Download Print this page
Philips AVENT SCF395 Manual
Philips AVENT SCF395 Manual

Philips AVENT SCF395 Manual

Single/double electric breast pump
Hide thumbs Also See for AVENT SCF395:

Advertisement

Quick Links

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AVENT SCF395 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Philips AVENT SCF395

  • Page 5 English 6 Čeština 28 Dansk 50 Deutsch 72 Eesti 97 Español 119 Français 142 Hrvatski 167 Italiano 189 Latviešu 212 Lietuviškai 234 Magyar 256 Nederlands 279 Norsk 302 Polski 324 Português 347 Română 370 Shqip 393 Slovenščina 416 Slovensky 438 Srpski 461 Suomi 484 Svenska 506...
  • Page 6: Table Of Contents

    Explanation of symbols ____________________________________________________________________ Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your breast pump at www.philips.com/mybreastpump. The Philips Avent single/double electric breast pump Advanced is inspired by babies and their natural suction movement.
  • Page 7: General Description

    * For these accessories, a separate user manual is provided. Intended use The Philips Avent single/double electric breast pump Advanced is intended to express and collect milk from the breast of a lactating woman. The device is intended for a single user.
  • Page 8: Important Safety Information

    Do not use the breast pump if the silicone diaphragm appears to be damaged or broken. See ‘Ordering accessories and spare parts’ for information on how to obtain replacement parts. Only use accessories and parts recommended by Philips Avent. No modification of the breast pump is allowed. If you do so, your warranty becomes invalid.
  • Page 9 English If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the breast pump and consult your healthcare professional. Warnings to prevent damage and malfunction of the breast pump: Portable radio frequency (RF) communications equipment (including mobile phones and peripherals such as antenna cables and external antennas) should not be used closer than 30 cm (12 in) to any part of the breast pump, including adapter.
  • Page 10: Before First Use

    English Before first use Disassemble, clean and disinfect all parts that come into contact with the breast and breast milk before you use the breast pump for the first time and after each use. Cleaning and disinfecting Overview Clean and disinfect the parts that come into contact with the breast and breast milk as described below: When Clean and disinfect before first use Disassemble all parts and then clean...
  • Page 11 English Step 1: Disassembling Disassemble the breast pump, bottle and storage cup completely. Also remove the white valve from the pump body (Fig. B3). Step 2: Cleaning The parts that come into contact with the breast and breast milk can be cleaned manually or in the dishwasher.
  • Page 12 English Step 2A: Manual cleaning Supplies needed: Mild dishwashing liquid Clean tea towel or drying rack Drinking-quality water Clean sink or bowl Soft, clean brush 1. Rinse all parts under a 2. Soak all parts for 3. Clean all parts with a 4.
  • Page 13: Using The Breast Pump

    Using the breast pump Cushion size The Philips Avent single/double electric breast pump Advanced has a soft, active cushion. There is only one cushion size. It gently stimulates your nipple to trigger milk flow. The cushion is made of flexible silicone,...
  • Page 14 English Assembling the breast pump Warning: Be careful, when you have disinfected the breast pump parts by boiling them, they can be very hot. To prevent burns, only start assembling the breast pump when disinfected parts have cooled down. Warning: Wash your hands thoroughly with soap and water before you touch breast pump parts and breasts to prevent contamination.
  • Page 15 English 7. Connect the tube(s) to 8. Insert the adapter into 9. The breast pump is Note: You can place the motor unit. the wall socket and insert now ready for use. the cover over the the small plug at the cushion to keep the other end into the motor breast pump clean...
  • Page 16 Note: If you regularly express more than 125 ml/4 fl oz per session, you can purchase and use a 260 ml/9 fl oz Philips Avent Natural bottle to prevent overfilling and spillage. 1. Wash your hands 2. Place the breast pump 3.
  • Page 17 English 5. Use the 'level up' and 6. After 90 seconds, the 7. If your milk starts 8. Briefly press the on/off 'level down' buttons to breast pump will switch flowing earlier or if you button if you want to change the suction level smoothly to expression want to switch from...
  • Page 18 Warning: Refrigerate or freeze expressed breast milk immediately or keep it at a temperature of 16-29 °C for a maximum of 4 hours before you feed your baby. Note: For more information about the breast pump and tips for expressing milk, visit www.philips.com/support. Storing breast milk Below you find guidelines for storing breast milk:...
  • Page 19: Feeding Breast Milk With The Bottle

    Use a lower flow rate if your baby is gulping the milk down or if milk drips out of its mouth during feeding. Philips Avent Natural Response teats are clearly numbered on the side, to indicate flow rate. For more information, see www.philips.com/avent.
  • Page 20 English Caution: To avoid damage to the bottle Do not place in a heated oven, plastic can melt. Plastic material properties may be affected by disinfection and high temperatures. This can affect the fit of the bottle cap. Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant for longer than recommended because this may damage the product.
  • Page 21: Compatibility

    When you order spare teats, make sure that you use a teat with the correct flow rate for your baby (see 'Choosing the right teat for your baby') and do not mix Philips Avent Anti-colic bottle parts and teats with parts of the Philips Avent Natural bottles.
  • Page 22: Troubleshooting

    This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the breast pump. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
  • Page 23: Supplemental Information

    If you are using the Philips Avent breast pump for the first time, you may need some practice before you are able to express any milk. More expressing tips can be found on the Philips website www.philips.com/mybreastpump.
  • Page 24: Electromagnetic Fields (Emf)

    English Electromagnetic fields (EMF) This Philips device complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Technical information Single electric breast pump Double electric breast pump Vacuum level Stimulation: -60 to -200 mbar (-45 to -150 mmHg)
  • Page 25: Explanation Of Symbols

    English Explanation of symbols The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this device safely and correctly and to protect you and others from injury. Below you find the meaning of the warning signs and symbols on the label and in the user manual.
  • Page 26 Indicates the relative humidity upper limits to which the device can be safely exposed: up to 90 %. Indicates 2-year Philips worldwide guarantee. Indicates Forest Stewardship Council. The FSC trademarks enable consumers to choose products that support forest conservation, offer social benefits, and enable the market to provide an incentive for better forest management.
  • Page 27 English Symbol Explanation Indicates that the material used for the packaging is non-corrugated cardboard/fiberboard. Indicates that the material used for the plastic bag is low density polyethylene. Certification mark for Australia and New Zealand that shows that this product conforms with relevant safety and Electromagnetic Compatibility (EMC) requirements.
  • Page 28: Úvod

    Technické informace ______________________________________________________________________ Popis významu symbolů ___________________________________________________________________ Úvod Společnost Philips Avent vám blahopřeje ke koupi a vítá vás! Chcete-li využívat nabídek Philips Avent naplno, zaregistrujte odsávačku na adrese www.philips.com/mybreastpump. Samostatná nebo dvojitá elektrická odsávačka Philips Avent Advanced se inspiruje u kojenců a jejich přirozených pohybů...
  • Page 29: Všeobecný Popis

    C1 Víčko lahve C4 Těsnicí víčko C2 Zajišťovací kroužek C5 Lahev C3 Dudlík Příslušenství Existuje několik verzí této sady s odsávačkou, které dodáváme s různou kombinací příslušenství Philips Avent: Prsní vložky Skladovací pohárky s adaptérem* Cestovní pouzdro Sáčky na mateřské mléko* Izolační pouzdro Lahve Natural Čisticí...
  • Page 30: Důležité Bezpečnostní Informace

    Nepoužívejte odsávačku, pokud silikonová membrána vykazuje známky poškození nebo je rozbitá. Informace o tom, jak získat náhradní díly, naleznete v části „Objednávání příslušenství a náhradních dílů“. Používejte pouze příslušenství a součásti doporučené Philips Avent. Úpravy odsávačky nejsou dovoleny. Pokud úpravy provedete, záruka pozbyde platnosti.
  • Page 31 Čeština Pokud odsávání začne být velmi nepříjemné nebo bolestivé, přestaňte odsávačku mateřského mléka používat a poraďte se svým lékařem. Varování, která mají zabránit poškození a poruše odsávačky: Nepoužívejte přenosná radiofrekvenční (RF) komunikační zařízení (včetně mobilních telefonů a periferních zařízení, jako jsou kabely antény a externí antény) ve vzdálenosti menší než 30 cm od kterékoli ze součástí...
  • Page 32: Před Prvním Použitím

    Čeština Před prvním použitím Před prvním použití přístroje a pak po každém použití odsávačku rozmontujte, vyčistěte a vydezinfikujte všechny díly, které přijdou do styku s prsem a mateřským mlékem. Čištění a dezinfekce Přehled Vyčistěte a vydezinfikujte všechny součásti, které přicházejí do kontaktu s prsy a mateřským mlékem, viz níže: Před prvním použitím a po každém Všechny součásti rozmontujte a poté...
  • Page 33 Čeština Krok 1: Demontáž Odsávačku, lahev a úložný pohárek kompletně rozeberte. Také z těla odsávačky (obr. B3) vyjměte bílý ventil. Krok 2: Čištění Všechny části, které přijdou do kontaktu s prsy a mateřským mlékem, lze mýt ručně nebo v myčce. Varování: Na čištění odsávačky nepoužívejte antibakteriální ani abrazivní čisticí prostředky, neboť...
  • Page 34 Čeština Krok 2A: Manuální čištění Potřebné věci: Jemný prostředek na mytí nádobí Čistá utěrka nebo odkapávač Pitná voda Čistý dřez nebo mísa Jemný a čistý kartáček 1. Všechny součásti 2. Namočte všechny 3. Všechny části vyčistěte 4. Všechny součásti omyjte pod vlažnou součásti na 5 minut do čisticím kartáčkem v důkladně...
  • Page 35: Používání Odsávačky

    Používání odsávačky Velikost polštářku Samostatná nebo dvojitá odsávačka Philips Avent Advanced obsahuje měkký masážní polštářek. K dispozici je jedna velikost masážní vložky. Jemně stimuluje bradavku, aby začalo proudit mléko. Polštářek je vyroben z pružného silikonu, který je vhodný pro bradavky velké až 30 mm.
  • Page 36 Čeština Sestavení odsávačky mateřského mléka Varování: Pokud jste součásti odsávačky dezinfikovali vyvařením, opatrně, mohou být opravdu horké. Aby nedošlo k popálení, začněte odsávačku sestavovat, až když vydezinfikované součásti vychladnou. Varování: Než začnete sahat na části odsávačky a prsa, pečlivě si umyjte ruce mýdlem a vodou, abyste předešli kontaminaci.
  • Page 37 Čeština 7. Hadičky připojte 8. Připojte adaptér do 9. Nyní je odsávačka Poznámka: Když si k motorové jednotce. elektrické zásuvky a připravena k použití. odsávačku mateřského malou zástrčku na mléka berete s sebou na druhém konci připojte cesty a připravujete se k motorové jednotce. na odsávání, můžete na masážní...
  • Page 38 Poznámka: Pokud během jednoho použití zařízení pravidelně odsáváte více než 125 ml, můžete zakoupit a používat lahev Philips Avent Natural s objemem 260 ml a zabráníte tak přeplnění nebo rozlití mléka. 1. Důkladně si umyjte 2.
  • Page 39 Čeština 5. Pomocí tlačítek zvýšení 6. Po 90 sekundách 7. Pokud vám mléko 8. Chcete-li odsávačku a snížení intenzity odsávačka spustí režim začne téct dříve nebo pozastavit, krátce můžete libovolně měnit odsávání a pomalu pokud chcete přepnout stisknutím tlačítko intenzitu sání. zvyšuje podtlak na z režimu sání...
  • Page 40 Varování: Odsáté mateřské mléko ihned dejte do chladničky nebo mrazáku a před krmením dítěte ho uchovávejte za teploty 16–29 °C maximálně 4 hodiny. Poznámka: Další informace o odsávačce mateřského mléka a tipy týkající se odsávání mateřského mléka naleznete na adrese www.philips.com/support. Skladování mateřského mléka Níže najdete pokyny k uchovávání mateřského mléka: Místo skladování...
  • Page 41: Krmení Mateřským Mlékem Z Lahve

    Pokud se dítě zalyká nebo mu mléko při krmení vytéká z úst, použijte dudlík s menším průtokem. Velikost otvoru je na dudlících Philips Avent Natural Response zřetelně vyznačena na straně. Více informací naleznete na adrese www.philips.com/avent. Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte UPOZORNĚNÍ!
  • Page 42 Čeština Upozornění: Jak předcházet poškození lahve Nevkládejte produkt do rozehřáté trouby, plast by se mohl roztavit. Přípravky z plastu mohou podléhat vlivu dezinfekce a vysokých teplot. Může tak dojít ke změně přiléhání víčka lahve. Nenechávejte krmicí dudlík na přímém slunci, nevystavujte jej horku ani jej nenechávejte v dezinfekčním prostředku po delší...
  • Page 43: Kompatibilita

    Když si objednáte náhradní dudlíky, ujistěte se, že používáte dudlík se správnou velikostí otvoru odpovídající vašemu dítěti (viz „Výběr vhodného dudlíku pro vaše dítě”). Nekombinujte součásti a dudlíky antikolikových lahví Philips Avent se součástmi lahví Philips Avent Natural. Nemusí do sebe zapadat a mohlo by dojít k prosakování nebo jiným problémům.
  • Page 44: Řešení Problémů

    Řešení problémů Tato kapitola shrnuje nejběžnější problémy, se kterými se u odsávačky můžete setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit za pomoci následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde najdete odpovědi na nejčastější dotazy. Případně kontaktujte středisko péče o zákazníky ve své zemi.
  • Page 45: Doplňující Informace

    Pokud jste zařízení skladovali v horkém nebo studeném prostředí, umístěte ho na 30 minut do prostředí s teplotou 20 °C a před použitím ji nechte dosáhnout teplotních podmínek pro používání (5 °C až 40 °C). Elektromagnetická pole (EMP) Toto zařízení Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
  • Page 46: Technické Informace

    Čeština Technické informace Samostatná elektrická odsávačka Dvojitá elektrická odsávačka mateřského mléka mateřského mléka Intenzita podtlaku Stimulace: −60 až −200 mbar (−45 až −150 mmHg) Odsávání: −60 až −360 mbar (−45 až −270 mmHg) Nastavitelné po 20 mbar Přerušované vakuum Rychlost cyklu 53–120 cyklů/min.
  • Page 47: Popis Významu Symbolů

    Čeština Popis významu symbolů Varovná upozornění a symboly mají zaručit správné a bezpečné používání tohoto zařízení a pomáhají chránit před poraněním vás i vaše blízké. Níže je uveden význam varovných upozornění a ikon vyobrazených na štítku a v příručce uživatele. Symbol Vysvětlení Označuje, že se má postupovat podle uživatelských pokynů. Označuje důležité...
  • Page 48 −25 °C až 70 °C. Označuje horní limity relativní vlhkosti, jíž může být zařízení bezpečně vystaveno: do 90 %. Označuje dvouletou záruku společnosti Philips platnou na celém světě. Označuje Forest Stewardship Council. Ochranné známky organizace FSC spotřebitelům umožňují vybírat si produkty, které podporují ochranu lesů, nabízejí sociální benefity a umožňují...
  • Page 49 Čeština Symbol Vysvětlení Označuje, že materiál použitý v obalu je hladká lepenka / dřevovláknitá deska. Označuje, že materiál použitý v plastovém sáčku je polyethylen s nízkou hustotou. Certifikační značka pro Austrálii a Nový Zéland, která označuje, že produkt splňuje požadavky příslušných směrnic ohledně bezpečnosti a elektromagnetické kompatibility. Označuje použití...
  • Page 50: Introduktion

    Forklaring af symboler _____________________________________________________________________ Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips Avent! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips Avent tilbyder, skal du registrere din brystpumpe på www.philips.com/mybreastpump. Philips Avent enkelt/dobbelt elektrisk brystpumpe Advanced er inspireret af babyer og deres naturlige sugebevægelser.
  • Page 51: Generel Beskrivelse

    Isoleringsetui Natural-flasker Rensebørste * Der medfølger en separat brugervejledning for dette tilbehør. Beregnet anvendelse Philips Avent Advanced enkel/dobbel elektrisk brystpumpe er beregnet til at udmalke og opsamle mælk fra brystet hos ammende kvinder. Apparatet er kun beregnet til én bruger.
  • Page 52: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    Anvend ikke brystpumpen, hvis silikonemembranen ser ud til at være beskadiget eller itu. Se "Bestilling af tilbehør og reservedele" for at få oplysninger om, hvordan reservedele skaffes. Brug udelukkende tilbehør og dele, der er anbefalet af Philips Avent. Det er ikke tilladt udføre ændringer på brystpumpen. Hvis du gør dette, bortfalder garantien.
  • Page 53 Dansk Fortsæt ikke pumpningen i mere end 5 minutter ad gangen, hvis det ikke lykkes dig at udmalke noget mælk. Prøv at pumpe ud på et andet tidspunkt af dagen. Hvis processen begynder at blive meget ubehagelig eller smertefuld, skal du ophøre med at bruge brystpumpen og rådføre dig med din læge eller sundhedsplejerske.
  • Page 54: Før Første Brug

    Dansk Før første brug Adskil, rengør og desinficer alle dele, der kommer i berøring med brystet og brystmælk, inden du bruger brystpumpen første gang og efter hver brug. Rengøring og desinficering Oversigt Rengør og desinficer de dele, der kommer i kontakt med brystet og brystmælken som beskrevet nedenfor: Hvornår Hvordan Rengør og desinficer før første brug...
  • Page 55 Dansk Trin 1: Adskillelse Skil brystpumpen, flasken og opbevaringsbægeret helt ad. Fjern også den hvide ventil fra pumpeenheden (fig. B3). Trin 2: Rengøring Delene, der kommer i kontakt med brystet og brystmælken, kan rengøres manuelt eller i opvaskemaskinen. Advarsel: Benyt ikke antibakterielle eller skrappe rengøringsmidler til at rengøre brystpumpens dele, da dette kan medføre skader.
  • Page 56 Dansk Trin 2A: Manuel rengøring Nødvendige materialer: Mildt flydende opvaskemiddel Rent viskestykke eller tørrestativ Drikkevand af høj kvalitet Ren vask eller skål Blød ren børste 1. Skyl alle dele med 2. Lad alle dele stå i blød 3. Rengør alle dele med 4.
  • Page 57: Brug Af Brystpumpen

    Brug af brystpumpen Pudestørrelse Philips Avent enkelt/dobbelt elektrisk brystpumpe Advanced har en blød, aktiv pude. Der findes kun én pudestørrelse. Den sammenpresser blidt brystvorten for at stimulere mælketilløbet. Puden er fremstillet af fleksibel silikone, som passer til brystvortestørrelser op til 30 mm.
  • Page 58 Dansk Samling af brystpumpen Advarsel: Vær forsigtig, når du har desinficeret brystpumpens dele ved at koge dem, kan de være meget varme. For at forhindre forbrændinger skal du ikke begynde at samle brystpumpen, før de desinficerede dele er kølet af. Advarsel: Vask dine hænder grundigt med vand og sæbe, før du berører brystpumpens dele og brysterne, for at forhindre kontaminering.
  • Page 59 Dansk 7. Sæt rørene på 8. Sæt adapteren i 9. Brystpumpen er nu klar Bemærk: Du kan motorenheden. stikkontakten, og sæt det til brug. placere dækslet over lille stik i den anden ende puden for at holde ind i motorenheden. brystpumpen ren, når du tager den med dig, og mens du forbereder...
  • Page 60 Bemærk: Hvis du jævnligt udmalker mere end 125 ml (4 fl oz) pr. gang, kan du købe og bruge en 260 ml (9 fl oz) Philips Avent Natural-flaske for at forhindre overopfyldning og spild. 1. Vask hænderne 2.
  • Page 61 Dansk 5. Brug op- og ned- 6. Efter 90 sekunder 7. Hvis mælken begynder 8. Tryk kort på knapperne til at indstille skifter brystpumpen til at flyde tidligere, eller tænd/sluk-knappen for det ønskede sugeniveau. udmalkningstilstand og hvis du vil skifte fra at sætte apparatet på...
  • Page 62 Advarsel: Udpumpet brystmælk skal sættes i køleskabet eller fryseren med det samme ved en temperatur på 16-29 °C i maksimalt 4 timer, før barnet mades. Bemærk: Du kan finde flere oplysninger om brystpumpen og tips til udmalkning ved at besøge www.philips.com/support. Opbevaring af brystmælk Nedenfor er der retningslinjer for opbevaring af brystmælk:...
  • Page 63: Madning Med Brystmælk I Flaske

    Philips Avent Natural Response-sutter er tydeligt nummererede på siden for at angive gennemstrømningshastigheden. Du kan finde flere oplysninger på www.philips.com/avent. For dit barns sikkerhed og sundhed ADVARSEL! Vedvarende og længerevarende sugning af væsker kan forårsage tandskader.
  • Page 64 Dansk Forsigtig: Sådan undgås beskadigelse flasken Anbring ikke produktet i en opvarmet ovn, da plast kan smelte. Plasticmaterialets egenskaber kan påvirkes af desinficering og høje temperaturer. Dette kan påvirke flaskehættens pasform. Efterlad ikke drikkesutten i direkte sollys eller varme, og lad den ikke ligge i desinfektionsvæske i længere tid end anbefalet, da det kan beskadige produktet.
  • Page 65: Kompatibilitet

    Når du køber ekstra sutter, skal du sørge for at bruge en sut med den korrekte gennemstrømningshastighed til dit barn (se "Valg af den rigtige flaskesut til dit barn") og undgå at blande sutter og dele fra Philips Avent- antikolikflasken med dele fra Philips Avent Natural-flaskerne. De passer ikke og kan medføre lækage eller andre problemer.
  • Page 66: Fejlfinding

    Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, du kan opleve ved brug af brystpumpen. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at se en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
  • Page 67: Yderligere Oplysninger

    20 °C i 30 minutter, så den kan nå en temperatur, der er inden for brugsforholdene (5 °C til 40 °C), før du tager den i brug. Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
  • Page 68: Tekniske Oplysninger

    Dansk Tekniske oplysninger Enkel elektrisk brystpumpe Dobbel elektrisk brystpumpe Vakuum-niveau Stimulering: -60 til -200 mbar (-45 til -150 mmHg) Udmalkning: -60 til -360 mbar (-45 til -270 mmHg) Justerbar i 20 mbar trin Periodisk vakuum Cyklushastighed 53-120 cyklusser/min. Nominel indgang for 5 V jævnstrøm/1,1 A 5 V jævnstrøm/1,8 A motorenhed...
  • Page 69: Forklaring Af Symboler

    Dansk Forklaring af symboler Advarsels- og informationssymbolerne er med til at sikre, at du bruger denne enhed sikkert og korrekt af hensyn til dig selv og andre. Nedenfor kan du se betydningen af de advarsels- og informationssymbolerne, du vil se på mærkaten og i vejledningen. Symbol Forklaring Angiver, at brugsvejledningen skal følges.
  • Page 70 Angiver de øvre grænser for relativ luftfugtighed, som apparatet kan udsættes for uden skadelig virkning: op til 90%. Angiver den verdensomspændende toårige Philips-garanti. Angiver FSC (Forest Stewardship Council). FSC-varemærker (Forest Stewardship Council) gør det muligt for forbrugere at vælge de produkter, der understøtter skovbevarelse, tilbyder sociale ydelser og er med til at forme markedet mod større incitament til bedre...
  • Page 71 Dansk Symbol Forklaring Angiver, at det materiale, som bruges i emballagen, er pap/træfiber. Angiver, at det materiale, som bruges i plasticposen, er polyethylen med lav densitet. Certificeringsmærke for Australien og New Zealand, som viser, at dette produkt overholder relevante krav til sikkerhed og elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Angiver, at det kun er til indendørs brug.
  • Page 72: Einführung

    Erklärung der Symbole_____________________________________________________________________ Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um den Support von Philips optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihre Milchpumpe bitte unter www.philips.com/mybreastpump. Die Philips Avent Einzel-/Doppelmilchpumpe Premium Advanced eine elektrische Pumpe, die die natürliche Saugbewegung Ihres Babys nachahmt.
  • Page 73: Allgemeine Beschreibung

    Philips Avent Natural Flasche (Abb. C) C1 Flaschenkappe C4 Verschlussdeckel C2 Schraubring C5 Flasche C3 Sauger Zubehör Es gibt mehrere Versionen dieses Milchpumpen-Produkts. Die folgenden Zubehörteile von Philips Avent sind in den jeweiligen Packungen unterschiedlich kombiniert: Brustpads Mehrwegbecher mit Adapter* Tasche Muttermilchbeutel* Warmhaltetasche Naturnah-Flaschen Reinigungsbürste...
  • Page 74: Wichtige Sicherheitsinformationen

    Informationen zum Bestellen von Ersatzteilen finden Sie unter "Bestellen von Zubehör und Ersatzteilen". Verwenden Sie nur das Zubehör und die Teile, die von Philips Avent empfohlen werden. Änderungen an der Milchpumpe sind unzulässig. Nehmen Sie Änderungen vor, erlischt die Garantie.
  • Page 75 Deutsch Verwenden Sie die Milchpumpe nicht, wenn Sie sich schläfrig oder müde fühlen, um mangelnde Aufmerksamkeit während des Gebrauchs zu vermeiden. Schalten Sie die Milchpumpe immer aus, bevor Sie das Pumpengehäuse von der Brust nehmen, um das Vakuum zu lösen. Wenn das Vakuum unangenehm ist oder Schmerzen verursacht, dann schalten Sie die Milchpumpe aus und nehmen Sie sie von der Brust.
  • Page 76: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Deutsch Vor dem ersten Gebrauch Zerlegen, reinigen und desinfizieren Sie vor der ersten Benutzung sowie nach jedem Gebrauch alle Teile der Milchpumpe, die mit der Brust und der Muttermilch in Kontakt kommen. Reinigung und Desinfektion Übersicht Reinigen und desinfizieren Sie die Teile, die mit der Brust und Muttermilch in Kontakt kommen, wie unten beschrieben: Wann Reinigen und desinfizieren Sie die...
  • Page 77 Deutsch Schritt 1: Zerlegen Nehmen Sie die Milchpumpe, die Flasche und den Mehrwegbecher vollständig auseinander. Entfernen Sie auch das weiße Ventil vom Pumpengehäuse (Abb. B3). Schritt 2: Reinigung Die Teile, die mit der Brust und Muttermilch in Kontakt kommen, können manuell oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
  • Page 78 Deutsch Schritt 2A: Manuelles Saugen Erforderliches Zubehör: Mildes Geschirrspülmittel Sauberes Geschirrtuch oder Abtropfgestell Wasser in Trinkwasserqualität Sauberes Spülbecken oder saubere Schüssel Weiche, saubere Bürste 1. Spülen Sie alle Teile 2. Legen Sie alle Teile für 3. Reinigen Sie alle Teile 4. Spülen Sie alle Teile unter fließendem, 5 Minuten in warmes mit einer...
  • Page 79 Achtung: Sorgen Sie während der Desinfektion mit kochendem Wasser dafür, dass die Flasche oder andere Teile nicht die Seiten des Topfs berühren. Dies kann definitive Produktverformungen oder Beschädigungen zur Folge haben, für die Philips nicht haftbar gemacht werden kann. 1. Füllen Sie einen 2.
  • Page 80: Milchpumpe Verwenden

    Milchpumpe verwenden Kissengröße Die elektrische Philips Avent elektrische Einzel-/Doppelmilchpumpe Advanced verfügt über ein weiches Massagekissen. Es gibt nur eine Kissengröße. Es stimuliert sanft Ihre Brustwarze, um den Milchfluss auszulösen. Das Kissen besteht aus flexiblem Silikon, das für bis zu 30 mm große Nippel geeignet ist.
  • Page 81 Deutsch 4A. Drücken Sie den 5. Setzen Sie die 5A. Stellen Sie sicher, dass 6. Befestigen Sie den inneren Teil des Kissens Silikonmembran in das die Silikonmembran Silikonschlauch mit im Trichter gegen die Pumpengehäuse ein. sicher auf dem Rand sitzt, Kappe an der Linie (mit einem Pfeil indem Sie sie mit den...
  • Page 82 Deutsch Modusanzeige Die Milchpumpe verfügt über zwei Modi. Unten finden Sie eine Erklärung dieser Modi. Anzeigen Modus Erklärung Anzahl der Saugstufen Stimulations­ Stimulationsmodus, um die Brust und den 8 Saugstufen modus Milchfluss anzuregen. Abpumpmo­ Modus für ein effizientes Abpumpen, 16 Saugstufen nachdem der Milchfluss eingesetzt hat.
  • Page 83 Deutsch Hinweis: Wenn Sie regelmäßig mehr als 125 ml/4 fl oz pro Sitzung abpumpen, können Sie eine Philips Avent Natural Flasche mit einem Fassungsvermögen von 260 ml/9 fl oz erwerben, um ein Überlaufen zu verhindern. 1. Waschen Sie Ihre 2. Drücken Sie das 3. Halten Sie den Ein- 4.
  • Page 84 Deutsch 9. Drücken und halten 10. Trennen Sie den Sie die Ein-/Austaste, um Adapter von der das Gerät abzuschalten. Steckdose und den kleinen Gerätestecker von der Motoreinheit. Tipp: Um ein optimales Abpumpergebnis zu erzielen, sollten Sie sich höchste Stufe wählen, die sich noch angenehm anfühlt.
  • Page 85: Muttermilch Mit Der Flasche Füttern

    Sie die Milch vor dem Füttern Ihres Babys für maximal 4 Stunden bei einer Temperatur von 16-29 °C auf. Hinweis: Weitere Informationen zur Milchpumpe und Tipps zum Abpumpen von Milch finden Sie unter www.philips.com/support. Muttermilch aufbewahren Nachstehend finden Sie wichtige Hinweise zur Aufbewahrung von Muttermilch:...
  • Page 86 Verwenden Sie eine geringere Durchflussmenge, wenn Ihr Baby die Milch schnell herunterschluckt oder beim Trinken Milch aus seinem Mund tropft. Auf dem Philips Avent Natural Response-Sauger befindet sich seitlich eine deutlich sichtbare Ziffer, die die Durchflussmenge angibt. Weitere Informationen finden Sie auf www.philips.com/avent.
  • Page 87 Deutsch Vor Gebraucht der Flasche Vor jedem Gebrauch die Flasche und den Ernährungssauger überprüfen und in alle Richtungen ziehen, um einer Erstickungsgefahr vorzubeugen. Werfen Sie das Produkt bei ersten Anzeichen von Beschädigungen oder Mängeln sofort weg. Reinigen und desinfizieren Sie die Flasche vor dem ersten Gebrauch und nach jedem Gebrauch (siehe „Reinigung und Desinfektion”).
  • Page 88: Kompatibilität

    Wenn Sie Ersatzsauger bestellen, dann achten Sie darauf, die Sauger mit der richtigen Durchflussmenge für Ihr Baby (siehe „Der richtige Sauger für Ihr Baby”) zu verwenden, und die Teile und Sauger der Philips Avent Anti-Kolik-Flaschenteile und der Philips Avent Natural Flaschen nicht zu vermischen. Sie passen nicht zusammen und könnten auslaufen oder andere Probleme verursachen.
  • Page 89: Support

    Möglichkeiten des Systems nutzen. Rückgabemöglichkeiten für Verbraucher in Österreich Die Philips Austria GmbH und die Philips Consumer Lifestyle B.V. sind Mitglied beim Sammel- und Verwertungssytem des UFH. Sammelstellen und Öffnungszeiten siehe https://ufh.at/. So Verbraucher das Produkt andernorts erworben haben, haben sie gemäß §5 EAG Anspruch auf eine 1:1-Rücknahme. Für Haushalts- und Gewerbeverpackungen sind die Philips Austria GmbH und die Philips Consumer Lifestyle B.V.
  • Page 90 „Ich spüre keine Saugwirkung bzw. die Saugwirkung ist zu niedrig“. meine Milchpumpe Wenn Sie die Philips Avent Milchpumpe zum ersten Mal verwenden, kann verwende. es sein, dass Sie etwas Übung benötigen, bevor es Ihnen gelingt, Milch abzupumpen. Weitere Tipps rund um das Abpumpen finden Sie auf der...
  • Page 91: Zusätzliche Informationen

    Deutsch Problem Lösung Wenn ich die Milchpumpe Vielleicht haben Sie die Milchpumpe bei einer Temperatur unter der nach der Aufbewahrung minimalen oder über der maximalen Lagertemperatur aufbewahrt. Lassen Sie einschalte, beginnt Sie die Milchpumpe 30 Minuten lang in einem Raum mit einer Temperatur von nicht sofort, zu arbeiten.
  • Page 92: Elektromagnetische Felder (Emf)

    Deutsch Elektromagnetische Felder (EMF) Dieses Philips Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften hinsichtlich möglicher Gefährdung durch elektromagnetische Felder. Technische Daten Elektrische Einzelmilchpumpe Elektrische Doppelmilchpumpe Vakuumstärke Stimulation: -60 bis -200 mbar (-45 bis -150 mmHg) Abpumpen: -60 bis -360 mbar (-45 bis -270 mmHg) Einstellbar in Schritten von 20 mbar...
  • Page 93: Erklärung Der Symbole

    Deutsch Elektrische Einzelmilchpumpe Elektrische Doppelmilchpumpe Automatische Abschaltung Nach 30 Minuten (nach der letzten Benutzerinteraktion) Schutzart IP22 (Motoreinheit), IP20 (Adapter) Erklärung der Symbole Um den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu gewährleisten und Verletzungen zu vermeiden, müssen sämtliche Warnzeichen und Symbole beachtet werden. Nachstehend finden Sie eine Erklärung der auf dem Gerät angebrachten und in der Bedienungsanleitung verwendeten Warnzeichen und Symbole.
  • Page 94 Gibt die relative Luftfeuchtigkeit an, der das Gerät maximal ausgesetzt werden darf, ohne Schaden zu nehmen: bis zu 90 %. Weltweite 2-jährige Philips-Garantie. Logo des Forest Stewardship Council. Durch FSC-zertifizierte Marken kann der Verbraucher Produkte auswählen, die die Walderhaltung unterstützen, soziale Vorteile bieten und dem Markt einen Anreiz für eine bessere Forstwirtschaft geben.
  • Page 95 Deutsch Symbol Erklärung Durch dieses Logo wird bestätigt, dass das Produkt den technischen Bestimmungen für Serbien entspricht. Gibt an, dass die Milchpumpe die Anforderungen der Vorschriften für Argentinien erfüllt. Gibt an, dass das Material der Verpackung aus Wellpappe besteht. Gibt an, dass das Material der Verpackung aus nicht gewellter Pappe/Faserplatte besteht. Gibt an, dass das Material des Plastikbeutels aus Polyethylen niedriger Dichte besteht.
  • Page 96 Deutsch Gibt an, dass das Produkt oder die Verpackung sortiert oder zu einer Recyclingstelle gebracht werden muss.
  • Page 97: Eesti

    Tehnilised andmed ________________________________________________________________________ Sümbolite tähendus _______________________________________________________________________ Sissejuhatus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philips Aventi poolt! Philips Aventi tugiteenuse võimalikult tõhusaks kasutamiseks registreerige oma rinnapump veebilehel www.philips.com/mybreastpump. Philips Aventi elektriline ühe/kahe rinna pump Advanced on inspireeritud beebidest ja nende loomulikest imemisliigutustest. Pehme silikoonpadi stimuleerib nibu õrnade masseerivate liigutustega, aidates mugavalt ja tõhusalt piima välja pumbata.
  • Page 98: Üldine Kirjeldus

    Säilitustopsid koos liitmikuga* Reisikott Rinnapiima säilituskotid* Termokott Naturali pudelid Puhastushari * Nende tarvikute jaoks on kaasas eraldi kasutusejuhend. Ettenähtud kasutamine Philips Aventi elektriline ühe/kahe rinna pump Advanced on ette nähtud imetava naise rinnast piima väljapumpamiseks ja kogumiseks. Seade on mõeldud ühele kasutajale.
  • Page 99: Olulised Ohutusjuhised

    Ärge kasutage rinnapumpa, kui silikoonmembraan on kahjustunud või katkine. Varuosade tellimise kohta vt teemat „Tarvikute ja varuosade tellimine“. Kasutage ainult Philips Aventi tarvikuid ja osasid. Rinnapumba muutmine ei ole lubatud. Muutmise korral muutub seadme garantii kehtetuks. Ärge kasutage rinnapumpa, kui olete unine või hajevil, et vältida tähelepanematust kasutamisel.
  • Page 100 Eesti Kui protsess muutub väga ebamugavaks või valuliseks, lõpetage rinnapumba kasutamine ja pidage nõu tervishoiutöötajaga. Hoiatused rinnapumba kahjustuste ja tõrgete vältimiseks: Kaasaskantavaid raadiosageduslikke (RF) sideseadmeid (sh mobiiltelefonid ja välisseadmed, nagu antennikaablid ja välisantennid) ei tohi kasutada rinnapumba ühelegi osale (sh adapter) lähemal kui 30 cm (12 tolli).
  • Page 101: Enne Esmakordset Kasutamist

    Eesti Enne esmakordset kasutamist Enne rinnapumba esimest ja pärast iga kasutamist võtke rinnapump osadeks lahti ning puhastage ja desinfitseerige kõik rinna ning rinnapiimaga kokkupuutuvad osad. Puhastamine ja desinfitseerimine Ülevaade Puhastage ja desinfitseerige rinna ja rinnapiimaga kokkupuutuvad osad, nagu allpool kirjeldatud: Millal? Kuidas? Puhastage ja desinfitseerige enne...
  • Page 102 Eesti Samm 1: Osadeks lahtivõtmine Võtke rinnapump, lutipudel ja säilitustops täielikult osadeks lahti. Eemaldage rinnapumba korpuselt ka valge klapp (joonis B3). Samm 2: Puhastamine Osasid, mis puutuvad kokku rinna ja rinnapiimaga, saab puhastada käsitsi või nõudepesumasinas. Hoiatus! Ärge kasutage rinnapumba osade puhastamisel antibakteriaalseid ega abrasiivseid puhastusvahendeid, sest need võivad osasid kahjustada.
  • Page 103 Eesti Samm 2A: Käsitsi puhastamine Vaja läheb: Õrn nõudepesuvedelik Puhas köögirätik või kuivatusrest Joogikõlbulik vesi Puhas valamu või anum Puhas pehme hari 1. Loputage kõiki osasid 2. Hoidke kõiki osasid 3. Puhastage kõik osad 4. Loputage kõik osad leige jooksva 5 minutit soojas vees, puhastusharjaga soojas põhjalikult külma puhta...
  • Page 104: Rinnapumba Kasutamine

    Rinnapumba kasutamine Padja suurus Philips Aventi elektrilisel ühe/kahe rinna pumbal Advanced on pehme stimuleeriv padi. Padi on ainult ühes suuruses. See stimuleerib õrnalt nibu, et vallandada piimavool. Padi on tehtud paindlikust silikoonist, mis sobib nibudele suurusega 30 mm.
  • Page 105 Eesti Rinnapumba kokkupanemine Hoiatus! Kui olete rinnapumba osad desinfitseerinud neid vees keetes, olge ettevaatlik, sest osad võivad olla väga kuumad. Põletuste vältimiseks alustage rinnapumba kokkupanemist alles siis, kui desinfitseeritud osad on jahtunud. Hoiatus! Saastumise vältimiseks peske enne rinnapumba osade ja rindade puudutamist käed korralikult vee ja seebiga puhtaks.
  • Page 106 Eesti 7. Ühendage toru(d) 8. Pange adapter seina 9. Rinnapump on nüüd Märkus. Kui võtate mootoriüksuse külge. pistikupessa ja teises kasutamiseks valmis. pumba endaga kaasa ja otsas olev väike pistik valmistute mootoriüksusesse. väljapumpamiseks, saate padjale katte peale panna, et hoida rinnapump puhtana.
  • Page 107 Hoiatus! Kui protsess muutub väga ebamugavaks või valuliseks, lõpetage rinnapumba kasutamine ja pidage nõu tervishoiutöötajaga. Märkus. Kui pumpate regulaarselt igal korral välja üle 125 ml / 4 vedelikuuntsi, võite ületäitmise ja mahaloksumise vältimiseks osta ja kasutada 260 ml / 9 vedelikuuntsi suurust Philips Avent Naturali lutipudelit. 1. Peske käsi hoolikalt 2.
  • Page 108 Eesti 5. Kasutage tugevuse 6. 90 sekundi pärast 7. Kui piim hakkab 8. Pausile panemiseks suurendamise ja lülitub rinnapump jooksma varem või kui vajutage korraks sisse- vähendamise nuppe, et sujuvalt soovite /väljalülitamise nuppu. reguleerida pumpamisrežiimile ja pumpamisrežiimilt Jätkamiseks vajutage imemistugevus endale aeglaselt suurendab minna uuesti korraks sisse-...
  • Page 109 Hoiatus! Pange väljapumbatud rinnapiim kohe külmikusse või sügavkülmikusse või hoidke seda temperatuuril 16–29 °C (kuni 4 tundi enne beebi toitmist). Märkus. Lisateavet rinnapumba kohta ja nõuandeid piima väljapumpamiseks vaadake veebilehelt www.philips.com/support. Rinnapiima säilitamine Allpool on esitatud juhised rinnapiima säilitamiseks: Säilituskoht Temperatuur Max säilitusaeg...
  • Page 110: Rinnapiimaga Toitmine Lutipudelist

    Kasutage väiksema vooluga lutti, kui beebi neelab piima kiiresti või kui piima tuleb toitmise ajal suust välja. Philips Avent Natural Response’i luttide küljel on selgelt kirjas number, mis tähistab voolukiirust. Lisateabe saamiseks külastage saiti www.philips.com/avent. Teie lapse ohutuse ja tervise huvides HOIATUS! Pidev kontakt vedelikega, eriti mahlad või puuviljahapped, põhjustavad kaariese teket.
  • Page 111 Eesti Ettevaatust! Lutipudeli kahjustamise vältimiseks Ärge pange kuuma ahju, plast võib sulada. Desinfitseerimine ja kõrge temperatuur võivad mõjutada plasti omadusi. Pärast seda ei pruugi kork enam lutipudelile minna. Ärge jätke toitmislutti otsese päikesevalguse või kuumuse kätte ega desinfitseerimisvahendisse soovitatust kauemaks, sest see võib toodet kahjustada. Enne lutipudeli kasutamist Enne igat kasutamist kontrollige lutipudelit ja toitelutti ning lämbumisohu vältimiseks tõmmake toitelutti igas suunas.
  • Page 112: Kokkusobivus

    Varuosade tellimisel veenduge, et kasutaksite oma beebi jaoks õige voolukiirusega lutti (vaadake „Õige luti valimine beebi jaoks”) ning ärge kasutage Philips Aventi koolikute vastase lutipudeli osasid ja lutte Philips Avent Naturali lutipudelitega ja vastupidi. Need ei sobi omavahel ja võivad põhjustada lekkimist või muid probleeme.
  • Page 113 / imemistugevus on liiga nõrk”. piima või üldse mitte. Kui kasutate Philips Aventi rinnapumpa esimest korda, võib juhtuda, et peate natuke harjutama, enne kui olete võimeline piima välja pumpama. Rohkem nõuandeid väljapumpamise kohta leiate Philipsi veebisaidilt www.philips.com/mybreastpump.
  • Page 114: Lisateave

    Eesti Lisateave Allpool on kirjeldatud mõningaid üldiseid rinnaga toitmisega seotud kaebusi. Kui märkate mõnda nendest sümptomitest, võtke ühendust tervishoiutöötajaga või imetamisnõustajaga. Tavapärane rinnaga Kirjeldus toitmisega seotud kaebus Valutunne Valu rinnas või nibus või valu, mis tekib, kui imemistugevus on mugavast suurem.
  • Page 115: Tehnilised Andmed

    Eesti Tehnilised andmed Elektriline ühe rinna pump Elektriline kahe rinna pump Vaakumi tase Stimuleerimine: –60 kuni –200 mbar (–45 kuni –150 mm Hg) Väljapumpamine: –60 kuni –360 mbar (–45 kuni –270 mm Hg) Reguleerimise samm 20 mbar Vahelduvvaakum Tsükli kiirus 53–120 tsüklit/min Mootoriüksuse 5 V alalisvool / 1,1 A.
  • Page 116: Sümbolite Tähendus

    Eesti Sümbolite tähendus Hoiatusmärgid ja sümbolid on olulised selle seadme ohutu ja õige kasutamise tagamiseks ning teie ja teiste kaitsmiseks vigastuste eest. Allpool on esitatud sildil ja kasutusjuhendis olevate hoiatusmärkide ja sümbolite tähendused. Sümbol Selgitus Näitab, et järgida tuleb kasutusjuhiseid. Tähistab olulist teavet, nagu hoiatused ja ettevaatusabinõud.
  • Page 117 Eesti Sümbol Selgitus USB sümbol. Näitab hoiustamis- ja transportimistemperatuuri piirväärtusi, mida seade ohutult talub: –25 °C kuni 70 °C. Näitab suhtelise õhuniiskuse ülemist piirväärtust, mida seade ohutult talub: kuni 90%. Philipsi 2-aastase ülemaailmse garantii sümbol. Forest Stewardship Council. FSC (Metsahoolekogu) kaubamärgid võimaldavad kasutajal valida tooted, mis toetavad metsa säilimist, pakuvad sotsiaalseid eeliseid ja lubavad turul pakkuda stiimulit metsa paremaks majandamiseks.
  • Page 118 Eesti Sümbol Selgitus Näitab, et pakendi materjaliks on lainepapp/kiudplaat. Näitab, et kilekoti materjaliks on väikese tihedusega polüetüleen. Austraalia ja Uus-Meremaa sertifitseerimismärk, mis näitab, et see toode vastab asjakohastele ohutus- ja elektromagnetilise ühilduvuse (EMC) nõuetele. Näitab, et kasutamiseks ainult siseruumides. Näitab, et seade on ette nähtud kasutamiseks maksimaalsel kõrgusel merepinnast kuni 3000 Näitab, et eraldi toiteplokk (adapter) sisaldab lühisekindlat isoleerivat trafot.
  • Page 119: Español

    Información técnica _______________________________________________________________________ Explicación de los símbolos _________________________________________________________________ Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto y bienvenido a Philips Avent. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre su extractor de leche en www.philips.com/mybreastpump.
  • Page 120: Descripción General

    * Para estos accesorios, se proporciona un manual de usuario independiente. Uso indicado El extractor de leche eléctrico Philips Avent Advanced individual/doble permite extraer y guardar la leche de una mujer lactante. Este dispositivo está diseñado para un solo usuario.
  • Page 121: Información De Seguridad Importante

    No utilice el extractor de leche si el diafragma de silicona está dañado o roto. Consulte "Pedido de accesorios y repuestos" para obtener información sobre cómo conseguir piezas de repuesto. Utilice únicamente accesorios y piezas recomendados por Philips Avent. No se permite realizar modificaciones en el extractor de leche. Si se hacen, la garantía quedará anulada.
  • Page 122 Español Si el vacío es incómodo o causa dolor, apague y retire el extractor de leche del pecho. No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una sola vez si no consigue extraer nada de leche. Inténtelo en algún otro momento del día. Si la extracción resulta dolorosa o muy incómoda, deje de utilizar el extractor de leche y consulte con su profesional sanitario.
  • Page 123: Antes De Utilizarlo Por Primera Vez

    Español Antes de utilizarlo por primera vez Desmonta, limpia y desinfecta todas las piezas que entren en contacto con el pecho y con la leche materna antes de usar el extractor de leche por primera vez y después de cada uso. Limpieza y desinfección Vista general Limpie y desinfecte todas aquellas piezas que entran en contacto con el pecho y la leche materna como se...
  • Page 124 Español Paso 1: Desmontaje Desmonte el extractor de leche, el biberón y el vaso de almacenamiento completamente. Quite también la válvula blanca del cuerpo del extractor (Fig. B3). Paso 2: Limpieza Las piezas que entran en contacto con el pecho y la leche materna se pueden limpiar manualmente o en el lavavajillas.
  • Page 125 Español Paso 2A: Limpieza manual Suministros necesarios: Lavavajillas suave líquido Paño o rejilla de secado limpios Agua potable de calidad Fregadero o recipiente limpio Cepillo suave y limpio 1. Enjuague todas las 2. Ponga todas las piezas 3. Limpie todas las piezas 4.
  • Page 126: Uso Del Extractor De Leche

    Uso del extractor de leche Tamaño del cojín El extractor de leche eléctrico Philips Avent Advanced individual/doble tiene un cojín blando activo. Solo hay un tamaño de cojín. Estimula suavemente el pezón para desencadenar el flujo de leche. El cojín está hecho...
  • Page 127 Español Montaje del extractor de leche Advertencia: Tenga cuidado, tras hervir las piezas del extractor de leche para desinfectarlas, pueden estar muy calientes. Para evitar quemaduras, comience a montar el extractor de leche cuando las piezas desinfectadas se hayan enfriado. Advertencia: Lávese bien las manos con abundante agua y jabón antes de tocar las piezas del extractor de leche y los pechos para evitar la contaminación.
  • Page 128 Español 7. Conecte los tubos a la 8. Inserte el adaptador 9. El extractor de leche Nota: Coloque la unidad motora. en la toma de corriente y estará entonces listo para cubierta sobre el cojín enchufe el pequeño usarse. para mantener el conector del otro extractor de leche extremo en la unidad...
  • Page 129 Nota: Si normalmente extrae más de 125 ml/4 fl oz por sesión, puede comprar y usar un biberón Philips Avent Natural de 260  ml/9 fl oz para evitar que se llene en exceso y se derrame.
  • Page 130 Español 5. Utilice los botones 6. Transcurridos 90 7. Si la leche comienza a 8. Pulse brevemente el para bajar y subir de segundos, el extractor de salir antes o si desea botón de nivel para cambiar el leche cambiará cambiar del modo de encendido/apagado si nivel de succión según...
  • Page 131 Advertencia: Refrigere o congele inmediatamente la leche materna extraída o bien manténgala a una temperatura de 16-29 °C como máximo durante 4 horas antes de alimentar a su bebé. Nota: Para obtener más información sobre el extractor de leche y consejos para extraer la leche, visita www.philips.com/support.
  • Page 132: Dar Leche Materna Con El Biberón

    Usa un flujo menor si el bebé traga con avidez la leche o si la leche se le sale de la boca durante la toma. El nivel de flujo de las tetinas Philips Avent Natural Response se indica claramente en el lateral mediante un número. Para obtener más información, visite www.philips.com/avent.
  • Page 133 Español Mantener fuera del alcance de los niños todos los componentes que no estén en uso. Nunca unirlo a cordones, cintas, lazos o partes sueltas de la ropa. Su niño podría estrangularse. Nunca usar la tetina como chupete. Usar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. Mantenga la tapa del biberón lejos del alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia.
  • Page 134: Compatibilidad

    Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/support o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Cuando pida tetinas de repuesto, asegúrese de utilizar una tetina con el nivel de flujo adecuado para su...
  • Page 135: Reciclaje

    Español anticólico Philips Avent con las de los biberones Philips Avent Natural. Al no encajar podría producirse un goteo o algún otro problema. Reciclaje Este símbolo significa que los productos eléctricos no se deben eliminar como residuos domésticos corrientes sin clasificar.
  • Page 136: Información Complementaria

    "No siento ninguna succión o el nivel de succión es demasiado o ninguna. bajo". Si está utilizando el extractor de leche Philips Avent por primera vez, podría necesitar un poco de práctica antes de extraer leche. Puede encontrar más consejos de extracción en el sitio web de Philips www.philips.com/mybreastpump.
  • Page 137: Condiciones De Almacenamiento

    20 °C durante 30 minutos para que alcance una temperatura dentro de las condiciones de uso (de 5 °C a 40 °C) antes de usarlo. Campos electromagnéticos (CEM) Este dispositivo de Philips cumple con todas las normas y regulaciones aplicables sobre la exposición a campos electromagnéticos. Información técnica Extractor de leche eléctrico...
  • Page 138: Explicación De Los Símbolos

    Español Extractor de leche eléctrico Extractor de leche eléctrico doble individual Potencia nominal de Corriente continua de 5 V / 1.1 A Corriente continua de 5 V / 1.8 A entrada de la unidad del motor Potencia nominal de 100 - 240 V entrada de los adaptadores principales 50/60 Hz...
  • Page 139 Español Símbolo Explicación Indica que es necesario seguir las instrucciones de uso. Indica información importante, como advertencias y precauciones. Indica sugerencia de uso, información adicional o una nota. Indica el fabricante. Indica la fecha de fabricación. Indica que el fabricante ha tomado las medidas necesarias para garantizar que el dispositivo cumple la legislación de seguridad en vigor para su distribución dentro de la Unión Europea.
  • Page 140 Indica los límites superiores de humedad relativa a los que se puede exponer el dispositivo sin sufrir daños: hasta el 90 %. Indica garantía mundial de dos años de Philips. Indica Forest Stewardship Council. Las marcas comerciales FSC permiten al consumidor elegir los productos que apoyan la conservación forestal, ofrecen beneficios sociales y habilitan al...
  • Page 141 Español Símbolo Explicación Marca de certificación para Australia y Nueva Zelanda que muestra que este producto cumple con los requisitos pertinentes de seguridad y compatibilidad electromagnética (CEM). Indica uso en interiores solamente. Indica que el aparato está diseñado el uso a una altitud de hasta 3000 m. Indica que la unidad de fuente de alimentación (adaptador) aparte contiene un transformador aislante de seguridad a prueba de cortocircuitos.
  • Page 142: Introduction

    Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour bénéficier pleinement de l'assistance Philips Avent, enregistrez votre tire-lait sur le site www.philips.com/mybreastpump. Le tire-lait électrique simple/double Advanced de Philips Avent est inspiré des bébés et de leur mouvement de succion naturel. Le coussin en silicone souple stimule le mamelon avec des mouvements de massage légers, vous aidant ainsi à...
  • Page 143: Description Générale

    * Un mode d'emploi séparé est fourni pour ces accessoires. Usage prévu Le tire-lait électrique simple/double Advanced de Philips Avent est conçu pour tirer et recueillir le lait du sein d’une femme allaitante. L'appareil est destiné à être utilisé par une seule personne.
  • Page 144: Informations De Sécurité Importantes

    « Commande d’accessoires et de pièces de rechange » pour plus d’informations sur l’obtention des pièces de rechange. Utilisez uniquement les accessoires et les pièces recommandés par Philips Avent. Aucune modification du tire-lait n'est autorisée. Toute modification ou altération du tire-lait réalisée par vos soins entraînera l'annulation de votre garantie.
  • Page 145 Français Si l'aspiration est inconfortable ou douloureuse, éteignez le tire-lait et retirez-le de votre sein. Cessez de tirer votre lait pendant plus de cinq minutes de suite si vous ne parvenez pas à en exprimer. Essayez de tirer votre lait à un autre moment de la journée. Si le processus devient très inconfortable ou douloureux, cessez d’utiliser le tire-lait et consultez votre professionnel de santé.
  • Page 146: Avant La Première Utilisation

    Français Avant la première utilisation Démontez, nettoyez et désinfectez toutes les pièces qui entrent en contact avec la poitrine et le lait maternel avant d'utiliser le tire-lait pour la première fois et après chaque utilisation. Nettoyage et désinfection Aperçu Nettoyez et désinfectez les pièces qui entrent en contact avec le sein et le lait maternel, comme indiqué ci- dessous : Quand Comment...
  • Page 147 Français Étape 1 : démontage Démontez complètement le tire-lait, le biberon et le pot de conservation. Retirez également la valve blanche du corps du tire-lait (fig. B3). Étape 2 : nettoyage Les pièces qui entrent en contact avec la poitrine et le lait maternel peuvent être nettoyées à la main ou au lave-vaisselle.
  • Page 148 Français Étape 2A : nettoyage manuel Matériel nécessaire : Liquide vaisselle doux Serviette propre ou support de séchage Eau potable de bonne qualité Évier ou bol propre Brosse douce et propre 1. Rincez toutes les 2. Mettez toutes les 3. Nettoyez toutes les 4.
  • Page 149 Attention : Lors de la désinfection à l'eau bouillante, veillez à éviter que le biberon ou d'autres pièces ne touchent le côté de la casserole. Cela peut provoquer des dommages ou déformations irréversibles du produit, dont Philips ne peut être tenu responsable. 1. Remplissez une 2.
  • Page 150: Utilisation Du Tire-Lait

    Utilisation du tire-lait Taille du coussin Le tire-lait électrique simple/double Advanced de Philips Avent est doté d’un coussin actif et doux. Il n’existe qu’une seule taille de coussin. Il stimule en douceur votre mamelon pour déclencher la lactation. Le coussin en silicone souple s’adapte aux tailles de mamelons jusqu’à 30 mm.
  • Page 151 Français 4A. Poussez la partie 5. Placez le diaphragme 5A. Assurez-vous que le 6. Fixez le tube en intérieure du coussin en silicone dans le corps diaphragme en silicone silicone et le capuchon dans l'entonnoir contre du tire-lait. couvre parfaitement le sur le diaphragme en la ligne (indiquée par bord en appuyant...
  • Page 152 Français Voyants lumineux de mode Le tire-lait propose deux modes. Vous trouverez ci-dessous une description de ces modes. Voyants Mode Explication Nombre de niveaux lumineux d'aspiration Mode de Mode pour stimuler le sein et démarrer la 8 niveaux d'aspiration stimulation production de lait. Mode Mode d'expression du lait efficace 16 niveaux d'aspiration...
  • Page 153 Français Remarque : Si vous tirez régulièrement plus de 125 ml/4 fl oz de lait, vous pouvez acheter et utiliser un biberon Natural de Philips Avent de 260 ml/9 fl oz afin d’éviter tout débordement ou déversement. 1. Lavez-vous 2. Placez le kit tire-lait sur 3. Maintenez le bouton 4.
  • Page 154 Français 9. Pour éteindre le tire- 10. Débranchez lait, maintenez le bouton l'adaptateur de la prise marche/arrêt enfoncé. secteur, puis retirez la petite fiche du bloc moteur. Astuce : Pour un tirage optimal, choisissez le réglage le plus élevé qui reste confortable. Ce réglage peut varier d'une session à...
  • Page 155: Nourrir Votre Bébé Avec Un Biberon De Lait Maternel

    4 heures maximum avant de nourrir votre bébé. Remarque : Pour obtenir de plus amples informations sur le tire-lait et des conseils pour tirer votre lait, consultez la page www.philips.com/support. Conservation du lait maternel Vous trouverez ci-dessous les recommandations relatives à la conservation du lait maternel : Lieu de conservation Température...
  • Page 156 Utilisez un débit inférieur si votre bébé avale le lait avec précipitation ou s’il laisse échapper du lait en tétant. Les tétines à Réponse Naturelle de Philips Avent sont clairement numérotées sur le côté pour indiquer le débit. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.philips.com/avent.
  • Page 157 Français Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENT ! La tétée continue et prolongée de liquides peut entraîner l’apparition de caries dentaires. Toujours vérifier la température de l’aliment avant de donner le biberon. Jeter au moindre signe de détérioration ou de fragilité. Garder tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants.
  • Page 158 Français Assemblage du biberon 1. Il est plus facile 2. Assurez-vous de tirer 3. Assurez-vous que le 4. Vissez la bague d'installer la tétine en la correctement la tétine capuchon est placé d'étanchéité avec la tirant vers le haut dans jusqu'à...
  • Page 159: Compatibilité

    Le tire-lait électrique simple/double Advanced de Philips Avent est compatible avec tous les biberons Natural de Philips Avent et les pots de conservation avec adaptateur Philips Avent. Nous vous recommandons de ne pas utiliser le tire-lait avec des biberons en verre Natural de Philips Avent. Commande d’accessoires et de pièces de rechange Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.philips.com/support...
  • Page 160 Si vous utilisez le tire-lait Philips Avent pour la première fois, il est possible que vous ayez besoin de vous familiariser avec l’appareil avant de pouvoir tirer du lait. Vous trouverez d’autres astuces sur le site Web de Philips www.philips.com/mybreastpump.
  • Page 161: Informations Supplémentaires

    30 minutes afin que sa température atteigne les conditions d’utilisation requises (5 °C à 40 °C) avant de vous en servir. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
  • Page 162: Informations Techniques

    Français Informations techniques Tire-lait électrique simple Tire-lait électrique double Niveau d’aspiration Stimulation : -60 to -200 mbar (-45 to -150 mmHg) Extraction : -60 to -360 mbar (-45 to -270 mmHg) Réglable par incréments de 20 mbar Aspiration intermittente Vitesse du cycle 53 à 120 cycles/min Entrée nominale du bloc 5 V courant continu 1,1 A 5 V courant continu 1,8 A moteur...
  • Page 163: Explication Des Symboles

    Français Explication des symboles Les symboles et les signes d'avertissement sont indispensables pour garantir une utilisation sûre et correcte de cet appareil, ainsi que pour protéger les utilisateurs. Vous trouverez ci-dessous la signification des signes et symboles d’avertissement figurant sur l’étiquette et dans le mode d’emploi. Symbole Explication Indique de suivre les instructions d’utilisation.
  • Page 164 -25 °C à 70 °C. Indique les limites maximales d'humidité relative que peut supporter l'appareil : jusqu’à 90 %. Indique une garantie internationale Philips d’une durée de deux ans. Conseil de bonne gestion forestière. Les marques déposées FSC permettent aux consommateurs de choisir les produits qui soutiennent la conservation des forêts, offrent des...
  • Page 165 Français Symbole Explication Indique que le matériau utilisé pour le conditionnement est du carton/de l’aggloméré non ondulé. Indique que le matériau utilisé pour le sac en plastique est du polyéthylène basse densité. Marque de certification pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande qui atteste que ce produit est conforme aux normes de sécurité...
  • Page 166 Français Ce symbole indique que le produit ou l’emballage doit être trié ou apporté à un point de recyclage.
  • Page 167: Hrvatski

    Tehničke informacije ______________________________________________________________________ Objašnjenje simbola _______________________________________________________________________ Uvod Čestitamo na kupnji i dobrodošli u Philips Avent! Da biste iskoristili sve pogodnosti podrške koju nudi Philips Avent, registrirajte izdajalicu na web-stranici www.philips.com/mybreastpump. Philips Avent jednostruka/dvostruka električna izdajalica Advanced nadahnuta je djecom i njihovim prirodnim sisanjem.
  • Page 168: Općeniti Opis

    Četkica za čišćenje * Za ove dodatke isporučuje se zaseban korisnički priručnik. Namjena Jednostruka/dvostruka nosiva električna izdajalica Philips Avent Advanced namijenjena je za izdajanje i prikupljanje mlijeka iz dojki žena koje su u laktaciji. Uređaj je namijenjen za jednog korisnika.
  • Page 169: Važne Sigurnosne Informacije

    Nemojte se koristiti izdajalicom ako silikonska opna izgleda oštećeno ili slomljeno. Pogledajte „Naručivanje dodataka i rezervnih dijelova” radi informacija o tome kako nabaviti zamjenske dijelove. Upotrebljavajte dodatke i dijelove koje preporučuje Philips Avent. Nije dopušteno nikakvo izmjenjivanje izdajalice. Ako to učinite, vaše jamstvo neće biti važeće.
  • Page 170 Hrvatski Ako postupak postane vrlo neugodan ili bolan, prestanite upotrebljavati izdajalicu i obratite se zdravstvenom djelatniku. Upozorenja za sprječavanje oštećenja i kvara izdajalice: Prijenosna komunikacijska oprema radijske frekvencije (RF) (uključujući mobilne telefone i periferijske uređaje poput kabela antena i vanjskih antena) ne smije se upotrebljavati na udaljenosti manjoj od 30 cm (12 inča) od bilo kojeg dijela izdajalice i adaptera.
  • Page 171: Prije Prve Uporabe

    Hrvatski Prije prve uporabe Prije prve i poslije svake uporabe izdajalice rastavite, očistite i dezinficirajte sve dijelove koji dolaze u dodir s dojkom i izdojenim mlijekom. Čišćenje i dezinfekcija Pregled Očistite i dezinficirajte dijelove koji dolaze u dodir s dojkom i izdojenim mlijekom na sljedeći način: Kada Kako Očistite i dezinficirajte prije prve i...
  • Page 172 Hrvatski Prvi korak: Rastavljanje U cijelosti rastavite izdajalicu, bočicu i čašicu za pohranu. Također uklonite bijeli ventil s tijela izdajalice (slika B3). Drugi korak: Čišćenje Sve dijelove koji dolaze u dodir s dojkom i izdojenim mlijekom možete očistiti ručno ili u perilici posuđa. Upozorenje: Nemojte koristiti antibakterijska ili abrazivna sredstva za čišćenje dijelova izdajalice, jer to može uzrokovati oštećenje.
  • Page 173 Hrvatski Korak 2A: Ručno čišćenje Potreban materijal: Blago sredstvo za pranje posuđa Čisti ručnik ili stalak za sušenje Pitka voda Čisti sudoper ili zdjela Meka, čista četkica 1. Sve dijelove isperite 2. Namačite sve dijelove 3. Očistite sve dijelove 4. Sve dijelove temeljito pod mlakom vodom iz 5 minuta u toploj vodi s četkom za čišćenje u...
  • Page 174: Upotreba Izdajalice

    Upotreba izdajalice Veličina jastučića Philips Avent jednostruka/dvostruka električna izdajalica Advanced ima mekan, aktivan jastučić. Postoji samo jedna veličina jastučića. On nježno stimulira bradavicu kako bi se pokrenuo protok mlijeka. Jastučić je izrađen od fleksibilnog silikona i pristaje bradavicama veličine do 30 mm.
  • Page 175 Hrvatski Sastavljanje izdajalice Upozorenje: Napominjemo da dijelovi izdajalice nakon dezinfekcije prokuhavanjem mogu biti jako vrući. Da biste spriječili opekline, izdajalicu počnite sastavljati kad se dezinficirani dijelovi ohlade. Upozorenje: Prije nego što dodirnete dijelove izdajalice i dojke, temeljito operite ruke sapunom i vodom kako biste spriječili kontaminaciju. Nemojte dodirivati unutrašnjost spremnika ili poklopaca.
  • Page 176 Hrvatski 7. Cijevi pričvrstite na 8. Utaknite adapter u 9. Izdajalica je sada Napomena: Dok se jedinicu motora. zidnu utičnicu i umetnite spremna za upotrebu. pripremate za izdajanje i mali utikač na drugom kad izdajalicu nosite sa kraju u jedinicu motora. sobom, preko jastučića možete staviti poklopac kako bi izdajalica ostala...
  • Page 177 Napomena: Ako redovito izdojite više od 125 ml (4 tek. unci) po izdajanju, možete kupiti i upotrijebiti Philips Avent Natural bočicu od 260 ml (9 tek. unci) kako biste spriječili da se bočica prepuni i prelije. 1. Temeljito operite ruke 2.
  • Page 178 Hrvatski 5. Koristite se gumbima 6. Nakon 90 sekundi 7. Ako vaše mlijeko 8. Ako želite napraviti "Povećaj razinu" i "Smanji izdajalica prelazi u način počne ranije teći ili ako pauzu, kratko pritisnite razinu" kako biste rada za izdajanje i polako želite prijeći iz načina gumb za postavili željenu razinu.
  • Page 179 Upozorenje: Izdojeno mlijeko odmah stavite u hladnjak ili zamrzivač ili ga držite na temperaturi u rasponu od 16 do 29 °C najviše 4 sata prije hranjenja dojenčeta. Napomena: više informacija o izdajalici i savjete za izdajanje mlijeka možete pronaći na web-mjestu www.philips.com/support. Pohranjivanje izdojenog mlijeka U nastavku se nalaze smjernice za pohranu izdojenog mlijeka:...
  • Page 180: Hranjenje Izdojenim Mlijekom U Bočici

    Primjenjujte manji protok ako dijete brzo guta mlijeko ili ako mu se tijekom hranjenja mlijeko cijedi iz usta. Sisači Philips Avent Natural Response na bočnoj su strani jasno označeni brojem koji pokazuje brzinu protoka. Više informacija potražite na web-stranici www.philips.com/avent.
  • Page 181 Hrvatski Oprez: Za izbjegavanje oštećenja bočice Ne stavljajte u grijanu pećnicu, plastika se može otopiti. Dezinfekcija i visoke temperature mogu utjecati na svojstva plastičnog materijala. To može utjecati na prianjanje poklopca bočice. Ne ostavljajte sisač za hranjenje na izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vrućini, i ne ostavljajte ga u sredstvu za dezinfekciju dulje nego što je preporučeno, jer to može oštetiti proizvod.
  • Page 182: Kompatibilnost

    Ako naručujete pričuvne nastavke, pazite da imaju ispravan protok za vašu bebu (vidi „Odabir pravog sisača za vašu bebu”) i ne miješajte dijelove bočica i sisača Philips Avent Anti-colic s dijelovima bočica Philips Avent Natural. Oni nisu odgovarajući i mogu prouzročiti propuštanje ili druge probleme.
  • Page 183: Rješavanje Problema

    Rješavanje problema U ovom je poglavlju sažetak većine uobičajenih problema s kojima se možete susresti pri uporabi izdajalice. Ako ne možete riješiti problem s dolje navedenim informacijama, posjetite www.philips.com/support za popis najčešćih pitanja ili kontaktirajte Korisnički centar u vašoj državi.
  • Page 184: Dodatne Informacije

    20 °C tijekom 30 minuta i pričekajte da dosegne temperaturu u skladu s rasponom za upotrebu (od 5 °C do 40 °C). Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj uređaj tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
  • Page 185: Tehničke Informacije

    Hrvatski Tehničke informacije Jednostruka električna izdajalica Dvostruka električna izdajalica Razina vakuuma Ikona stimulacije: -60 do -200 mbar (-45 do -150 mmHg) Izdajanje: -60 do -360 mbar (-45 do -270 mmHg) Prilagodljivo u koracima od 20 mbar Isprekidani vakuum Brzina ciklusa 53 - 120 ciklusa/min.
  • Page 186: Objašnjenje Simbola

    Hrvatski Objašnjenje simbola Upozoravajući znakovi i simboli nužni su kako bi se osiguralo da ovaj uređaj upotrebljavate na siguran i ispravan način te kako biste zaštitili druge i sebe od ozljeda. Ispod možete pronaći značenje znakova i simbola upozorenja koji se nalaze na naljepnici i u korisničkom priručniku. Simbol Objašnjenje Označava da treba slijediti upute za upotrebu.
  • Page 187 Označava gornje granice relativne vlažnosti kojima se uređaj može izložiti na siguran način: do 90 %. Označava 2-godišnje međunarodno jamstvo tvrtke Philips. Označava Forest Stewardship Council. Žigovi organizacije FSC omogućuju korisnicima da odaberu proizvode koji podržavaju očuvanje šuma, omogućuju društvene pogodnosti i omogućuju tržištu da potiče bolje gospodarenje šumama.
  • Page 188 Hrvatski Simbol Objašnjenje Označava da je za pakiranje upotrijebljen nevaloviti karton / iverica. Označava da je za plastičnu vreću upotrijebljen polietilen niske gustoće. Oznaka certifikata za Australiju i Novi Zeland koja pokazuje da je ovaj proizvod u skladu s relevantnim sigurnosnim zahtjevima i zahtjevima u pogledu elektromagnetske kompatibilnosti (EMC).
  • Page 189: Italiano

    Philips Avent, registrate il tiralatte all'indirizzo www.philips.com/mybreastpump. Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent Advanced si ispira ai neonati e al loro naturale movimento di suzione. La morbida coppa in silicone stimola il capezzolo con delicati movimenti massaggianti, per estrarre il latte in modo confortevole ed efficace.
  • Page 190: Descrizione Generale

    * Per questi accessori viene fornito un manuale dell'utente separato. Uso previsto Il tiralatte elettrico indossabile singolo/doppio Philips Avent Advanced è destinato all'estrazione e alla raccolta del latte dal seno della donna in allattamento. Il dispositivo è destinato a una singola utente.
  • Page 191: Informazioni Di Sicurezza Importanti

    "Come ordinare accessori e parti di ricambio". Utilizzate solo gli accessori e le parti consigliati da Philips Avent. Non sono consentite modifiche al tiralatte. Qualora vengano apportate modifiche, la garanzia decade.
  • Page 192 Italiano Se l'operazione risulta molto disagevole o dolorosa, interrompete l'uso del tiralatte e consultate un medico. Avvertenze per evitare danni e malfunzionamenti del tiralatte: Non utilizzate apparecchiature di comunicazione portatili a radiofrequenza (RF) (compresi telefoni cellulari e periferiche quali cavi di antenna e antenne esterne) a una distanza inferiore a 30 cm da qualsiasi parte del tiralatte, compreso l'adattatore, poiché...
  • Page 193: Primo Utilizzo

    Italiano Primo utilizzo Smontare, pulire e disinfettare tutte le parti a contatto con il seno e con il latte materno prima di utilizzare il tiralatte per la prima volta e dopo ogni uso. Pulizia e disinfezione Panoramica Pulite e disinfettate le parti che vengono a contatto con il seno e il latte materno come descritto di seguito: Quando Come Pulite e disinfettate prima del primo...
  • Page 194 Italiano Passo 1: Smontaggio Smontate completamente il tiralatte, il biberon e il vasetto conservalatte. Inoltre, rimuovete la valvola bianca dal tiralatte (Fig. B3). Passo 2: Pulizia Le parti che vengono a contatto con il seno e il latte materno possono essere pulite manualmente o in lavastoviglie.
  • Page 195 Italiano Passaggio 2A: Pulizia manuale Occorrente: Detersivo delicato per stoviglie Canovaccio o rastrelliera puliti Acqua potabile Lavandino o recipiente pulito Spazzolina morbida e pulita 1. Risciacquate tutte le 2. Immergete tutte le 3. Pulite tutte le parti con 4. Risciacquate parti sotto acqua parti per 5 minuti in l'apposita spazzolina in...
  • Page 196: Uso Del Tiralatte

    Uso del tiralatte Dimensione del cuscinetto Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent Advanced ha una coppa morbida e attiva. È disponibile una sola dimensione del cuscinetto. Stimola delicatamente il capezzolo per provocare il flusso del latte. Il cuscinetto è realizzato in silicone flessibile e si adatta a capezzoli di dimensioni fino a 30 mm.
  • Page 197 Italiano Assemblaggio del tiralatte Avvertenza: prestate attenzione dopo avere disinfettato le parti del tiralatte facendole bollire, poiché potrebbero essere molto calde. Per evitare ustioni, montate il tiralatte solo quando le parti disinfettate si sono raffreddate. Avvertenza: Lavate accuratamente le mani con acqua e sapone prima di toccare le parti del tiralatte e il seno, per evitare di contaminarli.
  • Page 198 Italiano 7. Collegate il/i tubo/i al 8. Collegate l'adattatore 9. Il tiralatte è pronto per Nota: potete gruppo motore. alla presa di corrente a l'uso. posizionare il coperchio muro e inserite lo sopra la coppa per spinotto all'altra mantenere il tiralatte estremità...
  • Page 199 Avvertenza: Se l'operazione risulta molto disagevole o dolorosa, interrompete l'uso del tiralatte e consultate un medico. Nota: Se estraete regolarmente più di 125  ml  per sessione, potete acquistare e utilizzare un biberon Natural Philips Avent da  260  ml per evitare che il contenitore si riempia troppo  e il latte fuoriesca.
  • Page 200 Italiano 1. Lavate accuratamente 2. Posizionate il kit 3. Tenete premuto il 4. Il tiralatte si avvia nella le mani con acqua e tiralatte sul seno. pulsante di modalità di stimolazione sapone e assicuratevi che Assicuratevi che il accensione/spegnimen­ e aumenta lentamente il il seno sia pulito.
  • Page 201 Avvertenza: Refrigerate o congelate immediatamente il latte materno estratto o mantenetelo a una temperatura di 16-29 °C per 4 ore al massimo prima di darlo al bambino. Nota: Per ulteriori informazioni sul tiralatte e per suggerimenti su come estrarre il latte, visitate il sito www.philips.com/support.
  • Page 202: Somministrazione Del Latte Materno Con Il Biberon

    Le tettarelle Philips Avent Natural Response sono chiaramente numerate sul lato, per indicare la velocità di flusso. Per maggiori informazioni, visitate il sito www.philips.com/avent.
  • Page 203 Italiano Non attaccare mai a corde, nastri, lacci o estremità libere dei vestiti. Il bambino potrebbe strangolarsi. Non utilizzare mai le tettarelle da biberon come un succhietto. Utilizzare sempre questo prodotto sotto la sorveglianza di un adulto. Mantenete il cappuccio del biberon lontano dalla portata dei bambini per evitare il soffocamento. Non consentite ai bambini di giocare con piccole parti o di camminare/correre mentre usano i biberon.
  • Page 204: Compatibilità

    Compatibilità Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent Advanced è compatibile con tutti i biberon della gamma Philips Avent Natural e i vasetti conservalatte Philips Avent con adattatore. Si sconsiglia l'utilizzo dei biberon in vetro Philips Avent Natural con il tiralatte.
  • Page 205: Riciclaggio

    Italiano tettarelle dei biberon anticoliche Philips Avent con le parti dei biberon Philips Avent Natural, poiché non sono adatte e potrebbero causare perdite o altri problemi. Riciclaggio Questo simbolo indica che i prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
  • Page 206: Informazioni Aggiuntive

    Se utilizzate il tiralatte Philips Avent per la prima volta, potrebbe essere necessario una certa dimestichezza prima di riuscire a estrarre il latte. Ulteriori suggerimenti esplicativi sono disponibili sul sito Web Philips www.philips.com/mybreastpump.
  • Page 207: Condizioni Di Conservazione

    20 °C per 30 minuti, finché non raggiunge una temperatura che rientra nell'intervallo operativo (da 5 °C a 40 °C), prima di utilizzarlo. Campi elettromagnetici (EMF) Questo dispositivo Philips è conforme a tutti gli standard e alle normative applicabili riguardanti l'esposizione ai campi elettromagnetici. Informazioni tecniche...
  • Page 208: Spiegazione Dei Simboli

    Italiano Tiralatte elettrico singolo Tiralatte elettrico doppio Potenza nominale di 100 - 240 V ingresso adattatore di rete 50/60 Hz 400 mA Numero del tipo di S009AHz050yyyy Le lettere "yyyy" rappresentano la corrente in uscita da adattatore 0100 (1000 mA) a 0180 (1800 mA), con incrementi in passi di 100 mA. La lettera "z"...
  • Page 209 Indica i limiti di temperatura per il trasporto e lo stoccaggio a cui l'apparecchio può essere esposto in sicurezza: da -25 °C a 70 °C. Indica i limiti superiori di umidità relativa a cui l'apparecchio può essere esposto in sicurezza: fino al 90 %. Indica la garanzia internazionale Philips di 2 anni.
  • Page 210 Italiano Simbolo Spiegazione Indica il Forest Stewardship Council. I marchi FSC consentono ai consumatori di scegliere prodotti che supportano la conservazione delle foreste, offrono vantaggi sociali e consentono al mercato di fornire un incentivo per una migliore gestione delle risorse forestali. Indica che i prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
  • Page 211 Italiano Simbolo Spiegazione Indica che il dispositivo è utilizzabile fino ad un'altitudine di max. 3000 metri slm. Indica che l'alimentatore separato (adattatore) contiene un trasformatore per sezionamento anti-corto circuito. Indica che l'alimentatore non deve essere utilizzato se i pin della spina sono danneggiati. Indica la temperatura massima alla quale l'alimentatore separato (adattatore) può...
  • Page 212: Ievads

    Tehniskā informācija ______________________________________________________________________ Simbolu skaidrojums ______________________________________________________________________ Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips Avent! Lai izmantotu visas priekšrocības, ko sniedz Philips Avent nodrošinātais atbalsts, reģistrējiet savu piena sūkni tīmekļa vietnē www.philips.com/mybreastpump. Philips Avent vienkāršā/dubultā elektriskā piena sūkņa Advanced izstrādē iedvesma gūta no mazuļiem un viņiem raksturīgās zīšanas kustības.
  • Page 213: Vispārīgs Apraksts

    Izolācijas maisiņš Natural pudeles Tīrīšanas birstīte * Šiem piederumiem pieejama atsevišķa lietošanas instrukcija. Paredzētā lietošana Philips Avent vienkāršā/dubultā elektriskā piena sūkņa Advanced versija ir paredzēta, lai atslauktu un savāktu pienu no krūts sievietēm, kas baro ar krūti. Šī ierīce paredzēta vienai lietotājai.
  • Page 214: Svarīga Informācija Par Drošību

    Neizmantojiet piena sūkni, ja silikona diafragma šķiet bojāta vai saplīsusi. Skatiet sadaļu “Piederumu un rezerves daļu pasūtīšana”, lai saņemtu informāciju, kā iegādāties rezerves daļas. Lietojiet tikai Philips Avent ieteiktos piederumus un daļas. Piena sūkni nedrīkst modificēt. To darot, garantija kļūst nederīga.
  • Page 215 Latviešu Ja process kļūst ļoti nepatīkams vai sāpīgs, pārtrauciet piena sūkņa izmantošanu un konsultējieties ar savu veselības aprūpes speciālistu. Brīdinājumi, lai izvairītos no piena sūkņa bojājumu un darbības traucējumu rašanās Portatīvas radiofrekvenču (RF) sakaru iekārtas (tostarp mobilos tālruņus un perifērijas iekārtas, piemēram, antenas vadus vai ārējās antenas) nedrīkst izmantot tuvāk kā...
  • Page 216: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    Latviešu Pirms pirmās lietošanas reizes Pirms piena sūkņa pirmās lietošanas un pēc katras lietošanas reizes izjauciet sūkni, notīriet un dezinficējiet visas tā daļas, kas saskaras ar krūti un krūts pienu. Tīrīšana un dezinfekcija Pārskats Notīriet un dezinficējiet daļas, kas saskaras ar krūtīm un krūts pienu, kā norādīts tālāk. Kā...
  • Page 217 Latviešu 1. solis: Izjaukšana Pilnībā izjauciet piena sūkni, pudelīti un uzglabāšanas trauciņu. Izņemiet arī balto vārstu no sūkņa korpusa (B3. att.). 2. solis: Tīrīšana Daļas, kas saskaras ar krūti un pienu, var mazgāt ar rokām vai trauku mazgājamajā mašīnā. Brīdinājums. Tīrot piena sūkņa daļas, neizmantojiet antibakteriālus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, jo tie var radīt bojājumus.
  • Page 218 Latviešu 2A. darbība: Tīrīšana ar rokām Nepieciešamie materiāli Saudzīgs trauku mazgāšanas līdzeklis Tīrs trauku dvielis vai trauku žāvētājs Dzeramais ūdens Tīra izlietne vai bļoda Mīksta tīrīšanas birstīte 1. Skalojiet visas daļas 2. Izmērcējiet visas daļas 3. Notīriet visas detaļas ar 4. Rūpīgi noskalojiet visas tekošā, remdenā...
  • Page 219 Dzeramais ūdens Ievērībai! Dezinficējot ar vārošu ūdeni, raugieties, lai pudelīte vai citas daļas nepieskartos katla malām. Citādi var rasties neatgriezeniska izstrādājuma deformācija vai bojājumi, par kuriem Philips neuzņemas atbildību. 1. Iepildiet 2. Ļaujiet ūdenim atdzist. 3. Uzmanīgi izņemiet 4. Nožuvušos mājsaimniecībā...
  • Page 220: Piena Sūkņa Lietošana

    Piena sūkņa lietošana Spilventiņa izmērs Philips Avent elektriskajam vienkāršajam/dubultajam piena sūknim Advanced ir mīksts, kustīgs spilventiņš. Ir tikai viens spilventiņa izmērs. Tas viegli stimulē krūtsgalu, izraisot piena plūsmu. Šis spilventiņš ir izgatavots no elastīga silikona, tas atbilst līdz 30 mm izmēra krūtsgalam.
  • Page 221 Latviešu 7. Pievienojiet caurulīti(- 8. Adapteri iespraudiet 9. Piena sūknis ir gatavs Piezīme. Lai, es) motora blokam. sienas kontaktligzdā, bet lietošanai. pārvietojot piena sūkni mazo kontaktspraudni un gatavojoties piena iespraudiet motora bloka atslaukšanai, otrā galā. nodrošinātu, ka piena sūknis ir tīrs, varat uzlikt uz spilventiņa vāciņu.
  • Page 222 Brīdinājums. Ja process kļūst ļoti nepatīkams vai sāpīgs, pārtrauciet piena sūkņa izmantošanu un konsultējieties ar savu veselības aprūpes speciālistu. Piezīme. Ja regulāri tiek noslaukti vairāk nekā 125 ml/4 šķidruma unces vienā sesijā, lai novērstu pārpildi un izšļakstīšanos, varat iegādāties un lietot 260 ml/9 šķidruma unces Philips Avent Natural pudelīti. 1. Rūpīgi nomazgājiet 2. Uzlieciet piena sūkni 3.
  • Page 223 Latviešu 5. Izmantojiet līmeņa 6. Pēc 90 sekundēm 7. Ja piens sāk izdalīties 8. Ja vēlaties apturēt paaugstināšanas/samazi­ piena sūknis vienmērīgi ātrāk vai ja vēlaties ierīci, īsi nospiediet nāšanas pogas, lai pārslēdzas uz pārslēgt ierīci no ieslēgšanas/izslēgšanas iestatītu vēlamo atslaukšanas režīmu un atslaukšanas režīma uz pogu.
  • Page 224 Brīdinājums. Atslaukto mātes pienu nekavējoties ielieciet ledusskapī vai saldētavā vai glabājiet to 16–29 °C temperatūrā ne ilgāk kā 4 stundas līdz mazuļa barošanai. Piezīme. Lai iegūtu plašāku informāciju par piena sūkni un piena atslaukšanas padomus, skatiet vietni www.philips.com/support. Krūts piena glabāšana Tālāk redzami ieteikumi par krūts piena uzglabāšanu Uzglabāšanas vieta...
  • Page 225: Barošana Ar Krūts Pienu, Izmantojot Pudelīti

    ātrumu. Ja mazulis ātri norij pienu vai barošanas laikā piens iztek no mutes, izmantojiet mazāku plūsmas ātrumu. Uz Philips Avent Natural Response knupīšu sāniem ir skaidri numuri, kas norāda plūsmas ātrumu. Lai iegūtu papildinformāciju, skatiet vietni www.philips.com/avent.
  • Page 226 Latviešu Ievērībai! Ieteikumi, lai novērstu bojājumu rašanos pudelītei Neievietojiet sakarsētā cepeškrāsnī, plastmasa var izkust. Dezinfekcija un augsta temperatūra var ietekmēt plastmasas īpašības. Tas var ietekmēt pudelītes vāciņa fiksāciju. Neatstājiet barošanas knupīti tiešai saules staru vai karstuma iedarbībai pakļautās vietās un dezinficētājā ilgāk par ieteicamo laiku, jo tādējādi var sabojāt izstrādājumu.
  • Page 227: Saderība

    Kad pasūtāt papildu knupīšus, pārliecinieties, ka tiem ir jūsu mazuļa (sk. “Jūsu mazulim piemērota knupīša izvēle”) vajadzībām atbilstošs plūsmas ātrums; nekombinējiet Philips Avent Anti-colic sērijas pudelīšu daļas un knupīšus ar Philips Avent Natural pudelīšu daļām. Tās var būt nesaderīgas un radīt noplūdes vai citas problēmas.
  • Page 228: Problēmu Novēršana

    „Es vispār nejūtu sūkšanu / sūkšanas līmenis ir pārāk zems”. nenoslaucu nemaz. Ja pirmo reizi izmantojat Philips Avent piena sūkni, iespējams, jums būs jāpraktizējas to lietot, pirms izdosies atslaukt pirmo piena porciju. Vēl padomus par atslaukšanu varat atrast Philips Avent mājaslapā...
  • Page 229: Papildinformācija

    Ja ierīce ir glabāta karstā vai aukstā vidē, pirms lietošanas uz 30 minūtēm novietojiet to 20 °C temperatūrā uz 30 minūtēm, lai ierīce sasniegtu lietošanas nosacījumiem atbilstošu temperatūru (no 5 °C līdz 40 °C). Elektromagnētiskie lauki (EML) Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
  • Page 230: Tehniskā Informācija

    Latviešu Tehniskā informācija Vienkāršais elektriskais piena Dubultais elektriskais piena sūknis sūknis Vakuuma līmenis Stimulācija: no -60 līdz -200 mbar (no -45 līdz -150 mmHg) Atslaukšana: no -60 līdz -360 mbar (no -45 līdz -270 mmHg) Pielāgojamība ar 20 mbar soli Pārtrauktais vakuums Cikla ātrums 53–120 cikli/min Motora bloka nominālā...
  • Page 231: Simbolu Skaidrojums

    Latviešu Simbolu skaidrojums Brīdinājuma zīmes un simboli ir svarīgi, lai gādātu, ka izmantojat šo ierīci droši un pareizi, un lai pasargātu jūs un citus no savainojumiem. Tālāk ir brīdinājuma zīmju un simbolu, kas atrodas uz etiķetes un lietošanas instrukcijā, skaidrojums. Simbols Skaidrojums Norāda, ka jāievēro lietošanas norādījumi.
  • Page 232 Norāda relatīvā mitruma maksimālo robežu, līdz kādai ierīce var tikt droši pakļauta: līdz pat 90 %. Norāda uz 2 gadu Philips globālo garantiju. Norāda uz Mežu pārvaldības padomi (Forest Stewardship Council). FSC preču zīmes dod iespēju patērētājiem izvēlēties produktus, kas atbalsta mežu saglabāšanu, piedāvā sociālos labumus un dod iespēju tirgum dot stimulu labākai mežu apsaimniekošanai.
  • Page 233 Latviešu Simbols Skaidrojums Norāda, ka iepakojumam izmantotais materiāls ir negofrēts kartons/kokšķiedru plātne. Norāda, ka plastmasas maisiņa materiāls ir zema blīvuma polietilēns. Sertifikācijas zīme Austrālijai un Jaunzēlandei, kas norāda, ka šis produkts atbilst attiecīgajām drošības un elektromagnētiskās saderības (EMC) prasībām. Norāda, ka paredzēts lietošanai tikai iekštelpās. Norāda, ka ierīce ir paredzēta lietošanai līdz maksimālajam augstumam 3000 m.
  • Page 234: Įvadas

    Techninė informacija ______________________________________________________________________ Simbolių paaiškinimas _____________________________________________________________________ Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips Avent“ ir sveiki prisijungę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips Avent“ siūloma parama, užregistruokite savo pientraukį www.philips.com/mybreastpump. „Philips Avent“ viengubą / dvigubą elektrinį pientraukį „Advanced” įkvėpė kūdikiai ir jų natūralūs čiulpimo judesiai. Minkšta silikono pagalvėlė stimuliuoja spenelį švelniais masažuojančiais judesiais ir padeda patogiai ir veiksmingai nutraukti pieną.
  • Page 235: Bendrasis Aprašymas

    C4 Sandarinimo diskas C2 Užsukamas žiedas C5 Buteliukas C3 Žindukas Priedai Šio pientraukio pakuotės yra keli variantai, kurie pateikiami su skirtingu šių „Philips Avent” priedų deriniu: Įklotai į liemenėlę Laikymo puodeliai su adapteriu* Kelioninis krepšys Motinos pieno laikymo krepšeliai* Izoliacinis krepšelis „Natural“...
  • Page 236: Svarbi Saugos Informacija

    Nenaudokite pientraukio, jei silikoninė diafragma atrodo apgadinta ar suplyšusi. Informaciją apie tai, kaip gauti atsarginių dalių, žr. „Priedų ir atsarginių dalių užsakymas“. Naudokite tik „Philips Avent“ rekomenduojamus priedus ir dalis. Neleidžiamas joks pientraukio modifikavimas. Jei tai atliksite, jūsų garantija nebegalios.
  • Page 237 Lietuviškai Įspėjimai, kad būtų išvengta netinkamo pientraukio veikimo: Nešiojamoji radijo dažnio (RD) ryšio įranga (įskaitant mobiliuosius telefonus ir išorinius įrenginius, pavyzdžiui, antenos laidus ir išorines antenas) turi būti naudojama ne arčiau nuo bet kokios pientraukio dalies, įskaitant adapterį, negu 30 cm (12 in) atstumu. Tai gali turėti neigiamo poveikio pientraukio veikimui.
  • Page 238: Prieš Naudojant Pirmą Kartą

    Lietuviškai Prieš naudojant pirmą kartą Prieš naudodami pientraukį pirmą kartą ir kaskart panaudoję, visas su krūtimi ir motinos pienu besiliečiančias dalis išardykite, nuvalykite ir dezinfekuokite. Valymas ir dezinfekcija Apžvalga Išplaukite ir dezinfekuokite visas su krūtimi ir motinos pienu besiliečiančias dalis, kaip aprašyta toliau: Kada Kaip Prieš...
  • Page 239 Lietuviškai 1 veiksmas: išardymas Visiškai išardykite pientraukį, buteliuką ir laikymo puodelį. Taip pat išimkite baltą vožtuvą iš pompos korpuso (B3 pav.). 2 veiksmas: valymas Su krūtimi ir motinos pienu besiliečiančias dalis galima plauti rankomis arba indaplovėje. Įspėjimas. Pientraukio dalių valymui nenaudokite antibakterinių ar abrazyvinių valiklių, nes galite jas sugadinti.
  • Page 240 Lietuviškai 2A veiksmas: Rankinis valymas Reikalingos priemonės: Švelnus indų plovimo skystis Švarus virtuvinis rankšluostis arba džiovinimo laikiklis Geriamasis vanduo Išvalykite plautuvą arba dubenį Minkštas, švarus šepetėlis 1. Išskalaukite visas dalis 2. Mirkykite visas dalis 3. Nuvalykite visas dalis 4. Kruopščiai išskalaukite drungnu tekančiu 5 minutes šiltame valymo šepetėliu šiltame...
  • Page 241: Kaip Naudoti Pientraukį

    Kaip naudoti pientraukį Pagalvėlės dydis „Philips Avent“ viengubas / dvigubas elektrinis pientraukis „Advanced” turi minkštą, aktyvią pagalvėlę. Pagalvėlė būna tik vieno dydžio. Ji švelniai stimuliuoja spenelį, kad paskatintų pieno tėkmę. Pagalvėlė pagaminta iš lankstaus silikono ir tinka iki 30 mm dydžio speneliams.
  • Page 242 Lietuviškai Pientraukio surinkimas Įspėjimas. Būkite atsargūs, kai dezinfekuojate pientraukio dalis virindami, jos gali būti labai karštos. Norėdami išvengti nudegimų, pradėkite surinkti pientraukį tik tada, kai dezinfekuotos dalys atvės. Įspėjimas. Prieš liečiant pientraukio dalis ir krūtis muilu ir vandeniu kruopščiai nusiplaukite rankas, kad išvengtumėte užteršimo. Stenkitės neliesti talpyklų vidaus ar dangtelių.
  • Page 243 Lietuviškai 7. Prijunkite vamzdelį (- 8. Įkiškite adapterį į 9. Pientraukis dabar Pastaba. Jei norite, ius) prie variklio sieninį lizdą, o kitą laido paruoštas naudoti. kad pientraukis būtų įrenginio. galą su mažu kištuku švarus, kol pasiruošite įkiškite į variklio bloką. traukti pieną...
  • Page 244 Pastaba. Jeigu dažnai nutraukiate daugiau nei 125 ml / 4 fl oz pieno iš karto, galite pirkti ir naudoti 260 ml / 9 fl oz „Philips Avent Natural“ buteliuką, kad išvengtumėte perpildymo ir išliejimo. 1. Kruopščiai 2. Uždėkite pientraukio 3.
  • Page 245 Lietuviškai 5. Pasinaudodami lygio 6. Po 90 sekundžių 7. Jeigu pienas pradės 8. Trumpai spustelėkite didinimo ir lygio pientraukis sklandžiai tekėti anksčiau arba jei įjungimo / išjungimo mažinimo mygtukais, persijungs į nutraukimo norite perjungti iš mygtuką, jeigu norite pakeiskite siurbimo lygį į režimą...
  • Page 246 Įspėjimas. Nutrauktą motinos pieną nedelsdami atvėsinkite arba užšaldykite ar laikykite 16–29 °C temperatūroje ne ilgiau kaip 4 valandas prieš maitindami kūdikį. Pastaba. Norėdami sužinoti daugiau apie pientraukį ir gauti patarimų apie pieno nutraukimą, apsilankykite www.philips.com/support. Motinos pieno laikymas Toliau pateikiamos rekomendacijos, kaip laikyti motinos pieną: Laikymo vieta+ Temperatūra...
  • Page 247: Maitinimas Motinos Pienu Iš Buteliuko

    žaidžia su čiulptuku užuot gėręs. Naudokite mažesnį tėkmės greitį, jei jūsų kūdikis godžiai ryja pieną arba maitinant pienas teka iš jo burnos. „Philips Avent Natural Response“ čiulptukų šone yra aiškus numeris, nurodantis tėkmės greitį. Norėdami sužinoti daugiau informacijos, apsilankykite www.philips.com/avent.
  • Page 248 Lietuviškai Atsargiai! Kaip elgtis, kad buteliukas nebūtų sugadintas Nedėkite į įkaitintą orkaitę, plastikas gali išsilydyti. Plastiko medžiagos savybes gali paveikti dezinfekavimas ir aukšta temperatūra. Dėl to gali nebetikti buteliuko gaubtas. Nepalikite maitinimo čiulptuko tiesioginiuose saulės spinduliuose ar karštyje, taip pat nepalikite dezinfekante ilgiau, nei rekomenduojama, nes tai gali apgadinti produktą.
  • Page 249: Suderinamumas

    Kai užsakote papildomų čiulptukų, būtinai naudokite tinkamo tėkmės greičio čiulptuką savo kūdikiui (žr. „Tinkamo čiulptuko parinkimas jūsų kūdikiui”) ir nemaišykite „Philips Avent Anti-colic“ buteliuko dalių ir čiulptukų su „Philips Avent Natural“ buteliukų dalimis. Jos gali netikti ir taip gali atsirasti pratekėjimų ar kitų problemų.
  • Page 250 Lietuviškai www.philips.com/support, kurioje rasite dažnai užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą. Problema Sprendimas Kai naudoju pientraukį, Siurbimo lygį pasirinkite taip, kad jums būtų patogu. jaučiu skausmą. Patikrinkite, ar nepažeista silikoninė diafragma (nėra mažų įtrūkimų, skylučių ir pan.).
  • Page 251: Papildoma Informacija

    Jei prietaisas buvo laikomas karštoje ar šaltoje aplinkoje, jį 30 minučių padėkite 20 °C temperatūroje, kad prieš naudojant jis pasiektų naudojimo sąlygų temperatūrą (nuo 5 °C iki 40 °C). Elektromagnetiniai laukai (EML) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų poveikiui taikomus standartus ir normas.
  • Page 252: Techninė Informacija

    Lietuviškai Techninė informacija Atskiras elektrinis pientraukis Dvigubas elektrinis pientraukis Vakuumo lygis Stimuliavimas: nuo –60 iki –200 mbar (nuo –45 iki –150 mmHg) Nutraukimas: nuo –60 iki –360 mbar (nuo –45 iki –270 mmHg) Reguliuojama kas 20 mbar Protarpinis vakuumas Ciklo greitis 53–120 ciklų/min.
  • Page 253: Simbolių Paaiškinimas

    Lietuviškai Simbolių paaiškinimas Įspėjimo ženklai ir simboliai būtini, norint užtikrinti, kad jūs naudosite šitą prietaisą saugiai ir tinkamai bei apsaugoti jus ir kitus nuo sužalojimo. Toliau rasite etiketėje ir naudotojo vadove esančių įspėjimo ženklų ir simbolių paaiškinimą. Simbolis Paaiškinimas Nurodo vadovautis naudojimo instrukcijomis. Nurodo svarbią...
  • Page 254 70 °C. Nurodo santykinės drėgmės, kurios poveikis prietaisui saugus, viršutines ribas: iki 90 %. Nurodo 2 metų „Philips“ garantiją visame pasaulyje. Nurodo „Forest Stewardship Council“ (Miškų priežiūros tarybą). FSC prekių ženklai suteikia galimybę vartotojams pasirinkti produktus, kuriais palaikomas miškų išsaugojimas, siūloma socialinė...
  • Page 255 Lietuviškai Simbolis Paaiškinimas Nurodo, kad pakuotėje naudojama medžiaga yra neraukšlėtasis kartonas. Nurodo, kad plastikiniam maišeliui naudojama medžiaga yra mažo tankio polietilenas. Sertifikavimo ženklas Australijai ir Naujajai Zelandijai, kuris rodo, kad gaminys atitinka galiojančius saugos ir elektromagnetinio suderinamumo (EMC) reikalavimus. Nurodo, kad galima naudoti tik patalpose. Nurodo, kad prietaisas yra skirtas naudoti ne didesniame nei 3000 m aukštyje.
  • Page 256: Bevezetés

    Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips Avent világában! A Philips Avent által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja mellszívóját a www.philips.com/mybreastpump oldalon. A Philips Avent szimpla vagy dupla típusú elektromos Advanced mellszívókat a babák és a természetes szívó mozdulataik ihlették. A puha szilikon párna gyengéd masszírozó mozdulatokkal stimulálja a mellbimbót, segítve ezzel, hogy kényelmesen és hatékonyan fejje az anyatejet.
  • Page 257: Általános Leírás

    Philips Avent Natural cumisüveg („C” ábra) C1 Cumisüveg kupak C4 Tejzáró C2 Leszorító gyűrű C5 Cumisüveg C3 Cumi Tartozékok Ennek a mellszívó csomagnak több verziója van, amelyek a következő Philips Avent tartozékok különböző kombinációjával kerülnek forgalomba: Melltartóbetétek Tárolópoharak adapterrel* Hordtáska Anyatejtároló tasakok* Szigetelő táska Natural cumisüvegek...
  • Page 258: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    „Tartozékok és pótalkatrészek rendelése” című részt. Csak a Philips Avent által ajánlott kiegészítőkkel és alkatrészekkel használja a készüléket. A mellszívó mindennemű átalakítása tilos. Ha így tesz, a jótállás érvényét veszti. Ha nagyon fáradt és álmos, ne használja a mellszívót, mert így nem képes odafigyelni a használat...
  • Page 259 Magyar Mindig kapcsolja ki a mellszívót, ezáltal megszüntetve a vákuumot, mielőtt levenné a melléről a mellszívótestet. Ha a vákuum kényelmetlen vagy fájdalmat okoz, kapcsolja ki a mellszívót és vegye le a melléről. Ha eredménytelen a fejés, akkor egyszerre 5 percnél tovább ne folytassa a műveletet. Próbálja meg a fejést a nap másik időszakában.
  • Page 260: Teendők Az Első Használat Előtt

    Magyar Teendők az első használat előtt A mellszívó első használata előtt és minden használat után szerelje szét, tisztítsa meg és fertőtlenítse azokat az alkatrészeket, amelyek a mellel és az anyatejjel érintkeznek. Tisztítás és fertőtlenítés Áttekintés Tisztítsa meg és fertőtlenítse az alábbi módon azokat az alkatrészeket, amelyek a mellel és az anyatejjel érintkeznek: Mikor Hogyan...
  • Page 261 Magyar 1. lépés: Szétszerelés Teljesen szerelje szét a mellszívót, a cumisüveget és a tárolópoharat. Távolítsa el a fehér szelepet is a mellszívóról (B3 ábra). 2. lépés: Tisztítás A mellel és az anyatejjel érintkező részeket manuálisan vagy mosogatógépben is elmoshatja. Figyelmeztetés: A mellszívó tartozékainak tisztításához ne használjon antibakteriális vagy dörzshatású...
  • Page 262 Magyar 2A lépés: Kézi tisztítás A szükséges eszközök: Enyhe mosogatószer Tiszta konyharuha vagy edényszárító állvány Ivóvíz minőségű víz Tiszta mosogatótálca vagy tál Puha, tiszta kefe 1. Minden alkatrészt 2. Áztassa az 3. Tisztítsa meg az összes 4. Minden alkatrészt öblítsen el folyó víz alatt alkatrészeket 5 percig alkatrészt tisztítókefével alaposan öblítsen el...
  • Page 263 Ivóvíz minőségű víz Figyelem: A forró vizes fertőtlenítés (kifőzés) során ügyeljen rá, hogy a cumisüveg és a tartozékok ne érintkezzenek az edény oldalával. Ellenkező esetben a termék maradandóan deformálódhat vagy sérülhet, ezekért pedig a Philips nem vállal felelősséget. 1. Töltsön egy edénybe 2.
  • Page 264: A Mellszívó Használata

    A mellszívó használata Párnaméret A Philips Avent szimpla vagy dupla típusú elektromos Advanced mellszívó puha, aktív párnával rendelkezik. Csak egy párnaméret van. Finoman stimulálja a mellbimbót a tejelválasztás beindítása érdekében. A párna rugalmas szilikonból készül, és akár 30 mm-es mellbimbóméretig használható.
  • Page 265 Magyar 4A. A párna belső részét 5. Helyezze a szilikon 5A. Ügyeljen arra, hogy a 6. Illessze a szilikon a vonallal szemben membránt a szilikon membrán csövet és a hozzá (nyíllal jelölve) nyomja a mellszívótestbe. szorosan illeszkedjen a tartozó dugót a szilikon tölcsérbe.
  • Page 266 Figyelmeztetés: Ha a fejés nagyon kényelmetlenné vagy fájdalmassá válik, hagyja abba a mellszívó használatát, és forduljon egészségügyi szakemberhez. Megjegyzés: Ha alkalmanként rendszeresen több mint 125 ml anyatejet fej le, érdemes 260 ml-es Philips Avent Natural cumisüveget vásárolni és használni a túltöltés és a kilöttyenés elkerülése érdekében.
  • Page 267 Magyar 1. Alaposan mosson 2. Helyezze a mellszívó 3. Nyomja meg és tartsa 4. A mellszívó stimulációs kezet szappannal és készletet a mellére. lenyomva a be- üzemmódban kezd, és vízzel és ellenőrizze Ügyeljen arra, hogy /kikapcsoló gombot, lassan növeli a vákuumot melle tisztaságát.
  • Page 268 (lásd: „Tisztítás és tartozó szilikon dugót a fertőtlenítés”). csőre. Figyelmeztetés: Azonnal hűtse vagy fagyassza le a lefejt tejet, vagy tartsa 16–29 °C-on legfeljebb 4 óráig, mielőtt megeteti gyermekét. Megjegyzés: További információkat a mellszívóról, valamint tanácsokat az anyatej fejéséhez a www.philips.com/support oldalon talál.
  • Page 269: Anyatejes Táplálás Cumisüveggel

    A Philips Avent Natural Response etetőcumik oldalán egy szám mutatja a folyás erősségét. A termékekről további információt a www.philips.com/avent weboldalon talál. A gyermeke biztonsága és egészsége érdekében FIGYELEM! A folyadékok folyamatos és hosszú...
  • Page 270 Magyar Soha ne rögzítse zsinórokhoz, szalagokhoz vagy könnyen elmozduló ruhadarabokhoz. A gyermek megfulladhat. Soha ne használja az etetőgumit cumiként. Mindig felnőtt felügyelete mellett használja ezt a terméket. A fulladás elkerülése érdekében tartsa a cumisüveget gyermekektől elzárva. Ne engedje, hogy gyermekek a termék kisebb részeivel játsszanak, illetve hogy a cumisüveget járás vagy futás közben használják.
  • Page 271: Kompatibilitás

    Higiéniai okokból az etetőcumikat 3 havonta ajánlott kicserélni. Kompatibilitás A Philips Avent szimpla vagy dupla elektromos Advanced mellszívó a Philips Avent Natural termékcsalád minden cumisüvegével és a Philips Avent adapteres tárolópoharakkal is használható. Nem javasoljuk a Philips Avent Natural üveg cumisüveg használatát a mellszívóhoz.
  • Page 272: Újrahasznosítás

    Magyar Anti-colic cumisüveg részeit és etetőcumijait a Philips Avent Natural cumisüveg részeivel. Azok nem illeszkednek egymáshoz, így szivároghatnak vagy más problémákat okozhatnak. Újrahasznosítás Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az elektromos készülékeket nem szabad háztartási hulladékként kezelni. Tartsa be az elektromos készülékek külön történő gyűjtésére vonatkozó országos előírásokat.
  • Page 273: Kiegészítő Tudnivalók

    érzem a szívást/a szívóerő túl alacsony”. amikor a mellszívómat Ha a Philips Avent mellszívót első alkalommal használja, lehet, hogy egy használom. kicsit gyakorolnia kell, mielőtt anyatejet tud fejni. További fejési tippeket talál a Philips Avent weboldalán: www.philips.com/mybreastpump.
  • Page 274: Tárolási Feltételek

    Ha a készüléket forró vagy hideg környezetben tartotta, használat előtt helyezze 20 °C-os környezetbe 30 percre, hogy elérje a használati feltételek szerinti hőmérsékletet (5 °C és 40 °C között). Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. Műszaki információ...
  • Page 275: Szimbólumok Magyarázata

    Magyar Szimpla típusú elektromos Dupla elektromos mellszívó mellszívó Adapter típusszáma S009AHz050yyyy Az „yyyy” betűk a kimeneti áramot mutatják 0100 (1000 mA) és 0180 (1800 mA) között, 100 mA lépésközzel. A „z” betű jelzi a csatlakozó típusát, amely lehet: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.  Hálózati adapter névleges 5 V-os egyenáram / 1,1 A.
  • Page 276 USB jelölése. Tárolási és szállítási hőmérséklethatárok, amelyeknek még biztonsággal kitehető a készülék: -25 °C és 70 °C között. Relatív páratartalom felső határértékei, amelyeknek még biztonsággal kitehető a készülék: maximum 90%. A Philips egész világra érvényes 2 éves jótállását jelöli.
  • Page 277 Magyar Szimbó­ Magyarázat A Forest Stewardship Council (FSC) jelzése. Az FSC tanúsítványa szavatolja, hogy az ilyennel rendelkező gyártók elfogadják és betartják a felelős erdőgazdálkodás szigorú előírásait, és a vásárló ilyen termék vásárlásával maga is hozzájárul az erdők megmentéséhez, az ezzel járó pozitív társadalmi hatásokhoz és a felelős erdőgazdálkodást ösztönző...
  • Page 278 Magyar Szimbó­ Magyarázat Azt jelzi, hogy a készülék kizárólag beltérben használható. Azt jelzi, hogy a készülék legfeljebb 3000 m tengerszint feletti magasságban használható. Azt jelzi, hogy a különálló tápegység (adapter) rövidzárvédett biztonsági leválasztó transzformátort tartalmaz. Azt jelzi, hogy a tápegység nem használható, ha sérültek a csatlakozódugó érintkezői. Azt a legnagyobb hőmérsékletet jelöli, amelyen a különálló...
  • Page 279: Nederlands

    Technische informatie _____________________________________________________________________ Uitleg van symbolen_______________________________________________________________________ Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw borstkolf op www.philips.com/mybreastpump om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips Avent geboden ondersteuning. De Philips Avent Advanced enkele/dubbele elektrische borstkolf is geïnspireerd door baby's en hun natuurlijke zuigbewegingen.
  • Page 280: Algemene Beschrijving

    * Voor deze accessoires is een afzonderlijke gebruiksaanwijzing beschikbaar. Beoogd gebruik De Philips Avent enkele/dubbele elektrische borstkolf Advanced is bedoeld voor het afkolven en opvangen van melk uit de borst van een vrouw die borstvoeding geeft. Het apparaat is bedoeld voor een enkele...
  • Page 281: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    Gebruik de borstkolf niet als het siliconenmembraan beschadigd of kapot lijkt. Raadpleeg 'Accessoires en reserveonderdelen bestellen' voor informatie over waar u vervangende onderdelen kunt bestellen. Gebruik alleen accessoires en onderdelen die worden aanbevolen door Philips Avent. Aanpassingen aan de borstkolf zijn niet toegestaan. Als u dit wel doet, vervalt uw garantie.
  • Page 282 Nederlands Gebruik de borstkolf niet als u vermoeid of slaperig bent om aandachtsverlies tijdens gebruik te voorkomen. Schakel de borstkolf altijd uit voor u het kolfgedeelte van uw borst haalt om het vacuüm te verbreken. Als het vacuüm onaangenaam is of pijn veroorzaakt, schakel dan de borstkolf uit en haal deze van uw borst.
  • Page 283: Vóór Het Eerste Gebruik

    Nederlands Vóór het eerste gebruik Haal alle onderdelen die in aanraking komen met de borst en moedermelk uit elkaar en reinig en desinfecteer ze voor het eerste gebruik van de borstkolf en na elk gebruik. Reinigen en desinfecteren Overzicht Reinig en desinfecteer de onderdelen die in aanraking komen met de borst en borstvoeding zoals hieronder wordt beschreven: Wanneer Reinig en desinfecteer voor het eerste...
  • Page 284 Nederlands Stap 1: Uit elkaar halen Haal de borstkolf, fles en bewaarbeker helemaal uit elkaar. Verwijder ook het witte ventiel uit het kolfgedeelte (afb. B3). Stap 2: Reinigen De onderdelen die in contact komen met de borst en de moedermelk kunnen handmatig of in de vaatwasmachine worden gereinigd.
  • Page 285 Nederlands Stap 2A: Handmatige reiniging Benodigdheden: Mild afwasmiddel Schone theedoek of afdruiprek Water van drinkwaterkwaliteit Schone gootsteen of kom Zacht, schoon borsteltje 1. Spoel alle onderdelen 2. Laat alle onderdelen 3. Reinig alle onderdelen 4. Spoel alle onderdelen af met lauwwarm 5 minuten weken in met een grondig af met koud en...
  • Page 286 Let op: Let er tijdens het desinfecteren met kokend water op dat de fles of andere onderdelen de wand van de pan niet raken. Dit kan leiden tot onherstelbare vervorming van het product en schade aan het product waarvoor Philips niet aansprakelijk kan worden gehouden.
  • Page 287: De Borstkolf Gebruiken

    De borstkolf gebruiken Afmeting van het kussentje De Philips Avent Advanced enkele/dubbele elektrische borstkolf heeft een zacht, actief kussentje. Het kussentje wordt slechts geleverd in één maat. Het kussentje stimuleert uw tepel zacht om de melkafgifte te activeren. Het kussentje is gemaakt van flexibele silicone, dat past op tepels tot 30 mm groot.
  • Page 288 Nederlands 4A. Druk de binnenkant 5. Plaats het 5A. Zorg ervoor dat het 6. Bevestig het van het kussen in de siliconenmembraan in siliconenmembraan goed siliconenslangetje en de trechter tegen de lijn het kolfgedeelte. langs de rand zit door het dop op het (aangegeven met een met uw duimen naar...
  • Page 289 Nederlands Modusindicatielampjes De borstkolf heeft twee modi. Deze modi worden hieronder uitgelegd. Indicatie­ Modus Verklaring Aantal zuigkrachtniveaus lampjes Stimulatiemo­ Modus om de borst te stimuleren zodat 8 zuigkrachtniveaus de melkafgifte op gang komt. Kolfmodus Modus voor efficiënt afkolven nadat de 16 zuigkrachtniveaus melk eenmaal is gaan stromen.
  • Page 290 Nederlands Opmerking: Als u regelmatig meer dan 125 ml per sessie afkolft, kunt u een Philips Avent Natural-fles van 260 ml kopen en gebruiken om overlopen en morsen te voorkomen. 1. Was uw handen 2. Plaats de borstkolfset 3. Houd de aan/uitknop 4.
  • Page 291 U kunt de melk ook maximaal 4 uur bewaren bij een temperatuur van 16-29 °C. Opmerking: Ga voor meer informatie over de borstkolf en voor tips over het kolven van melk naar www.philips.com/support.
  • Page 292: Moedermelk Geven Met De Fles

    Aan de zijkant van Philips Avent Natural Response-spenen staat de stroomsnelheid duidelijk aangegeven met een nummer. Ga voor meer informatie naar www.philips.com/avent.
  • Page 293 Nederlands Houd onderdelen die niet gebruikt worden buiten bereik van kinderen. Bevestig nooit met koorden, linten, veters of losse delen van kleding. Het kind kan hierdoor worden gewurgd. Flessenspenen nooit gebruiken als fopspeen. Dit product alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene. Bewaar de dop van de fles buiten het bereik van kinderen om verstikking te voorkomen.
  • Page 294: Compatibiliteit

    Philips Klantenservice in uw land. Zorg er als u reservespenen bestelt voor dat u een speen gebruikt met de juiste stroomsnelheid voor uw baby (zie 'Kies de juiste speen voor uw baby') en combineer Philips Avent-flesonderdelen en -spenen tegen...
  • Page 295: Recyclen

    Nederlands darmkrampjes niet met onderdelen van de Philips Avent Natural-flessen. Deze passen niet en de fles kan gaan lekken en er kunnen andere problemen optreden. Recyclen Dit symbool betekent dat elektrische apparaten niet samen met het gewone huishoudelijke afval mogen worden weggegooid.
  • Page 296: Aanvullende Informatie

    Problemen oplossen. melk kolven als ik mijn Als u de Philips Avent-borstkolf voor het eerst gebruikt, moet u misschien borstkolf gebruik. eerst wat oefenen voordat u melk kunt kolven. Op de Philips-website www.philips.com/mybreastpump vindt u meer tips voor kolven.
  • Page 297: Opbergomstandigheden

    20 °C tot het apparaat een temperatuur binnen de gebruiksomstandigheden (5 °C tot 40 °C) heeft bereikt. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle relevante richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Technische informatie...
  • Page 298: Uitleg Van Symbolen

    Nederlands Enkele elektrische borstkolf Dubbele elektrische borstkolf Nominaal ingangsvoltage 100 - 240 V netadapter 50/60 Hz 400 mA Typenummer adapter S009AHz050yyyy De letters 'yyyy' geven de uitgangsstroom aan, van 0100 (1000 mA) tot 0180 (1800 mA), in stappen van 100 mA. De letter 'z' geeft het type stekker aan, met de volgende mogelijkheden: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F. ...
  • Page 299 Nederlands Symbool Verklaring Dit geeft belangrijke informatie aan, zoals waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen. Geeft gebruikstips, aanvullende informatie of een opmerking. Geeft de fabrikant aan. Geeft de productiedatum aan. Geeft aan dat de fabrikant alle noodzakelijke maatregelen heeft genomen om ervoor te zorgen dat het hulpmiddel voldoet aan de toepasselijke veiligheidswetgeving voor distributie binnen de Europese Unie.
  • Page 300 Nederlands Symbool Verklaring Geeft de wereldwijde Philips-garantie van 2 jaar aan. Geeft FSC (Forest Stewardship Council) aan. Met de FSC-handelsmerken kunnen klanten producten kiezen waarmee bosbehoud wordt ondersteund, sociale verbeteringen worden geboden en de markt een stimulans kan geven voor beter bosbeheer.
  • Page 301 Nederlands Symbool Verklaring Geeft aan dat het product alleen voor binnengebruik is. Geeft aan dat het apparaat bedoeld is voor gebruik tot de maximale hoogte van 3000 m. Geeft aan dat de aparte voedingseenheid (adapter) een kortsluitvaste veiligheidstransformator bevat. Geeft aan dat de voedingseenheid niet mag worden gebruikt als de pennen van het stekkergedeelte beschadigd zijn.
  • Page 302: Innledning

    Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips Avent. Registrer brystpumpen din på www.philips.com/mybreastpump for å få størst mulig utbytte av støtten som Philips Avent tilbyr. Den enkle/doble elektriske Philips Avent-brystpumpen Advanced er inspirert av babyer og deres naturlige sugeteknikk. Den myke silikonputen stimulerer brystvorten gjennom forsiktig masserende bevegelser, slik at melken pumpes ut på...
  • Page 303: Generell Beskrivelse

    Philips Avent Natural-flaske (fig. C) C1 Flasketopp C4 Tetningsplate C2 Skruring C5 Flaske C3 Smokk Tilbehør Denne brystpumpepakken fås i flere versjoner, som alle har ulike kombinasjoner av følgende Philips Avent- tilbehør: Brystputer Oppbevaringskopper med adapter* Reiseveske Poser for oppbevaring av morsmelk* Isoleringsetui Naturlige flasker Rengjøringsbørste...
  • Page 304: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    Ikke bruk brystpumpen hvis silikonmembranen ser ut til å være skadet eller defekt. Se «Bestilling av tilbehør og reservedeler» for informasjon om hvordan du skaffer reservedeler. Bruk bare tilleggsutstyr og deler som er anbefalt av Philips Avent. Det er ikke tillatt å gjøre endringer på brystpumpen. Hvis du gjør det, blir garantien ugyldig.
  • Page 305 Norsk Advarsler for å unngå skader og feil på brystpumpen: Bærbart radiofrekvent (RF) kommunikasjonsutstyr (innbefattet mobiltelefoner og tilleggsutstyr som antennekabler og eksterne antenner) skal ikke brukes nærmere enn 30 cm (12 tommer) fra delene av brystpumpen, innbefattet adapteren. Brystpumpen kan ellers få nedsatt effekt. Dette utstyret bør ikke brukes rett ved eller oppå...
  • Page 306: Før Første Gangs Bruk

    Norsk Før første gangs bruk Alle deler som kommer i kontakt med brystet og morsmelken, må demonteres, vaskes og desinfiseres før første gangs bruk og etter hver påfølgende bruk av brystpumpen. Rengjøring og desinfisering Oversikt Følg fremgangsmåten under for å rengjøre og desinfisere delene som kommer i kontakt med brystet og morsmelken: Når Hvordan...
  • Page 307 Norsk Trinn 1: Demontering Demonter brystpumpen, flasken og oppbevaringskoppen helt. Fjern også den hvite ventilen fra brystpumpen (fig. B3). Trinn 2: Rengjøring Delene som kommer i kontakt med brystet og morsmelken kan vaskes for hånd eller i oppvaskmaskin. Advarsel: Ikke bruk antibakterielle midler eller skurende rengjøringsmidler når du rengjør brystpumpen, for det kan føre til skader.
  • Page 308 Norsk Trinn 2A: Manuell rengjøring Nødvendig utstyr: Mild oppvaskmiddel til oppvaskmaskin Et rent kjøkkenhåndkle eller en tørkehylle Vann i drikkevannskvalitet Ren kum eller bolle Myk, ren børste 1. Skyll alle delene under 2. La alle delene ligge i 3. Rengjør alle delene 4.
  • Page 309: Bruke Brystpumpen

    Bruke brystpumpen Putestørrelse Den enkle/doble elektriske Philips Avent-brystpumpen Advanced har en myk, aktiv pute. Det finnes kun én putestørrelse. Den stimulerer brystvorten forsiktig for å sette i gang melkestrømmen. Puten er laget av fleksibelt silikon som passer til brystvortestørrelser opptil 30 mm.
  • Page 310 Norsk Sette sammen brystpumpen Advarsel: Hvis du har desinfisert delene på brystpumpen ved å koke dem, må du passe på at du ikke brenner deg på dem. Vent med å montere brystpumpen til de desinfiserte delene er avkjølt. Advarsel: For å unngå forurensning er det viktig at du vasker hendene dine grundig med såpe og vann før du tar på...
  • Page 311 Norsk 7. Koble slangen(e) til 8. Sett adapteren inn i 9. Brystpumpen er nå klar Merk: Du kan sette motorenheten. stikkontakten, og sett inn til bruk. på dekselet på puten for den lille pluggen i den å holde brystpumpen andre enden i ren mens du gjør klar til motorenheten.
  • Page 312 Advarsel: Hvis prosessen blir svært ubehagelig eller smertefull, må du slutte å bruke brystpumpen og ta kontakt med helsepersonell. Merk: Hvis du ofte pumper ut mer enn 125 ml/4 fl oz per økt, kan det være lurt å bruke en Philips Avent Natural-flaske på 260 ml/9 fl oz for å unngå overfylling og søl.
  • Page 313 Norsk 5. Du kan endre 6. Etter 90 sekunder 7. Hvis det kommer ut 8. Trykk inn av/på- sugenivået etter ønske veksler brystpumpen melk før den tid eller du knappen en kort stund med knappene for "nivå naturlig til ønsker å veksle fra hvis du vil ta en pause.
  • Page 314 Du kan eventuelt velge å oppbevare den ved 16–29 °C i maks. 4 timer før du gir den til babyen. Merk: Du finner mer informasjon om brystpumpen og tips til pumping av melk på www.philips.com/support. Oppbevare morsmelk Retningslinjene for oppbevaring av morsmelk er beskrevet nedenfor:...
  • Page 315: Mating Av Morsmelk Fra Flaske

    Hvis babyen konstant ikke tar til seg nok melk under matingen eller har vansker med å få i seg melk overhodet, bør du bytte til en smokk med høyere gjennomstrømningshastighet. Kontakt helsepersonell hvis problemene med matingen vedvarer. Philips Avent Natural Response-smokkene fås med forskjellige gjennomstrømningshastigheter. Brystpumpen leveres med tåtesmokk nummer 2 (Langsomme).
  • Page 316 Norsk Forsiktig: For å unngå skader på flasken Ikke plasser disse i en varm ovn da plasten kan smelte. Egenskapene til materialene i plast kan bli påvirket av desinfisering, og høye temperaturer. Dette kan påvirke passformen til flasketoppen. Ikke la flaskesmokken ligge i direkte sollys, i varme eller i desinfiseringsmiddel lenger enn det som er anbefalt, da dette kan ødelegge produktet.
  • Page 317: Kompatibilitet

    Ved bestilling av ekstra smokker må du passe på å velge en smokk med riktig gjennomstrømningshastighet for babyen (se 'Slik velger du riktig smokk til babyen'). Tåtesmokker og deler fra Philips Avent anti- kolikkflasker skal ikke blandes med deler fra Philips Avent Natural-flasker. De går ikke sammen og kan forårsake lekkasje eller andre problemer.
  • Page 318: Feilsøking

    I dette avsnittet oppsummeres de vanligste problemene som kan oppstå med brystpumpen. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
  • Page 319: Tilleggsinformasjon

    Hvis enheten har vært oppbevart på et varmt eller kaldt sted, lar du den ligge i 30 minutter i 20 °C for å la den oppnå en temperatur innenfor bruksforholdene (mellom 5 °C og 40 °C) før bruk. Elektromagnetiske felt (EMF) Denne Philips-enheten overholder alle aktuelle standarder og forskrifter angående eksponering for elektromagnetiske felt.
  • Page 320: Teknisk Informasjon

    Norsk Teknisk informasjon Enkel elektrisk brystpumpe Dobbel elektrisk brystpumpe Vakuumnivå Stimulering: -60 til -200 mbar (-45 til -150 mmHg) Pumping: -60 til -360 mbar (-45 til -270 mmHg) Justerbart i trinn på 20 mbar Gjentatt vakuum Syklushastighet 53–120 sykluser/min. Nominell 5 V likestrøm / 1,1 A 5 V likestrøm / 1,8 A inngangsspenning for...
  • Page 321: Symbolforklaring

    Norsk Symbolforklaring Advarselsskiltene og -symbolene til må tas til følge for å forebygge personskader og sikre trygg og riktig bruk av produktet. Nedenfor ser du betydningen av advarselsskiltene og -symbolene på etiketten og i brukerhåndboken. Symbol Forklaring Angir at anvisningene skal følges for bruk. Angir viktig informasjon som f.eks.
  • Page 322 Angir øvre grense for den relative fuktigheten som enheten trygt kan eksponeres for: opptil 90 %. Angir 2-årig global Philips-garanti. Angir Forest Stewardship Council. FSCs varemerker gjør det mulig for forbrukerne å velge produkter som støtter skogvern, tilbyr sosiale fordeler og hjelper markedet å fremme bedre skogforvaltning.
  • Page 323 Norsk Symbol Forklaring Angir at materialet som brukes i emballasjen, er papp/trefiber. Angir at materialet som brukes i plastposen, er polyetylen med lav tetthet. Sertifiseringssymbol for Australia og New Zealand som viser at produktet innfrir relevante krav til sikkerhet og elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Indikerer kun for innendørs bruk.
  • Page 324: Wprowadzenie

    Informacje techniczne _____________________________________________________________________ Objaśnienie symboli _______________________________________________________________________ Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips Avent. Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips Avent pomocy, zarejestruj swój laktator na stronie www.philips.com/mybreastpump. Inspiracją do stworzenia pojedynczego/podwójnego laktatora elektrycznego Philips Avent Advanced były niemowlęta i ich naturalny odruch ssania.
  • Page 325: Opis Ogólny

    Etui izolacyjne Butelki Natural Szczoteczka do czyszczenia * Dla tych akcesoriów dostarczana jest oddzielna instrukcja obsługi. Przeznaczenie Pojedynczy/podwójny laktator elektryczny Philips Avent Advanced służy do odciągania i gromadzenia pokarmu z piersi kobiety w okresie laktacji. Urządzenie jest przeznaczone dla jednej użytkowniczki.
  • Page 326: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    „Zamawianie akcesoriów i części zamiennych”. Używaj wyłącznie akcesoriów i części zalecanych przez Philips Avent. Nie próbuj samodzielnie otwierać ani naprawiać laktatora. Spowoduje to utratę gwarancji. Nigdy nie korzystaj z laktatora, gdy czujesz się senna, aby uniknąć braku uwagi podczas użytkowania.
  • Page 327 Polski Przed zdjęciem części głównej laktatora z piersi zawsze go wyłącz, aby uwolnić wytworzone wcześniej podciśnienie. Jeżeli wytwarzane podciśnienie powoduje dyskomfort lub ból, wyłącz laktator i zdejmij go z piersi. Jeżeli przez pięć minut nie uda się w ogóle odciągnąć pokarmu, nie kontynuuj tej czynności. Spróbuj odciągnąć...
  • Page 328: Przed Pierwszym Użyciem

    Polski Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem laktatora i po każdym użyciu rozmontuj, wymyj i zdezynfekuj wszystkie części, które stykają się z piersiami i pokarmem. Czyszczenie i dezynfekcja Wykaz elementów Części, które stykają się z piersią i pokarmem wyczyść i zdezynfekuj w sposób opisany poniżej: Kiedy Wyczyść...
  • Page 329 Polski Czynność 1: Demontaż Całkowicie rozłóż laktator, butelkę i pojemnik. Wyjmij też biały zawór z części głównej laktatora (Rys. B3). Czynność 2: Czyszczenie Części, które stykają się z piersią i z pokarmem, można myć ręcznie lub w zmywarce. Ostrzeżenie: Do czyszczenia części laktatora nie używaj środków ściernych ani antybakteryjnych, gdyż...
  • Page 330 Polski Czynność 2A: Mycie ręczne Potrzebne zasoby: Delikatny płyn do mycia naczyń Czysta ściereczka do naczyń lub suszarka do naczyń Woda zdatna do picia Czysty zlewozmywak lub czysta miska Miękka, czysta szczotka 1. Opłucz wszystkie 2. Namocz wszystkie 3. Wyczyść wszystkie 4.
  • Page 331 Woda zdatna do picia Uwaga: W trakcie dezynfekowania za pomocą wrzątku nie dopuść do tego, aby butelka lub inne części dotykały ścianki naczynia. Może to spowodować nieodwracalne odkształcenie lub uszkodzenie produktu, za które firma Philips nie będzie ponosić odpowiedzialności. 1. Nalej do garnka 2.
  • Page 332: Korzystanie Z Laktatora

    Korzystanie z laktatora Rozmiar nakładki Pojedynczy/podwójny laktator elektryczny Philips Avent Advanced ma miękką, aktywną nakładkę. Nakładka jest dostępna tylko w jednym rozmiarze. Łagodnie stymuluje ona brodawkę sutkową w celu pobudzenia wypływu pokarmu. Nakładka jest wykonana z elastycznego silikonu, który pasuje do brodawek sutkowych o rozmiarach do 30 mm.
  • Page 333 Polski 4A. Popchnij 5. Umieść silikonową 5A. Upewnij się, że 6. Zamocuj silikonową wewnętrzną część membranę w części silikonowa membrana rurkę i nasadkę na nakładki w lejku do linii głównej laktatora. szczelnie przylega do silikonowej membranie. (wskazanej strzałką). krawędzi na całym jej Mocno wciśnij nasadkę, obwodzie, naciskając ją...
  • Page 334 Ostrzeżenie: Jeśli proces staje się bardzo niekomfortowy lub bolesny, przestań korzystać z laktatora i skonsultuj się z lekarzem. Uwaga: Jeśli regularnie odciągasz więcej niż 125 ml/4 fl oz za jednym razem, możesz nabyć i wykorzystywać butelkę Philips Avent Natural o pojemności 260 ml/9 fl oz, aby zapobiec nadmiernemu wypełnianiu pojemnika i wylewaniu się pokarmu.
  • Page 335 Polski 1. Umyj dokładnie ręce 2. Umieść zestaw 3. Naciśnij i przytrzymaj 4. Laktator włącza się w wodą z mydłem i laktatora na piersi. wyłącznik do momentu trybie stymulacji i powoli upewnij się, że pierś jest Upewnij się, że włączenia urządzenia. zwiększa podciśnienie do czysta.
  • Page 336 Ostrzeżenie: Niezwłocznie wstaw odciągnięty pokarm do lodówki lub zamroź go albo przechowuj go w temperaturze 16–29°C przez maksymalnie 4 godziny przed nakarmieniem dziecka. Uwaga: Więcej informacji na temat laktatora oraz wskazówki dotyczące odciągania pokarmu można znaleźć na stronie www.philips.com/support.
  • Page 337: Karmienie Dziecka Odciągniętym Pokarmem Z Butelki

    Smoczki Philips Avent Natural Response są wyraźnie oznaczone umieszczonymi z boku numerami określającymi prędkość wypływu. Więcej informacji można znaleźć na stronie www.philips.com/avent.
  • Page 338 Polski Wyrzucić przy pierwszych oznakach uszkodzenia lub zużycia. Nieużywane części przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nigdy nie przypinać do sznurków, wstążek, koronek ani luźnych części ubranka. Dziecko może się udusić. Nigdy nie używać smoczków na butelki jako smoczków do uspokajania. Zawsze używać...
  • Page 339: Zgodność

    Nie zalecamy stosowania butelek szklanych Philips Avent Natural w połączeniu z laktatorem. Zamawianie akcesoriów i części zamiennych Akcesoria i części zamienne można kupić na stronie www.philips.com/support lub u sprzedawcy produktów firmy Philips. Możesz też skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju.
  • Page 340: Recykling

    Zamawiając zapasowe smoczki, pamiętaj, by użyć smoczka o właściwej dla Twojego dziecka (patrz „Wybór odpowiedniego smoczka dla dziecka”) prędkości wypływu i nie mieszać smoczków oraz części butelek antykolkowych Philips Avent z częściami butelek Philips Avent Natural. Nie będą one pasować i mogą powodować wyciekanie lub inne problemy.
  • Page 341: Informacje Uzupełniające

    Rozwiązywanie problemów. pokarmu / nie odciągam Jeśli korzystasz z laktatora Philips Avent po raz pierwszy, być może musisz go wcale. trochę poćwiczyć, zanim będziesz mogła odciągnąć nieco pokarmu. Więcej wskazówek dotyczących odciągania pokarmu można znaleźć w witrynie internetowej Philips pod adresem www.philips.com/mybreastpump.
  • Page 342: Warunki Przechowywania

    30 minut w środowisku o temperaturze 20°C, aby osiągnęło temperaturę z zakresu przewidzianego dla warunków użytkowania (5–40°C). Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych. Informacje techniczne Pojedynczy laktator elektryczny Podwójny laktator elektryczny...
  • Page 343: Objaśnienie Symboli

    Polski Pojedynczy laktator elektryczny Podwójny laktator elektryczny Znamionowe napięcie 100–240 V wejściowe zasilacza sieciowego 50/60 Hz 400 mA Numer typu zasilacza S009AHz050yyyy Litery „yyyy” oznaczają prąd wyjściowy od 0100 (1000 mA) do 0180 (1800 mA), wartość zwiększa się w odstępach co 100 mA. Litera „z” oznacza typ wtyczki, może to być: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F. ...
  • Page 344 Polski Symbol Objaśnienie Oznacza ważne informacje, takie jak ostrzeżenia i przestrogi. Oznacza wskazówki dotyczące użytkowania, informacje dodatkowe lub uwagę. Oznacza producenta. Oznacza datę produkcji. Oznacza, że producent podjął wszelkie niezbędne środki, aby zapewnić zgodność urządzenia z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa w zakresie dystrybucji na terenie Unii Europejskiej.
  • Page 345 Polski Symbol Objaśnienie Oznacza dostępną na całym świecie 2-letnią gwarancję firmy Philips. Oznacza Forest Stewardship Council. Znaki towarowe FSC umożliwiają konsumentom wybieranie produktów wyprodukowanych z dbałością o ochronę lasów, które oferują korzyści społeczne i które umożliwiają rynkowi stwarzanie zachęt do lepszej gospodarki leśnej.
  • Page 346 Polski Symbol Objaśnienie Oznacza możliwość użytku wyłącznie w pomieszczeniach. Wskazuje, że urządzenie jest przeznaczone do użytku na wysokości maksymalnie 3000 m n.p.m. Wskazuje, że oddzielny zasilacz (adapter) zawiera transformator zabezpieczający odporny na zwarcia. Wskazuje, że zasilacza nie wolno używać, jeśli styki wtyczki są uszkodzone. Wskazuje maksymalną...
  • Page 347: Português

    Explicação dos símbolos ___________________________________________________________________ Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips Avent! Para beneficiar completamente das vantagens da assistência que a Philips Avent oferece, registe a bomba tira-leite em www.philips.com/mybreastpump. A bomba tira-leite elétrica individual/dupla Philips Avent Advanced é inspirada pelos bebés e pelo seu movimento de sucção natural.
  • Page 348: Descrição Geral

    * Para estes acessórios, é fornecido um manual de utilizador em separado. Utilização prevista A bomba tira-leite elétrica individual/dupla Philips Avent Advanced destina-se a extrair e recolher leite do peito de mulheres lactantes. O dispositivo destina-se a um utilizador individual.
  • Page 349: Informações De Segurança Importantes

    Consulte "Encomendar acessórios e peças sobresselentes" para obter informações sobre como obter peças de substituição. Utilize apenas os acessórios e as peças recomendados pela Philips Avent. Não é permitido realizar modificações na bomba tira-leite. Se fizer modificações, a sua garantia será...
  • Page 350 Português Desligue sempre a bomba tira-leite, antes de retirar o corpo da bomba do seu peito, para libertar o vácuo. Se o vácuo for desconfortável ou causar dor, desligue a bomba tira-leite e retire-a do peito. Não continue a utilizar a bomba durante mais do que cinco minutos de cada vez, se não conseguir extrair nenhum leite.
  • Page 351: Antes Da Primeira Utilização

    Português Antes da primeira utilização Desmonte, limpe e desinfete todas as peças que entram em contacto com o peito e o leite materno antes de utilizar a bomba tira-leite pela primeira vez e após cada utilização. Limpeza e desinfeção Visão geral Limpe e desinfete as peças que entram em contacto com o peito e o leite materno, conforme descrito abaixo: Quando...
  • Page 352 Português Passo 1: Desmontagem Desmonte completamente a bomba tira-leite, o biberão e o copo de armazenamento. Retire também a válvula branca do corpo da bomba (Fig. B3). Passo 2: Limpeza As peças que entrem em contacto com o peito e o leite materno podem ser limpas manualmente ou na máquina de lavar a loiça.
  • Page 353 Português Passo 2A: Limpeza manual Produtos necessários: Detergente de lavagem de loiça suave Pano de cozinha limpo ou grelha de secagem Água de qualidade potável Lava-loiça ou bacia limpos Escova limpa e macia 1. Enxague todas as 2. Mergulhe todas as 3.
  • Page 354: Utilizar A Bomba Tira-Leite

    Utilizar a bomba tira-leite Tamanho da almofada A bomba tira-leite elétrica individual/dupla Philips Avent Advanced tem uma almofada ativa macia. Existe apenas um tamanho de almofada disponível. A almofada estimula suavemente o seu mamilo para iniciar o...
  • Page 355 Português fluxo de leite. A almofada é feita de silicone flexível, sendo adequada para mamilos com um máximo de 30 mm. Montar a bomba tira-leite Advertência: Tenha cuidado quando desinfeta as peças da bomba tira-leite ao fervê-las, uma vez que podem estar muito quentes. Para evitar queimaduras, inicie a montagem da bomba tira-leite apenas depois de as peças desinfetadas terem arrefecido.
  • Page 356 Português 7. Coloque o(s) tubo(s) 8. Ligue o adaptador à 9. A bomba tira-leite está Nota: Pode colocar a no motor. tomada elétrica e insira a pronta a usar. cobertura sobre a ficha pequena da outra almofada para manter a extremidade no motor.
  • Page 357 Nota: Se extrair regularmente mais de 125 ml por sessão, pode comprar e utilizar um biberão Natural Philips Avent de 260 ml para evitar enchimentos excessivos e derrames. 1. Lave bem as suas mãos 2.
  • Page 358 Português 5. Utilize os botões 6. Após 90 segundos a 7. Se o leite começar a 8. Prima brevemente o "Aumentar nível" e bomba tira-leite irá fluir mais cedo ou se botão ligar/desligar se "Diminuir nível" para passar automaticamente pretender passar do pretender colocar a alterar o nível de sucção para o modo de extração...
  • Page 359 Advertência: Refrigere ou congele de imediato o leite materno extraído ou mantenha-o a uma temperatura de 16-29 °C durante um máximo de 4 horas antes de alimentar o seu bebé. Nota: Para obter mais informações sobre a bomba tira-leite e sugestões para a extração de leite, visite www.philips.com/support.
  • Page 360: Alimentar Leite Materno Com O Biberão

    O nível de fluxo das tetinas Natural Response da Philips Avent é indicado de forma clara com um número, na lateral. Para obter mais informações, consulte www.philips.com/avent.
  • Page 361 Português Manter todos os componentes que não usar fora do alcance das crianças. Nunca amarre cordões, fitas, laços ou pedaços soltos de pano. A criança pode estrangular-se. Nunca utilizar uma tetina de biberão como se fosse uma chupeta. Utilizar este produto sempre sob vigilância de um adulto. Mantenha a tampa do biberão afastada das crianças para evitar o risco de asfixia.
  • Page 362: Compatibilidade

    Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.philips.com/support ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Pode também contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país. Ao encomendar tetinas sobresselentes, certifique-se de que utiliza uma tetina com a taxa de fluxo correta...
  • Page 363: Reciclagem

    Português do biberão anticólicas Philips Avent com peças dos biberões Natural Philips Avent. Podem não ficar bem ajustadas e provocar derrames ou outros problemas. Reciclagem Este símbolo significa que os produtos elétricos não devem ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos comuns.
  • Page 364: Informação Suplementar

    "Não sinto qualquer sucção/o nível de sucção é demasiado tira-leite. baixo". Se estiver a utilizar a bomba tira-leite Philips Avent pela primeira vez, pode ser necessário alguma prática antes de conseguir extrair algum leite. É possível encontrar mais sugestões de extração no site da Philips www.philips.com/mybreastpump.
  • Page 365: Condições De Armazenamento

    20 °C durante 30 minutos para permitir que atinja uma temperatura dentro das condições de utilização (5 °C a 40 °C), antes de o utilizar. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos. Informações técnicas Bomba tira-leite elétrica...
  • Page 366: Explicação Dos Símbolos

    Português Bomba tira-leite elétrica Bomba tira-leite elétrica dupla individual Entrada nominal do 100 - 240 V adaptador de rede 50/60 Hz 400 mA Referência do adaptador S009AHz050yyyy As letras "yyyy" representam a corrente de saída de 0100 (1000 mA) a 0180 (1800 mA), em incrementos de 100 mA. A letra "z" denota o tipo de ficha, que pode ser: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F. ...
  • Page 367 Português Símbolo Explicação Indica informações importantes, tais como advertências e precauções. Apresenta sugestões de utilização, informação adicional ou uma nota. Indica o fabricante. Indica a data de fabrico. Indica que o fabricante tomou todas as medidas necessárias para assegurar que o dispositivo cumpre a legislação de segurança aplicável para distribuição na União Europeia.
  • Page 368 Português Símbolo Explicação Indica uma garantia mundial de 2 anos da Philips. Indica Forest Stewardship Council. As marcas comerciais FSC permitem aos consumidores selecionar produtos que promovem a preservação da floresta, oferecem benefícios sociais e permitem ao mercado oferecer um incentivo para uma melhor gestão das florestas.
  • Page 369 Português Símbolo Explicação Indica utilização apenas no interior. Indica que o aparelho se destina a utilização a uma altitude máxima de 3000 m. Indica que a fonte de alimentação (adaptador) separada contém um transformador isolante de segurança à prova de curto-circuito. Indica que a fonte de alimentação não deve ser utilizada se os pinos da ficha estiverem danificados.
  • Page 370: Introducere

    Explicațiile simbolurilor ____________________________________________________________________ Introducere Felicitări pentru achiziția dvs. Vă prezentăm Philips Avent! Pentru a beneficia pe deplin de asistența oferită de Philips Avent, înregistrați-vă pompa de sân la adresa www.philips.com/mybreastpump. Pompa de sân electrică simplă/dublă Philips Avent Advanced este inspirată de bebeluși și de mișcările naturale de sucțiune ale acestora.
  • Page 371: Descriere Generală

    C4 Disc de sigilare C2 Inel filetat C5 Biberon C3 Tetină Accesorii Există mai multe versiuni de ambalaj pentru această pompă de sân, care conțin următoarele accesorii Philips Avent în diferite combinații: Pernițe pentru sân Cești pentru păstrare cu adaptor* Geantă de călătorie Pungi de păstrare a laptelui matern*...
  • Page 372: Informații Importante Privind Siguranța

    Consultați „Comandarea accesoriilor și a pieselor de schimb” pentru informații cu privire la procurarea componentelor de schimb. Utilizați numai accesoriile și componentele recomandate de Philips Avent. Este interzisă modificarea pompei de sân. În caz de modificări, garanția devine nulă. Nu utilizați niciodată pompa de sân dacă sunteți obosită sau vă este somn, pentru a evita distragerea...
  • Page 373 Română Opriți întotdeauna pompa de sân înainte de a îndepărta corpul acesteia de pe sân, pentru a elibera vidul creat. În cazul în care vidul devine inconfortabil sau cauzează durere, opriți pompa de sân și îndepărtați-o de pe sân. Nu continuaţi pomparea pe perioade mai mari de cinci minute, dacă nu reușiți să provocați lactația Încercați din nou în alt moment al zilei.
  • Page 374: Înainte De Prima Utilizare

    Română Înainte de prima utilizare Înainte de prima și după fiecare utilizare a pompei de sân, dezasamblați, curățați și dezinfectați toate componentele care vin în contact cu sânul și cu laptele matern. Curățarea și dezinfectarea Imagine de ansamblu Curățați și dezinfectați componentele care vin în contact cu sânul și cu laptele matern, în modul descris mai jos: Când Curățați și dezinfectați înainte de...
  • Page 375 Română Pasul 1: Dezasamblarea Dezasamblați complet pompa de sân, biberonul și recipientul pentru păstrare. Îndepărtați și valva albă de pe corpul pompei (Fig. B3). Pasul 2: Curățarea Componentele care vin în contact cu sânul și cu laptele matern pot fi curățate manual sau în mașina de spălat vase.
  • Page 376 Română Pasul 2A: Curățarea manuală Articole necesare: Detergent lichid neagresiv Prosop sau suport pentru uscare curat Apă potabilă Chiuvetă sau vas curat Perie moale și curată 1. Clătiți toate 2. Înmuiați toate 3. Curățați toate piesele 4. Clătiți bine toate componentele sub jet de componentele timp de cu o perie de curățare, în...
  • Page 377: Utilizarea Pompei De Sân

    și a mucegaiului. Utilizarea pompei de sân Dimensiunea pernei Pompa de sân electrică simplă/dublă Philips Avent Advanced este prevăzută cu o pernă activă, moale. Sunt disponibile perne de o singură dimensiune. Aceasta stimulează ușor mamelonul pentru a declanșa curgerea...
  • Page 378 Română laptelui. Perna este fabricată din silicon flexibil, compatibilă cu mameloane cu dimensiunea de până la 30 mm. Asamblarea pompei de sân Avertisment: Atenție: atunci când ați dezinfectat componentele pompei de sân prin fierbere, acestea pot fi foarte fierbinți. Pentru a preveni arsurile, începeți asamblarea pompei de sân numai după...
  • Page 379 Română 7. Conectați 8. Introduceți adaptorul 9. În acest moment, Notă: Atunci când tubul/tuburile la grupul în priza de perete și pompa de sân este luați pompa cu motor. introduceți conectorul pregătită pentru utilizare. dumneavoastră și în mic de la celălalt capăt în timp ce vă...
  • Page 380 și solicitați sfatul unui profesionist din domeniul sănătății. Notă: Dacă extrageți în mod regulat mai mult de 125 ml/4 fl oz la fiecare sesiune, puteți achiziționa și utiliza un biberon Philips Avent Natural de 260 ml/9 fl oz, pentru a preveni umplerea excesivă și vărsarea laptelui.
  • Page 381 Română 1. Spălați-vă bine pe 2. Așezați kitul pompei 3. Apăsați și mențineți 4. Pompa de sân începe mâini cu apă și săpun și de sân pe sân. Asigurați- apăsat butonul în modul de stimulare și asigurați-vă că aveți vă că centrați pornit/oprit până...
  • Page 382 Avertisment: Refrigerați sau congelați imediat laptele matern extras sau păstrați-l la o temperatură de 16-29 °C timp de maximum 4 ore înainte de a vă hrăni bebelușul. Notă: Pentru informații suplimentare despre pompa de sân și pentru sugestii privind laptele extras, accesați www.philips.com/support.
  • Page 383: Utilizarea Biberonului Pentru Hrănirea Bebelușului Cu Lapte Matern

    în loc să bea. Folosiți un debit mai mic dacă bebelușul înghite lacom laptele sau dacă îi picură lapte din gură în timpul hrănirii. Tetinele Philips Avent Natural Response sunt numerotate clar pe partea laterală, pentru a indica viteza de curgere. Pentru informații suplimentare, accesați www.philips.com/avent.
  • Page 384 Română Aruncaţi la primele semne de deteriorare sau slăbire. Nu lăsați componentele neutilizate la îndemâna copiilor. Nu legați niciodată de corzi, panglici, șireturi sau părți de îmbrăcăminte volante. Copilul poate fi strangulat. Nu folosiți niciodată biberonul de hrănire ca suzetă. Utilizați întotdeauna acest produs sub supravegherea unui adult.
  • Page 385: Compatibilitate

    Pompa de sân electrică simplă/dublă Philips Avent Advanced este compatibilă cu toate biberoanele din gama Philips Avent Natural și cu ceștile pentru păstrare Philips Avent cu adaptor. Nu recomandăm utilizarea biberoanelor Philips Avent Natural din sticlă cu pompa de sân.
  • Page 386: Reciclarea

    Română amestecați componentele și tetinele biberonului Philips Avent Anti-colic cu cele ale biberoanelor Philips Avent Natural. Acestea nu se potrivesc și pot cauza scurgeri sau alte probleme. Reciclarea Acest simbol înseamnă că produsele electrice nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile menajere obișnuite.
  • Page 387: Informații Suplimentare

    „Depanare”. sân. Dacă folosiți pompa de sân Philips Avent pentru prima dată, este posibil să aveți nevoie de exercițiu înainte de a putea a putea extrage lapte. Puteți găsi sugestii suplimentare privind extragerea pe site-ul web Philips www.philips.com/mybreastpump.
  • Page 388: Condiții De Depozitare

    într-un mediu cu o temperatură de 20 °C timp de 30 de minute, pentru a-i permite să atingă o temperatură adecvată condițiilor de utilizare (5 °C-40 °C). Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele și reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. Informații tehnice Pompa de sân electrică...
  • Page 389: Explicațiile Simbolurilor

    Română Pompa de sân electrică simplă Pompa de sân electrică dublă Presiune de funcționare și 700 hPa – 1060 hPa (altitudine < 3000 m) depozitare Greutate netă 230 g 310 g Dimensiuni externe Unitatea motorului: 145 mm x 95 mm x 45 mm (lungime x lățime x înălțime) Clasificarea dispozitivului IEC 60335-1: Sistem: Clasa II;...
  • Page 390 Indică limitele superioare de umiditate relativă la care dispozitivul poate fi expus în siguranță: până la 90%. Indică garanția internațională Philips de 2 ani. Indică Forest Stewardship Council. Mărcile comerciale FSC permit consumatorilor să aleagă produse care sprijină conservarea pădurilor, oferă beneficii sociale și permit pieței să ofere un stimulent pentru o mai bună...
  • Page 391 Română Simbol Explicație Indică faptul că acest produs a fost certificat de Biroul pentru standarde din India (Bureau of Indian Standards). Indică faptul că pompa de sân îndeplinește cerințele reglementărilor din Regatul Unit. Indică faptul că materialul utilizat în produs este sigur pentru contactul cu alimentele. Această...
  • Page 392 Română Simbol Explicație Indică faptul că piesa este certificată cu o clasificare a eficienței energetice de nivel șase. Indică faptul că produsul nu trebuie utilizat după perioada care acompaniază simbolul. Simbolul indică data de expirare de x ani de la data fabricației (FAB). Indică...
  • Page 393: Hyrje

    Shpjegimi i simboleve _____________________________________________________________________ Hyrje Ju përgëzojmë për blerjen tuaj dhe mirë se vini në Philips Avent! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron Philips Avent, regjistrojeni pompën e gjirit te www.philips.com/mybreastpump. Pompa elektrike njëshe/dyshe e gjirit "Philips Avent Advanced" është frymëzuar nga bebet dhe lëvizja e tyre natyrale gjatë...
  • Page 394: Përshkrim I Përgjithshëm

    * Për këto aksesorë ofrohet një manual i veçantë përdorimi. Përdorimi i synuar Pompa elektrike njëshe/dyshe e gjirit Philips Avent Advanced synohet për nxjerrjen dhe marrjen e qumështit nga gjiri i grave në periudhë laktacioni. Pajisja është parashikuar vetëm për një përdorues.
  • Page 395: Informacion I Rëndësishëm Sigurie

    "Porositja e aksesorëve dhe e pjesëve të këmbimit" për informacion rreth marrjes së pjesëve të këmbimit. Përdorni vetëm aksesorë dhe pjesë të rekomanduara nga Philips Avent. Nuk lejohet modifikimi i pompës së gjirit. Nëse bëni diçka të tillë, garancia juaj bëhet e pavlefshme.
  • Page 396 Shqip Mos pomponi më shumë se pesë minuta çdo herë, nëse nuk ia dilni të shtrydhni qumësht nga gjiri. Provoni të shtrydhni qumështin në një kohë tjetër gjatë ditës. Nëse procesi bëhet tejet jokomod apo i dhimbshëm, ndërpriteni përdorimin e pompës së gjirit dhe konsultohuni me mjekun.
  • Page 397: Përpara Përdorimit Të Parë

    Shqip Përpara përdorimit të parë Çmontojini, pastrojini dhe dezinfektojini të gjitha pjesët që bien në kontakt me gjirin dhe qumështin e gjirit, përpara se ta përdorni pompën e gjirit për herë të parë dhe pas çdo përdorimi. Pastrimi dhe dezinfektimi Përmbledhje Pastrojini dhe dezinfektojini pjesët që...
  • Page 398 Shqip Hapi 1: Zbërthimi Çmontoni plotësisht pompën e gjirit, shishen dhe gotën e ruajtjes. Gjithashtu, hiqni valvulën e bardhë nga trupi i pompës (Fig. B3). Hapi 2: Pastrimi Pjesët që bien në kontakt me gjirin dhe qumështin e gjirit mund të pastrohen manualisht ose në enëlarëse. Paralajmërim: Mos përdorni solucione antibakteriale apo abrazive për pastrimin e pjesëve të...
  • Page 399 Shqip Hapi 2A: Pastrimi manual Materialet e nevojshme: Lëng enëlarës delikat Pecetë e pastër apo skarë tharëse Ujë i pijshëm Lavaman apo tas i pastër Furçë e butë pastrimi 1. Shpëlani të gjitha 2. Njomini të gjitha 3. Pastroni të gjitha 4.
  • Page 400 Kujdes: Gjatë dezinfektimit me ujë të vluar, evitoni kontaktin e shishes ose të pjesëve të tjera me anët e tenxheres. Ky kontakt mund të shkaktojë deformim të pakthyeshëm të produktit ose dëmtim që nuk është përgjegjësi e Philips. 1. Mbushni një tenxhere 2.
  • Page 401: Përdorimi I Pompës Së Gjirit

    Përdorimi i pompës së gjirit Përmasat e vatës Pompa elektrike njëshe/dyshe e gjirit "Philips Avent Advanced" ka një vatë të butë aktive. Vata ka vetëm një madhësi. Ajo stimulon lehtë thimthin për të nxitur rrjedhjen e qumështit. Vata përbëhet prej silikoni fleksibël që...
  • Page 402 Shqip 4A. Shtyjeni pjesën e 5. Vendoseni diafragmën 5A. Sigurohuni që 6. Vendosni gypin e brendshme të vatës në e silikonit në trupin e diafragma e silikonit të silikonit dhe kapakun në hinkë përkundër vijës pompës. përshtatet në formë të diafragmën e silikonit.
  • Page 403 Shqip Llambat treguese të modaliteteve Pompa e gjirit ka dy modalitete. Më poshtë jepet një shpjegim i këtyre modaliteteve. Llambat Modaliteti Shpjegimi Nr. i niveleve të thithjes treguese Modaliteti i Modaliteti për të stimuluar gjirin që të 8 nivele thithjeje stimulimit nisë...
  • Page 404 Shqip Shënim: Nëse nxirrini rregullisht mbi 125 ml/4 fl oz për seancë, mund të blini e të përdorni një shishe Philips Avent Natural 260 ml/9 fl oz për të parandaluar tejmbushjen dhe derdhjen. 1. Lajini mirë duart me 2. Vendoseni setin e 3. Shtypni e mbani 4.
  • Page 405 Paralajmërim: Ftoheni ose ngrijeni menjëherë qumështin e nxjerrë nga gjiri, ose mbajeni në temperaturë prej 16-29 °C për maksimumi 4 orë përpara se të ushqeni foshnjën. Shënim: Për më shumë informacion rreth pompës së gjirit dhe për këshilla në lidhje me nxjerrjen e qumështit, vizitoni www.philips.com/support.
  • Page 406: Dhënia E Qumështit Të Gjirit Me Shishe

    Biberonët "Philips Avent Natural Response" kanë numra të qartë në pjesën anësore, të cilët përcaktojnë rrjedhjen. Për më shumë informacion, shihni www.philips.com/avent.
  • Page 407 Shqip Mos e lidhni asnjëherë me kordonë, fjongo, lidhëse apo veshje të lirshme. Fëmija mund të mbytet. Mos i përdorni kurrë biberonët ushqyes si qetësues. Këtë produkt përdoreni gjithnjë nën mbikëqyrjen e të rriturve. Mbajeni kapakun e shishes larg fëmijëve, për të evituar mbytjen e tyre. Mos i lini fëmijët të...
  • Page 408: Pajtueshmëria

    Pompa elektrike njëshe/dyshe e gjirit Philips Avent Advanced është e përputhshme me të gjitha shishet për bebe të gamës Philips Avent Natural dhe me gotat e ruajtjes me ushqyes Philips Avent. Nuk e rekomandojmë përdorimin e shisheve të qelqit Philips Avent Natural me pompën e gjirit.
  • Page 409: Riciklimi

    Shqip Anti-colic me pjesë shishesh Philips Avent Natural. Ato nuk përputhen siç duhet dhe mund të shkaktojnë rrjedhje apo probleme të tjera. Riciklimi Ky simbol do të thotë që produktet elektrike nuk duhet të hidhen me mbeturinat e zakonshme të...
  • Page 410: Informacion I Mëtejshëm

    është shumë i ulët". pompën time të gjirit. Nëse po e përdorni për herë të parë pompën e gjirit "Philips Avent", mund t'ju duhet të ushtroheni pak përpara se të mund të nxirrni qumësht. Këshilla të mëtejshme për nxjerrjen e qumështit mund të gjenden në...
  • Page 411: Kushtet E Ruajtjes

    20 °C për 30 minuta për ta lënë të arrijë një temperaturë brenda kushteve të përdorimit (5 °C deri në 40 °C) përpara se ta përdorni. Fushat elektromagnetike (EMF) Pajisja Philips pajtohet me të gjitha standardet dhe rregulloret në fuqi për ekspozimin ndaj fushave elektromagnetike. Informacion teknik Pompa elektrike njëshe e gjirit...
  • Page 412: Shpjegimi I Simboleve

    Shqip Pompa elektrike njëshe e gjirit Pompa elektrike dyshe e gjirit Rryma nominale e ushqyesit 5 V rryma e vazhduar/1,1 A 5 V rryma e vazhduar/1,8 A në dalje Kushtet e punës Temperatura: 5 °C deri në 40 °C Lagështia relative: 15 deri në 90 % (pa kondensim) Kushtet e ruajtjes dhe të...
  • Page 413 Përcakton kufijtë maksimalë të lagështisë relative në të cilët mund të ekspozohet pa problem pajisja: deri në 90%. Tregon garancinë botërore 2-vjeçare nga Philips. Tregon "Forest Stewardship Council". Markat tregtare të FSC u bëjnë të mundur konsumatorëve të zgjedhin produktet që mbështesin ruajtjen e pyjeve, që ofrojnë përfitime shoqërore dhe i bëjnë...
  • Page 414 Shqip Simboli Shpjegimi Tregon se produkti nuk duhet të hidhet si një mbetje e pandarë, por duhet të dërgohet në pikat e veçanta të grumbullimit për rikuperim dhe riciklim. Përcakton se për lidhjen e pompës së gjirit nevojitet një ushqyes i caktuar. Tregon që...
  • Page 415 Shqip Simboli Shpjegimi Tregon se njësia e furnizimit të energjisë nuk duhet të përdoret nëse kunjat e spinës janë të dëmtuara. Tregon temperaturën maksimale në të cilën njësia e veçuar e furnizimit të energjisë (ushqyesi) mund të përdoret vazhdimisht në kushte normale funksionimi. Tregon se pjesa është...
  • Page 416: Uvod

    Razlaga simbolov _________________________________________________________________________ Uvod Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri družbi Philips Avent! Če želite v celoti izkoristiti podporo, ki jo ponuja Philips Avent, prsno črpalko registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/mybreastpump. Navdih za enojno/dvojno električno prsno črpalko Philips Avent Advanced so dojenčki in njihov naravni refleks sesanja.
  • Page 417: Splošni Opis

    C4 Tesnilni pokrov C2 Navojni obroč C5 Steklenička C3 Cucelj Dodatna oprema Prsna črpalka je na voljo v več različicah embalaže z različnimi kombinacijami te dodatne opreme Philips Avent: Prsne blazinice Posodice za shranjevanje s prilagojevalnikom* Potovalna torba Vrečke za shranjevanje mleka* Zaščitna torbica...
  • Page 418: Pomembne Varnostne Informacije

    Prsne črpalke ne uporabljajte, če je poškodovana ali počena silikonska membrana. Glejte »Naročanje dodatne opreme in nadomestnih delov« za informacije o tem, kako do nadomestnih delov. Uporabljajte samo dodatno opremo in dele, ki jih priporoča Philips Avent. Spreminjanje prsne črpalke ni dovoljeno. Če jo spremenite, je garancija neveljavna.
  • Page 419 Slovenščina Če črpanje postane zelo neprijetno ali boleče, prenehajte uporabljati prsno črpalko in se posvetujte z zdravstvenim delavcem. Opozorila za preprečevanje poškodb in okvar prsne črpalke: Prenosne radiofrekvenčne komunikacijske opreme (vključno z mobilnimi telefoni in zunanjimi napravami, kot so antenski kabli in zunanje antene) ne uporabljajte bližje kot 30 cm (12 palcev) od katerega koli dela prsne črpalke, vključno z napajalnikom.
  • Page 420: Pred Prvo Uporabo

    Slovenščina Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo in po vsaki uporabi prsno črpalko razstavite, očistite in razkužite vse dele, ki pridejo v stik z dojko in materinim mlekom. Čiščenje in razkuževanje Pregled Vse dele, ki pridejo v stik z dojkami in materinim mlekom, očistite in razkužite po spodaj opisanem postopku: Kdaj Kako...
  • Page 421 Slovenščina Korak 1: Razstavljanje Prsno črpalko, stekleničko in posodico za shranjevanje popolnoma razstavite. Iz ohišja črpalke odstranite tudi beli ventil (sl. B3). Korak 2: Čiščenje Dele, ki pridejo v stik z dojkami in materinim mlekom, lahko očistite ročno ali v pomivalnem stroju. Opozorilo: Za čiščenje delov prsne črpalke ne uporabljajte protibakterijskih ali abrazivnih čistilnih sredstev, saj jih lahko s tem poškodujete.
  • Page 422 Slovenščina Korak 2A: Ročno čiščenje Potrebščine: Blago tekoče čistilo za posodo Suha kuhinjska krpa ali odcejalnik Pitna voda Čisto pomivalno korito ali skleda Mehka in čista ščetka 1. Vse dele izperite z 2. Vse dele 5 minut 3. Vse dele očistite s 4.
  • Page 423: Uporaba Prsne Črpalke

    Uporaba prsne črpalke Velikost blazinice Enojna/dvojna električna prsna črpalka Philips Avent Advanced ima mehko aktivno blazinico. Blazinica je na voljo le v eni velikosti. Nežno spodbuja bradavico, da sproži pretok mleka. Blazinica je izdelana iz upogljivega silikona in ustreza velikostim bradavice do 30 mm.
  • Page 424 Slovenščina Sestavljanje prsne črpalke Opozorilo: Če dele prsne črpalke razkužujete z vrelo vodo, bodite previdni, saj so lahko zelo vroči. Prsno črpalko začnite sestavljati šele, ko se vsi razkuženi deli ohladijo, da preprečite opekline. Opozorilo: Pred dotikanjem delov prsne črpalke in prsi si z milom in vodo temeljito umijte roke, da ne bi prišlo do okužbe.
  • Page 425 Slovenščina 7. Cevko ali cevke 8. Napajalnik priključite 9. Prsna črpalka je zdaj Opomba: Na pritrdite na motorno na stensko vtičnico, mali pripravljena za uporabo. blazinico lahko enoto. vtič na drugem koncu pa namestite pokrov, da bo vstavite v motorno prsna črpalka čista, enoto.
  • Page 426 črpalko in se posvetujte z zdravstvenim delavcem. Opomba: Če redno načrpate več kot 125 ml mleka naenkrat, lahko kupite in uporabite 260 ml stekleničko Philips Avent Natural, da ne boste načrpali preveč mleka in ga polivali. 1. Roke si temeljito 2. Komplet prsne črpalke 3.
  • Page 427 Slovenščina 5. Z gumboma za višjo 6. Po 90 sekundah prsna 7. Če mleko priteče prej 8. Za začasno zaustavitev oziroma nižjo stopnjo črpalka neopazno ali če želite preklopiti iz delovanja kratko lahko sesanje nastavite preklopi v način črpanja načina črpanja v način pritisnite gumb za po lastnih željah.
  • Page 428 Opozorilo: Načrpano mleko takoj shranite v hladilnik ali zamrzovalnik, pred hranjenjem dojenčka pa lahko največ 4 ure stoji na temperaturi od 16 do 29 °C. Opomba: Več informacij o prsni črpalki in nasvete za črpanje mleka lahko poiščete na www.philips.com/support. Shranjevanje materinega mleka Spodaj so smernice za shranjevanje materinega mleka:...
  • Page 429: Hranjenje Otroka Z Materinim Mlekom Iz Stekleničke

    Če otrok golta mleko ali mu mleko med hranjenjem kaplja iz ust, uporabite cucelj s počasnejšim pretokom. Cuclji Philips Avent Natural Response so na strani razločno označeni s številko, ki kaže raven pretoka. Za več informacij obiščite spletno stran www.philips.com/avent.
  • Page 430 Slovenščina Preostalo materino mleko po hranjenju vedno zavrzite. Opozorilo: Preprečevanje poškodb stekleničke Izdelka ne postavljajte v segreto pečico, saj se plastika lahko stopi. Z razkuževanjem pri visoki temperaturi lahko spremenite lastnosti plastičnih materialov. To lahko vpliva na prileganje pokrovčka za stekleničko. Cuclja za hranjenje ne puščajte na neposredni sončni svetlobi, toploti ali v razkužilu dlje, kot je priporočeno, saj lahko poškodujete izdelek.
  • Page 431: Združljivost

    Pri naročanju nadomestnih cucljev pazite, da za svojega dojenčka (glejte 'Izbira pravega cuclja za dojenčka') izberete cucelj s pravim pretokom ter da cucljev in delov stekleničke Philips Avent proti koliki ne pomešate z deli stekleničke Philips Avent Natural. Ti se ne prilegajo in puščajo oziroma povzročajo druge težave.
  • Page 432: Odpravljanje Težav

    V tem poglavju je povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi prsne črpalke. Če težave ne morete odpraviti s spodnjimi nasveti, na strani www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
  • Page 433: Dodatne Informacije

    Slovenščina Težava Rešitev Ko vklopim prsno črpalko Morda ste prsno črpalko shranili pri temperaturi, nižji od najnižje temperature po obdobju shranjevanja, za shranjevanje ali višji od najvišje temperature za shranjevanje. Počakajte ne začne takoj delovati. 30 minut pri sobni temperaturi 20 °C, da se temperatura prsne črpalke prilagodi na razpon, primeren za delovanje (od 5 °C do 40 °C).
  • Page 434: Tehnični Podatki

    Slovenščina Tehnični podatki Enojna električna prsna črpalka Dvojna električna prsna črpalka Sesalna stopnja Stimulacija: od –60 do –200 mbar (od –45 do –150 mmHg) Črpanje: od –60 do –360 mbar (od –45 do –270 mmHg) Prilagodljivo v korakih po 20 mbar Vakuum s prekinitvami Hitrost cikla 53–120 ciklov/min...
  • Page 435: Razlaga Simbolov

    Slovenščina Razlaga simbolov Opozorilni znaki in simboli so bistveni za zagotovitev varne in pravilne uporabe te naprave ter za zaščito vas in drugih pred poškodbami. V nadaljevanju boste našli pomen opozorilnih znakov in simbolov na nalepki in v uporabniškem priročniku. Simbol Razlaga Pomeni, da upoštevajte navodila za uporabo.
  • Page 436 Prikazuje zgornjo mejo relativne vlažnosti, ki ji je naprava lahko izpostavljena brez tveganja: do 90 %. Pomeni dvoletno mednarodno garancijo družbe Philips. Pomeni Forest Stewardship Council (FSC – Svet za nadzor gozdov). Blagovne znamke FSC potrošnikom omogočajo izbiro izdelkov, ki podpirajo ohranjanje gozdov, ponujajo družbene koristi in omogočajo trgu, da zagotovi spodbude za boljše upravljanje gozdov.
  • Page 437 Slovenščina Simbol Razlaga Pomeni, da je material, uporabljen v embalaži, gladka lepenka/vlaknena plošča. Pomeni, da je material, uporabljen za plastično vrečko, polietilen nizke gostote. Oznaka certifikata za Avstralijo in Novo Zelandijo, ki označuje, da je ta izdelek v skladu z ustreznimi varnostnimi zahtevami in zahtevami za elektromagnetno združljivost (EMC).
  • Page 438: Úvod

    Technické informácie ______________________________________________________________________ Vysvetlenie symbolov ______________________________________________________________________ Úvod Gratulujeme vám k nákupu a vítame vás medzi zákazníkmi používajúcimi výrobky Philips Avent! Ak chcete využívať všetky výhody zákazníckej podpory výrobkov Philips Avent, zaregistrujte svoju odsávačku mlieka na stránke www.philips.com/mybreastpump. Samostatná/dvojitá elektrická odsávačka materského mlieka Philips Avent Advanced je inšpirovaná deťmi a ich prirodzeným pohybom pri satí.
  • Page 439: Opis Zariadenia

    * V prípade tohto príslušenstva sa dodáva samostatný návod na používanie. Určené na použitie Samostatná/dvojitá elektrická odsávačka materského mlieka Philips Avent Advanced je určená na odsávanie a zachytávanie materského mlieka z prsníkov dojčiacich žien. Zariadenie je určené pre jedného používateľa.
  • Page 440: Dôležité Bezpečnostné Informácie

    Informácie o objednávaní náhradných dielov nájdete v časti „Objednávanie príslušenstva a náhradných dielov“. Používajte len príslušenstvo a súčasti odporúčané spoločnosťou Philips Avent. Úpravy odsávačky mlieka nie sú dovolené. Ak ich budete vykonávať, záruka bude neplatná. Odsávačku nikdy nepoužívajte, ak ste ospalá alebo veľmi unavená, aby ste jej používaniu mohli venovať...
  • Page 441 Slovensky Ak je vákuum nepríjemné alebo vám spôsobuje bolesť, vypnite a zložte si odsávačku mlieka z prsníka. Ak sa vám nepodarí odsať žiadne mlieko do piatich minút, nepokračujte v odsávaní. Skúste odsávať v priebehu inej časti dňa. Ak odsávanie začne byť veľmi nepríjemné alebo bolestivé, prestaňte používať odsávačku materského mlieka a poraďte sa so svojím odborníkom v oblasti zdravotnej starostlivosti.
  • Page 442: Pred Prvým Použitím

    Slovensky Pred prvým použitím Pred prvým a po každom použití odsávačku materského mlieka rozoberte, očistite a vydezinfikujte všetky súčasti, ktoré sa dostanú do kontaktu s prsníkom a materským mliekom. Čistenie a dezinfekcia Prehľad Podľa nasledujúceho popisu očistite a vydezinfikujte všetky súčasti, ktoré prichádzajú do kontaktu s prsníkmi a materským mliekom: Kedy Očistite a vydezinfikujte pred prvým...
  • Page 443 Slovensky Krok 1: Rozoberanie Odsávačku mlieka, fľašu a skladovací pohárik úplne rozoberte. Z tela odsávačky vyberte aj biely ventil (obr. B3). Krok 2: Čistenie Súčasti, ktoré prichádzajú do kontaktu prsníkmi a materským mliekom, možno očistiť ručne alebo v umývačke riadu. Varovanie: Na čistenie súčastí odsávačky mlieka nepoužívajte antibakteriálne čistiace prostriedky ani tekutý...
  • Page 444 Slovensky Krok 2A: Manuálne čistenie Potrebné veci: Jemný prostriedok na umývanie riadu Čistá utierka alebo odkvapkávač Pitná voda Čisté umývadlo alebo miska Mäkká, čistá kefka 1. Všetky súčasti 2. Namočte všetky súčasti 3. Všetky súčasti vyčistite 4. Dôkladne opláchnite opláchnite prúdom na 5 minút do teplej čistiacou kefkou v teplej všetky súčasti prúdom...
  • Page 445: Používanie Odsávačky Mlieka

    Používanie odsávačky mlieka Veľkosť vankúšika Samostatná/dvojitá elektrická odsávačka materského mlieka Philips Avent Advanced je vybavená mäkkým, aktívnym vankúšikom. Vankúšik má len jednu veľkosť. Jemne stimuluje bradavku, aby spustila prúdenie mlieka. Vankúšik je vyrobený z pružného silikónu, ktorý je vhodný pre všetky bradavky do 30 mm.
  • Page 446 Slovensky Zostavenie odsávačky materského mlieka Varovanie: Ak ste súčasti odsávačky dezinfikovali vyváraním, dávajte pozor, pretože môžu byť veľmi horúce. Aby nedošlo k popáleniu, začnite odsávačku zostavovať, až keď vydezinfikované súčasti vychladnú. Varovanie: Skôr než sa dotknete súčastí odsávačky a prsníkov, dôkladne si umyte ruky mydlom a vodou, aby ste zabránili kontaminácii.
  • Page 447 Slovensky 7. K pohonnej jednotke 8. Zapojte adaptér do 9. Odsávačka mlieka je Poznámka: Keď si pripojte hadičku sieťovej zásuvky a jeho teraz pripravená na odsávačku mlieka (hadičky). opačný koniec s malým použitie. beriete so sebou alebo konektorom pripojte do sa pripravujete na pohonnej jednotky.
  • Page 448 Varovanie: Ak odsávanie začne byť veľmi nepríjemné alebo bolestivé, prestaňte používať odsávačku materského mlieka a poraďte sa so svojím odborníkom v oblasti zdravotnej starostlivosti. Poznámka: Ak počas jedného odsávania dokážete pravidelne odsať viac než 125 ml mlieka, môžete si kúpiť a používať 260 ml fľašu Philips Avent Natural, aby ste predišli pretečeniu a vyliatiu.
  • Page 449 Slovensky 1. Dôkladne si umyte 2. Nasaďte si súpravu 3. Stlačte a podržte 4. Odsávačka ruky mydlom a vodou a odsávačky na prsník. stlačený vypínač, kým sa materského mlieka spustí skontrolujte, či sú vaše Uistite sa, že je bradavka zariadenie nezapne. režim stimulácie prsia čisté.
  • Page 450 Varovanie: Odsaté materské mlieko ihneď dajte do chladničky alebo mrazničky a pred kŕmením dieťaťa ho uchovávajte pri teplote 16 – 29 °C maximálne 4 hodiny. Poznámka: Ďalšie informácie o odsávačke materského mlieka a tipy týkajúce sa odsávania materského mlieka nájdete na adrese www.philips.com/support. Skladovanie materského mlieka Ďalej nájdete pokyny na uchovávanie materského mlieka:...
  • Page 451: Kŕmenie Materským Mliekom Z Fľaše

    Ak dieťa počas kŕmenia hltá mlieko alebo mu kvapká mlieko z úst, použite cumlík s menším otvorom. Cumlíky Philips Avent Natural Response sú zreteľne očíslované na boku a toto označenie vyjadruje rýchlosť prietoku. Viac informácií nájdete na adrese www.philips.com/avent.
  • Page 452 Slovensky Výstraha: Predchádzanie poškodeniu fľaše Nevkladajte do vyhriatej rúry, plast sa môže roztopiť. Dezinfekcia a vysoké teploty môžu ovplyvniť vlastnosti plastových materiálov. Toto môže negatívne ovplyvniť tesnosť viečka fľaše. Cumlík na kŕmenie nenechávajte na priamom slnečnom svetle ani v blízkosti zdroja tepla, ani ho nenechávajte v dezinfekčnom roztoku dlhšie, než...
  • Page 453: Kompatibilita

    Keď si objednáte náhradné cumlíky, uistite sa, že používate cumlík so správnou veľkosťou otvoru zodpovedajúcich vášmu dieťaťu (pozrite „Výber správneho cumlíka pre vaše bábätko”). Nekombinujte súčasti a cumlíky fliaš Philips Avent Anti-colic so súčasťami fliaš Philips Avent Natural. Nezapadnú do seba správne a môžu spôsobiť únik tekutiny alebo iné problémy.
  • Page 454: Riešenie Problémov

    Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, s ktorými by ste sa mohli stretnúť pri používaní odsávačky mlieka. Ak problém neviete vyriešiť pomocou informácií uvedených nižšie, navštívte webovú stránku www.philips.com/support, na ktorej nájdete zoznam najčastejších otázok, alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
  • Page 455: Doplňujúce Informácie

    žiadne intenzita satia príliš nízka“. mlieko alebo možno Ak používate odsávačku materského mlieka Philips Avent prvý raz, je odsať len trochu mlieka. možné, že budete potrebovať na odsatie mlieka získať určitú prax. Ďalšie tipy na odsávanie nájdete aj na webových stránkach venovaných výrobkom Philips na adrese www.philips.com/mybreastpump.
  • Page 456: Elektromagnetické Polia (Emf)

    Slovensky Elektromagnetické polia (EMF) Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. Technické informácie Samostatná elektrická odsávačka Dvojitá elektrická odsávačka materského mlieka materského mlieka Úroveň podtlaku Stimulácia: –60 až –200 mbar (–45 až –150 mmHg) Odsávanie: –60 až...
  • Page 457: Vysvetlenie Symbolov

    Slovensky Samostatná elektrická odsávačka Dvojitá elektrická odsávačka materského mlieka materského mlieka Automatické vypínanie Po 30 minútach (po poslednej interakcii používateľa) Stupeň krytia IP22 (pohonná jednotka), IP20 (adaptér) Vysvetlenie symbolov Výstražné značky a symboly sú mimoriadne dôležité na zaistenie bezpečného a správneho používania zariadenia a na ochranu vás a ostatných pred zranením.
  • Page 458 −25 °C až 70 °C. Označuje horné limity relatívnej vlhkosti, ktorej môže byť zariadenie bezpečne vystavené: do 90 %. Označuje 2-ročnú celosvetovú záruku spoločnosti Philips. Označuje organizáciu Forest Stewardship Council. Ochranné známky spoločnosti FSC umožňujú spotrebiteľom vybrať si produkty, ktoré podporujú ochranu lesov, prinášajú...
  • Page 459 Slovensky Symbol Vysvetlenie Označuje, že odsávačka materského mlieka spĺňa požiadavky argentínskych predpisov. Označuje, že materiál použitý na výrobu obalu je vlnitá lepenka. Označuje, že materiál použitý na výrobu obalu nie je vlnitá lepenka/vláknitá doska. Označuje, že materiál použitý na výrobu plastového vrecka je polyetylén s nízkou hustotou. Certifikačná...
  • Page 460 Slovensky Označuje, že výrobok alebo obalový materiál treba triediť alebo odniesť do recyklačného strediska.
  • Page 461: Uvod

    Tehničke informacije ______________________________________________________________________ Objašnjenje simbola _______________________________________________________________________ Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips Avent! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju pruža kompanija Philips Avent, registrujte svoju pumpicu za izmlazanje na adresi www.philips.com/mybreastpump. Philips Avent jednostruka/dvostruka električna Advanced izmlazalica inspirisana je bebama i njihovim prirodnim pokretima sisanja.
  • Page 462: Opšti Opis

    Četka za čišćenje * Za ove dodatke se isporučuje zaseban korisnički priručnik. Namena Philips Avent jednostruka/dvostruka električna pumpica za izmlazanje Advanced je namenjena za izmlazanje i prikupljanje mleka iz dojki žena koje su u laktaciji. Uređaj je namenjen za jednog korisnika.
  • Page 463: Važne Bezbednosne Informacije

    Pogledajte „Naručivanje dodataka i rezervnih delova“ u kom ćete pronaći informacije o tome kako da nabavite rezervne delove. Koristite samo dodatke i delove koji su preporučeni od strane kompanije Philips Avent. Nije dozvoljena izmena pumpice za izmlazanje. Ako to uradite, vaša garancija će prestati da važi.
  • Page 464 Srpski Ukoliko je vakuum neprijatan ili izaziva bol, isključite i uklonite pumpicu za izmlazanje sa grudi. Nemojte pumpati duže od pet minuta odjednom ako ne uspete da ispumpate mleko. Pokušajte da ispumpate mleko u neko drugo vreme tokom dana. Ako proces postane vrlo neprijatan ili bolan, prestanite da koristite pumpicu za izmlazanje i obratite se zdravstvenom radniku.
  • Page 465: Pre Prvog Korišćenja

    Srpski Pre prvog korišćenja Pre prve i posle svake upotrebe pumpice za izmlazanje rastavite, očistite i dezinfikujte sve delove koji dolaze u dodir sa grudima i izmlazanim mlekom. Čišćenje i dezinfekcija Pregled Očistite i dezinfikujte delove koji dolaze u kontakt sa grudima i majčinim mlekom kao što je opisano u nastavku: Kada Kako...
  • Page 466 Srpski Korak 1: Rastavljanje Potpuno rasklopite pumpicu za izmlazanje, flašicu i čašu za odlaganje. Uklonite i beli ventil sa tela pumpice (sl. B3). 2. korak: Čišćenje Delove koji dolaze u kontakt sa dojkama i izmlazanim mlekom možete očistiti ručno ili u mašini za pranje sudova.
  • Page 467 Srpski Korak 2A: Ručno čišćenje Potrebni materijali: Blago sredstvo za pranje sudova Čista krpa ili stalak za sušenje Pijaća voda Čista sudopera ili posuda za pranje Meka, čista četka 1. Isperite sve delove pod 2. Potopite sve delove 3. Očistite sve delove 4.
  • Page 468: Korišćenje Pumpice Za Izmlazanje

    Korišćenje pumpice za izmlazanje Veličina jastučića Philips Avent jednostruka/dvostruka električna Advanced izmlazalica ima mekani, aktivni jastučić. Postoji samo jedna veličina jastučića. Nežno stimuliše bradavicu da bi se aktivirao protok mleka. Jastučić je napravljen od fleksibilnog silikona koji naleže na bradavice veličine do 30 mm.
  • Page 469 Srpski Sklapanje pumpice za izmlazanje Upozorenje: Budite pažljivi, kada dezinfikujete delove pumpice za izmlazanje ključalom vodom, oni mogu biti vrući. Da se ne biste opekli, započnite sklapanje pumpice za izmlazanje samo kada se dezinfikovani delovi ohlade. Upozorenje: Dobro operite ruke sapunom i vodom pre nego što dodirnete delove pumpice za izmlazanje i grudi kako se ne bi kontaminirale.
  • Page 470 Srpski 7. Spojite cevi sa 8. Jedan kraj adaptera 9. Pumpica za izmlazanje Napomena: Možete jedinicom motora. uključite u zidnu utičnicu, je sada spremna za da postavite poklopac a mali utikač na drugom upotrebu. preko jastučeta da bi kraju u jedinicu motora. pumpica za izmlazanje ostala čista dok je nosite sa sobom i dok se...
  • Page 471 Upozorenje: Ako proces postane vrlo neprijatan ili bolan, prestanite da koristite pumpicu za izmlazanje i obratite se zdravstvenom radniku. Napomena: Ako redovno izmlazate više od 125 ml / 4 fl oz po sesiji, možete da kupite i koristite Philips Avent Natural flašicu od 260 ml / 9 fl oz kako biste sprečili prelivanje i prosipanje.
  • Page 472 Srpski 1. Operite temeljno ruke 2. Postavite komplet 3. Pritisnite i zadržite 4. Pumpica za izmlazanje sapunom i vodom i pumpice za izmlazanje dugme za počinje da radi u režimu vodite računa da grudi na grudi. Proverite da li je uključivanje/isključivanje stimulacije i polako budu čiste.
  • Page 473 Upozorenje: Odmah stavite izmlazano majčino mleko u frižider ili zamrzivač ili ga držite na temperaturi od 16 do 29°C najviše 4 sata pre nego što ćete nahraniti bebu. Napomena: Više informacija o pumpici za izmlazanje i savete za izmlazanje mleka potražite na stranici www.philips.com/support.
  • Page 474: Hranjenje Bebe Majčinim Mlekom Pomoću Flašice

    Koristite cucle sa manjom brzinom protoka ako vaša beba guta mleko ili ako joj mleko curi iz usta tokom hranjenja. Philips Avent Natural Response cucle su jasno numerisane sa strane, kako bi ukazale na brzinu protoka. Za više informacija, pogledajte www.philips.com/avent.
  • Page 475 Srpski Nemojte da koristite cucle za hranjenje kao cucle varalice. Ovaj proizvod koristite isključivo uz nadzor odraslih. Poklopac flašice držite van domašaja dece da biste sprečili gušenje. Nemojte da dozvolite da se deca igraju sitnim delovima niti da hodaju/trče dok koriste flašice. Pre svake upotrebe pregledajte sve delove i povucite cuclu za hranjenje u svim smerovima.
  • Page 476: Kompatibilnost

    Philips proizvoda. Možete da se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji. Kada poručite rezervne cucle, proverite da li koristite cuclu sa odgovarajućom brzinom protoka za vašu bebu (pogledajte 'Izbor prave cucle za bebu') i nemojte da mešate delove i cucle za flašicu Philips Avent Anti-colic...
  • Page 477: Reciklaža

    Srpski sa delovima flašica Philips Avent Natural. One neće odgovarati, a može da dođe i do curenja ili drugih problema. Reciklaža Ovaj simbol označava da se ovi električni proizvodi ne smeju odlagati zajedno sa običnim kućnim otpadom. Pridržavajte se propisa vaše zemlje u vezi sa zasebnim prikupljanjem električnih proizvoda.
  • Page 478: Dodatne Informacije

    'Ja ne osećam nikakvo usisavanje/nivo usisavanja je previše pumpicu za izmlazanje. nizak'. Ukoliko prvi put koristite Philips Avent pumpicu za izmlazanje, možda će vam biti potrebna vežba pre nego što uspete da izmlazate mleko. Više saveta za izmlazanje možete pronaći na Philips veb-sajtu www.philips.com/mybreastpump.
  • Page 479: Uslovi Odlaganja

    Ukoliko se uređaj čuva u toplom ili hladnom okruženju, postavite je u okruženje sa temperaturom od 20°C 30 minuta da dostigne temperaturu u okviru uslova upotrebe (5°C do 40°C) pre nego što je koristite. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa izlaganjem elektromagnetnim poljima. Tehničke informacije Jednostruka električna pumpica...
  • Page 480: Objašnjenje Simbola

    Srpski Jednostruka električna pumpica Dvostruka električna pumpica za za izmlazanje izmlazanje Nominalna izlazna snaga Jednosmerna struja od 5 V / 1,1 A Jednosmerna struja od 5 V / 1,8 A adaptera za napajanje Uslovi rada Temperatura: 5 °C do 40 °C Relativna vlažnost: od 15% do 90 % (bez kondenzacije) Uslovi za skladištenje i Temperatura: -25 °C do 70 °C transport...
  • Page 481 Označava gornje granice relativne vlažnosti kojima uređaj može bezbedno da bude izložen: do 90%. Označava 2 godine međunarodne garancije kompanije Philips. Označava organizaciju Forest Stewardship Council. Žigovi organizacije FSC omogućavaju korisnicima da odaberu proizvode koji podržavaju očuvanje šuma, omogućavaju društvene pogodnosti i omogućavaju tržištu da podstiče bolje upravljanje šumama.
  • Page 482 Srpski Simbol Objašnjenje Ukazuje da je specifičan adapter potreban za povezivanje pumpice za izmlazanje. Označava da adapter ispunjava zahteve bezbednosnih standarda koji važe u Indiji. Označava da ovaj proizvod ima sertifikat Biroa za indijske standarde. Označava da pumpica za izmlazanje ispunjava zahteve propisa u UK. Označava da je materijal koji se koristi u proizvodu bezbedan za kontakt sa hranom.
  • Page 483 Srpski Simbol Objašnjenje Označava maksimalnu temperaturu na kojoj zasebna jedinica za napajanje (adapter) može da se koristi neprekidno u normalnim radnim uslovima. Označava da je deo sertifikovan sa ocenom šestog nivoa energetske efikasnosti. Označava da proizvod ne sme da se koristi nakon perioda koji prati simbol. Simbol označava datum isteka od x godina od datuma proizvodnje (FAB).
  • Page 484: Johdanto

    Tekniset tiedot____________________________________________________________________________ Merkkien selitykset ________________________________________________________________________ Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips Avent -tuotteen käyttäjäksi! Hyödynnä Philips Aventin tuki ja rekisteröi rintapumppusi osoitteessa www.philips.com/mybreastpump. Sähkökäyttöinen yhden/kahden rinnan Philips Avent Advanced ‑rintapumppu on kehitetty mukailemaan vauvan luonnollista imemisliikettä. Pehmeä silikonityyny stimuloi nänniä kevyillä hierontaliikkeillä, mikä...
  • Page 485: Yleiskuvaus

    Philips Avent Natural ‑tuttipullo (kuva C) C1 Tuttipullon korkki C4 Tiivistelevy C2 Kierrerengas C5 Tuttipullo C3 Tutti Lisätarvikkeet Tästä rintapumppusarjasta on saatavilla useita versioita, joissa on erilaiset yhdistelmät seuraavia Philips Avent ‑tarvikkeita: liivinsuojia säilytyskuppeja ja sovitin* Matkasuojus Rintamaidon säilytyspussit* Eristyspussi Natural-pullot Puhdistusharja * Näitä...
  • Page 486: Tärkeitä Turvallisuustietoja

    Älä käytä rintapumppua, jos silikonikuppi näyttää vialliselta tai rikkinäiseltä. Kohdassa Lisävarusteiden ja varaosien tilaaminen on tietoja varaosien hankkimisesta. Käytä ainoastaan Philips Aventin suosittelemia tarvikkeita ja osia. Rintapumpun muuttaminen on kielletty. Takuu raukeaa, jos laitetta muutetaan. Älä koskaan käytä rintapumppua, kun olet uninen.
  • Page 487 Suomi Kannettavia radiotaajuusviestintälaitteita (mukaan lukien matkapuhelimia ja oheislaitteita, kuten antennikaapeleita ja ulkoisia antenneja) ei saa käyttää alle 30 cm:n (12 tuuman) päässä mistään rintapumpun osasta, mukaan lukien sovittimesta. Tämä voisi häiritä rintapumpun toimintaa. Tämän laitteen käyttöä muiden laitteiden vieressä tai niiden kanssa päällekkäin on vältettävä, sillä tämä voi johtaa virheelliseen toimintaan.
  • Page 488: Käyttöönotto

    Suomi Käyttöönotto Irrota, puhdista ja desinfioi kaikki rinnan ja rintamaidon kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen rintapumpun käyttöönottoa ja jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdistus ja desinfiointi Yleiskuvaus Puhdista ja desinfioi rinnan ja rintamaidon kanssa kosketuksissa olevat osat seuraavasti: Puhdistusajankohta Puhdistustapa Puhdista ja desinfioi ennen Irrota kaikki osat ja puhdista ne sitten ensimmäistä...
  • Page 489 Suomi Vaihe 1: Purkaminen Pura rintapumppu, pullo ja säilytyskuppi kokonaan. Irrota myös valkoinen venttiili pumpun rungosta (kuva B3). Vaihe 2: Puhdistus Rinnan ja rintamaidon kanssa kosketuksiin joutuvat osat voidaan puhdistaa käsin tai astianpesukoneessa. Varoitus: Älä puhdista rintapumpun osia antibakteerisilla pesuaineilla tai hankausaineilla, sillä...
  • Page 490 Suomi Vaihe 2A: Manuaalinen puhdistus Tarvikkeet: mieto astianpesuneste puhdas astiapyyhe tai kuivausteline juomavettä puhdas pesuallas tai astia pehmeä ja puhdas harja 1. Huuhtele kaikki osat 2. Liota kaikkia osia 3. Puhdista kaikki osat 4. Huuhtele kaikki osat haalealla, juoksevalla 5 minuutin ajan puhdistusharjalla huolellisesti kylmällä, vedellä.
  • Page 491: Rintapumpun Käyttäminen

    Rintapumpun käyttäminen Tyynyn koko Sähkökäyttöisessä yhden/kahden rinnan Philips Avent Advanced ‑rintapumpussa on pehmeä, hierova tyyny. Tyynykokoja on vain yksi. Se stimuloi nänniä hellävaraisesti maidon virtauksen käynnistämiseksi. Tyyny on valmistettu taipuisasta silikonista, ja se sopii kaikenkokoisille nänneille aina 30 mm:iin saakka.
  • Page 492 Suomi Rintapumpun kokoaminen Varoitus: Jos olet desinfioinut rintapumpun osia keittämällä niitä, ole varoivainen, sillä ne voivat olla hyvin kuumia. Vältä palovammat aloittamalla rintapumpun kokoaminen vasta, kun puhdistetut osat ovat jäähtyneet. Varoitus: Pese kädet huolellisesti vedellä ja saippualla ennen rintapumpun osiin ja rintoihin koskemista kontaminaation estämiseksi.
  • Page 493 Suomi 7. Liitä putki/putket 8. Liitä verkkolaite 9. Rintapumppu on nyt Huomautus: Voit moottoriyksikköön. pistorasiaan ja toisessa käyttövalmis. laittaa hierontatyynyn päässä oleva pieni liitin päälle suojakannen, moottoriyksikköön. jotta rintapumppu pysyy puhtaana, kun otat sen mukaasi, ja siihen asti kun olet valmis aloittamaan lypsämisen.
  • Page 494 Varoitus: Jos lypsäminen tuntuu erittäin epämukavalta tai kivuliaalta, lopeta rintapumpun käyttäminen ja kysy neuvoa terveydenhuollon ammattilaiselta. Huomautus: Jos lypsät säännöllisesti enemmän kuin 125 ml (4 fl oz) yhdellä kertaa, voit hankkia käyttöösi 260 ml:n (9 fl oz) Philips Avent Natural ‑tuttipullon, jotta maito ei vuoda yli tai läiky. 1. Pese kätesi 2. Aseta 3.
  • Page 495 Suomi 5. Voit asettaa imutehon 6. 90 sekunnin kuluttua 7. Jos maitoa alkaa 8. Jos haluat pysäyttää haluamallesi tasolle rintapumppu siirtyy virrata nopeammin tai pumppauksen, paina tehotason lisäys- ja vähitellen jos haluat vaihtaa lyhyesti virtapainiketta. vähennyspainikkeilla. pumppaustilaan ja lisää pumppaustilasta Jatka käyttöä painamalla alipainetta hitaasti stimulointitilaan, voit virtapainiketta lyhyesti...
  • Page 496 Varoitus: Laita lypsetty rintamaito heti jääkaappiin tai pakastimeen tai pidä sitä 16–29 °C:n lämpötilassa korkeintaan 4 tunnin ajan ennen vauvalle antamista. Huomautus: Lisätietoa rintapumpusta ja vinkkejä maidon pumppaamiseen saat osoitteesta www.philips.com/support. Rintamaidon säilyttäminen Ohjeita rintamaidon säilyttämiseen: Säilytyspaikka Lämpötila Säilytyksen enimmäiskesto Huone 16–29 °C...
  • Page 497: Rintamaidon Syöttäminen Tuttipullosta

    Valitse pienempi virtausnopeus, jos lapsi juo maitoa suurin kulauksin tai jos maitoa valuu lapsen suupielistä syömisen aikana. Philips Avent Natural Response ‑tuttien virtausnopeus on merkitty selkeästi tutin sivuun. Lisätietoja on osoitteessa www.philips.com/avent. Varmista lapsesi turvallisuus ja terveys VAROITUS! Jatkuva, pitkäaikainen nesteiden imeminen aiheuttaa kariesta.
  • Page 498 Suomi Varoitus: tuttipullon vahingoittumisen ehkäiseminen Älä aseta tuotetta kuumaan uuniin, koska muovi voi sulaa. Desinfiointi ja korkeat lämpötilat voivat heikentää muovin ominaisuuksia. Tämä voi vaikuttaa tuttipullon korkin istuvuuteen. Älä jätä tuttia suoraan auringonpaisteeseen tai kuumaan paikkaan tai desinfiointiaineeseen suositeltua pidemmäksi aikaa, koska se voi vahingoittaa tuttia. Ennen tuttipullon käyttöä...
  • Page 499: Yhteensopivuus

    Kun tilaat lisää tutteja, varmista, että käytät vauvallesi (katso "Oikean tutin valitseminen lapselle") sopivan virtausnopeuden tuttia etkä sekoita Philips Avent Anti-colic ‑pullojen osia ja tutteja Philips Avent Natural ‑pullojen osiin. Ne eivät sovi kunnolla ja voivat aiheuttaa vuotoja tai muita ongelmia.
  • Page 500 Jos imu ei tunnu riittävältä, katso vianmäärityskohta En tunne imua / vähän tai en lainkaan imuteho on liian heikko. maitoa, kun käytän Jos käytät Philips Avent ‑rintapumppua ensimmäisen kerran, saatat tarvita rintapumppua. vain hieman harjoitusta, ennen kuin maidon lypsäminen onnistuu. Lisää pumppausvinkkejä on Philips-sivustossa osoitteessa www.philips.com/mybreastpump.
  • Page 501: Lisätietoja

    Jos laitetta on säilytetty kuumassa tai kylmässä ympäristössä, siirrä se 20 °C:n lämpötilaan 30 minuutin ajaksi ja odota ennen käyttämistä, että se jäähtyy tai lämpenee käyttölämpötilaan (5 °C – 40 °C). Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
  • Page 502: Tekniset Tiedot

    Suomi Tekniset tiedot Sähkökäyttöinen yhden rinnan Sähkökäyttöinen kahden rinnan rintapumppu rintapumppu Alipaineen taso Stimulointi: –60...–200 mbar (–45...–150 mmHg) Pumppaus: –60...–360 mbar (–45...–270 mmHg) Säädettävissä 20 millibaarin portain Ajoittainen tyhjiö Jaksonopeus 53–120 jaksoa/min Moottoriyksikön 5 V:n tasavirta / 1,1 A 5 V:n tasavirta / 1,8 A nimellisteho Verkkovirtalaitteen 100–240 V nimellisteho 50/60 Hz 400 mA...
  • Page 503: Merkkien Selitykset

    Suomi Merkkien selitykset Varoitusmerkkien ja symbolien tarkoituksena on varmistaa, että käytät laitetta turvallisesti ja oikein, sekä suojata sinua ja muita vahingoilta. Alla kerrotaan, mitä tarrassa ja käyttöoppaassa olevat varoitusmerkit ja merkit tarkoittavat. Merkki Selitys Osoittaa, että on noudatettava käyttöohjeita. Merkitsee tärkeää tietoa kuten varoituksia ja huomioita. Ilmaisee käyttövihjeitä, lisätietoja tai huomautuksen.
  • Page 504 Suomi Merkki Selitys Osoittaa USB-liitännän. Osoittaa säilytystä ja kuljetusta koskevat lämpötilarajat, joille laite voidaan turvallisesti altistaa: –25 °C...70 °C. Osoittaa suhteellisen kosteuden ylärajat, joille laite voidaan turvallisesti altistaa: jopa 90 %. Tarkoittaa Philipsin 2 vuoden maailmanlaajuista takuuta. Viittaa Forest Stewardship Counciliin. FSC-tavaramerkit kannustavat kuluttajia valitsemaan tuotteita, jotka edistävät metsien suojelua, ovat sosiaalisesti vastuullisia ja mahdollistavat markkinoita edistämään parempaa metsänhoitoa.
  • Page 505 Suomi Merkki Selitys Osoittaa, että pakkaus on valmistettu muusta kuin aaltopahvista/kuitupahvista. Osoittaa, että muovipussi on valmistettu pientiheyspolyeteenistä. Australian ja Uuden-Seelannin sertifiointimerkki, joka osoittaa, että tämä tuote vastaa sähköturvallisuutta ja sähkömagneettista yhteensopivuutta (EMC) koskevia vaatimuksia. Osoittaa, että tuote on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa. Osoittaa, että...
  • Page 506: Inledning

    Förklaring av symboler_____________________________________________________________________ Inledning Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips Avent! För att dra full nytta av den support som Philips Avent erbjuder registrerar du bröstpumpen på www.philips.com/mybreastpump. Philips Avent singel/dubbel elektrisk bröstpump Advanced är inspirerad av bebisar och deras naturliga sugrörelse.
  • Page 507: Allmän Beskrivning

    * För dessa tillbehör tillhandahålls en separat användarhandbok. Avsedd användning Philips Avent enkel/dubbel elektrisk bröstpump Advanced är avsedd att pumpa ut och samla upp mjölk från brösten på en ammande kvinna. Enheten är avsedd för en enskild användares personliga bruk.
  • Page 508: Viktig Säkerhetsinformation

    Använd inte bröstpumpen om silikonmembranet ser skadat eller trasigt ut. Information om hur du skaffar reservdelar finns i ”Beställa tillbehör och reservdelar”. Använd endast tillbehör och delar som rekommenderas av Philips Avent. Det är inte tillåtet att modifiera bröstpumpen. Om du gör det upphör garantin att gälla.
  • Page 509 Svenska Varningar för att undvika skador eller fel på bröstpumpen: Bärbar radiofrekvent (RF) kommunikationsutrustning (inklusive mobiltelefoner och kringutrustning som antennkablar och externa antenner) bör inte användas närmare än 30 cm från någon del av bröstpumpen, inklusive adaptern. Det kan ha negativ inverkan på bröstpumpens prestanda. Undvik att använda bröstpumpen intill eller staplad på...
  • Page 510: Före Första Användningen

    Svenska Före första användningen Ta isär, rengör och desinficera alla delar som kommer i kontakt med bröstet och bröstmjölken innan du använder bröstpumpen för första gången och efter varje användning. Rengöring och desinficering Översikt Rengör och desinficera delarna som kommer i kontakt med bröst och bröstmjölk enligt anvisningarna nedan: När Rengör och desinficera före första...
  • Page 511 Svenska Steg 1: Isärtagning Ta isär bröstpumpen, flaskan och förvaringsmuggen helt. Ta även ut den vita ventilen ur pumpenheten (bild B3). Steg 2: Rengöring Delarna som kommer i kontakt med bröst och bröstmjölk kan rengöras manuellt eller i diskmaskin. Varning: Använd inga antibakteriella eller slipande rengöringsmedel när du rengör bröstpumpens delar eftersom det kan orsaka skada.
  • Page 512 Svenska Steg 2A: Manuell rengöring Tillbehör som behövs: Milt diskmedel Ren kökshandduk eller rent torkställ Dricksvatten Ren diskho eller balja Mjuk, ren borste 1. Skölj alla delar under 2. Blötlägg alla delar i 3. Rengör alla delar i 4. Skölj alla delar noga rinnande ljummet fem minuter i varmt varmt vatten med en...
  • Page 513: Använda Bröstpumpen

    Använda bröstpumpen Kuddstorlek Philips Avent singel/dubbel elektrisk bröstpump Advanced har en mjuk, aktiv kudde. Det finns endast en kuddstorlek. Den stimulerar bröstvårtan för att aktivera mjölkflödet. Kudden är tillverkad av flexibel silikon och passar bröstvårtestorlekar på upp till 30 mm.
  • Page 514 Svenska Montera bröstpumpen Varning! Var försiktig om du har desinficerat bröstpumpens delar genom att koka dem. De kan vara mycket heta. Undvik brännskador genom att vänta med att montera bröstpumpen tills de desinficerade delarna har svalnat. Varning: Tvätta händerna noggrant med tvål och vatten innan du tar i bröstpumpens delar och i brösten för att förhindra kontaminering.
  • Page 515 Svenska 7. Anslut 8. Anslut adaptern till 9. Bröstpumpen är nu klar Obs! Du kan placera slangen/slangarna till vägguttaget och den lilla att användas. skyddet över kudden för motorenheten. kontakten i att hålla bröstpumpen motorenheten. ren medan du förbereder pumpningen. Beskrivning av motorenhetens delar 1 USB-strömingång 2 På/av-knapp med paus-...
  • Page 516 Varning: Om processen blir mycket obehaglig eller smärtsam, sluta använda bröstpumpen och rådfråga din läkare. Obs! Om du regelbundet pumpar ut mer än 125 ml per tillfälle kan du köpa och använda en Philips Avent Natural-flaska på 260 ml för att förhindra överfyllning och spill.
  • Page 517 Svenska 5. Ställ in ”nivå upp”- och 6. Efter 90 sekunder går 7. Om mjölken börjar 8. Tryck kort på på/av- ”nivå ned”-knapparna bröstpumpen smidigt flöda tidigare eller om du knappen om du vill för att ändra sugnivån till över i pumpningsläge vill byta från pausa.
  • Page 518 Varning: Kyl eller frys utpumpad bröstmjölk omedelbart eller förvara den i en temperatur på 16–29 °C i högst 4 timmar innan du matar ditt barn. Obs! Mer information om bröstpumpen och tips för att pumpa ut mjölk finns på www.philips.com/support. Förvara bröstmjölk Nedan finns riktlinjer för hur bröstmjölk ska förvaras: Förvaringsplats...
  • Page 519: Ge Bröstmjölken Med Flaskan

    Philips Avent Natural Response-dinappar är tydligt numrerade på sidan för att indikera flödeshastigheten. Mer information finns på www.philips.com/avent. För ditt barns säkerhet och hälsa VARNING! Att dricka ur nappflaska oavbrutet och under lång tid kan ge upphov till karies.
  • Page 520 Svenska Försiktighet: Undvik skador på flaskan Placera aldrig produkten i en varm ugn. Plasten kan smälta. Plastprodukter kan påverkas av desinficering och höga temperaturer. Detta kan påverka flasklockets passform. Förvara aldrig en matningsnapp i direkt solljus, i värme eller i desinfektionsmedel längre än rekommenderat eftersom det kan skada produkten.
  • Page 521: Kompatibilitet

    När du beställer reservdinappar ska du se till att välja en dinapp med korrekt flödeshastighet för ditt barn (se "Välja rätt dinapp till sitt barn") och inte blanda Philips Avent-nappflaskor och dinappar mot kolik med delar från Philips Avent Natural-flaskor. De passar inte ihop, vilket kan leda till läckage eller andra problem.
  • Page 522 är för låg”. min bröstpump. Om du använder Philips Avent-bröstpumpen för första gången kan du behöva öva lite innan du kan pumpa ut mjölk. Fler pumpningstips finns på Philips webbplats www.philips.com/mybreastpump. När jag startar Du kanske har förvarat bröstpumpen i en temperatur lägre än...
  • Page 523: Mer Information

    Om enheten har förvarats i en varm eller kall miljö bör du placera den i en miljö med en temperatur på 20 °C i 30 minuter så att den får rätt temperatur för normala användningsförhållanden (5 °C till 40 °C) innan du använder den. Elektromagnetiska fält (EMF) Den här Philips-apparaten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering för elektromagnetiska fält.
  • Page 524: Teknisk Information

    Svenska Teknisk information Enkel elektrisk bröstpump Dubbel elektrisk bröstpump Vakuumnivå Stimulering: -60 till -200 mbar (-45 till -150 mmHg) Pumpning: -60 till -360 mbar (-45 till -270 mmHg) Justerbar i steg om 20 mbar Återkommande vakuum Cykelhastighet 53–120 cykler/min Motorenhetens ingående 5 V likström/1,1 A 5 V likström/1,8 A märkeffekt...
  • Page 525: Förklaring Av Symboler

    Svenska Förklaring av symboler Varningsmarkeringar och symboler är viktiga för att säkerställa att du använder den här enheten på ett säkert och korrekt sätt och för att skydda dig och andra från skador. Nedan visas betydelsen för varningsmarkeringar och symboler på etiketten och i användarhandboken. Symbol Förklaring Visar att instruktionerna för säker användning ska följas.
  • Page 526 Anger de övre gränserna för relativ luftfuktighet som enheten kan utsättas för på ett säkert sätt: upp till 90 %. Visar Philips 2-åriga globala garanti. Visar Forest Stewardship Council. FSC:s varumärken ger konsumenter möjlighet att välja produkter som stödjer skogsbevarande, erbjuder sociala förmåner och som ger marknaden incitament till bättre skogshantering.
  • Page 527 Svenska Symbol Förklaring Anger att materialet som används i förpackningen är annan papp än wellpapp/träfiberskiva. Anger att materialet som används i plastpåsen är lågdensitetspolyeten. Certifieringsmärkning för Australien och Nya Zeeland som visar att den här produkten uppfyller relevanta krav gällande säkerhet och elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Indikerar endast inomhusbruk.
  • Page 528: Giriş

    Teknik bilgi_______________________________________________________________________________ Simge açıklamaları ________________________________________________________________________ Giriş Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz, Philips Avent'e hoş geldiniz! Philips Avent tarafından sunulan destekten tam olarak faydalanmak için lütfen göğüs pompanızı www.philips.com/mybreastpump adresinde kaydedin. Philips Avent tekli/çiftli elektronik göğüs pompası Advanced, bebeklerden ve onların doğal emme hareketlerinden ilham alır.
  • Page 529: Genel Açıklamalar

    C1 Biberon kapağı C4 Sızdırmaz kapak C2 Vida halkası C5 Biberon C3 Emzik Aksesuarlar Bu göğüs pompası paketinin, aşağıdaki Philips Avent aksesuarların farklı bir kombinasyonu ile gelen çoklu versiyonları vardır: Göğüs pedleri Saklama kabı ve adaptörü* Seyahat çantası Anne sütü saklama poşetleri* Yalıtım kılıfı...
  • Page 530: Önemli Güvenlik Bilgileri

    "Aksesuarların ve yedek parçaların sipariş edilmesi" bölümüne bakın. Sadece Philips Avent tarafından önerilen aksesuarları ve parçaları kullanın. Göğüs pompasında herhangi bir değişiklik yapılması yasaktır. Aksi takdirde garantiniz geçersiz olur. Kullanım sırasında dikkat eksikliğini önlemek için uykuluyken göğüs pompasını kesinlikle kullanmayın.
  • Page 531 Türkçe Vakumu serbest bırakmak için pompa gövdesini göğsünüzden ayırmadan önce göğüs pompasını mutlaka kapatın. Vakum rahatsızlık veriyorsa veya ağrı yapıyorsa göğüs pompasını kapatın ve göğsünüzden çıkarın. Hiç süt sağamıyorsanız beş dakikadan daha uzun süre pompalamayın. Gün içinde başka bir zaman sağmayı...
  • Page 532: İlk Kullanımdan Önce

    Türkçe İlk kullanımdan önce Göğüs pompasını ilk defa kullanmadan önce ve her kullanımdan sonra göğüsle ve anne sütüyle temas eden tüm parçaları sökün, temizleyin ve dezenfekte edin. Temizlik ve dezenfeksiyon Genel bakış Göğüsle ve anne sütüyle temas eden parçaları aşağıda anlatıldığı gibi temizleyin ve dezenfekte edin: Ne zaman Nasıl İlk kullanımdan önce ve her...
  • Page 533 Türkçe Adım 1: Sökülmesi Göğüs pompasının, biberonun ve saklama kabının parçalarını tamamen sökün. Ayrıca göğüs pompasının gövdesinden (Şek. B3) beyaz valfi de çıkarın. Adım 2: Temizlik Göğüsle ve anne sütüyle temas eden parçalar manuel olarak veya bulaşık makinesinde temizlenebilir. Uyarı: Hasara neden olabileceği için göğüs pompasının parçalarını temizlerken antibakteriyel veya aşındırıcı...
  • Page 534 Türkçe Adım 2A: Manuel temizleme Gereken malzemeler: Hafif bulaşık deterjanı Temiz bez veya kurutma rafı İçme suyu Temiz lavabo veya kase Yumuşak, temiz fırça 1. Akan bir musluğun 2. Tüm parçaları, ılık suyla 3. Tüm parçaları temizlik 4. Akan bir musluğun altında tüm parçaları...
  • Page 535: Göğüs Pompasını Kullanma

    Göğüs pompasını kullanma Başlık boyutu Philips Avent tekli/çiftli elektronik göğüs pompası Advanced'in yumuşak, aktif bir başlığı vardır. Yalnızca bir başlık boyutu vardır. Süt akışını tetiklemek için göğüs ucunuzu yavaşça uyarır. Başlık, 30 mm'ye kadar olan göğüs ölçülerine göre esnek silikondan yapılmıştır.
  • Page 536 Türkçe Göğüs pompasının montajı Uyarı: Dikkat edin, göğüs pompası parçalarını kaynatıp dezenfekte ettikten sonra çok sıcak olabilirler. Yanmaları önlemek için göğüs pompasını dezenfekte edilmiş parçalar soğuduğunda takmaya başlayın. Uyarı: Kontaminasyonu önlemek için göğüs pompası parçaları ve göğüslere dokunmadan önce ellerinizi sabun ve suyla iyice yıkayın. Haznelerin veya kapakların içine dokunmaktan kaçının.
  • Page 537 Türkçe 7. Kabloları motor 8. Adaptörü duvar 9. Göğüs pompası Not: Yanınızda ünitesine bağlayın. prizine, diğer ucundaki kullanıma hazırdır. taşırken ve sağmak küçük fişi de motor üzere hazırlanırken ünitesine takın. göğüs pompasını temiz tutmak için kapağı başlığın üzerine yerleştirebilirsiniz. Motor ünitesi parça açıklaması 1 USB güç...
  • Page 538 Uyarı: İşlem çok rahatsız edici veya acı verici hâle gelirse göğüs pompasını kullanmayı bırakın ve sağlık uzmanınıza başvurun. Not: Her seferinde düzenli olarak 125 ml'den (4 fl oz) fazla süt sağıyorsanız, aşırı doldurma ve taşarak dökülmeyi engellemek için 260 ml (9 fl oz) hacminde bir Philips Avent Natural biberon satın alıp kullanabilirsiniz. 1. Ellerinizi sabun ve 2.
  • Page 539 Türkçe 5. Çekim düzeyini 6. Göğüs pompası, 90 7. Sütünüz daha erken 8. Duraklatmak tercihinize göre saniye sonra sorunsuz bir akmaya başlarsa veya istiyorsanız değiştirmek için 'düzeyi şekilde sağma moduna sağma modundan açma/kapama artır' ve 'düzeyi düşür' geçer ve vakumunu başlatma moduna düğmesine kısaca basın.
  • Page 540 Uyarı: Hemen anne sütün, soğutun veya dondurun veya bebeğinizi beslemeden önce en fazla 4 saat süreyle 16-29 °C sıcaklıkta tutun. Not: Göğüs pompası ve süt sağma ile ilgili ipuçları hakkında daha fazla bilgi için www.philips.com/support adresini ziyaret edin. Anne sütünü saklama Aşağıda anne sütünü saklamak için kullanılabilecek yönergeleri bulabilirsiniz: Saklama konumu Sıcaklık...
  • Page 541: Bebeğinizi Biberonda Anne Sütüyle Besleme

    Bebeğiniz sütü yutuyorsa veya besleme sırasında süt ağzından damlıyorsa daha düşük bir akış hızı kullanın. Philips Avent Natural Response emziklerinin yan tarafında, akış hızını belirten numaralar belirgin bir şekilde yazılmıştır. Daha fazla bilgi için www.philips.com/avent adresini ziyaret edin.
  • Page 542 Türkçe Dikkat: Biberonda hasar oluşmasını önlemek için: Isıtılmış bir fırına koymayın, plastik eriyebilir. Plastik malzeme dezenfeksiyon ve yüksek sıcaklıktan etkilenebilir. Bu, biberon kapağının yerleşimini etkileyebilir. Ürüne zarar verebileceğinden biberon emziğini doğrudan güneş ışığı altında veya ısıya maruz kalacağı yerlerde ve dezenfektan içinde önerilenden daha uzun süre bırakmayın. Biberonu kullanmadan önce Boğulma tehlikesini önlemek için biberonu ve biberon emziğini her kullanımdan önce kontrol edin ve emziği her yöne doğru esnetin.
  • Page 543: Uyumluluk

    Uyumluluk Philips Avent Advanced tekli/çiftli elektronik göğüs pompası, Philips Avent Natural ürün gamındaki tüm biberonlar ve Philips Avent saklama kapları ve adaptörü ile uyumludur. Göğüs pompası ile Philips Avent Natural Cam biberonları birlikte kullanmamanız önerilir. Aksesuar ve yedek parçaların sipariş edilmesi Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.philips.com/support adresini ziyaret edin ya da Philips...
  • Page 544 çok az süt elde çok düşük' Sorun Giderme ögesini işaretleyin. ediyorum/hiç süt elde Philips Avent göğüs pompasını ilk kez kullanıyorsanız süt sağmadan önce edemiyorum. biraz pratik yapmanız gerekebilir. Philips web sitesinde sağma ile ilgili daha fazla ipucu bulabilirsiniz: www.philips.com/mybreastpump.
  • Page 545: Ek Bilgi

    Cihaz sıcak veya soğuk bir ortamda saklanmışsa kullanmadan önce 30 dakika boyunca 20 °C sıcaklıktaki bir ortama yerleştirerek kullanım koşulları sıcaklığına (5 °C ila 40 °C) erişmesini bekleyin. Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. Teknik bilgi Tekli elektronik göğüs pompası...
  • Page 546: Simge Açıklamaları

    Türkçe Tekli elektronik göğüs pompası Çiftli elektronik göğüs pompası Döngü hızı 53-120 döngü/dk. Motor ünitesi nominal girişi 5 V doğru akım / 1,1 A 5 V doğru akım / 1,8 A Şebeke adaptörü nominal 100-240 V girişi 50/60 Hz 400 mA Adaptör model numarası...
  • Page 547 Türkçe Simge Açıklama Uyarılar ve önlemler gibi önemli bilgileri gösterir. Kullanım ipuçları, ek bilgi veya bir not belirtir. Üreticiyi belirtir. Üretim tarihini belirtir. Üreticinin cihazın Avrupa Birliği içindeki dağıtım için geçerli güvenlik mevzuatına uymasını sağlamak için gerekli tüm önlemleri aldığını belirtir. Göğüs pompasının üretici katalog numarasını...
  • Page 548 Türkçe Simge Açıklama Philips 2 yıllık dünya çapında garantisini belirtir. Forest Stewardship Council'ı belirtir. FSC ticari markaları, tüketicilerin ormanların korunmasını destekleyen, toplumsal fayda sağlayan ürünleri seçmesini ve pazarın daha iyi bir orman yönetimini teşvik etmesini sağlıyor. Elektrikli ürünlerin normal ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir.
  • Page 549 Türkçe Simge Açıklama Yalnızca iç mekânda kullanımı gösterir. Cihazın maksimum 3000 m yüksekliğe kadar kullanılabilecek şekilde tasarlandığını gösterir. Ayrı güç beslemesi ünitesinin (adaptör) kısa devreye dayanıklı bir güvenlik ayırma transformatörü içerdiğini gösterir. Güç besleme ünitesinin, fiş kısmındaki pimlerin hasar görmesi durumunda kullanılmaması gerektiğini gösterir.
  • Page 550: Εισαγωγή

    Τεχνικές πληροφορίες _____________________________________________________________________ Επεξήγηση συμβόλων _____________________________________________________________________ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips Avent! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips Avent, δηλώστε το θήλαστρό σας στη διεύθυνση www.philips.com/mybreastpump. Το μονό/διπλό ηλεκτρικό θήλαστρο Philips Avent Advanced είναι εμπνευσμένο από τα μωρά και τη φυσική...
  • Page 551: Γενική Περιγραφή

    * Για αυτά τα εξαρτήματα παρέχεται ξεχωριστό εγχειρίδιο χρήσης. Προβλεπόμενη χρήση Το μονό/διπλό ηλεκτρικό θήλαστρο Philips Avent Advanced προορίζεται για την εξαγωγή και τη συλλογή γάλακτος από το στήθος μιας θηλάζουσας γυναίκας. Η συσκευή προορίζεται για χρήση από έναν μόνο...
  • Page 552: Σημαντικές Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια

    Μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο αν το διάφραγμα σιλικόνης φαίνεται κατεστραμμένο ή σπασμένο. Ανατρέξτε στην "Παραγγελία εξαρτημάτων και ανταλλακτικών" για πληροφορίες σχετικά με την απόκτηση ανταλλακτικών. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και μέρη που συνιστώνται από τη Philips Avent. Δεν επιτρέπεται καμία τροποποίηση του θηλάστρου. Αν το τροποποιήσετε, η εγγύησή σας θα ακυρωθεί.
  • Page 553 Ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το θήλαστρο όταν είστε νυσταγμένη, για να αποφεύγεται η έλλειψη προσοχής κατά τη χρήση. Να απενεργοποιείτε πάντα το θήλαστρο προτού απομακρύνετε το σώμα του θηλάστρου από το στήθος, για να απελευθερώνεται το κενό αέρος. Αν το κενό αέρος είναι ενοχλητικό ή προκαλεί πόνο, απενεργοποιήστε και αφαιρέστε το θήλαστρο από το...
  • Page 554: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    Ελληνικά Πριν από την πρώτη χρήση Πριν χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο για πρώτη φορά και μετά από κάθε χρήση, αποσυναρμολογήστε, καθαρίστε και απολυμάνετε όλα τα μέρη που έρχονται σε επαφή με το στήθος και το μητρικό γάλα. Καθαρισμός και απολύμανση Επισκόπηση Καθαρίστε...
  • Page 555 Ελληνικά Βήμα 1: Αποσυναρμολόγηση Αποσυναρμολογήστε πλήρως το θήλαστρο, το μπιμπερό και το κύπελλο φύλαξης. Αφαιρέστε επίσης τη λευκή βαλβίδα από το σώμα του θηλάστρου (Εικ. B3). Βήμα 2: Καθαρισμός Τα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή με το στήθος και το μητρικό γάλα μπορούν να καθαριστούν με το χέρι...
  • Page 556 Ελληνικά Βήμα 2Α: Χειροκίνητος καθαρισμός Προμήθειες που απαιτούνται: Ήπιο υγρό απορρυπαντικό πιάτων Καθαρή πετσέτα κουζίνας ή σχάρα στεγνώματος Πόσιμο νερό Καθαρός νεροχύτης ή λεκάνη Μαλακό, καθαρό βουρτσάκι 1. Ξεπλύνετε όλα τα 2. Μουλιάστε όλα τα 3. Καθαρίστε όλα τα 4. Ξεπλύνετε σχολαστικά μέρη...
  • Page 557 Προσοχή: Κατά την απολύμανση με βραστό νερό, να προσέχετε ώστε το μπιμπερό ή τα άλλα εξαρτήματα να μην ακουμπούν στα τοιχώματα της κατσαρόλας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη παραμόρφωση ή βλάβη στο προϊόν για την οποία η Philips δεν φέρει καμία ευθύνη.
  • Page 558: Χρήση Του Θήλαστρου

    Χρήση του θήλαστρου Μέγεθος μαξιλαριού Το μονό/διπλό ηλεκτρικό θήλαστρο Philips Avent Advanced έχει ένα μαλακό, ενεργό μαξιλαράκι. Υπάρχει μόνο ένα μέγεθος μαξιλαριού. Το μαξιλαράκι διεγείρει ελαφρώς τη θηλή σας για να ενεργοποιήσει τη ροή του γάλακτος. Το μαξιλαράκι αποτελείται από ελαστική σιλικόνη που εφαρμόζει σε μεγέθη θηλών έως...
  • Page 559 Ελληνικά 4A. Ωθήστε το 5. Τοποθετήστε το 5A. Βεβαιωθείτε ότι το 6. Συνδέστε το σωλήνα εσωτερικό του διάφραγμα σιλικόνης διάφραγμα σιλικόνης έχει σιλικόνης και το καπάκι μαξιλαριού στο άνοιγμα στο σώμα του ασφαλίσει καλά γύρω στο διάφραγμα ώστε να φτάσει στο ύψος θηλάστρου.
  • Page 560 Ελληνικά Ενδεικτικές λυχνίες λειτουργίας Το θήλαστρο έχει δύο λειτουργίες. Παρακάτω θα βρείτε μια επεξήγηση αυτών των λειτουργιών. Ενδεικτικές Λειτουργία Επεξήγηση Αρ. επιπέδων εξαγωγής λυχνίες Λειτουργία Λειτουργία για διέγερση του μαστού, 8 επίπεδα εξαγωγής διέγερσης ώστε να αρχίσει η ροή του γάλακτος. Λειτουργία...
  • Page 561 Ελληνικά Σημείωση: Αν εξάγετε τακτικά περισσότερο από 125 ml/4 fl oz ανά συνεδρία, μπορείτε να αγοράσετε και να χρησιμοποιήσετε ένα μπιμπερό Natural Philips Avent χωρητικότητας 260 ml/9 fl oz προς αποφυγή τυχόν υπερχείλισης. 1. Πλύνετε καλά τα χέρια 2. Τοποθετήστε το κιτ 3. Πατήστε 4. Το θήλαστρο ξεκινά...
  • Page 562 Ελληνικά 9. Πατήστε 10. Αποσυνδέστε το παρατεταμένα το κουμπί μετασχηματιστή από την on/off, για να πρίζα και το μικρό απενεργοποιήσετε το βύσμα από το μοτέρ. θήλαστρο. Συμβουλή: Για βέλτιστη εξαγωγή, επιλέξτε την υψηλότερη ρύθμιση στην οποία νιώθετε άνετα. Αυτή η ρύθμιση...
  • Page 563 στήθος αμέσως ή διατηρήστε το σε θερμοκρασία 16-29 °C για έως 4 ώρες το μέγιστο πριν ταΐσετε το μωρό σας. Σημείωση: Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το θήλαστρο και για συμβουλές σχετικά με την εξαγωγή γάλακτος, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support. Φύλαξη του μητρικού γάλακτος Παρακάτω θα βρείτε οδηγίες για την αποθήκευση μητρικού γάλακτος: Θέση...
  • Page 564: Τάισμα Μητρικού Γάλακτος Με Το Μπιμπερό

    χαμηλότερο ρυθμό ροής αν το μωρό σας κατεβάζει το γάλα ή αν το γάλα τρέχει από το στόμα του κατά το τάισμα. Οι θηλές Philips Avent Natural Response φέρουν στο πλάι διακριτή αρίθμηση που υποδεικνύει τον ρυθμό ροής. Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.philips.com/avent.
  • Page 565 Ελληνικά Οι ιδιότητες των πλαστικών μερών μπορεί να επηρεαστούν από την απολύμανση και την υψηλή θερμοκρασία. Αυτό μπορεί να επηρεάσει την εφαρμογή του καπακιού του μπιμπερό. Μην αφήνετε τις θηλές σε άμεσο ηλιακό φως ή πηγή θερμότητας και μην τις αφήνετε μέσα σε υγρό απολύμανσης...
  • Page 566: Συμβατότητα

    Όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικές θηλές, χρησιμοποιείτε θηλή με τον σωστό ρυθμό ροής για το μωρό (βλέπε «Επιλογή της κατάλληλης θηλής για το μωρό σας») σας και μην συνδυάζετε μέρη μπιμπερό και θηλές της σειράς Anti-colic Philips Avent με μέρη μπιμπερό Philips Avent Natural. Δεν εφαρμόζουν και θα μπορούσαν να προκαλέσουν διαρροή ή άλλα ζητήματα.
  • Page 567: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που ενδέχεται να αντιμετωπίσετε με το θήλαστρο. Εάν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας.
  • Page 568: Συμπληρωματικές Πληροφορίες

    προβλημάτων «Δεν έχω αίσθηση άντλησης/το επίπεδο εξαγωγής είναι όταν χρησιμοποιώ το πολύ χαμηλό». θήλαστρό μου. Αν χρησιμοποιείτε το θήλαστρο Philips Avent για πρώτη φορά, ενδέχεται να χρειαστεί να εξοικειωθείτε με τη συσκευή πριν μπορέσετε να εξαγάγετε γάλα. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες συμβουλές στον ιστότοπο της Philips www.philips.com/mybreastpump.
  • Page 569: Συνθήκες Αποθήκευσης

    θερμοκρασία 20 °C για 30 λεπτά και αφήστε την να φτάσει σε θερμοκρασία εντός των συνθηκών χρήσης (5 °C έως 40 °C) πριν να τη χρησιμοποιήσετε. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Η παρούσα συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Τεχνικές πληροφορίες...
  • Page 570: Επεξήγηση Συμβόλων

    Ελληνικά Μονό ηλεκτρικό θήλαστρο Διπλό ηλεκτρικό θήλαστρο Κωδικός τύπου S009AHz050yyyy Τα γράμματα "yyyy" αντιπροσωπεύουν το ρεύμα εξόδου μετασχηματιστή από 0100 (1000 mA) έως 0180 (1800 mA), αυξανόμενο σε βήματα των 100 mA. Το γράμμα "z" υποδηλώνει το είδους του φις, το οποίο μπορεί να είναι: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F. ...
  • Page 571 Υποδεικνύει τα ανώτερα όρια σχετικής υγρασίας στα οποία μπορεί να εκτίθεται με ασφάλεια η συσκευή: έως 90%. Υποδεικνύει τη διετή διεθνή εγγύηση της Philips. Σημαίνει Forest Stewardship Council (Συμβούλιο Διαχείρισης Δασών). Τα εμπορικά σήματα FSC επιτρέπουν στους καταναλωτές να επιλέγουν προϊόντα που υποστηρίζουν τη διατήρηση...
  • Page 572 Ελληνικά Σύμβολο Επεξήγηση Υποδεικνύει ότι τα ηλεκτρικά προϊόντα δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται ως απόβλητο χωρίς διαλογή, αλλά πρέπει να αποστέλλεται σε ξεχωριστές εγκαταστάσεις συλλογής για ανάκτηση και ανακύκλωση.
  • Page 573 Ελληνικά Σύμβολο Επεξήγηση Υποδεικνύει ότι η ξεχωριστή μονάδα τροφοδοσίας (αντάπτορας) περιέχει έναν μετασχηματιστή απομόνωσης με προστασία έναντι βραχυκυκλώματος. Υποδεικνύει ότι η μονάδα τροφοδοσίας ρεύματος δεν πρέπει να χρησιμοποιείται, εάν οι ακίδες του εξαρτήματος του βύσματος έχουν καταστραφεί. Υποδεικνύει τη μέγιστη θερμοκρασία στην οποία η ξεχωριστή μονάδα τροφοδοσίας (αντάπτορας) μπορεί...
  • Page 574: Въведение

    Техническа информация _________________________________________________________________ Обяснение на символите _________________________________________________________________ Въведение Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips Avent! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips Avent поддръжка, регистрирайте своята помпа за кърма на www.philips.com/mybreastpump. Единичната/двойната електрическа помпа за кърма на Philips Avent, Advanced, е вдъхновена от...
  • Page 575: Общо Описание

    Четка за почистване * За тези аксесоари се предоставя отделно потребителско ръководство. Предназначение Единичната/двойна електрическа помпа за кърма Philips Avent Advanced е предназначена за изцеждане и събиране на кърма от гърдите на кърмещи жени. Уредът е предназначен за един потребител.
  • Page 576: Важна Информация За Безопасност

    Не използвайте помпата за кърма, ако силиконовата диафрагма изглежда повредена или дефектна. Вижте „Поръчване на аксесоари и резервни части” за информация относно закупуването на резервни части. Използвайте само аксесоари и части, препоръчвани от Philips Avent. Не е разрешено модифициране на помпата за кърма. Ако извършите такова, вашата гаранция става невалидна.
  • Page 577 Български Никога не използвайте помпата за кърма, когато сте сънена или ви се спи, за да избегнете невнимание по време на употреба. Винаги изключвайте помпата за кърма, преди да я отстраните от гърдата, за да изпуснете вакуума. Ако вакуумът причинява дискомфорт или болка, изключете и отстранете помпата за кърма от гърдата.
  • Page 578: Преди Първата Употреба

    Български Преди първата употреба Разглобявайте, почиствайте и дезинфекцирайте всички части, които влизат в контакт с гърдите и кърмата, преди да използвате помпата за кърма за пръв път и след всяка употреба. Почистване и дезинфекция Общ преглед Почиствайте и дезинфекцирайте частите, които влизат в контакт с гърдата и кърмата, както е описано по-долу: Кога...
  • Page 579 Български Стъпка 1: Разглобяване Разглобете напълно помпата за кърма, бутилката и чашата за съхранение. Отстранете също и белия клапан от тялото на помпата (Фиг. B3). Стъпка 2: Почистване Частите, които влизат в контакт с гърдите и кърмата, могат да се почистват ръчно или в съдомиялна машина.
  • Page 580 Български Стъпка 2A: Ръчно почистване Необходими консумативи: Мек течен препарат за миене на съдове Чиста кърпа или сушилка Питейна вода Чиста мивка или купа Мека, чиста четка 1. Изплакнете всички 2. Накиснете всички 3. Почистете всички 4. Изплакнете обилно части под хладка части...
  • Page 581 Питейна вода Внимание: По време на дезинфекцията с вряща вода не позволявайте бутилката или други части да докосват страната на тенджерата. Това може да причини непоправима деформация или повреда на продукта, за които Philips не носи отговорност. 1. Напълнете 2. Оставете водата да...
  • Page 582: Използване На Помпата За Кърма

    Използване на помпата за кърма Размер на възглавничка Единичната/двойната помпа за кърма на Philips Avent, Advanced, е с мека активна възглавничка. Има само един размер възглавничка. Тя нежно стимулира зърното ви, за да активира потока на кърмата. Възглавничката е произведена от гъвкав силикон, който пасва на зърна с размери до 30 мм.
  • Page 583 Български 4A. Натиснете 5. Поставете 5A. Уверете се, че 6. Закрепете вътрешната част на силиконовата силиконовата силиконовия маркуч и възглавничката във диафрагма в тялото на диафрагма пасва капачка върху фунията към линията помпата. плътно по ръба, като я силиконовата (отбелязана със натиснете...
  • Page 584 Български Светлинни индикатори за режим Помпата за кърма има два режима. По-долу ще намерите обяснение на тези режими. Светлинни Режим Обяснение Брой нива на засмукване индикато­ ри Режим за Режим за стимулиране на гърдата да 8 нива на засмукване стимулиране започне...
  • Page 585 Български Забележка: Ако редовно изцеждате повече от 125 ml/4 fl oz наведнъж, можете да закупите и да използвате бутилка Philips Avent Natural от 260 ml/9 fl oz), за да избегнете препълване и разливане. 1. Измийте добре 2. Поставете комплекта 3. Натиснете и 4. Помпата за кърма...
  • Page 586 Български Съвет: За оптимално изцеждане изберете най-високата настройка, която усещате комфортно. Тази настройка може да варира в отделните сесии. Съвет: Можете да използвате двойната помпа за кърма като единична помпа за кърма, като свържете маркуча само на единия комплект на помпа към задвижващия блок.  Забележка: Помпата...
  • Page 587: Подаване На Кърма С Бутилката

    ядосва се или си играе с биберона, вместо да пие. Използвайте по-нисък дебит, ако бебето поглъща кърмата много бързо или ако от устата му тече кърма по време на хранене. Бибероните Philips Avent Natural Response имат ясна номерация отстрани, която показва дебита. За повече информация посетете www.philips.com/avent.
  • Page 588 Български За безопасността и здравето на вашето дете ВНИМАНИЕ! Непрекъснатото и продължително смукане на течности ще доведе до кариес. Винаги проверявайте температурата на храната преди хранене. Изхвърлете при първите признаци на увреждане или дефект. Съхранявайте компонентите, които не се използват, извън обсега на деца. Никога...
  • Page 589 Български Сглобяване на бутилката 1. Биберонът се 2. Уверете се, че сте 3. Внимавайте да 4. Завийте пръстена за сглобява по-лесно, ако издърпали целия поставите капачката завинтване с биберона го раздвижите напред- биберон, докато вертикално върху и капачката върху назад, докато го долната...
  • Page 590: Съвместимост

    Единичната/двойната електрическа помпа за кърма Philips Avent Advanced е съвместима с всички бутилки за бебета от гамата Philips Avent Natural и чашите за съхранение Philips Avent с адаптер. Не препоръчваме използване на стъклените бутилки Philips Avent Natural с помпата за кърма.
  • Page 591 засмукване е твърде ниско“. никаква кърма. Ако използвате помпата за кърма Philips Avent за пръв път, може да се наложи да свикнете малко с нея, преди да можете да изцеждате мляко. Можете да намерите още съвети за изцеждане на уебсайта на...
  • Page 592: Допълнителна Информация

    от 20 °C за 30 минути, за да достигне температура в рамките на условията за използване (от 5 °C до 40 °C), преди да я използвате. Електромагнитни полета (EMF) Този уред на Philips е в съответствие с всички приложими стандарти и разпоредби, свързани с излагането на електромагнитни полета.
  • Page 593: Техническа Информация

    Български Техническа информация Единична електрическа помпа Двойна електрическа помпа за за кърма кърма Ниво на вакуума Стимулиране: -60 до -200 mbar (-45 до -150 mmHg) Изцеждане: -60 до -360 mbar (-45 до -270 mmHg) Регулира се на стъпки по 20 mbar Вакуум...
  • Page 594: Обяснение На Символите

    Български Обяснение на символите Предупредителните знаци и символи са съществено важни, за да се гарантира, че използвате този уред безопасно и правилно, както и за да бъдете защитени вие и други хора от нараняване. По-долу ще намерите значението на предупредителните знаци и символи върху етикета и в ръководството за потребителя.
  • Page 595 Указва горната граница на относителната влажност, която е безопасна за уреда: до 90%. Показва 2-годишна световна гаранция от Philips. Показва Съветa за стопанисване на горите (Forest Stewardship Council; FSC). Търговските марки на FSC позволяват на потребителите да избират продукти, които подпомагат...
  • Page 596 Български Символ Обяснение Посочва, че материалът, използван за опаковката, е велпапе. Посочва, че материалът, използван за опаковката, е велпапе/фибран. Показва, че материалът, използван за найлоновата торбичка, е полиетилен с ниска плътност. Сертификационен знак за Австралия и Нова Зеландия, който показва, че този продукт отговаря...
  • Page 597 Български Посочва, че продуктът или опаковката трябва да бъдат сортирани или предадени на мястото за рециклиране.
  • Page 598: Вовед

    Технички информации ___________________________________________________________________ Објаснување на симболите _______________________________________________________________ Вовед Честитки за купеното и добре дојдовте во Philips Avent! За целосно да ја искористите поддршката што ја нуди Philips Avent, регистрирајте ја вашата пумпа за измолзување на www.philips.com/mybreastpump. Единечната/двојната електрична пумпа за измолзување Advanced од Philips Avent е инспирирана од...
  • Page 599: Општ Опис

    Четка за чистење * За овие додатоци е обезбеден посебен прирачник за корисникот. Предвидена намена Единечната/двојната електрична пумпа за измолзување Advanced на Philips Avent е наменета за измолзување и собирање млеко од градите на жена доилка. Уредот е наменет за еден корисник.
  • Page 600: Важни Безбедносни Информации

    Македонски Важни безбедносни информации Внимателно прочитајте го овој прирачник за корисникот пред да ја користите пумпата за измолзување и зачувајте го за во иднина. Предупредување Никогаш не ја користете пумпата за измолзување за време на бременост, бидејќи смукањето може да предизвика породување. Предупредувања...
  • Page 601 Македонски Користете само додатоци и делови препорачани од Philips Avent. Не е дозволена каква било модификација на пумпата за измолзување. Доколку го сторите тоа, вашата гаранција станува неважечка. Никогаш не ја користете пумпата за измолзување додека сте поспани или сонливи за да се...
  • Page 602: Пред Првата Употреба

    Македонски Пред првата употреба Расклопете ги, исчистете ги и дезинфицирајте ги сите делови што доаѓаат во контакт со градата и со мајчиното млеко пред да ја користите пумпата за измолзување првпат и по секоја употреба. Чистење и дезинфицирање Преглед Исчистете и дезинфицирајте ги сите делови што дошле во контакт со градата и со мајчиното млеко, како...
  • Page 603 Македонски Чекор 1: Расклопување Целосно расклопете ги пумпата за измолзување, шишето и чашата за чување мајчино млеко. Исто така, извадете го белиот вентил од телото на пумпата (Сл. B3). Чекор 2: Чистење Деловите што доаѓаат во контакт со градата и мајчиното млеко може да се измијат рачно или во машина...
  • Page 604 Македонски Чекор 2A: Рачно чистење Потребни материјали: Благо течно средство за миење садови Чиста крпа или решетка за сушење садови Вода за пиење Чист мијалник или сад Мека, чиста четка 1. Исплакнете ги сите 2. Потопете ги сите 3. Исчистете ги сите 4.
  • Page 605 Внимание: За време на стерилизирањето со вриење во вода, внимавајте шишето и другите делови да не ги допираат ѕидовите на тенџерето. Тоа може да предизвика неповратни деформации на производот или оштетувања за кои Philips не е одговорен. 1. Наполнете тенџере...
  • Page 606: Користење На Пумпата За Измолзување

    Користење на пумпата за измолзување Големина на перниче Единечната/двојната електрична пумпа за измолзување Advanced од Philips Avent има меко, активно перниче. Има само една големина на перниче. Тоа нежно ја стимулира вашата брадавица за да предизвика проток на млеко. Перничето е направено од флексибилен силикон што се приспособува...
  • Page 607 Македонски 4A. Ставете го 5. Ставете ја 5A. Осигурете се дека 6. Приклучете ги внатрешниот дел од силиконската силиконската силиконското црево и перничето во инката, дијафрагма во телото дијафрагма е цврсто капакот на до линијата (назначено на пумпата. прилепена околу работ силиконската...
  • Page 608 Македонски Опис на делот со мотор 1 USB-приклучок 2 Копче за вклучување и исклучување со функција за паузирање/пуштање 3 Копче за избор на режим 4 Копче за „Намалување на нивото“ 5 Копче за „Зголемување на нивото“ 6 Сијалички за индикација за режими...
  • Page 609 Предупредување: Ако процесот стане многу непријатен или болен, прекинете да ја користите пумпата за измолзување и посоветувајте се со здравствен работник. Забелешка: Ако редовно измолзувате повеќе од 125 ml/4 fl oz од сесија, можете да купите и да користите шише Philips Avent Natural од 260 ml/9 fl oz за да спречите преполнување и истурање.
  • Page 610 Македонски 1. Темелно измијте ги 2. Ставете го комплетот 3. Притиснете и држете 4. Пумпата за рацете со сапун и вода на пумпата за го копчето за измолзување и осигурете се дека измолзување на вклучување/исклучува­ започнува во режимот вашата града е чиста. градата.
  • Page 611 Македонски 9. Притиснете го и 10. Исклучете го држете го копчето за адаптерот од ѕидниот вклучување/исклучува­ штекер и извлечете го ње за да исклучите. малиот приклучок од моторната единица. Совет: За оптимално истиснување, изберете ја највисоката поставка што сѐ уште дава удобно чувство.
  • Page 612 Предупредување: Ставете го во фрижидер или замрзнете го измолзеното мајчино млеко веднаш или чувајте го на температура од 16 – 29 °C максимум 4 часа пред да го нахраните бебето. Забелешка: За повеќе информации за пумпата за измолзување и за совети за измолзување млеко, одете на www.philips.com/support.
  • Page 613: Давање Мајчино Млеко Со Шишето

    проток. Користете помала стапка на проток ако вашето бебе брзо го голта млекото или ако му тече млеко од устата за време на хранењето. Цуцлите Philips Avent Natural Response се јасно нумерирани од страната за да се означи стапката на проток. За повеќе детали, погледнете на www.philips.com/avent.
  • Page 614 Македонски Деловите што не се користат, чувајте ги надвор од дофатот на деца. Никогаш не прикачувајте за кабли, ленти, врвки или слободни делови на облеката. Детето може да се задави. Никогаш немојте да ги користите цуцлите за хранење како цуцли за смирување. Секогаш...
  • Page 615: Компатибилност

    Единечната/двојната електрична пумпа за измолзување Advanced од Philips Avent е компатибилна со сите шишиња за бебиња од палетата на Philips Avent Natural и чашите за чување мајчино млеко Philips Avent со адаптер. Не препорачуваме користење на стаклените шишиња Philips Avent Natural со...
  • Page 616: Нарачување Додатоци И Резервни Делови

    За да купите додатоци или резервни делови, одете на www.philips.com/support или кај дистрибутер на Philips. Исто така можете да се јавите во центарот за грижа на корисници на Philips во вашата земја. Кога нарачувате резервни цуцли, осигурете се дека користите цуцла со правилна стапка на проток за...
  • Page 617: Дополнителни Информации

    измолзувам млеко кога прениско“. ја користам пумпата за Ако ја користите пумпата за измолзување Philips Avent првпат, може измолзување. да ви треба малку да повежбате пред да можете да измолзите млеко. Повеќе совети за измолзување може да се најдат на веб-страницата...
  • Page 618: Услови За Чување

    30 минути за да достигне температура во рамки на условите за користење (5 °C до 40 °C) пред да го користите. Електромагнетни полиња (EMF) Овој уред од Philips е во согласност со сите важечки стандардни и одредби во однос на изложеноста на електромагнетни полиња. Технички информации...
  • Page 619: Објаснување На Симболите

    Македонски Единечна електрична пумпа за Допрете електрична пумпа за измолзување измолзување Номинални влезни 100 - 240 V параметри на адаптерот за електрична мрежа 50/60 Hz 400 mA Број на типот на S009AHz050yyyy Буквите „yyyy“ ја претставуваат излезната струја од адаптерот 0100 (1000 mA) до...
  • Page 620 Македонски Симбол Објаснување Означува дека треба да ги следите упатствата за употреба. Укажува на битни информации како што се предупредувања и мерки на претпазливост. Покажува совети за користење, дополнителни информации или забелешка. Го означува производителот. Го означува датумот на производство. Означува...
  • Page 621 Ги означува горните ограничувања за релативна влажност на кои уредот може да биде безбедно изложен: до 90%. Означува 2-годишна светска гаранција на Philips. Означува Совет за управување со шумите. Трговските марки на Советот за управување со шумите им овозможуваат на потрошувачите да изберат производи што поддржуваат...
  • Page 622 Македонски Симбол Објаснување Означува дека материјалот што се користел за пластичната кесичка е полиетилен со ниска густина. Ознака за сертификација за Австралија и Нов Зеланд што прикажува дека овој производ е усогласен со релевантните барања за безбедност и електромагнетна компатибилност (ЕМС).
  • Page 623: Вступ

    Технічна інформація _____________________________________________________________________ Пояснення символів______________________________________________________________________ Вступ Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips Avent! Щоб повною мірою скористатися підтримкою, яку пропонує Philips Avent, зареєструйте свій молоковідсмоктувач на веб-сайті www.philips.com/mybreastpump. Одинарний/подвійний електричний молоковідсмоктувач Advanced від Philips Avent імітує природні...
  • Page 624: Загальний Опис

    Пакети для зберігання грудного молока* Термопакет Пляшечки для природного годування Щітка для чищення * Ці аксесуари мають окремі посібники користувача. Призначення Одинарний/подвійний електричний молоковідсмоктувач від Philips Avent призначено для зціджування та збирання грудного молока в період лактації. Пристрій призначено для використання однією особою.
  • Page 625: Важлива Інформація З Техніки Безпеки

    Заходи для запобігання болю та пораненню грудей і сосків Не використовуйте молоковідсмоктувач, якщо силіконову мембрану пошкоджено чи розбито. Про придбання аксесуарів і запасних частин читайте в розділі «Замовлення аксесуарів і запасних частин». Не використовуйте аксесуари й деталі, не рекомендовані Philips Avent.
  • Page 626 Українська Не намагайтеся змінювати обладнання молоковідсмоктувача. Інакше гарантію на виріб буде втрачено. У жодному разі не використовуйте молоковідсмоктувач, коли спите або дрімаєте. Під час цього процесу потрібно залишатись уважними. Перш ніж знімати корпус відсмоктувача з грудей, вимкніть виріб, щоб скинути вакуум. Якщо...
  • Page 627: Перед Першим Використанням

    Українська Перед першим використанням Перед першим використанням молоковідсмоктувача й надалі після кожного використання розбирайте його, мийте й дезінфікуйте всі частини, які контактують із грудьми й грудним молоком. Очищення та дезінфекція Огляд Очищуйте й дезінфікуйте всі частини молоковідсмоктувача, що контактують із грудним молоком, як описано...
  • Page 628 Українська Крок 1. Розбирання Повністю розберіть молоковідсмоктувач, пляшечку та контейнер для зберігання. Також вийміть білий клапан із корпусу молоковідсмоктувача (рис. B3). Крок 2. Очищення Частини, які контактують із грудьми та грудним молоком, можна мити руками або в посудомийній машині. Обережно! Не чистьте частини молоковідсмоктувача антибактеріальними чи абразивними...
  • Page 629 Українська Крок 2А. Очищення вручну Що потрібно М’який засіб для миття посуду Чистий кухонний рушник або сушильна рамка Питна вода Чиста раковина або миска М’яка, чиста щітка 1. Промийте всі частини 2. Занурте всі частини в 3. Вимийте всі деталі за 4.
  • Page 630: Використання Молоковідсмоктувача

    чисті частини повністю поверхні каструлі. висохли на повітрі, щоб запобігти утворенню мікробів і цвілі. Використання молоковідсмоктувача Розмір насадки Одинарний/подвійний електричний молоковідсмоктувач Advanced від Philips Avent має м’яку активну насадку. Насадка доступна лише в одному розмірі. Вона ніжно стимулює сосок, щоб сприяти відтоку...
  • Page 631 Українська молока. Насадку виготовлено з гнучкого силікону, здатного адаптуватися до форми сосків розміром до 30 мм. Збирання молоковідсмоктувача Обережно! Будьте обережні з частинами молоковідсмоктувача після дезінфекції в киплячій воді, оскільки вони можуть бути дуже гарячими. Щоб не обпектися, починайте збирати молоковідсмоктувач, лише коли всі дезінфіковані частини охолонуть.
  • Page 632 Українська 7. Під’єднайте трубки 8. Вставте адаптер у 9. Тепер Примітка. Накрийте до блока двигуна. розетку, а малу вилку молоковідсмоктувачем насадку кришкою, щоб на іншому кінці – у блок можна користуватися. не забруднити двигуна. молоковідсмоктувач, коли берете його з собою кудись або під час...
  • Page 633 протягом 5 хвилин за раз. Спробуйте зцідити молоко пізніше. Обережно! Якщо зціджування стає дуже некомфортним чи болісним, припиніть використання молоковідсмоктувача та зверніться до лікаря. Примітка. Якщо ви регулярно зціджуєте понад 125 мл    молока за сеанс, то можете придбати пляшечку Philips Avent Natural ємністю 260 мл  , щоб воно не витікало.
  • Page 634 Українська 1. Ретельно помийте 2. Розмістіть 3. Натисніть і утримуйте 4. Спочатку руки водою з милом. молоковідсмоктувач на кнопку «Увімк./Вимк.», молоковідсмоктувач Груди також мають бути груді. Сосок має доки пристрій не працює в режимі чистими. знаходитися в центрі увімкнеться. Світлові стимуляції, поступово...
  • Page 635 Українська 9. Щоб вимкнути 10. Вийміть штепсель пристрій, натисніть і адаптера з розетки, а утримуйте кнопку малий штекер – із "Увімк./Вимк". роз’єму на блоці двигуна. Порада. Для оптимального зціджування виберіть найпотужніші налаштування, з якими ви не відчуваєте дискомфорту. Ці налаштування можуть змінюватися під час різних сеансів. Порада.
  • Page 636 Обережно! Одразу охолоджуйте чи заморожуйте зціджене грудне молоко або зберігайте його за температури 16–29 °C щонайбільше протягом 4 годин до годування дитини. Примітка. Щоб дізнатися більше про молоковідсмоктувач і отримати поради зі зціджування, відвідайте вебсайт www.philips.com/support. Зберігання грудного молока Нижче наведено рекомендації зі зберігання грудного молока. Місце зберігання...
  • Page 637: Годування Зцідженим Молоком Із Пляшечки

    дитина зачасто ковтає чи з її рота витікає молоко, придбайте соску з нижчою інтенсивністю потоку. На сосках Philips Avent Natural Response є номер, що вказує на інтенсивність потоку. Детальнішу інформацію шукайте на веб-сайті www.philips.com/avent. Для безпеки та здоров’я вашої дитини...
  • Page 638 Українська Дезінфекція й високі температури можуть впливати на пластик. Це може вплинути на фіксацію ковпачка пляшечки. Не залишайте соску для годування під прямими сонячними променями, біля джерел тепла чи в дезінфікуючих засобах довше рекомендованого часу, оскільки це може пошкодити виріб. Перед...
  • Page 639: Сумісність

    Якщо ви замовляєте додаткові соски, переконайтеся що використовуєте кожну з них із рівнем відтоку, що підходить вашій дитині (див. «Вибір відповідної соски для вашої дитини»). Також не використовуйте водночас частини й соски пляшечок із лінійок Philips Avent Anti-Colic і Philips Avent Natural. Через їх несумісність можуть виникнути проблеми, як-от протікання.
  • Page 640 Українська інформації, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support і ознайомтеся зі списком частих запитань або зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні. Проблема Рішення Під час використання Виберіть рівень відсмоктування, який вам підходить. молоковідсмоктувача Перевірте, чи силіконову мембрану не пошкоджено (чи немає на ній...
  • Page 641: Додаткова Інформація

    Українська Проблема Рішення Коли я вмикаю Можливо, ви зберігали молоковідсмоктувач за температури, нижчій за молоковідсмоктувач мінімальну або вищій за максимальну. Залиште молоковідсмоктувач при після тривалого кімнатній температурі (20 °C) на 30 хвилин, щоб температура пристрою зберігання, він не досягла робочого діапазону (від +5 °C до +40 °C). починає...
  • Page 642: Електромагнітні Поля (Емп)

    Українська Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає всім чинним стандартам і правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів. Технічна інформація Одинарний електричний Подвійний електричний молоковідсмоктувач молоковідсмоктувач Рівень вакууму Стимуляція: від -60 до -200 мбар (від -45 до -150 мм. рт. ст.) Зціджування: від...
  • Page 643: Пояснення Символів

    вимкнення Ступінь захисту оболонки IP22 (блок двигуна), IP20 (адаптер) Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років. Пояснення символів Попереджувальні знаки й символи необхідні для безпечного та правильного використання пристрою, а також для захисту вас і оточуючих від травм. Нижче наведено значення...
  • Page 644 Указує на максимальний припустимий для пристрою рівень відносної вологості: до 90 %. Означає дворічну гарантію від Philips, що діє у всьому світі. Символ Лісової опікунської ради. Торговою маркою FSC позначаються продукти, виробники яких підтримують захист лісу, пропонують соціальні пільги та сприяють...
  • Page 645 Українська Символ Пояснення Цей логотип указує, що виріб відповідає технічним вимогам Сербії. Указує, що молоковідсмоктувач відповідає вимогам норм Аргентини. Указує, що упаковку виготовлено з гофрокартону. Указує, що упаковку виготовлено не з гофрокартону. Указує, що пластиковий пакет виготовлено з поліетилену низької щільності. Сертифікаційний...
  • Page 646 Українська Указує, що пристрій або упаковку потрібно сортувати або відносити в пункт прийому для переробки.
  • Page 647 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺗﻮﺿﯿﺤﺎﺕ‬ ‫ﻧﻤﺎﺩ‬ .‫ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﯾﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﺮﺍﯼ ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪﯼ ﻣﻘﻮﺍﯼ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻮﺝ/ﺗﺨﺘﻪ ﻓﯿﺒﺮ ﺍﺳﺖ‬ .‫ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﯾﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﺮﺍﯼ ﮐﯿﺴﻪ ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ ﭘﻠﯽﺍﺗﯿﻠﻦ ﺑﺎ ﭼﮕﺎﻟﯽ ﮐﻢ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻧﺸﺎﻥ ﮔﻮﺍﻫﯽ ﺍﺳﺘﺮﺍﻟﯿﺎ ﻭ ﻧﯿﻮﺯﻟﻨﺪ ﮐﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﯾﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺑﺎ ﺍﻟﺰﺍﻣﺎﺕ ﺳﺎﺯﮔﺎﺭﯼ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ ﻭ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬ .‫( ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ...
  • Page 648 .% 90 ‫ﻣﺤﺪﻭﺩ ﻩ ​ﻫﺎﯼ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ ﮐﻪ ﻣ ﯽ ​ﺗﻮﺍﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻣ ﯽ ​ﺩﻫﺪ: ﺗﺎ‬ .‫ ﺍﺳﺖ‬Philips ‫ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺟﻬﺎﻧﯽ 2 ﺳﺎﻟﻪ‬ ‫ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﯽ‬FSC ‫ )ﺷﻮﺭﺍﯼ ﺩﻭﺳﺘﯽ ﺑﺎ ﺟﻨﮕﻞﻫﺎ( ﺍﺳﺖ. ﻧﺸﺎ ﻥ ​ﻫﺎﯼ ﺗﺠﺎﺭﯼ‬Forest Stewardship Council ‫ﻧﺸﺎﻥﺩﻫﻨﺪﻩ‬...
  • Page 649 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺗﻮﺿﯿﺢ ﻧﻤﺎﺩﻫﺎ‬ ‫ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎ ﻭ ﻧﻤﺎﺩﻫﺎﯼ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺟﺎﺭﯼ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﯿﻮﻩﺍﯼ ﺍﻣﻦ ﻭ ﺻﺤﯿﺢ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﯾﮕﺮﺍﻥ ﭘﯿﺸﮕﯿﺮﯼ‬ ‫ﻣﯽﮐﻨﯿﺪ، ﺍﺯ ﺍﻫﻤﯿﺖ ﺍﺳﺎﺳﯽ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭﻧﺪ. ﻣﻔﻬﻮﻡ ﻫﺮ ﮐﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻧﺸﺎﻧ ﻪ ​ﻫﺎ ﻭ ﻧﻤﺎﺩﻫﺎﯼ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﺭﺝ ﺷﺪﻩ ﺑﺮ ﺭﻭﯼ ﺑﺮﭼﺴ ﺐ ​ﻫﺎ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﯼ ﮐﺎﺭﺑﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ .‫ﭘﺎﯾﯿﻦ...
  • Page 650 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻓﻨﯽ‬ ‫ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ ﺑﺮﻗﯽ ﺩﻭﺑﻞ‬ ‫ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ ﺑﺮﻗﯽ ﺗﮑﯽ‬ ( ‫ﺗﺤﺮﯾﮏ: 06- ﺗﺎ 002- ﻣﯿﻠﯽﺑﺎﺭ )-54 ﺗﺎ -051 ﻣﯿﻠﯽﻣﺘﺮ ﺟﯿﻮﻩ‬ ‫ﺩﺭﺟﻪ ﻣﮑﺶ‬ ( ‫ﺩﻭﺷﯿﺪﻥ ﺷﯿﺮ: 06- ﺗﺎ 063- ﻣﯿﻠﯽﺑﺎﺭ )-54 ﺗﺎ -072 ﻣﯿﻠﯽﻣﺘﺮ ﺟﯿﻮﻩ‬ ‫ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺑﺎ ﺩﺭﺟﺎﺕ 02 ﻣﯿﻠﯽﺑﺎﺭ‬ ‫ﻣﮑﺶ...
  • Page 651 ‫ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﯾﮏ ﻣﺤﯿﻂ ﮔﺮﻡ ﯾﺎ ﺳﺮﺩ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ، ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ، ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ 03 ﺩﻗﯿﻘﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎ ﺩﻣﺎﯼ 02  ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﯽﮔﺮﺍﺩ ﻗﺮﺍﺭ‬ .‫ﺩﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﻣﺎﯼ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﻣﺼﺮﻑ )5  ﺗﺎ 04  ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﯽﮔﺮﺍﺩ( ﺑﺮﺳﺪ‬ (EMF) ‫ﻣﯿﺪﺍ ﻥ ​ﻫﺎﯼ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ‬ .‫ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﻗﻮﺍﻧﯿﻦ ﺫﯾﺮﺑﻂ ﺩﺭ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﯿﺮﯼ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﻣﯿﺪﺍ ﻥ ​ﻫﺎﯼ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺭﺩ‬Philips ‫ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬...
  • Page 652 ‫ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺑﺨﺶ ﻣﻌﻤﻮ ﻝ ​ﺗﺮﯾﻦ ﻣﺸﮑﻼﺗﯽ ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻮﺍﺟﻪ ﺷﻮﯾﺪ. ﺍﮔﺮ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﯿﺪ ﻣﺸﮑﻞ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ‬ ‫ ﺩﯾﺪﻥ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻟﯿﺴﺖ ﺳﺆﺍ ﻝ ​ﻫﺎﯼ ﻣﺘﺪﺍﻭﻝ ﺭﺟﻮﻉ ﮐﻨﯿﺪ، ﯾﺎ ﻣ ﯽ ​ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﮐﺸﻮﺭﺗﺎﻥ‬www.philips.com/support ‫ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺯﯾﺮ ﺑﺮﻃﺮﻑ ﮐﻨﯿﺪ، ﺍﺯ ﺳﺎﯾﺖ‬...
  • Page 653 ‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼ ﯾﺪﮐﯽ، ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺑﺎ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺷﯿﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻮﺯﺍﺩ )ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ 'ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍﯼ ﻧﻮﺯﺍﺩ‬ Philips Avent Natural ‫ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﯿﺸ ﻪ ​ ﺷﯿﺮﻫﺎﯼ‬Philips Avent ‫ﺧﻮﺩ'( ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻭ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮﻫﺎﯼ ﺿﺪﻧﻔﺦ‬...
  • Page 654 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ: ﺑﺮﺍﯼ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮﯼ ﺍﺯ ﺁﺳﯿﺐ ﺑﻪ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮ‬ .‫ﺍﺯ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﺭ ﻓﺮ ﺩﺍﻍ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﯼ ﮐﻨﯿﺪ، ﺯﯾﺮﺍ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﻼﺳﺘﯿﮏ ﺁﺏ ﺷﻮﺩ‬ ‫ﺧﺼﻮﺻﯿﺎﺕ ﻣﻮﺍﺩ ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﯿﺮ ﺩﻣﺎﻫﺎﯼ ﺑﺎﻻﯼ ﺿﺪﻋﻔﻮﻧﯽﮐﻨﻨﺪﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﯿﺮﻧﺪ. ﺍﯾﻦ ﻣ ﯽ ​ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺳﺒﺐ ﺑﺴﺘﻪ ﻧﺸﺪﻥ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺩﺭﭘﻮﺵ‬ .‫ﺑﻄﺮﯼ...
  • Page 655 ‫ﻣﯽﮐﻨﺪ، ﺍﺯ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺩﺭ ﻣﻮﺍﺭﺩﯼ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺮﯾﻊ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺷﯿﺮ، ﻧﺸﺘﯽ ﺷﯿﺮ ﺍﺯ‬ .‫ﺩﻫﺎﻥ ﺣﯿﻦ ﺷﯿﺮ ﺧﻮﺭﺩﻥ، ﺍﺯ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﮐﻤﺘﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﺷﻤﺎﺭﻩﮔﺬﺍﺭﯼ ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺮﺍﯼ ﻧﻤﺎﯾﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ. ﺑﺮﺍﯼ ﮐﺴﺐ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺑﯿﺸﺘﺮ‬Philips Avent Natural Response ‫ﺳﺮﺷﯿﺸﻪﻫﺎﯼ‬ .‫ ﺑﺎﺯﺩﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬www.philips.com/avent ‫ﺍﺯ ﻭﺏﺳﺎﯾﺖ‬...
  • Page 656 ‫ﻫﺸﺪﺍر: ﺷﯿﺮ ﺩﻭﺷﯿﺪﻩﺷﺪﻩ رﺍ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺩر ﯾﺨﭽﺎﻝ ﯾﺎ ﻓﺮﯾﺰر ﻗﺮﺍر ﺩﻫﯿﺪ ﯾﺎ ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﻧﻮﺯﺍﺩ، ﺗﺎ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ 4  ﺳﺎﻋﺖ ﺩر‬ .‫ﺩﻣﺎﯼ 61 ﺗﺎ 92  ﺩرﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﯽﮔﺮﺍﺩ ﻧﮕﻪ ﺩﺍرﯾﺪ‬ .‫ ﺑﺎﺯﺩﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬www.philips.com/support ‫ﺗﻮﺟﻪ: ﺟﻬﺖ ﮐﺴﺐ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ ﻭ ﺗﻮﺻﯿﻪﻫﺎﯼ ﺩﻭﺷﯿﺪﻥ ﺷﯿﺮ، ﺍﺯ ﻭﺏﺳﺎﯾﺖ‬ ‫ﻧﮕﻬﺪﺍرﯼ ﺷﯿﺮ ﺳﯿﻨﻪ‬...
  • Page 657 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫8. ﺑﺮﺍﯼ ﻣﮑﺚ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ، ﺩﮐﻤﻪ‬ ‫7. ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﮐﻪ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺷﯿﺮ ﺯﻭﺩﺗﺮ‬ ‫6. ﺑﻌﺪ ﺍﺯ 09 ﺛﺎﻧﯿﻪ، ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ ﺑﻪ‬ ‫5. ﺍﺯ ﺩﮐﻤﻪﻫﺎﯼ 'ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﺩﺭﺟﻪ' ﯾﺎ‬ ‫ﺭﻭﺷﻦ/ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺭﺍ ﮐﻤﯽ ﻓﺸﺎﺭ‬ ‫ﺷﺮﻭﻉ ﺷﻮﺩ ﯾﺎ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺨﻮﺍﻫﯿﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﺭﺍﻣﯽ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺩﻭﺷﯿﺪﻥ ﺗﻐﯿﯿﺮ‬ ‫'ﮐﺎﻫﺶ...
  • Page 658 ‫ﺗﻮﺟﻪ: ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ 521 ﻣﯿﻠ ﯽ ​ﻟﯿﺘﺮ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻧﻮﺑﺖ ﺷﯿﺮ ﻣ ﯽ ​ﺩﻭﺷﯿﺪ، ﺑﺮﺍﯼ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮﯼ ﺍﺯ ﺳﺮﺭﯾﺰ ﺷﺪﻥ ﺑﻄﺮﯼ ﻭ ﺭﯾﺨﺘﻦ ﺷﯿﺮ ﻣ ﯽ ​ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺷﯿﺸﻪ‬ .‫ ﺑﺎ ﺣﺠﻢ 062 ﻣﯿﻠ ﯽ ​ﻟﯿﺘﺮ ﺭﺍ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭﯼ ﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‬Philips Avent Natural ‫ﺷﯿﺮ‬...
  • Page 659 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ: ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺭﻭﮐﺶ‬ ‫9. ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ ﺍﮐﻨﻮﻥ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬ ‫8. ﺁﺩﺍﭘﺘﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﻭ ﻓﯿﺶ‬ ‫7. ﻟﻮﻟﻪ)ﻫﺎ( ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﺘﺼﻞ‬ ‫ﺑﺎﻟﺸﺘﮏ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ‬ .‫ﺍﺳﺖ‬ ‫ﮐﻮﭼﮏ ﺍﻧﺘﻬﺎﯼ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬ .‫ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫ﺁﻥ...
  • Page 660 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺳﺮﻫﻢ ﮐﺮﺩﻥ ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ‬ ‫ﻫﺸﺪﺍر: ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ رﺍ ﺑﻪ رﻭﺵ ﺟﻮﺷﺎﻧﺪﻥ ﺿﺪﻋﻔﻮﻧﯽ ﻣﯽﮐﻨﯿﺪ، ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﺯﯾﺮﺍ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﻬﺎ‬ .‫ﺑﺴﯿﺎر ﺩﺍﻍ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﺑﺮﺍﯼ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮﯼ ﺍﺯ ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ، ﺗﻨﻬﺎ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ رﺍ ﺳﺮﻫﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺿﺪﻋﻔﻮﻧﯽ ﺷﺪﻩ ﺳﺮﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬ ‫ﻫﺸﺪﺍر: ﺑﺮﺍﯼ...
  • Page 661 ‫ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ: ﺣﯿﻦ ﺿﺪﻋﻔﻮﻧﯽ ﮐﺮﺩﻥ ﺩر ﺁﺏ ﺟﻮﺵ، ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﺑﻄﺮﯼ ﺷﯿﺮ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺁﻥ ﺑﺎ ﻟﺒﻪ ﻗﺎﺑﻠﻤﻪ ﺗﻤﺎﺱ ﭘﯿﺪﺍ ﻧﮑﻨﺪ. ﺩر ﺍﯾﻦ‬ .‫ ﻧﻤ ﯽ ​ﺑﺎﺷﺪ‬Philips ‫ﺻﻮرﺕ، ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺑﻨﺤﻮﯼ ﺩﭼﺎر ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺷﮑﻞ ﯾﺎ ﺻﺪﻣﺎﺕ ﺑﺮﮔﺸ ﺖ ​ﻧﺎﭘﺬﯾﺮ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺩر ﺣﯿﻄﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖ‬...
  • Page 662 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫2: ﺗﻤﯿﺰﮐﺎرﯼ ﺩﺳﺘﯽ‬A ‫ﻣﺮﺣﻠﻪ‬ :‫ﻣﻮﺍﺭﺩ ﻻﺯﻡ‬ ‫ﺣﻮﻟﻪ ﺧﺸﮏ ﮐﺮﺩﻥ ﻇﺮﻭﻑ ﺗﻤﯿﺰ ﯾﺎ ﺁﺏﭼﮑﺎﻥ‬ ‫ﻣﺎﯾﻊ ﻇﺮ ﻑ ​ﺷﻮﯾﯽ ﺑﺎ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﻼﯾﻢ‬ ‫ﺳﯿﻨﮏ ﯾﺎ ﮐﺎﺳﻪ ﺗﻤﯿﺰ‬ ‫ﺁﺏ ﺑﺎ ﮐﯿﻔﯿﺖ ﺁﺷﺎﻣﯿﺪﻧﯽ‬ ‫ﺑﺮﺱ ﻧﺮﻡ ﻭ ﺗﻤﯿﺰ‬ ‫4. ﻫﻤﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺭﺍ ﺯﯾﺮ ﺷﯿﺮ ﺁﺏ ﺳﺮﺩ‬ ‫3.
  • Page 663 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻣﺮﺣﻠﻪ 1: ﺑﺎﺯ ﮐﺮﺩﻥ ﻗﻄﻌﺎﺕ‬ .‫ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ، ﺷﯿﺸﻪ ﺷﯿﺮ ﻭ ﻇﺮﻑ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯼ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ‬ .(B3 .‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ، ﺩﺭﯾﭽﻪ ﺳﻔﯿﺪﺭﻧﮓ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺪﻧﻪ ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ ﺟﺪﺍ ﮐﻨﯿﺪ )ﺷﮑﻞ‬ ‫ﻣﺮﺣﻠﻪ 2: ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ‬ .‫ﻗﻄﻌﺎﺗﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺗﻤﺎﺱ ﺑﺎ ﭘﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﺷﯿﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﯽﮔﯿﺮﻧﺪ ﻣﯽﺗﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺩﺳﺘﯽ ﯾﺎ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻇﺮ ﻑ ​ﺷﻮﯾﯽ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮﺩ‬ ‫ﻫﺸﺪﺍر: ﺑﺮﺍﯼ...
  • Page 664 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻭﻟﯿﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ، ﻫﻤﻪ ﻗﻄﻌﺎﺗﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﺱ ﺑﺎ ﭘﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﺷﯿﺮ ﭘﺴﺘﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﯽﮔﯿﺮﻧﺪ، ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ، ﻭ ﺗﻤﯿﺰ ﻭ‬ .‫ﺿﺪﻋﻔﻮﻧﯽ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ‬ ‫ﺗﻤﯿﺰﮐﺎرﯼ ﻭ ﺿﺪﻋﻔﻮﻧﯽ ﮐﺮﺩﻥ‬ ‫ﮐﻠﯿﺎﺕ‬...
  • Page 665 ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫( )ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻠﻔﻦﻫﺎﯼ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭ ﻭﺳﺎﯾﻞ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮐﺎﺑﻞﻫﺎﯼ ﺁﻧﺘﻦ ﻭ ﺁﻧﺘﻦﻫﺎﯼ ﺧﺎﺭﺟﯽ( ﺭﺍ‬RF) ‫ﺗﺠﻬﯿﺰﺍﺕ ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﯽ ﺭﺍﺩﯾﻮﯾﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﺭﺍﺩﯾﻮﯾﯽ‬ ‫ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻧﺰﺩﯾﮏﺗﺮ ﺍﺯ 03 ﺳﺎﻧﺘﯽﻣﺘﺮﯼ ﻫﯿﭻ ﻗﺴﻤﺘﯽ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺁﺩﺍﭘﺘﻮﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩ. ﺍﯾﻦ ﮐﺎﺭ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻣﻨﻔﯽ ﺭﻭﯼ‬ .‫ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ...
  • Page 666 .‫ﺗﻬﯿﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺗﻌﻮﯾﻀﯽ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ’ﺳﻔﺎﺭﺵ ﻟﻮﺍﺯﻡ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ‘ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬ .‫ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‬Philips Avent ‫ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﻟﻮﺍﺯﻡ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ‬ .‫ﺍﯾﺠﺎﺩ ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮﯼ ﺩﺭ ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ ﻣﺠﺎﺯ ﻧﯿﺴﺖ. ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ، ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺿﻤﺎﻧ ﺖ ​ﻧﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺎﻣﻌﺘﺒﺮ ﺷﻮﺩ‬...
  • Page 667 ‫ ﺣﻠﻘﻪ ﭼﺮﺧﺸﯽ‬C2 ‫ ﺳﺮﺷﯿﺸﻪ‬C3 ‫ﻟﻮﺍﺯﻡ ﺟﺎﻧﺒﯽ‬ ‫ ﺯﯾﺮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ‬Philips Avent ‫ﺍﯾﻦ ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﭼﻨﺪﯾﻦ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻋﺮﺿﻪ ﻣﯽﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺮﮐﯿﺐ ﻣﺘﻔﺎﻭﺗﯽ ﺍﺯ ﻟﻮﺍﺯﻡ ﺟﺎﻧﺒﯽ‬ :‫ﺍﺳﺖ‬ *‫ﻇﺮﻭﻑ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯼ ﺑﺎ ﺗﺒﺪﯾﻞ ﺍﺗﺼﺎﻝ‬ ‫ﭘﺪﻫﺎﯼ ﺳﯿﻨﻪ‬...
  • Page 668 ________________________________________________________________________________________ ‫ﺗﻮﺿﯿﺢ ﻧﻤﺎﺩﻫﺎ‬ ‫ﻣﻌﺮﻓﯽ‬ ‫ ﺧﻮﺵ ﺁﻣﺪﯾﺪ. ﺑﺮﺍﯼ ﺑﻬﺮ ﻩ ​ﻣﻨﺪﯼ ﮐﺎﻣﻞ ﺍﺯ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺸﺘﯿﺒﺎﻧﯽ‬Philips Avent ‫ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﯼ ﺧﺮﯾﺪ ﺍﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺗﺒﺮﯾﮏ ﻣ ﯽ ​ﮔﻮﯾﯿﻢ! ﺑﻪ ﺩﻧﯿﺎﯼ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ‬ .‫ ﺛﺒﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬www.philips.com/mybreastpump ‫، ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﯾﺖ‬Philips Avent ‫ ﺑﺎ ﺍﻟﻬﺎﻡ ﺍﺯ ﻧﻮﺯﺍﺩﺍﻥ ﻭ ﺣﺮﮐﺎﺕ ﻣﮑﯿﺪﻥ ﻃﺒﯿﻌﯽ ﺁﻧﻬﺎ ﻃﺮﺍﺣﯽ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﺑﺎﻟﺸﺘﮏ ﺳﯿﻠﯿﮑﻮﻧﯽ ﻧﺮﻡ ﺁﻥ‬Advanced Philips Avent ‫ﺷﯿﺮﺩﻭﺵ ﺑﺮﻗﯽ ﺗﮏ/ﺩﻭﺑﻞ‬...
  • Page 669 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺗﻮﺿﻴﺢ‬ ‫رﻣﺰ‬ .‫ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﺻﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﻜﻴﺲ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻫﻲ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺒﻮﻟﻲ ﺇﻳﺜﻴﻠﻴﻦ ﻣﻨﺨﻔﺾ ﺍﻟﻜﺜﺎﻓﺔ‬ ‫( ﺫﺍﺕ‬EMC) ‫ﻋﻼﻣﺔ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻷﺳﺘﺮﺍﻟﻴﺎ ﻭﻧﻴﻮﺯﻳﻠﻨﺪﺍ ﺗﻮﺿﺢ ﺃﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬ .‫ﺍﻟﺼﻠﺔ‬ .‫ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ ﻓﻘﻂ‬ .‫ﻳﺸﻴﺮ...
  • Page 670 .% 90 ‫ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﺍﻟﻨﺴﺒﻴﺔ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﻌﺮﺽ ﻟﻬﺎ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺄﻣﺎﻥ: ﺗﺼﻞ ﺇﻟﻰ‬ .Philips ‫ﺗﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺿﻤﺎﻥ ﻋﺎﻟﻤﻲ ﻟﻤﺪﺓ ﻋﺎﻣﻴﻦ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﻬﻠﻜﻴﻦ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺪﻋﻢ ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﺎﺑﺎﺕ، ﻓﻀ ﻼ ﹰ‬FSC ‫ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﻣﺠﻠﺲ ﺭﻋﺎﻳﺔ ﺍﻟﻐﺎﺑﺎﺕ. ﺗﹹﻤﻜﹽﻦ ﻋﻼﻣﺎﺕ‬...
  • Page 671 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‬ ‫ﺗﻌﺪ ﺭﻣﻮﺯ ﻭﻋﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﺿﺮﻭﺭﻳﺔ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻭﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻭﻟﺤﻤﺎﻳﺘ ﻚ ﹺ ﺃﻧ ﺖ ﹺ ﻭﺍﻵﺧﺮﻳﻦ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ. ﺳﺘﺠﺪ ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ‬ .‫ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﻭﺍﻹﺷﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻠﺼﻖ ﻭﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ‬ ‫ﺗﻮﺿﻴﺢ‬ ‫رﻣﺰ‬ .‫ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺇﺗﺒﺎﻉ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .‫ﻳﺸﻴﺮ...
  • Page 672 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﺰﺩﻭﺟﺔ‬ ‫ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﻔﺮﺩﺓ‬ (‫ﺗﻨﺸﻴﻂ: -06 ﺇﻟﻰ -002 ﻣﻠﻴﺒﺎﺭ )-54 ﺇﻟﻰ -051 ﻣﻢ ﺯﺋﺒﻘﻲ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺸﻔﻂ‬ (‫ﺍﺳﺘﺨﺮﺍﺝ: -06 ﺇﻟﻰ -063 ﻣﻠﻴﺒﺎﺭ )-54 ﺇﻟﻰ -072 ﻣﻢ ﺯﺋﺒﻘﻲ‬ ‫ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻌﺪﻳﻞ ﺑﺨﻄﻮﺍﺕ 02 ﻣﻠﻲ ﺑﺎﺭ‬ ‫ﺷﻔﻂ...
  • Page 673 ‫ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺔ ﺣﺎﺭﺓ ﺃﻭ ﺑﺎﺭﺩﺓ، ﻓﻀﻌﻴﻪ ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺔ ﺑﺪﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ 02 ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻟﻤﺪﺓ 03 ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻟﻠﺴﻤﺎﺡ ﻟﻪ ﺑﺎﻟﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻓﻲ‬ .‫ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ )5 ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﺇﻟﻰ 04 ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ( ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‬ (EMF) ‫ﺍﻟﻤﺠﺎﻻﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ .‫ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﻤﺠﺎﻻﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬Philips ‫ﺇﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻘﺪﻣﻪ‬...
  • Page 674 ‫ﺣﻠﻴﺐ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺃﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺣﻠﻴﺐ‬ .‫ﺍﻷﻡ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻲ‬ ‫ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ، ﻓﻘﺪ ﺗﺤﺘﺎﺟﻴﻦ ﺇﻟﻰ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﺘﺪﺭﻳﺐ‬Philips Avent ‫ﺇﺫﺍ ﻛﻨ ﺖ ﹺ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﺘﻤﻜﻨﻲ ﻣﻦ ﺷﻔﻂ ﺃﻱ ﺣﻠﻴﺐ. ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻟﻌﺜﻮﺭ ﻋﻠﻰ ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﺼﺎﺋﺢ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ‬...
  • Page 675 ‫ﻋﻨﺪ ﻃﻠﺐ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ، ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺣﻠﻤﺔ ﺑﻤﻌﺪﻝ ﺗﺪﻓﻖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻄﻔﻠﻚ )ﺍﻧﻈﺮ 'ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﺮﺿﻴﻊ'( ﻭﻻ ﺗﺨﻠﻄﻲ ﺃﺟﺰﺍء ﻣﻦ ﺭﺿﹽﺎﻋﺔ‬ ‫. ﺇﻧﻬﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻼءﻣﺔ ﻣﻊ ﺑﻌﻀﻬﺎ ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺴﺒﺐ ﺗﺴﺮﺏ ﺃﻭ‬Philips Avent Natural ‫ ﺍﻟﻤﻀﺎﺩﺓ ﻟﻠﻤﻐﺺ ﻣﻊ ﺃﺟﺰﺍء ﻣﻦ ﺭﺿﹽﺎﻋﺎﺕ‬Philips Avent .‫ﻣﺸﻜﻼﺕ...
  • Page 676 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ .‫ﺗﺨﻠﺼﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻋﻨﺪ ﺃﻭﻝ ﻇﻬﻮﺭ ﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻠﻒ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺂﻛﻞ‬ .‫ﺍﺣﺘﻔﻈﻲ ﺑﻜﻞ ﺍﻟﻤﻜ ﻮ ﹼ ﹺﻧﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﺑﻌﻴ ﺪ ﹰﺍ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬ .‫ﺗﺠﻨﺒﻲ ﻣﻄﻠﻘﹱﺎ ﺭﺑﻂ ﺃﻱ ﺃﺣﺒﺎﻝ ﺃﻭ ﺷﺮﺍﺋﻂ ﺃﻭ ﺃﺭﺑﻄﺔ ﺃﻭ ﺃﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﻼﺑﺲ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ. ﻓﻘﺪ ﻳﺘﻌﺮﺽ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻟﻠﺨﻨﻖ‬ .‫ﻻ...
  • Page 677 ‫ﺍﻟﺮﺿﺎﻋﺔ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻣﻲ ﻣﻌﺪﻝ ﺗﺪﻓﻖ ﺃﻗﻞ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻃﻔﻠﻚ ﻳﺒﺘﻠﻊ ﻛﻤﻴﺔ ﻛﺒﻴﺮﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ ﻳﺘﺴﺎﻗﻂ ﻣﻦ‬ .‫ﻓﻤﻪ ﻓﻲ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﺮﺿﺎﻋﺔ‬ ‫ ﺑﻮﺿﻮﺡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ، ﻟﺘﻮﺿﻴﺢ ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ. ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ، ﺍﺭﺟﻌﻲ‬Philips Avent ‫ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻗﻴﻢ ﺣﻠﻤﺎﺕ ﻣﻊ ﺍﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻣﻦ‬ .www.philips.com/avent ‫ﺇﻟﻰ‬...
  • Page 678 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫01. ﺍﻓﺼﻠﻲ ﺍﻟﻤﻬﺎﻳﺊ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ‬ ‫9. ﺍﺿﻐﻂ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ‬ ‫ﺍﻟﺤﺎﺋﻂ ﻭﺍﺳﺤﺒﻲ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ‬ .‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ .‫ﻣﻦ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﺤ ﺮ ﹼﻙ‬ .‫ﺗﻠﻤﻴﺢ: ﻹﺟﺮﺍء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ، ﺍﺧﺘﺎﺭﻱ ﺃﻋﻠﻰ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﻻ ﻳﺰﺍﻝ ﻳﺸﻌﺮ ﻙ ﹺ ﺑﺎﻟﺮﺍﺣﺔ. ﻗﺪ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻫﺬﺍ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ ﻋﺒﺮ ﺍﻟﺠﻠﺴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‬  ...
  • Page 679 .‫ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﺇﺫﺍ ﺃﺻﺒﺤﺖ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﻳﺤﺔ ﺃﻭ ﻣﺆﻟﻤﺔ، ﺗﻮﻗﻔﻲ ﻋﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﻭﺍﺳﺘﺸﻴﺮﻱ ﺃﺧﺼﺎﺋﻲ ﺍﻟﺮﻋﺎﻳﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ‬ ‫ ﺑﺤﺠﻢ‬Avent Natural ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﺇﺫﺍ ﻛﻨ ﺖ ﹺ ﺗﻘﻮﻣﻴﻦ ﺑﺎﻟﺸﻔﻂ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ ﻷﻛﺜﺮ ﻣﻦ 521 ﻣﻞ/4 ﺃﻭﻧﺼﺔ ﺳﺎﺋﻠﺔ ﻟﻜﻞ ﺟﻠﺴﺔ، ﻳﻤﻜﻨ ﻚ ﹺ ﺷﺮﺍء ﺯﺟﺎﺟﺔ‬ .‫ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻟﻤﻨﻊ ﺍﻟﻤﻞء ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ ﻭﺍﻻﻧﺴﻜﺎﺏ‬Philips ‫062 ﻣﻞ/9 ﺃﻭﻧﺼﺔ ﺳﺎﺋﻠﺔ ﻣﻦ‬ ‫4. ﺗﺒﺪﺃ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ‬...
  • Page 680 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻭﺻﻒ ﺟﺰء ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‬ USB ‫ﻣﺪﺧﻞ ﻃﺎﻗﺔ‬ ‫ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ / ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﻣﻊ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‬ ‫ﺍﻟﻤﺆﻗﺖ / ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺯﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻮﺿﻊ‬ '‫ﺍﻟﺰﺭ 'ﺧﻔﺾ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ‬ '‫ﺍﻟﺰﺭ 'ﺭﻓﻊ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ‬ ‫ﺃﺿﻮﺍء ﻣﺆﺷﺮ ﺍﻷﻭﺿﺎﻉ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻳﺎﺕ‬ ‫ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ ﺍﻟﻔﺮﺩﻳﺔ‬ ‫ﻣﻨﺎﻓﺬ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ‬ ‫ﺍﻟﻤﺰﺩﻭﺟﺔ‬...
  • Page 681 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﺍﻏﺴﻠﻲ ﻳﺪﻳ ﻚ ﹺ ﺟﻴ ﺪ ﹰﺍ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﻭﺍﻟﺼﺎﺑﻮﻥ ﻗﺒﻞ ﻟﻤﺲ ﺃﺟﺰﺍء ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﻭﺍﻟﺜﺪﻳﻴﻦ ﻟﻤﻨﻊ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺘﻠﻮﺙ. ﺗﺠﻨﺒﻲ ﻟﻤﺲ ﺍﻟﺠﺰء‬ .‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ ﻟﻠﺤﺎﻭﻳﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﻏﻄﻴﺔ‬ .‫ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﻗﻴﺎﻣﻚ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺃﺟﺰﺍء ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻼﻣﺲ ﻣﻊ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﺃﻭ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ ﻭﺗﻌﻘﻴﻤﻬﺎ‬ .‫ﺍﻓﺤﺼﻲ...
  • Page 682 ‫ﺣﺠﻢ ﺍﻟﻮﺳﺎﺩﺓ‬ .‫ ﻋﻠﻰ ﻭﺳﺎﺩﺓ ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻭﻋﻤﻠﻴﺔ. ﻫﻨﺎﻙ ﺣﺠﻢ ﻭﺳﺎﺩﺓ ﻭﺍﺣﺪ ﻓﻘﻂ‬Philips Avent ‫ ﻣﻦ‬Advanced ‫ﺗﺤﺘﻮﻱ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻔﺮﺩﻳﺔ/ﺍﻟﻤﺰﺩﻭﺟﺔ‬ .‫ﺃﻧﻬﺎ ﺗﺤﻔﺰ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺑﻠﻄﻒ ﻟﺘﺜﻴﺮ ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ. ﺍﻟﻮﺳﺎﺩﺓ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻴﻠﻴﻜﻮﻥ ﺍﻟﻤﺮﻥ، ﺃﻣﺎ ﺃﺣﺠﺎﻡ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻓﺘﺼﻞ ﺇﻟﻰ 03 ﻣﻢ‬...
  • Page 683 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ 2ﺃ: ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ‬ :‫ﺍﻹﻣﺪﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ‬ ‫ﻣﻨﺸﻔﺔ ﺷﺎﻱ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﺃﻭ ﺭﻑ ﺗﺠﻔﻴﻒ‬ ‫ﺳﺎﺋﻞ ﻏﺴﻞ ﺃﻃﺒﺎﻕ ﻣﻌﺘﺪﻝ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺤﻮﺽ ﺃﻭ ﺍﻟﻮﻋﺎء‬ ‫ﻣﻴﺎﻩ ﺻﺎﻟﺤﺔ ﻟﻠﺸﺮﺏ‬ ‫ﻓﺮﺷﺎﺓ ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻭﻧﻈﻴﻔﺔ‬ ‫4. ﺍﺷﻄﻔﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺟﻴ ﺪ ﹰﺍ‬ ‫3. ﻧﻈﻔﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺑﻔﺮﺷﺎﺓ‬ ‫2. ﺍﻧﻘﻌﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﻟﻤﺪﺓ‬ ‫1.
  • Page 684 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ 1: ﺍﻟﺘﻔﻜﻴﻚ‬ .‫ﻓ ﻚ ﹺ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ، ﻭﺍﻟﺮﺿـﹽﺎﻋﺔ ﻭﻛﻮﺏ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬ .(B3 ‫ﻗﻮﻣﻲ ﺃﻳﻀﹱﺎ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺼﻤﺎﻡ ﺍﻷﺑﻴﺾ ﻣﻦ ﺟﺴﻢ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ )ﺍﻟﺸﻜﻞ‬ ‫ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ 2: ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻼﻣﺲ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﻭﺣﻠﻴﺐ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﻳﺪﻭﻳﹱﺎ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻏﺴﺎﻟﺔ ﺍﻷﻃﺒﺎﻕ‬ .‫ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻤﻀﺎﺩﺓ ﻟﻠﺒﻜﺘﻴﺮﻳﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻜﺎﺷﻄﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺃﺟﺰﺍء ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﻷﻥ ﻫﺬﺍ ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ ﺃﺿﺮﺍ ر ﹰﺍ‬ .‫ﺗﻨﺒﻴﻪ: ﻻ...
  • Page 685 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺃﻭﻝ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .‫ﻗﻮﻣﻲ ﺑﻔﻚ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻼﻣﺲ ﻣﻊ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﻭﺣﻠﻴﺐ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﻭﺗﻌﻘﻴﻤﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ ﻷﻭﻝ ﻣﺮﺓ ﻭﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭﺍﻟﺘﻌﻘﻴﻢ‬ ‫ﻧﻈﺮﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬ :‫ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻼﻣﺲ ﻣﻊ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﻭﺍﻟﺜﺪﻱ ﻧﻔﺴﻪ ﻭﺗﻌﻘﻴﻤﻬﺎ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﺃﺩﻧﺎﻩ‬ ‫ﺍﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‬...
  • Page 686 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫( )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻬﻮﺍﺗﻒ ﺍﻟﻤﺤﻤﻮﻟﺔ ﻭﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﺑﺎﻟﺤﺎﺳﻮﺏ ﻣﺜﻞ ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻴﺔ‬RF) ‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩ ﺍﻟﻼﺳﻠﻜﻲ‬ ‫ﻭﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ( ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﺃﻗﺮﺏ ﻣﻦ 03 ﺳﻢ )21 ﺑﻮﺻﺔ( ﻣﻦ ﺃﻱ ﺟﺰء ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ، ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻤﻬﺎﻳﺊ. ﻗﺪ ﻳﻜﻮﻥ ﻟﻬﺬﺍ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺳﻠﺒﻲ‬ .‫ﻋﻠﻰ...
  • Page 687 ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ ﺇﺫﺍ ﺑﺪﻯ ﺃﻥ ﺍﻹﻃﺎﺭ ﺍﻟﺴﻴﻠﻴﻜﻮﻧﻲ ﺗﺎﻟﻔﹱﺎ ﺃﻭ ﻣﻜﺴﻮ ﺭ ﹰﺍ. ﺍﻧﻈﺮﻱ ﻗﺴﻢ "ﻃﻠﺐ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻭ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ" ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‬ .‫ﻋﻦ ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‬ .Philips Avent ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻣﻲ ﻓﻘﻂ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻭﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺘﻲ ﺃﻭﺻﺖ ﺑﻬﺎ‬ .‫ﻻ ﻳﹹﺴﻤﺢ ﺑﺈﺟﺮﺍء ﺃﻱ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ. ﻭﺇﺫﺍ ﻗﻤﺖ ﺑﺬﻟﻚ، ﻳﺼﺒﺢ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺻﺎﻟﺢ‬...
  • Page 688 ‫ ﺍﻟﺮﺿﹽﺎﻋﺔ‬C5 ‫ ﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬C2 ‫ ﺣﻠﻤﺔ‬C3 ‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‬ :‫ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬Philips Avent ‫ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺇﺻﺪﺍﺭﺍﺕ ﻣﺘﻌﺪﺩﺓ ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬﻩ، ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺟﻤﻴﻌﻬﺎ ﺑﻤﺰﻳﺞ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻦ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ‬ *‫ﺃﻛﻮﺍﺏ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﻬﺎﻳﺊ‬ ‫ﺿﻤﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺜﺪﻱ‬ *‫ﺃﻛﻴﺎﺱ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ‬ ‫ﺣﻘﻴﺒﺔ ﺍﻟﺴﻔﺮ‬...
  • Page 689 __________________________________________________________________________________________‫ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫، ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺘﺴﺠﻴﻞ ﺷﺎﻓﻄﺔ‬Philips Avent ‫! ﻟﻼﺳﺘﻔﺎﺩﺓ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﻋﻢ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻘﺪﻣﻪ‬Philips Avent ‫ﺗﻬﺎﻧﻴﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﺍﺋﻚ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﻣﺮﺣﺒﹱﺎ ﺑﻚ ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ‬ .www.philips.com/mybreastpump ‫ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ ﻋﻠﻰ‬ ‫ ﻣﺴﺘﻮﺣﺎﺓ ﻣﻦ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻣﻦ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﻟﺪﻳﻬﻢ. ﺍﻟﻮﺳﺎﺩﺓ‬Philips Avent ‫ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﻔﺮﺩﺓ/ﺍﻟﻤﺰﺩﻭﺟﺔ ﺍﻟﻤﻄﻮﺭﺓ ﻣﻦ‬...
  • Page 690 Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands / les Pays-Bas / Paesi Bassi Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. / Les marques commerciales sont la propriété de Koninklijke Philips N.V. / I marchi commerciali e depositati sono di proprietà di Koninklijke Philips N.V.

This manual is also suitable for:

Avent scf397Avent scf395/11