Page 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES Silla de ruedas PIRÁMIDE Manual de instrucciones Instruction manual Manuel D’Utilisation Manuale D’Istruzioni Anweisungen Instruções Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Brugsanvisning ES- Lea las instrucciones antes de usar el producto. EN - Please read instructions before use. IT - Leggere le istruzioni prima di usare il prodotto. FR - Lisez les instructions avant d’utiliser le produit.
Page 2
Silla de ruedas PIRÁMIDE AVISO Aviso al usuario y/o paciente: cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto debe comunicarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado Miembro en el que esté establecido el usuario y/o paciente. Esta silla de ruedas está...
Page 3
Silla de ruedas PIRÁMIDE rampas o pendientes. Para ello, afloje el tornillo de ajuste con una llave inglesa y pliegue los reposapiés hacia dentro o fuera para conseguir la posición deseada. Después apriete el tornillo con precaución. Reposapiés Llave inglesa 5.
Silla de ruedas PIRÁMIDE 6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Para limpiar el producto, utilice un paño ligeramente húmedo, nunca mojado, y asegúrese de secarlo después con otro paño limpio y seco. No utilice disolventes, lejía, detergentes sintéticos, pulidores de cera, aerosoles u otros abrasivos que puedan dañar el producto. 7.
Wheelchair PIRÁMIDE NOTICE Notice to the user and/or patient: any serious incident that has occurred in relation to the device must be reported to the manufacturer and to the competent authority of the Member State where the user and/or patient is established. This wheelchair is designed for frequent or occasional use by a single occupant weighing up to 110 kg and can be used indoors and outdoors.
Wheelchair PIRÁMIDE over ramps or slopes. To do this, loosen the adjusting screw with a spanner and fold the foot plates inwards or outwards to achieve the desired position. Then tighten the screw carefully. Footrest Spanner 5. USING THE REAR SUPPORT PEDALS AND BRAKES Use the rear support pedals to raise the front wheels, for example, when climbing a kerb.
Page 7
Wheelchair PIRÁMIDE clean, dry cloth. Do not use solvents, bleach, synthetic detergents, wax polishes, aerosol sprays or other abrasives that may damage the product. 7. IMPORTANT ASPECTS TO TAKE INTO ACCOUNT The user or caregiver should check the safety of the wheelchair at regular intervals. 1.
Page 8
Fauteuil roulant PIRÁMIDE AVIS Avis à l’utilisateur et/ou au patient : tout incident grave survenu en rapport avec le dispositif doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre où l’utilisateur et/ou le patient est établi. Ce fauteuil roulant est conçu pour une utilisation fréquente ou occasionnelle par un seul occupant pesant jusqu’à...
Page 9
Fauteuil roulant PIRÁMIDE de l’utilisateur doivent être à peu près au même niveau. Le bord inférieur du repose-pieds doit se trouver à au moins 7 cm du sol pour permettre un dégagement suffisant lors du franchissement de rampes ou de pentes. Pour ce faire, desserrez la vis de réglage à l’aide d’une clé et rabattez les repose-pieds vers l’intérieur ou l’extérieur pour obtenir la position souhaitée.
Page 10
Fauteuil roulant PIRÁMIDE 6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pour nettoyer le produit, utilisez un chiffon légèrement humide, jamais mouillé, et veillez à le sécher ensuite avec un autre chiffon propre et sec. N’utilisez pas de solvants, d’eau de Javel, de détergents synthétiques, de cires à...
Page 11
Sedia a rotelle PIRÁMIDE AVVISO Avviso all’utilizzatore e/o al paziente: qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo deve essere segnalato al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui è stabilito l’utilizzatore e/o il paziente. Questa sedia a rotelle è progettata per un uso frequente o occasionale da parte di un singolo occupante con un peso massimo di 110 kg e può...
Page 12
Sedia a rotelle PIRÁMIDE chiave e piegare le pedane verso l’interno o verso l’esterno per ottenere la posizione desiderata. Quindi serrare con cura la vite. Poggiapiedi Chiave inglese 5. UTILIZZO DEI PEDALI DI SUPPORTO E DEI FRENI POSTERIORI Utilizzare i pedali di supporto posteriori per sollevare le ruote anteriori, ad esempio quando si sale su un marciapiede.
Sedia a rotelle PIRÁMIDE 6. PULIZIA E MANUTENZIONE Per pulire il prodotto, utilizzare un panno leggermente umido, mai bagnato, e assicurarsi di asciugarlo successivamente con un altro panno pulito e asciutto. Non utilizzare solventi, candeggina, detergenti sintetici, lucidanti a cera, spray o altri abrasivi che potrebbero danneggiare il prodotto. 7.
Page 14
Rollstuhl PIRÁMIDE HINWEIS Unterrichtung des Anwenders und/oder des Patienten: Jedes schwerwiegende Vorkommnis im Zusammenhang mit dem Produkt muss dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/oder Patient niedergelassen ist, gemeldet werden. Dieser Rollstuhl ist für die häufige oder gelegentliche Nutzung durch eine einzelne Person mit einem Gewicht von bis zu 110 kg ausgelegt und kann sowohl im Innen- als auch im Außenbereich verwendet werden.
Page 15
Rollstuhl PIRÁMIDE muss sich mindestens 7 cm über dem Boden befinden, um beim Überwinden von Rampen oder Schrägen genügend Spielraum zu haben. Lösen Sie dazu die Einstellschraube mit einem Schraubenschlüssel und klappen Sie die Fußplatten nach innen oder außen, bis die gewünschte Position erreicht ist. Ziehen Sie die Schraube dann vorsichtig wieder fest.
Rollstuhl PIRÁMIDE 6. REINIGUNG UND WARTUNG Verwenden Sie zur Reinigung des Produkts ein leicht feuchtes, niemals nasses Tuch, und trocknen Sie es anschließend mit einem anderen sauberen, trockenen Tuch ab. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Bleichmittel, synthetischen Reinigungsmittel, Wachspolituren, Sprays oder andere Scheuermittel, die das Produkt beschädigen könnten.
Page 17
Cadeira de rodas PIRÁMIDE AVISO Aviso ao utilizador e/ou doente: qualquer incidente grave relacionado com o dispositivo deve ser comunicado ao fabricante e à autoridade competente do Estado-Membro em que o utilizador e/ou doente está estabelecido. Esta cadeira de rodas foi concebida para ser utilizada frequentemente ou ocasionalmente por um único ocupante com um peso máximo de 110 kg e pode ser utilizada no interior e no exterior.
Page 18
Cadeira de rodas PIRÁMIDE O bordo inferior do apoio para os pés deve estar, pelo menos, 7 cm acima do chão para permitir uma folga suficiente ao passar por rampas ou declives. Para o efeito, desapertar o parafuso de regulação com uma chave inglesa e dobrar as placas para os pés para dentro ou para fora até...
Cadeira de rodas PIRÁMIDE 6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Para limpar o produto, utilize um pano ligeiramente húmido, nunca molhado, e não se esqueça de o secar depois com outro pano limpo e seco. Não utilize solventes, lixívia, detergentes sintéticos, encerados, sprays de aerossol ou outros abrasivos que possam danificar o produto.
Page 20
Rolstoel PIRÁMIDE OPMERKING Kennisgeving aan de gebruiker en/of de patiënt: elk ernstig incident dat zich in verband met het hulpmiddel heeft voorgedaan, moet worden gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker en/of de patiënt is gevestigd. Deze rolstoel is ontworpen voor frequent of incidenteel gebruik door één persoon tot 110 kg en kan zowel binnen als buiten worden gebruikt.
Page 21
Rolstoel PIRÁMIDE hellingen te rijden. Draai hiervoor de stelschroef los met een sleutel en klap de voetplaten naar binnen of naar buiten om de gewenste positie te bereiken. Draai de schroef vervolgens weer voorzichtig vast. Voetsteun Spanner 5. HET GEBRUIK VAN DE PEDALEN EN REMMEN ACHTERAAN Gebruik de achterste steunpedalen om de voorwielen omhoog te brengen, bijvoorbeeld wanneer u over een stoeprand klimt.
Rolstoel PIRÁMIDE 6. REINIGING EN ONDERHOUD Gebruik voor het schoonmaken van het product een licht vochtige doek, nooit nat, en droog het daarna af met een andere schone, droge doek. Gebruik geen oplosmiddelen, bleekmiddel, synthetische reinigingsmiddelen, boenwas, spuitbussen of andere schuurmiddelen die het product kunnen beschadigen. 7.
Page 23
Rullstol PIRÁMIDE ANMÄRKNING Meddelande till användaren och/eller patienten: Alla allvarliga incidenter som inträffat i samband med produkten ska rapporteras till tillverkaren och till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där användaren och/eller patienten är etablerad. Den här rullstolen är utformad för frekvent eller tillfällig användning av en enda person som väger upp till 110 kg och kan användas både inomhus och utomhus.
Page 24
Rullstol PIRÁMIDE Användarens knän och höfter bör vara på ungefär samma nivå. Fotstödets nedre kant ska vara minst 7 cm över golvet för att ge tillräckligt med utrymme när man går över ramper eller sluttningar. För att göra detta lossar du justeringsskruven med en skiftnyckel och fäller fotplattorna inåt eller utåt för att uppnå önskat läge.
Rullstol PIRÁMIDE 6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL För att rengöra produkten använder du en lätt fuktig trasa, aldrig våt, och du måste torka den efteråt med en annan ren och torr trasa. Använd inte lösningsmedel, blekmedel, syntetiska rengöringsmedel, vaxpolermedel, aerosolsprayer eller andra slipmedel som kan skada produkten. 7.
Wózek inwalidzki PIRÁMIDE UWAGA Powiadomienie użytkownika i/lub pacjenta: każdy poważny wypadek, który miał miejsce w związku z wyrobem, musi zostać zgłoszony wytwórcy oraz właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym użytkownik i/lub pacjent ma siedzibę. Ten wózek inwalidzki jest przeznaczony do częstego lub okazjonalnego użytkowania przez jedną osobę o wadze do 110 kg i może być...
Page 27
Wózek inwalidzki PIRÁMIDE powinna znajdować się co najmniej 7 cm nad podłogą, aby zapewnić wystarczający prześwit podczas pokonywania ramp lub pochyłości. W tym celu należy poluzować śrubę regulacyjną za pomocą klucza i złożyć płyty nożne do wewnątrz lub na zewnątrz, aby uzyskać pożądaną pozycję. Następnie ostrożnie dokręcić...
Wózek inwalidzki PIRÁMIDE 6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Do czyszczenia produktu należy używać lekko wilgotnej szmatki, nigdy mokrej, a po zakończeniu czyszczenia należy ją osuszyć inną, czystą i suchą szmatką. Nie należy używać rozpuszczalników, wybielaczy, syntetycznych detergentów, past woskowych, aerozoli ani innych środków ściernych, które mogą...
Page 29
Kørestol PIRÁMIDE MEDDELELSE Meddelelse til brugeren og/eller patienten: Enhver alvorlig hændelse, der er sket i forbindelse med udstyret, skal indberettes til fabrikanten og til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor brugeren og/ eller patienten er etableret. Denne kørestol er designet til hyppig eller lejlighedsvis brug af en enkelt person med en vægt på op til 110 kg og kan bruges både indendørs og udendørs.
Page 30
Kørestol PIRÁMIDE over gulvet for at give tilstrækkelig afstand ved kørsel over ramper eller skråninger. Dette gøres ved at løsne justeringsskruen med en skruenøgle og folde fodpladerne indad eller udad for at opnå den ønskede position. Spænd derefter skruen forsigtigt. Fodstøtte Spanner 5.
Kørestol PIRÁMIDE 6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Du skal rengøre produktet med en let fugtig klud, aldrig våd, og du skal sørge for at tørre det bagefter med en anden ren, tør klud. Brug ikke opløsningsmidler, blegemiddel, syntetiske rengøringsmidler, voksrens, aerosolspray eller andre slibemidler, der kan beskadige produktet. 7.
Page 32
ES - Peso máximo 110 kg FOSHAN KAIYANG MEDICAL TECHNOLOGY GROUP CO., LTD. EN - Maximum weight 110 kg 3 of No. 21., The 3rd Hongling Road, Shishan Town, Nanhai District, IT - Peso massimo 110 kg Foshan City, Guangdong Province, China FR - Poids maximum 110 kg ky08@nhkaiyang.com PT - Peso máximo 110 kg...
Need help?
Do you have a question about the PIRAMIDE and is the answer not in the manual?
Questions and answers