCHALE VOLL DAMPFDÜSE ABSTELLGITTER TASSE WASSERTANK DAMPFKNOPF KENNDATENSCHILD (Unterseite) TROPFENAUFFANGSCHALE (unter dem Abstellgitter für die Tasse)
  • Page 27: Wichtige Sicherheitshinweise

    - Das Kabel nicht von Tischen und Arbeitsfl ächen herun- WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE terhängen lassen. - Die Maschine muss waagerecht aufgestellt werden. Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind folgende Sicher- - Die Maschine darf nur an Orten installiert werden, wo sie von heitshinweise immer zu beachten.
  • Page 28: Unsachgemässe Verwendung Des Geräts

    Bei Schäden oder Störungen das Gerät ausschalten und nichts verändern. Für eventuelle Reparaturen sich ausschließlich an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle wenden und verlangen, dass Originalersatzteile verwendet werden. Bei Nichteinhaltung dieser Hinweise kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden und der Garantieanspruch entfallen. Unsachgemässe Verwendung des Geräts - Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch verwendet wer-...
  • Page 29: Ein- Und Ausschalten

    Wenn das Gerät eingeschaltet bleiben soll, den Knopf drücken. ESPRESSOZUBEREITUNG Das Gerät X7.1 wurde ausschließlich für den Gebrauch von Kap- Die, auf der Ringanzeige angebrachten Symbole leuchten seln „Iperespresso“ von Illy entwickelt. nacheinander auf und zeigen damit den Temperaturanstieg im Kessel an.
  • Page 30: Einstellung Der Kaffeemenge Pro Tasse

    Zubereitung einer oder mehrerer Tassen Cappuccino aufgeschäumt werden. MENGE PRO TASSE Das Gerät X7.1 kann die Kaffeemenge auf zwei Arten ausge- Eine oder mehrere Tassen Espresso entsprechend der Anlei- ben: automatisch oder manuell. tung im vorherigen Kapitel zubereiten.
  • Page 31: Heisswasserzubereitung

    Wenn das Gerät die Betriebstem- Hinweis: Die beiden Komponenten der Dampfdüse können peratur erreicht, leuchtet der Knopf auch im Geschirrspüler gereinigt werden. In diesem Fall auch auf. den inneren Teil aus dem Metallrohr abziehen. Nach der Reini- gung den inneren Teil X bis zum Anschlag auf das Dampfrohr In dieser Phase lässt das Gerät ein setzen, anschließend das äußere Rohr Z einsetzen.
  • Page 32: Espressozubereitung Nach Der Dampferzeugung

    Den Dampfknopf mindestens Den Dampfknopf 3 Sekunden 3 Sekunden lang drücken. gedrückt halten. Es wird eine programmierte Men- ge heißen Wassers ausgegeben, Das Gerät beginnt heißes Wasser danach stoppt die Ausgabe auto- auszugeben, der Dampfknopf matisch. blinkt rasch. Wenn die gewünschte Wassermenge erreicht ist, den Dampf- knopf erneut drücken.
  • Page 33: Problem - Lösung

    Das Gerät muss durchgespült werden; dazu wie folgt vorgehen: - Den Tank herausziehen und gründlich reinigen; mit 1 Liter frischem Wasser befüllen (bis zur Markierung MAX). 1 Liter - Tank herausnehmen und mit 1 Liter Wasser füllen (bis zur Markierung MAX). - Das mit dem Gerät mitgelieferte Entkalkungsmittel in den vollen Wassertank geben;...
  • Page 34: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE Das Gerät und seine Komponenten müssen mindestens ein Mal in der Woche gereinigt werden. Wasser, das mehrere Tage im Tank gestanden ist, nicht ver- wenden. Tank ausspülen und täglich mit frischem Trinkwasser befüllen. Keinen Ethylalkohol, Verdünner, raue Schwämme oder aggres- - Abtropfgitter herausnehmen und mit lauwarmem Wasser sive Chemikalien verwenden.
  • Page 35 PROBLEM LÖSUNG Ich drücke die Taste , aber sie Den Netzanschluss kontrollieren; den Zustand der Schutzschalter im Hausnetz kontrollieren. leuchtet nicht auf. Folgende Schritte ausführen: - Wassertank befüllen; sich vergewissern, dass er vollständig eingesetzt ist. - Die Kapselhalterung von der Kaffeebrühgruppe abnehmen. - Warten, bis der Knopf aufl...
  • Page 36: Ratschläge

    RATSCHLÄGE Um einen hochwertigen Espresso genießen zu können, folgen- de Dinge beachten: Das Wasser im Tank regelmäßig wechseln und die Auf- fangschale mindestens einmal wöchentlich leeren. Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten aus priva- ten Haushalten in der Europäischen Union. Nach Möglichkeit kalkarmes Wasser verwenden, um die Kalkablagerungen in der Maschine zu verringern.
  • Page 37 REGLAS GENERALES PARA EL ÍNDICE USO DE LA MÁQUINA  COMPONENTES DE LA MÁQUINA ..........51 Léase atentamente el manual de instrucciones  IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD .........52 y las limitaciones relativas a la garantía. USO DE LA MÁQUINA ................52 La máquina debe ser conectada a una toma de INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA .............52 corriente provista de contacto de tierra.
  • Page 38: Componentes De La Máquina

    COMPONENTES DE LA MÁQUINA PANEL LUMINOSO TEMPERATURA BANDEJA DE GOTEO (indica los estados de la máquina) (situado debajo de la rejilla de apoyo taza) INTERRUPTOR GENERAL PORTACÁPSULAS (Iperespresso) BOTÓN DE SUMINISTRO CAFÉ SOPORTE TAZAS (para efectuar y detener el suministro de TIMBRE INTERNO café) (proporciona una señal acústica de aviso...
  • Page 39: Importantes Medidas De Seguridad

    puede ser causa de incendios, choques eléctricos o lesio- IMPORTANTES MEDIDAS DE SE- nes. GURIDAD - No dejar el cable colgando de mesas. - La máquina se debe colocar en posición horizontal. Al utilizar los aparatos electrónicos se deben observar siem- - La máquina sólo se debe instalar en lugares donde el perso- pre las siguientes medidas de seguridad que a continuación nal entrenado pueda controlarla.
  • Page 40: Uso Impropio De La Máquina

    En caso de avería o mal funcionamiento de la máquina, apagar- la y no intervenir en ella. Para posibles reparaciones, dirigirse solamente a un Centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales. El no cum- plimento de estas instrucciones puede comprometer la seguri- dad de la máquina y provocar la invalidación de su garantía.
  • Page 41: Encendido Y Apagado

    PREPARACIÓN DEL CAFÉ La máquina X7.1 ha sido diseñada para utilizar únicamente cáp- Los iconos presentes en la corona circular se encienden pro- sulas Illy Iperespresso. gresivamente, indicando el aumento de la tempertarua en la caldera.
  • Page 42: Regulación Cantidad De Café En La Taza

    La lanza de vapor de la máquina permite preparar la leche CAFÉ EN LA TAZA montada necesaria a fi n de suministrar una o más de una taza La máquina X7.1 permite suministrar la cantidad de café en de cappuccino. dos modalidades: automático y manual.
  • Page 43: Preparación De Agua Caliente

    Una vez que la máquina alcanza la Nota: Los dos componentes del terminal vapor también se pue- temperatura de funcionamiento, se den lavar en el lavavajillas en lavavajillas; para ello, extraer enciende el botón también la parte interna del tubo metálico. Una vez efectuado el lavado, insertar la parte interna X en el tubo del vapor hasta Durante esta fase la máquina emite llegar al tope y a continuación montar el tubo externo Z.
  • Page 44: De Vapor

    presionar el botón vapor mantener presionado el botón va- menos durante tres segundos; durante tres segundos; se suministra una cantidad de agua caliente programada y el la máquina comienza a suministrar suministro se detiene de modo agua caliente, mientras el botón automático.
  • Page 45 diendo de la siguiente manera: - extraer y limpiar cuidadosamente el depósito; llenarlo con un litro de agua fresca (hasta alcanzar el nivel MÁX.); 1 Litro - extraer y llenar el depósito con un litro de agua (hasta alcan- zar el nivel MÁX.); - introducir en el depósito lleno de agua el producto descalcifi...
  • Page 46: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO La limpieza de la máquina y de sus componentes deberá efec- tuarse al menos una vez por semana. No utilizar el agua que pueda haber quedado en el depósito durante algunos días; lavarlo y llenarlo diariamente con agua potable fresca.
  • Page 47: Problema - Solución

    PROBLEMA SOLUCIÓN Controlar la conexión eléctrica a la red; verifi car el estado de los interruptores de protección de la red Al presionar el botón ” no se doméstica. enciende. Ejecutar las siguientes operaciones: - llenar el depósito del agua; controlar que quede correctamente instalado; - desmontar el portacápsulas desde la unidad de suministro café;...
  • Page 48: Recomendaciones

    RECOMENDACIONES Para saborear un espresso de elevada calidad recuerde: cambiar diariamente el agua en el depósito y vaciar el contenedor recogedor de gotas al menos una vez por semana; Eliminación/reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos usa- dos efectuada por particulares en la Unión Europea. usar posiblemente agua con bajo contenido de material calcáreo a fi...
  • Page 49 REGRAS GERAIS PARA UTILIZAR ÍNDICE ESTA MÁQUINA  PARTES DA MÁQUINA .............63 Ler com atenção o folheto de instruções  MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES ........64 e os limites da garantia. USO DO APARELHO ................64 Esta máquina deve ser ligada a uma tomada INSTALAÇÃO DO APARELHO ..............64 eléctrica regularmente dotada de ligação à...
  • Page 50: Partes Da Máquina

    PARTES DA MÁQUINA FAIXA LUMINOSA DE TEMPERATURA PORTA-CÁPSULAS (indica os estados da máquina) (Iperexpresso) INTERRUPTOR GERAL AQUECEDOR DE CHÁVENAS BOTÃO DE FORNECIMENTO DE CAFÉ SINAL INTERNO (inicia e interrompe o fornecimento do café) (fornece um sinal sonoro para avisar o utilizador) GRUPO DE FORNECIMENTO DE CAFÉ...
  • Page 51: Medidas De Segurança Importantes

    provocar incêndios, choques eléctricos ou lesões às pesso- MEDIDAS DE SEGURANÇA IM- PORTANTES - Não deixar cabos pendentes de mesas ou balcões. - A máquina deve ser colocada em posição horizontal. Ao usar aparelhos eléctricos devem ser sempre observadas as - A máquina deve ser instalada somente em locais nos quais seguintes medidas de segurança.
  • Page 52: Uso Impróprio Do Aparelho

    No caso de avarias ou mal funcionamento do aparelho, desligá- lo e não tentar repará-lo. Se for necessário repará-lo dirigir-se somente a um centro de assistência técnica autorizado pelo fabricante e solicitar o uso de peças de reposição originais. Caso contrário, poderá comprometer a segurança e causar a perda do direito à...
  • Page 53: Como Ligar E Desligar

    fi que liga- da, pressionar o botão. PREPARAÇÃO DO CAFÉ A máquina X7.1 foi concebida para utilizar somente cápsulas Os símbolos presentes na coroa circular iluminam-se gradual- Illy Iperexpresso. mente, a indicar o aumento da temperatura na caldeira.
  • Page 54: Regulação Da Quantidade De Café Na Chávena

    O bico de vapor desta máquina permite preparar espuma de leite para uma ou várias chávenas de cappuccino. DE CAFÉ NA CHÁVENA A máquina X7.1 permite fornecer a quantidade de café em Preparar uma ou mais chávenas de café da maneira indicada duas modalidades: automática e manual.
  • Page 55: Preparação De Água Quente

    Quando a máquina atinge a tempe- Nota: os dois componentes do tubo de vapor podem ser la- ratura de funcionamento, o botão vados também na máquina de lavar louças; para isso, retirar acende. também a parte interna do tubo metálico. Depois de limpar, inserir a parte interna X no tubo de vapor até...
  • Page 56: Preparação De Um Café Apóso Fornecimento De Vapor

    Pressionar o botão de vapor Manter pressionado o botão de va- por ao menos 3 segundos. por 3 segundos. É fornecida a quantidade de água quente programada; no fi nal, o for- A máquina começa a fornecer água necimento pára automaticamente. quente, o botão de vapor pisca rapidamente.
  • Page 57 dendo do seguinte modo: - Retirar e limpar cuidadosamente o depósito; enchê-lo com 1 litro de água fria (até o nível MÁX). 1 Litro - Retirar e encher o depósito com 1 litro de água (até o nível MÁX). - Colocar o produto para a descalcifi cação fornecido com a máquina no depósito cheio de água;...
  • Page 58: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO Esta máquina e seus componentes devem ser limpos pelo me- nos uma vez por semana. Não reutilizar a água que tiver permanecido alguns dias no depósito; lavá-lo e enchê-lo diariamente com água fresca po- tável. Não utilizar álcool etílico, solventes, esponjas abrasivas nem - Retirar a grade e lavá-la com água morna.
  • Page 59: Problema - Solução

    PROBLEMA SOLUÇÃO Pressiono a tecla mas ela não Verifi car a ligação eléctrica à rede: verifi car o estado dos interruptores de protecção da rede doméstica. acende. Fazer as seguintes operações: - Encher o depósito de água; certifi car-se de que está bem colocado. - Retirar o porta-cápsula do grupo de fornecimento de café.
  • Page 60: Recomendações

    RECOMENDAÇÕES Para saborear um café expresso de qualidade, lembrar-se de: Trocar a água do depósito e esvaziar o recipiente de re- colha de gotas pelo menos uma vez por semana. Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado por Utilizar de preferência água com baixo teor de calcário, particulares na União Europeia.
  • Page 61: Technische Gegevens

    ALGEMENE REGELS VOOR HET INHOUDSOPGAVE GEBRUIK VAN HET APPARAAT  DELEN VAN DE MACHINE ............75 Lees het instructieboekje en de garantielimieten  BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN .......76 met aandacht. GEBRUIK VAN HET APPARAAT ..............76 Het apparaat moet op een geschikt stopcontact INSTALLATIE VAN HET APPARAAT ............76 met aarde aangesloten worden.
  • Page 62: Delen Van De Machine

    DELEN VAN DE MACHINE VERLICHTE TEMPERATUURSTROOK CAPSULEHOUDER (Iperespresso) (geeft de machinestatus aan) KOPJESHOUDER HOOFDSCHAKELAAR INTERNE BUZZER KNOP VOOR KOFFIEAFGIFTE (verstrekt een geluidssignaal om de gebrui- (start en stopt de afgifte van de koffi e) ker te waarschuwen) KOFFIEGROEP VOEDINGSKABEL VLOTTER LEKBAK VOL STOOMPIJP LEKBLAD WATERRESERVOIR...
  • Page 63: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    - Laat de kabel niet van tafels of toonbanken afhangen. BELANGRIJKE VEILIGHEIDS- - Het apparaat moet horizontaal neergezet worden. MAATREGELEN - Het apparaat mag alleen geïnstalleerd worden in plaatsen waar het door geïnstrueerde personen gebruikt kan worden. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de vol- gende veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden.
  • Page 64: Oneigenlijk Gebruik Van Het Apparaat

    servicecentrum en vraag om het gebruik van originele reser- veonderdelen. Niet in achtneming van bovenstaand voorschrift kan de veiligheid van het apparaat compromitteren en het recht op garantie doen vervallen. Oneigenlijk gebruik van het apparaat - Dit apparaat mag uitsluitend voor huishoudelijk gebruik wor- den gebruikt.
  • Page 65: Inschakeling En Uitschakeling

    BEREIDING VAN DE KOFFIE Het model X7.1 is ontworpen om uitsluitend gebruik te maken De iconen op de ronde schijf gaan geleidelijk branden en dui- van de Iperespresso capsules van illy.
  • Page 66: Instelling Van De Hoeveelheid Koffie In Het Kopje

    één of meer kopjes cappuccino. HEID KOFFIE IN HET KOPJE De X7.1 espressomachine kan de hoeveelheid koffi e op twee Bereid één of meer kopjes koffi e volgens de instructies van de manieren afgeven: automatisch en manueel.
  • Page 67: Bereiding Van Warm Water

    Wanneer het apparaat de werk- N.B.: de twee componenten van het stoompijpje kunnen ook temperatuur bereikt, gaat de knop in de vaatwasmachine gewassen worden. Trek in dit geval ook branden. het interne deel uit het metalen pijpje los. Breng na de reini- ging eerst het interne deel X volledig in het stoompijpje aan en In deze fase laat het apparaat een daarna het externe deel Z.
  • Page 68: Bereiding Van Koffie Na De Afgifte Van Stoom

    Druk minstens 3 seconden op de Druk minstens 3 seconden op de stoomknop stoomknop Er wordt een geprogrammeerde hoeveelheid warm water afgege- Het apparaat begint warm water af ven. Na de afgifte stopt het appa- te geven, de stoomknop knip- raat automatisch.
  • Page 69 Het apparaat moet aan een spoelcyclus onderworpen worden. Handel als volgt: - Trek het reservoir los en reinig het zorgvuldig. Vul het met 1 liter vers water (tot het MAX-peil). - Trek het reservoir naar buiten en vul het met 1 liter water (tot 1 Liter het MAX-niveau) .
  • Page 70: Reiniging En Onderhoud

    De ontkalkingsoplossing moet weggegooid worden vol- gens de van kracht zijnde wettelijke voorschriften. REINIGING EN ONDERHOUD De reiniging van het apparaat en van diens componenten moet minstens één keer per week uitgevoerd worden. Gebruik het water dat enkele dagen in het reservoir gebleven is niet opnieuw.
  • Page 71: Probleem - Oplossing

    PROBLEEM OPLOSSING Controleer de elektrische aansluiting op het net. Controleer de status van de veiligheidsschakelaars van het Er is op de knop gedrukt huishoudnet. maar deze wordt niet verlicht. Verricht de volgende handelingen: - Vul het waterreservoir. Controleer of het reservoir volledig in het apparaat geplaatst is. - Neem de capsulehouder weg uit de groep van de koffi...
  • Page 72: Aanbevelingen

    AANBEVELINGEN Voor een espresso van hoge kwaliteit: Ververs het water in het reservoir en leeg de lekbak min- stens één keer per week. Vuilverwerking van elektrische en elektronische apparatuur Gebruik indien mogelijk water met een laag kalkgehalte door particulieren in de Europese Unie. om aanslag binnenin het apparaat te reduceren.
  • Page 73: Tekniske Specifikationer

    GENERELLE RETNINGSLINJER- INDHOLDSFORTEGNELSE FOR BRUG AF MASKINEN  MASKINENS DELE ..............87 Læs brugsanvisningen og garantibetingelserne  VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER........88 nøje. BRUG AF MASKINEN ................88 Maskinen skal sluttes til en almindelig stikkontakt INSTALLATION AF MASKINEN ...............88 med jordforbindelse. Maskinen skal holdes ren ved RENGØRING AF MASKINEN ..............88 at vaske risten, drypbakken, kapselholderen, tanken FEJL I MASKINEN ................88...
  • Page 74: Maskinens Dele

    MASKINENS DELE RUND SKIVE FOR TEMPERATUR DRYPBAKKE (angiver maskinens status) (placeret under risten til anbringelse af kop) HOVEDKONTAKT KAPSELHOLDER (Iperespresso) KNAP FOR KAFFE KOPHOLDER (starter og afbryder brygning af kaffe) INDBYGGET ALARM KAFFEUDLØB (udsender et lydsignal) FLYDER I DRYPBAKKE LEDNING RIST TIL ANBRINGELSE AF KOP DAMPHANE KNAP FOR DAMP...
  • Page 75: Vigtige Sikkerhedsvejledninger

    - Lad ikke ledningen hænge løst ned fra køkkenborde, diske VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLED- osv. NINGER. - Maskinen skal placeres vandret. - Maskinen må kun installeres på steder, hvor den kan bruges Overhold altid følgende sikkerhedsvejledninger i forbindelse under opsyn af uddannet personale. med brug af el-apparater.
  • Page 76: Forkert Brug Af Maskinen

    Sluk maskinen i tilfælde af fejl eller defekt. Forsøg ikke selv at reparere maskinen. Kontakt det autoriserede servicecenter med henblik på reparationer, og anmod om, at der udelukken- de anvendes originale reservedele. Manglende overholdelse af dette kan øve negativ indfl ydelse på maskinens sikkerhed og medføre bortfald af garantien.
  • Page 77: Tænding Og Slukning

    Tryk på knappen, hvis maskinen fortsat skal være tændt. BRYGNING AF KAFFE Model X7-Eco er udviklet til udelukkende at benytte illy “Ipere- spresso” kapsler. Symbolerne på den runde skive tændes efterhånden som vandtemperaturen i kedlen øges. Efter et par minutter viser maskinen, at funktionstemperaturen er nået ved tænding af symbolet i knappen for kaffe og ved...
  • Page 78: Indstilling Af Kaffemængde Pr. Kop

    ren i kaffeudløbet. - Anbring en espressokop under kapselholderen. - Tryk på knappen for kaffe og hold den trykket nede, indtil den ønskede kaffemængde er opnået. Slip herefter knappen. Maskinen er nu programmeret. MANUELT - Benyt følgende fremgangsmåde for at indstille maskinen til manuel funktion: - Anbring en kapsel i kapselholderen, og indsæt kapselholde- ren i kaffeudløbet.
  • Page 79: Opvarmning Af Vand

    Når maskinen opnår funktionstem- Bemærk: Damphanens to dele tåler også vask i opvaskema- peraturen, tændes kontrollampen i skine. I dette tilfælde er det også nødvendigt at fjerne den ind- knappen vendige del fra hylsteret. Tryk den indvendige del X helt i bund i damphanen, og anbring herefter hylsteret Z.
  • Page 80: Brygning Af Kaffe Efter Brug Af Dampfunktion

    Hold knappen for damp tryk- Hold knappen for damp tryk- ket nede i min. 3 sekunder. ket nede i 3 sekunder. programmerede mængde varmt vand tappes, og herefter af- Maskinen indleder tapningen af brydes tapningen automatisk. varmt vand, og kontrollampen i knappen for damp blinker hurtigt.
  • Page 81 Skyl maskinen ved at benytte følgende fremgangsmåde: - Fjern tanken, og rengør den omhyggeligt. Fyld den med 1 l vand (op til MAX mærket). 1 Liter - Fjern tanken, og fyld den med 1 l vand (op til MAX mærket). - Hæld kalkfjerningsproduktet, der leveres sammen med ma- skinen, i tanken, der er fyldt med vand.
  • Page 82: Rengøring Og Vedligeholdelse

    RENGØRING OG VEDLIGEHOL- DELSE Maskinen og dens dele skal rengøres min. en gang om ugen. Vand, som har stået i tanken et par dage, må ikke bruges. Af- vask tanken, og fyld den med frisk drikkevand hver dag. Brug ikke sprit, opløsningsmidler, skuresvampe og/eller ag- gressive kemiske stoffer.
  • Page 83: Problem - Afhjælpning

    PROBLEM AFHJÆLPNING Kontrollampen i hovedkontakten tændes ikke, når der trykkes Kontrollér, at strømmen er tilsluttet. Kontrollér HFI-afbryderne. på knappen. Gør følgende: - Fyld tanken, og kontrollér, at den er anbragt korrekt. - Fjern kapselholderen fra kaffeudløbet. - Vent, indtil kontrollampen i knappen tændes (maskinen er parat til brygning af kaffe).
  • Page 84: Anbefalinger

    ANBEFALINGER Tips i forbindelse med brygning: Skift vandet i tanken, og tøm drypbakken min. en gang om ugen. Private husholdningers bortskaffelse af affald af elektronisk og Benyt så vidt muligt vand med lavt kalkindhold (blødt elektrisk udstyr i EU (WEEE) vand) for at begrænse kalkafl...
  • Page 85: Γενικοι Κανονεσ Για Τη Χρηση Τησ Μηχανησ

    ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ  ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ..... 98 Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και τις  ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ........... 98 προϋποθέσεις της εγγύησης.  ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ............99 Η μηχανή πρέπει να συνδεθεί σε κανονική πρίζα ...
  • Page 86: Μερη Τησ Μηχανησ

    ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝΔΕΙΞΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΥΠΟΔΟΧΕΑΣ ΚΑΨΟΥΛΑΣ IPERESPRESSO (πληροφορίες για την κατάσταση της μηχανής) ΧΩΡΟΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΦΛΙΤΖΑΝΙΩΝ ΓΕΝΙΚΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON/ OFF ΗΧΗΤΙΚΟ ΣΗΜΑ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΡΟΗΣ ΚΑΦΕ / ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ (ηχεί όταν η μηχανή τίθεται σε λειτουργία, (έναρξη και διακοπή ροής του καφέ) είναι...
  • Page 87: Σημαντικα Μετρα Ασφαλειασ

    - Η μηχανή πρέπει να εγκαθίσταται μόνο σε σημεία όπου ελέγ- ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ χονται από εκπαιδευμένο προσωπικό. - Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, μην τοποθετείτε Για τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να ακολουθείτε πά- τη μηχανή σε σημεία άμεσα προσβάσιμα από παιδιά. ντα...
  • Page 88: Λανθασμενοσ Τροποσ Χρησησ Τησ Συσκευησ

    Σε περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας της συσκευής, απε- νεργοποιήστε την και μην προσπαθήσετε να την επισκευάσετε. Για τυχόν επισκευές, απευθυνθείτε αποκλειστικά και μόνο στο εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης της Αντιπρο- σωπείας και ζητήστε τη χρήση αυθεντικών ανταλλακτικών. Σε περίπτωση που αγνοήσετε τα παραπάνω, διακινδυνεύετε τη ακεραιότητα...
  • Page 89: Ενεργοποιηση Και Απενεργοποιηση

    πιέστε τον διακόπτη. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΚΑΦΕ Η μηχανή Χ7.1 έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση κάψου- λας illy Iperespresso. Τα εικονίδια του στρογγυλού panel φωτίζονται διαδοχικά και απεικονίζουν την ανάπτυξη θερμοκρασίας του boiler. Μετά από λίγα λεπτά η μηχανή φτάνει τη θερμοκρασία λει- τουργίας...
  • Page 90: Ρυθμιση Τησ Ποσοτητασ Του Καφε Ανα Φλιτζανι

    - Πιέστε τον διακόπτη του καφέ και κρατήστε τον πιε- σμένο έως το επιθυμητό σημείο ποσότητας στο φλιτζάνι. Στο τέλος αφήστε τον διακόπτη. Η μηχανή τώρα έχει προ- γραμματιστεί . Σημείωση: στην αυτόματη λειτουργία μπορείτε να προετοιμάσε- τε καφέ και με χειροκίνητο τρόπο: - Πιέστε...
  • Page 91: Προετοιμασια Ζεστου Νερου

    Όταν η μηχανή φτάσει στη σωστή Σημείωση: Τα δύο εξαρτήματα του ακροφύσιου ατμού μπορούν θερμοκρασία λειτουργίας, ο διακό- να πλυθούν και σε πλυντήριο πιάτων. Σε αυτήν την περίπτωση πτης ανάβει. αφαιρέστε και το εσωτερικό κομμάτι του μεταλλικού σωλήνα. Αφού πλυθεί, εισάγετε το εσωτερικό κομμάτι (Χ) στον σωλή- Σε...
  • Page 92: Προετοιμασια Του Καφε Μετα Απο Την Ροη Ατμου

    Πιέστε τον διακόπτη ατμού για Πιέστε για 3 δευτερόλεπτα τον δια- τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. κόπτη του ατμού Προγραμματισμένη ποσότητα ζε- στού νερού εξάγεται ˙ στο τέλος η Η μηχανή αρχίζει να βγάζει ζεστό ροή παύει αυτόματα. νερό, ο διακόπτης ατμού ανα- βοσβήνει...
  • Page 93 Οι διακόπτες και το εικονίδιο που υπάρχουν στο στρογγυλό panel αναβοσβήνουν συγχρόνως και σηματο- δοτούν την επιλογή αυτόματου κύκλου αφαλάτωσης. - Στο τέλος του κύκλου η μηχανή εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα. Ο διακόπτης και το εικονίδιο που υπάρχει στο στρογγυ- λό...
  • Page 94: Καθαριοτητα Και Συντηρηση

    ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η μηχανή και τα εξαρτήματά της πρέπει να καθαρίζονται τουλά- χιστον μία φορά την εβδομάδα. Διατηρείτε το νερό στο δοχείο φρέσκο, καθαρίζετε καθημερινά το δοχείο και γεμίζετε το με φρέσκο πόσιμο νερό. Μην χρησιμοποιείτε οινόπνευμα, διαλυτικό, σύρμα και/ ή επι- θετικά...
  • Page 95: Συστασεισ

    ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Για να απολαμβάνετε έναν espresso υψηλής ποιότητας θυμη- θείτε: Να αλλάζετε το νερό στο δοχείο και να αδειάζετε το δοχείο συλλογής υγρών υπολειμμάτων απόσταξης τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα. Να χρησιμοποιείτε νερό με χαμηλή περιεκτικότητα σε άλατα για να μειωθούν τα υπολείμματα στο εσωτερικό της...
  • Page 96 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ Πιέζετε τον διακόπτη αλλά Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει την πρίζα ˙ ελέγξτε την κατάσταση των οικιακών διακοπτών ασφάλειας. δεν ανάβει. Ακολουθήστε τις παρακάτω διαδικασίες: - Γεμίστε το δοχείο νερού ˙ βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά. - Αφαιρέστε την κούπα της κάψουλας από το σημείο ροής του καφέ. - Περιμένετε...
  • Page 97: Οροι Εγγυησησ

    Τυχόν βλάβες που οφείλονται σε μεταφορά χωρίς την κατάλληλη συσκευασία δεν καλύπτονται από την εγγύηση. ΚΑΦΕΑ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΤΕΧΝΙΚΗ Α.Ε. ΑΤΤΙΚΗ: ΝΑΞΟΥ 12 – ΠΑΙΑΝΙΑ www.kafea.gr, www.illy.com ΤΗΛ: 210 – 6683300 ΦΑΞ: 210 – 6683329 e-mail: info@kafea.gr ΤΗΛ SERVICE: 210- 6683382...
  • Page 98 Tipo di macchina - Machine type - Type de machine - Maschinenart - Tipo de máquina - Tipo de máquina - Type toestel - Maskintype - Είδος μηχανής FrancisFrancis for illy X7.1 household “Iperespresso” - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Direttive specifi...
  • Page 99 S.p.A. - Via Flavia 110 - 34147 Trieste - Italy - www.illy.com...

Table of Contents

Save PDF