Download Print this page

DETOMASO SAN REMO II Quick Start Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2

Quick Links

SAN REMO II
L I V E T HE MOMEN T UM
Stundenzeiger
Sekundenzeiger
PFLEGEHINWEISE
Deine Uhr soll dir viel Freude bereiten und dich
lange begleiten. Schütze deine Uhr vor Stößen,
Magnetfeldern, starker Hitze und Chemikalien
sowie vor mechanischem Abrieb. Mit einer
Wasserdichtigkeit von 30 ATM kannst du deine
Uhr sogar beim Schwimmen und Tauchen
tragen. Beim Tragen sollte die Krone immer in
eingedrückter Position sein.
Muss die Batterie gewechselt werden, kannst
du gerne von unserem Wartungsangebot
Gebrauch machen und deine Uhr in unsere
Uhrmacherwerksatt einsenden
(Kontakt: service@detomaso-watches.com).
Du kannst deine Batterie aber auch im Fach-
geschäft austauschen lassen.
Solltest du Kondenswasser unter dem Glas
sehen, muss die Uhr unverzüglich in unsere
Uhrmacherwerkstatt gesendet oder ins Fach-
geschäft gebracht werden, damit die Feuchtig-
keit keinen Schaden anrichtet.
GRATULATION ZUM ERWERB DEINER
DETOMASO UHR!
Ein Roadtrip durch Italien, die Hände fest am
Lenkrad und den sanften Fahrtwind spüren –
dieses Gefühl verkörpert deine neue Uhr.
Du bist jetzt Eigentümer eines Zeitgebers,
der sich durch hohe Präzision und inno-
vatives Design auszeichnet. Inspiriert von
klassischen Sportwagenlegenden und dem
Lebensgefühl Italiens, stehen DETOMASO
Uhren für ein bisschen Retro und ganz viel
Charakter.
Damit wir gewährleisten können, dass deine
neue Uhr viele Jahre problemlos funktioniert,
lies bitte sorgfältig die folgende Bedienungs-
anleitung. So erinnert dich deine DETOMASO
Uhr stets daran, deinen ganz eigenen Takt zu
finden: LIVE THE MOMENTUM.
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
Ziehe die Krone heraus, in die 2. Position.
Drehe die Krone im Uhrzeigersinn, um die
Stunden- und Minutenzeiger zu bewegen.
Drücke anschließend die Krone wieder in die
Normalposition.
MATERIALIEN
Erst das Zusammenspiel von mutigen
Ideengebern, erstklassigen Uhrmachern und
ambitionierten Designern haben aus der Idee
hinter DETOMASO Präzisionsarbeit werden
lassen. Und diese Ambitionen spiegeln sich
auch in den ausgesuchten Materialien wider.
DETOMASO verwendet nur beste Komponen-
ten für die SAN REMO II:
Japanisches Quarz Markenuhrwerk von
Miyota Kaliber 2115 mit Datumsanzeige
Gehäusematerial aus antiallergenem 316L
Chirurgenstahl
Kratzfestes Saphirglas
30 ATM Wasserdichtigkeit nach DIN 8310
Minutenzeiger
Normalposition
1. Position
2. Position
Datumsanzeige
EINSTELLUNG DES DATUMS
Ziehe die Krone heraus, in die 1. Position.
Drehe die Krone gegen den Uhrzeigersinn,
um das Datum einzustellen. Dabei musst du
beachten: Wenn das Datum zwischen 21.00
Uhr abends und 01.00 Uhr morgens gestellt
wird, wechselt das Datum am folgenden Tag
nicht.
Drücke anschließend die Krone wieder in die
Normalposition.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SAN REMO II and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for DETOMASO SAN REMO II

  • Page 1 Präzision und inno- vatives Design auszeichnet. Inspiriert von DETOMASO verwendet nur beste Komponen- klassischen Sportwagenlegenden und dem ten für die SAN REMO II: Lebensgefühl Italiens, stehen DETOMASO Japanisches Quarz Markenuhrwerk von Uhren für ein bisschen Retro und ganz viel Miyota Kaliber 2115 mit Datumsanzeige Charakter.
  • Page 2: Care Instructions

    CONGRATULATIONS ON YOUR NEW MATERIALS CARE INSTRUCTIONS DETOMASO WATCH! DETOMASO started as an ambitious idea bet- Your watch should accompany you for a Hop in the car, cruise the highway, and keep ween a visionary designer and a world-class long time. Protect your watch from shocks, life moving.
  • Page 3: Conseils D'entretien

    DETOMASO utilise uniquement les meilleurs plongeant. Lorsque tu la portes, la couronne cision et son design innovant. Inspirées par composants pour la SAN REMO II : doit toujours être en position enfoncée. les légendes des voitures de sport classiques Mouvement à quartz japonais de marque et l’art de vivre à...
  • Page 4 Protege manos firmemente en el volante y la suave sos ha convertido la idea detrás de DETOMASO tu reloj de golpes, campos magnéticos, calor brisa en tu rostro: esa es la sensación que en una obra de precisión.
  • Page 5 Movimento al quarzo giapponese Miyota cali- sportive classiche e al modo di vivere italiano, bro 2115 con indicatore di data gli orologi DETOMASO sono un po’ retrò e Se la batteria deve essere sostituita, ti con- pieni di carattere. sigliamo di farla sostituire da uno dei nostri...
  • Page 6 DETOMASO używa tylko najlepszych kompo- i nurkowania. Podczas noszenia zegarka nym designem. Zainspirowane klasycznymi nentów do modelu SAN REMO II: koronka powinna zawsze być wciśnięta. legendami motoryzacyjnymi i włoskim Japoński mechanizm kwarcowy Miyota kaliber stylem życia, zegarki DETOMASO łączą...
  • Page 7 DETOMASO CUSTOMER SERVICE: RECYCLING & ENTSORGUNG RICICLAGGIO E SMALTIMENTO service@detomaso-watches.com Gebrauchte Elektrogeräte sowie Batterien dürfen I dispositivi elettrici usati e le batterie non devono nicht im privaten Hausmüll entsorgt werden, essere smaltiti con i rifiuti domestici, ma devono Clients from the US please contact: sondern müssen an befugten Sammelstellen...