Download Print this page

Advertisement

Quick Links

FOUR
OVEN
Notice d'installation et d'utilisation
User Manual
FR
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
HU
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SK
SV
UK
HE

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the dor4546b and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for DeDietrich dor4546b

  • Page 1 FOUR OVEN Notice d’installation et d’utilisation User Manual...
  • Page 2 CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT Vous venez d’acquérir un produit De Dietrich. Ce choix révèle votre exigence autant que votre goût pour l’art de vivre à la française. Héritières de plus de 300 ans de savoir-faire, les créations De Dietrich incarnent la fusion du design, de l’authenticité...
  • Page 3 TABLE DES MATIÈRES SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES ........4 • 1 INSTALLATION ..................6 CHOIX DE L’EMPLACEMENT ET ENCASTREMENT ............. 6 Raccordement électrique ......................7 • 2 ENVIRONNEMENT ................... 7 RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT ..................7 • 3 PRÉSENTATION DU FOUR ..............8 LES COMMANDES ET L’AFFICHEUR..................
  • Page 4 TABLE DES MATIÈRES • 9 ENTRETIEN ..................... 29 AUTONETTOYAGE PAR PYROLYSE ..................31 EFFECTUER UN CYCLE D’AUTONETTOYAGE ..............31 AUTONETTOYAGE IMMÉDIAT ..................... 32 AUTONETTOYAGE AVEC DÉPART DIFFÉRÉ ..............32 FONCTION VIDANGE (du réservoir d’eau) ................33 FONCTION DÉTARTRAGE (de la chaudière vapeur) ............34 REMPLACEMENT DE LA LAMPE ..................
  • Page 5 SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS. Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque. À la réception de l’appareil, au cours de l’utilisation. Faire déballez-le ou faites-le déballer attention i m m é...
  • Page 6 SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES vis au travers des trous prévus à cet effet sur les montants latéraux. MISE EN GARDE : — L’appareil ne doit pas être installé S’assurer que l’appareil est derrière une porte décorative, afin déconnecté de l’alimentation avant d’éviter une surchauffe.
  • Page 7 CHOIX DE L’EMPLACEMENT ET ENCASTREMENT Les schémas déterminent les cotes d’un Lorsque le meuble est fermé à l’arrière, meuble qui permettra de recevoir votre four. pratiquez une ouverture de 50 x 50 mm pour Cet appareil peut être installé indifféremment le passage du câble électrique.
  • Page 8 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Le four est équipé d’un câble d’alimentation Fil bleu normalisé à 3 conducteurs de 1,5 mm² ( 1 ph Neutre + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur le réseau 220~240 Volts par l’intermédiaire d’un dispositif de coupure omnipolaire conformément aux règles d’installation.
  • Page 9 • PRÉSENTATION DU FOUR Bandeau de commande Tiroir de remplissage du réservoir d’eau* Lampe Gradins fils ( 6 hauteurs disponibles) * Le tiroir est protégé par un film plastique. Au déballage du produit, veillez à le retirer.
  • Page 10 • PRÉSENTATION DU FOUR LES COMMANDES ET L’AFFICHEUR Touche arrêt du four Afficheur (appui long) Touche retour (appui court) Manette rotative avec appui Ouverture tiroir vapeur (appui central (non démontable) : long) - permet de choisir les Touche minuterie programmes, d’augmenter ou de diminuer les valeurs en la tournant.
  • Page 11 • PRÉSENTATION DU FOUR LES ACCESSOIRES (SELON MODÈLE) - Grille sécurité anti basculement. La grille peut être utilisée pour supporter tous les plats et moules contenant des aliments à cuire ou à gratiner. Elle sera utilisée pour les grillades (à poser directement dessus). Positionnez la butée anti basculement vers le fond du four.
  • Page 12 • PRÉSENTATION DU FOUR LES ACCESSOIRES (SELON MODÈLE) - Grilles « saveur ». Ces demi-grilles « saveur » s’utilisent indépendamment l’une de l’autre mais exclusivement posées dans un des plats ou lèchefrite avec la poignée anti basculement vers le fond du four. En n’utilisant qu’une seule grille vous avez la facilité...
  • Page 13 • PRÉSENTATION DU FOUR PLAT SUPPORT ALIMENT SPÉCIAL VAPEUR 100% Attention A n’utiliser que pour la fonction cuisson 100% vapeur. Ne pas utiliser dans les autres modes de cuisson. Retirez les ac- cessoires et les gradins du four avant de réaliser un nettoyage par pyrolyse.
  • Page 14 • PRÉSENTATION DU FOUR SYSTÈME DE RAILS COULISSANTS (SELON MODÈLE) Grâce au système de rails coulissants, la manipulation des aliments devient plus pratique et facile puisque les plaques peuvent être sorties en douceur, ce qui simplifie au maximum leur manipulation. Les plaques peuvent être extraites entièrement, ce qui permet d’y accéder totalement.
  • Page 15 • PRÉSENTATION DU FOUR LE TIROIR DE REMPLISSAGE - Remplissage du réservoir d’eau Avant chaque nouvelle cuisson vapeur, veillez à remplir d’eau le réservoir. La contenance du réservoir est de 1 litre. début cuisson combinée vapeur, le tiroir de remplissage s’ouvre automatiquement.
  • Page 16 • MISE EN SERVICE ET RÉGLAGES PREMIÈRE MISE EN SERVICE - Sélectionnez la langue - Réglez l’heure Réglez successivement heures et minutes A la première mise en service, sélectionnez en tournant la manette puis en appuyant votre langue en tournant la manette puis appuyez pour valider votre choix.
  • Page 17 • MODE DE CUISSON MANUEL Ce mode vous permet de régler vous-même tous les paramètres de cuisson : température, type de cuisson, durée de cuisson. Lors de votre navigation, vous pouvez directement accéder à ce menu en appuyant sur la touche « M ». Position T°C préconisée Utilisation...
  • Page 18 • MODE DE CUISSON MANUEL Préchauffez votre four à vide avant toute cuisson. Position T°C préconisée Utilisation mini - maxi Recommandé pour les viandes, poissons, Chaleur 205°C légumes, posés dans un plat en terre de combinée 35°C - 230°C préférence. Recommandé...
  • Page 19 • MODE DE CUISSON MANUEL Position T°C préconisée Utilisation mini - maxi Idéal pour une cuisine gourmande et saine, ce programme associé à l’utilisation 200°C du plat perforé permet de cuire et dorer Air Fry 180°C - 220°C sans (ou avec très peu) de matière grasse vos légumes, frites, panés ou tempuras au four.
  • Page 20 • MODE DE CUISSON MANUEL DÉMARRAGE D’UNE CUISSON RÉGLAGE FIN DE CUISSON CUISSON IMMÉDIATE (départ différé) Lorsque vous avez sélectionné et validé Lorsque vous réglez la durée de cuisson, votre fonction de cuisson, exemple : Sole l’heure de fin de cuisson s’incrémente ventilée, appuyez sur la manette pour valider, automatiquement.
  • Page 21 • CONSEILS DE CUISSON FONCTION AIR FRY Déposez vos aliments directement sur la plaque perforée en les étalant sans chevauchement, sélectionnez le mode de cuisson Air Fry et réglez la température entre 180°C et 220°C. Insérez le plat perforé au niveau 5 et le lèchefrite au niveau 3 pour recueillir d’éventuels résidus de cuisson.
  • Page 22 • CONSEILS DE CUISSON FONCTION DÉSHYDRATATION La déshydratation est l’une des plus N’utilisez que des aliments frais. anciennes méthodes de conservation des aliments. L’objectif est de retirer tout ou Lavez-les avec soin, égouttez-les et essuyez-les. partie de l’eau présente dans les aliments afin de conserver les denrées alimentaires et Recouvrez la grille de papier sulfurisé...
  • Page 23 • MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DU MODE AUTOMATIQUE Dans le mode AUTO vous trouverez une multitude de recettes variées classées par catégories que vous pourrez cuisiner de différentes manières. L’intelligence du four vous proposera automatiquement un mode de cuisson présélectionné ou des alternatives à sélectionner aisément dans l’interface de navigation.
  • Page 24 • MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS Dans le menu général, sélectionnez la fonction « AUTO » en tournant la manette puis validez. Différentes catégories de plats vous sont proposés : Viandes, Poissons, Plats, Légumes, Pain et pâtes, Desserts, Basse température, Cuisson sous vide.
  • Page 25 • MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS Conseil Le mode « CUISSON VAPEUR » correspond à des recettes automatiques 100% vapeur Conseil Pour toutes les cuissons, le four vous indique à quel niveau de gradin insérer le plat. CUISSON VIANDES VAPEUR...
  • Page 26 • MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS Conseil Le mode « CUISSON VAPEUR » correspond à des recettes automatiques 100% vapeur. CUISSON POISSONS VAPEUR FILET DE POISSON FRAIS TRUITE SAUMON GROS POISSON PETITS POISSONS HOMARD TERRINE DE POISSON MOULES COQUES CREVETTES...
  • Page 27 • MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS CUISSON LÉGUMES VAPEUR CHOUX BRUXELLES PETITS POIS CAROTTES HARICOTS VERTS BROCOLIS CHOUX-FLEURS POMMES DE TERRE POIREAUX COURGETTES POTIRONS ASPERGES CÉLERIS COURGES BLETTES ÉPINARDS ARTICHAUTS PAIN ET PÂTES BRIOCHE BAGUETTES PAIN PÂTE BRISÉE PÂTE FEUILLETÉE DESSERTS...
  • Page 28 • MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE DÉMARRAGE D’UNE CUISSON AUTOMATIQUE La fonction « AUTO » sélectionne pour vous le mode de cuisson approprié en fonction de l’aliment à préparer. CUISSON IMMÉDIATE - Sélectionnez le mode « AUTO » lorsque vous êtes dans le menu général puis validez. Le four vous propose plusieurs catégories d’aliments (Basse température, Cuisson sous Vide, Viandes, Poissons, Plats,...
  • Page 29 • • CONSEIL DE CUISSON CONSEIL DE CUISSON OPTIONS DE FIN DE CUISSON FONCTION MINUTERIE (SELON LE TYPE DE CUISSON) Cette fonction peut être utilisée lorsque le four est à l’arrêt ou lors d’une cuisson. En fin de cuisson du mode Manuel ou du mode Auto, le four vous propose de - Appuyez sur la touche terminer la cuisson en appuyant sur...
  • Page 30 • ENTRETIEN NETTOYAGE ET ENTRETIEN : Pour nettoyer les différentes vitres SURFACE EXTÉRIEURE intérieures, procédez au démontage de Utilisez un chiffon doux, imbibé de produit celles-ci de la façon suivante : à vitre. N’utilisez pas de crème à récurer, ni Ouvrez complétement la porte et bloquez-la d’éponge grattoir.
  • Page 31 • ENTRETIEN Si nécessaire, retirez-les pour les nettoyer. Ne pas immerger les vitres dans l’eau. Rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon non pelucheux. Après nettoyage, repositionnez les quatre butées caoutchouc flèche vers le haut et repositionnez l’ensemble des vitres. Engagez la dernière vitre dans les butées métalliques, ensuite clippez-la, avec la face indiquant «PYROLYTIC»...
  • Page 32 • ENTRETIEN AUTONETTOYAGE PAR PYROLYSE Retirez les accessoires et les gra- Deux cycles de pyrolyse vous sont proposés. dins du four avant de démarrer un net- Les durées sont présélectionnées et non toyage par pyrolyse. Il est très important modifiables que, lors du nettoyage par pyrolyse, tous EFFECTUER UN CYCLE D’AU- les accessoires incompatibles avec une...
  • Page 33 • ENTRETIEN AUTONETTOYAGE IMMÉDIAT AUTONETTOYAGE AVEC DÉPART DIFFÉRÉ Sélectionnez la fonction « NETTOYAGE » lorsque vous êtes dans le menu général puis Suivre les instructions décrites dans le validez. paragraphe précédent. - Choisissez le cycle d’autonettoyage le plus - Sélectionnez fin cuisson. adapté, exemple PYRO 2H puis validez.
  • Page 34 • ENTRETIEN FONCTION VIDANGE RÉSERVOIR D’EAU) Vidange COMPLÈTE : Après chaque cuisson, l’écran vous recommande de vidanger l’eau. Vous Cette fonction permet une vidange complète pouvez le faire immédiatement ou le re- de la chaudière et du réservoir afin d’éviter le porter au début de la cuisson suivante.
  • Page 35 • ENTRETIEN FONCTION DÉTARTRAGE LA CHAUDIÈRE VAPEUR) ÉTAPE 1 : VIDANGE Le détartrage est un cycle de nettoyage qui Placez un récipient de contenance suffisante élimine le tartre de la chaudière. (1 litre minimum) sous le tiroir afin de récupérer l’eau et validez. Vous devez effectuer un détartrage régulier Le cycle «...
  • Page 36 • ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA LAMPE Mise en garde : Assurez-vous que l’appareil est déconnecté de l’alimenta- tion avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. In- tervenez lorsque l’appareil est refroidi. Caractéristiques de l’ampoule : 25 W, 220- 240 V~, 300°C, G9.
  • Page 37 • ANOMALIES ET SOLUTIONS Questions Réponses et Solutions Cette fonction coupe la chauffe du four « AS » s’affiche (système Auto Stop). en cas d’oubli. Mettez votre four sur ARRÊT. Votre four a détecté une perturbation. Mettez le four à l’arrêt pendant 30 mi- nutes.
  • Page 38 être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre > consulter notre site : appel, afin de faciliter la prise en charge de www.dedietrich-electromenager.com votre demande, munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro de >...
  • Page 39 CONSEIL DE CUISSON DU MODE MANUEL Temps de cuisson PLATS en minutes Rôti de porc (1kg) Rôti de veau (1kg) 60-70 Rôti de boeuf 30-40 Agneau (gigot, épaule 2,5 kg) Volailles (1 kg) Cuisses de poulet 20-30 Côtes de porc / veau 20-30 Côtes de boeuf (1kg) 20-30...
  • Page 40 ESSAIS D’APTITUDE À LA FONCTION SELON LA NORME IEC/EN 60350 MODE DE ALIMENT NIVEAU ACCESSOIRES °C DURÉE min PRÉCHAUFFAGE CUISSON Sablés (8.4.1) plat 45 mm 30-40 Sablés (8.4.1) plat 45 mm 25-35 Sablés (8.4.1) 2 + 5 plat 45 mm + grille 25-45 plat 45 mm 25-35...
  • Page 42 DEAR CUSTOMER, You have just purchased a De Dietrich product. This choice reflects your high standards and taste for the French way of life. Resulting from over 300 years’ know-how, the De Dietrich creations embody the fusion between design, authenticity and technology at the service of culinary arts. Our appliances are manufactured using noble materials and offer an irreproachable quality of finish.
  • Page 43 CONTENTS IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS ........ 4 • 1 INSTALLATION ..................6 CHOICE OF LOCATION AND FITTING ................... 6 ELECTRICAL CONNECTIONS ....................7 • 2 ENVIRONMENT ..................7 CARING FOR THE ENVIRONMENT ..................7 • 3 DESCRIPTION OF THE OVEN ..............8 THE CONTROLS AND DISPLAY .....................
  • Page 44 CONTENTS • 9 CARE ......................29 PYROLYTIC SELF-CLEANING ....................31 PERFORM A SELF-CLEANING CYCLE ................31 IMMEDIATE SELF CLEANING ....................32 SELF CLEANING WITH DELAYED START ................32 EMPTYING FUNCTION (water tank) ..................33 DESCALING FUNCTION (steam boiler) ................34 REPLACING THE LIGHT BULB ....................
  • Page 45 IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE USE. This user guide is available for download on the brand’s website. Once you receive the appliance, years old must be kept away from unpack it or have it unpacked the hob unless they are supervised immediately.
  • Page 46 IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS holes provided on the side panels. WARNING: — The appliance must not be installed behind a decorative door Make sure the appliance is to prevent overheating. disconnected from the power — This appliance is designed to before replacing the lamp in order be used for domestic and similar to avoid the risk of electric shock.
  • Page 47 CHOICE OF LOCATION AND FITTING The diagrams show the dimensions of a If the furniture is closed at the back, make a cabinet that will be able to hold your oven. This 50 x 50 mm opening through which to route appliance may be installed either in a column the electrical cable.
  • Page 48 ELECTRICAL CONNECTIONS The oven is supplied with a standardised Blue power cable with 3 conductors of 1.5mm² wire Neutral (1 live + 1 neutral + earth) which must be connected to the 220~240 Volt grid by means of an all-pole cut-off device in compliance with the installation rules.
  • Page 49 • DESCRIPTION OF THE OVEN Control panel Water tank refill tray* Light Shelf runners (6 heights available) * The tray is protected with a plastic film. Remember to remove it when unpacking the product.
  • Page 50 • DESCRIPTION OF THE OVEN THE CONTROLS AND DISPLAY Oven stop key Display (press and hold) Back key (press and release) / Rotating knob with central button Open refill tray (press and hold) (cannot be removed): - Choose programmes, increase or Timer button reduce values by turning it.
  • Page 51 • DESCRIPTION OF THE OVEN ACCESSORIES (DEPENDING ON MODEL) - Anti-tip safety rack. The rack can be used to support all dishes and moulds containing food for cooking or browning. It can be used for barbecues (to be placed directly on the grill).
  • Page 52 • DESCRIPTION OF THE OVEN ACCESSORIES (DEPENDING ON MODEL) - "Flavour" racks. These half "flavour" grills are used separately, but only when placed in one of the dishes or drip tray with the anti- tip handle towards the back of the oven. By using just one grill, it is easy to moisten your food with the cooking juices collected in the dish.
  • Page 53 • DESCRIPTION OF THE OVEN SPECIAL DISH FOR 100% STEAM Caution Use only for the 100% steam cooking function. Do not use in the other cooking modes. Remove the accessories and shelf runners from the oven before beginning pyrolysis cleaning. Perforated stainless steel dish to allow the condensation to drain from the food - to be inserted at shelf level 4.
  • Page 54 • DESCRIPTION OF THE OVEN SLIDING RAIL SYSTEM (DEPENDING ON MODEL) The new sliding rail system makes food more practical and easier to handle as the trays can be effortlessly pulled for simpler handling. The trays can be completely removed, providing full access. Their stability ensures that food can be handled safely, reducing the risk of burns.
  • Page 55 • DESCRIPTION OF THE OVEN THE REFILL TRAY - Refilling the water tank Before steam cooking at any time, empty the tank. The tank volume is 1 litre. At the start of combined steam cooking, the refill tray opens automatically. Fill the tank.
  • Page 56 • FIRST USE AND SETTINGS USING THE OVEN FOR THE FIRST TIME - Select the language - Set the time Adjust the hours and minutes by turning the The first time you use your oven or after knob, then press to confirm. a power cut, turn the knob to select your language and press to confirm your choice.
  • Page 57 • MANUAL COOKING MODE When in use the appliance becomes hot. Hot steam will escape when you open the door. Keep children at a distance. Avoid staying in the steam flow. This mode lets you set the cooking parameters yourself: temperature, cooking type, cooking time.
  • Page 58 • MANUAL COOKING MODE Position Recommended T°C mini - maxi Recommended for meat, fish, vegetables, 205°C Combined heat 35°C - 230°C preferably in an earthenware dish. Recommended for keeping white meat, fish 180°C Fan oven* and vegetables moist. For cooking multiple 35°C - 250°C items on up to three levels.
  • Page 59 • MANUAL COOKING MODE Position Recommended T°C mini - maxi Ideal for tasty and healthy cooking, this programme associated with the use of the 200°C perforated tray enables you to cook and Air Fry 180°C - 220°C brown your vegetables, chips, breaded food and tempuras in your over without (or with very little) fat.
  • Page 60 • MANUAL COOKING MODE START A COOKING PROGRAMME SETTING THE COOKING END TIME IMMEDIATE COOKING (delayed start) When you have selected and validated your When you set the cooking time, the end of cooking function, example: Ventilated floor, cooking time automatically adjusts. You can press the knob to confirm, preheating starts;...
  • Page 61 • COOKING TIPS AIR FRY FUNCTION Place your food directly onto the perforated tray by spreading the items out without overlapping, select the Air Fry cooking mode and set the temperature between 180°C and 220°C. Insert the perforated tray at level 5 and the drip tray at level 3 to catch any cooking residues.
  • Page 62 • COOKING TIPS DRYING FUNCTION Only use fresh food. Drying is one of the oldest methods of preserving food. The aim is to remove all or Wash the food carefully, drain and wipe. some of the water in the food to preserve Cover the grill in parchment paper and foodstuffs and prevent the development of distribute the cut food evenly on top.
  • Page 63 • AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF THE AUTOMATIC MODE In the AUTO mode, you will find many varied recipes sorted into categories, which you can cook in different ways. The oven AI will offer you automatically a preselected automatic cooking mode or alternatives to be selected from the navigation interface.
  • Page 64 • AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES In the general menu, select the "AUTO" function by turning the control knob and confirm. Different dish categories are available to you: Meat, Fish, Dishes, Vegetables, Bread & Doughs, Desserts, Low temperature, Vacuum cooking.
  • Page 65 • AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES Steam mode: 100% steam auto recipes. Before inserting your dish, for all cooking programmes, the oven indicates which shelf level to place your dish on. STEAM MEAT MODE TURKEY FILLET CHICKEN BREASTS PORK FILLET MEAT TERRINE SHOULDER OF LAMB...
  • Page 66 • AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES Steam mode: 100% steam auto recipes. STEAM FISH MODE FRESH FISH FILLET TROUT SALMON LARGE FISH SMALL FISH SEA BASS LOBSTER FISH TERRINE MUSSELS COCKLES SHRIMP LANGOUSTINES DISHES STUFFED VEGETABLES VEGETABLE GRATIN STUFFED TOMATOES LASAGNE MEAT PIE...
  • Page 67 • AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES STEAM VEGETABLES MODE BRUSSELS SPROUTS PEAS CARROTS GREEN BEANS BROCCOLI CAULIFLOWER POTATOES LEEKS COURGETTES PUMPKIN ASPARAGUS CELERY SQUASH CHARD SPINACH ARTICHOKES BREAD & DOUGHS BRIOCHE BAGUETTES BREAD SHORTCRUST PASTRY PUFF PASTRY DESSERTS YOGHURT KOUGLOF SPONGE CAKE...
  • Page 68 • AUTOMATIC COOKING MODE STARTING AN AUTOMATIC COOKING PROGRAMME The “AUTO” function selects for you the suitable cooking parameters based on the food to be prepared. IMMEDIATE COOKING - Select the “AUTO” mode when you are in the general menu then confirm. The oven suggests several categories of dishes (Meat, Fish, Dishes, Vegetables, Bread &...
  • Page 69 • COOKING TIPS COOKING END OPTIONS TIMER FUNCTION (ACCORDING TO THE TYPE OFCOOKING) This function can only be used either when the oven is off or during cooking. Once cooked in both the manual and Auto - Press the key. mode, the oven offers three options to adjust Set the minute minder by turning the knob to the expected result: Crisp, Keep Warm and...
  • Page 70 • CARE CLEANING AND MAINTENANCE: EXTERNAL SURFACE To clean the different inside glass panels, disassemble them as follows: Use a window washing product applied to a soft cloth. Do not use abrasive creams or Open the door fully and block it with one of the scouring sponges.
  • Page 71 • CARE If necessary, remove them to clean them. Do not soak the glass panels in water. Rinse with clean water and dry off with a lint-free cloth. After cleaning, reposition the four rubber stops with the arrows upwards and reposition all of the glass panels.
  • Page 72 • CARE PYROLYTIC SELF-CLEANING Remove the accessories and sup- Two pyrolysis cycles are proposed. The ports from the oven before beginning durations are pre-selected and cannot be pyrolysis cleaning. Before starting a modified: pyrolysis cleaning cycle, make sure that PERFORM A SELF-CLEANING any accessories that are not pyrolysis safe have been removed from the oven CYCLE...
  • Page 73 • CARE IMMEDIATE SELF CLEANING SELF CLEANING WITH DELAYED START Select the “CLEANING” function when you are in the general menu then confirm. Follow the instructions described in the previous section. - Select the most suitable self cleaning cycle, for example PYRO 2H, and confirm. - Select the cooking end time.
  • Page 74 • CARE EMPTYING FUNCTION (WATER TANK) FULL emptying: After each cooking, the screen re- commends draining the water. You can This fully empties the boiler and the tank to do it immediately or postpone it to the avoid stagnant water. beginning of the next cooking.
  • Page 75 • CARE DESCALING FUNCTION (STEAM BOILER) PHASE 1: EMPTYING Descaling is a cleaning cycle which Place a sufficiently large container (minimum eliminates limescale from the boiler. 1 litre) under the tray in order to receive the water and confirm. You must regularly descale the boiler. "Emptying"...
  • Page 76 • CARE REPLACING THE LIGHT BULB Warning: Make sure the appliance is disconnected from the power supply before replacing the bulb in order to avoid the risk of electric shock. Change the lamp only when the appliance has cooled down. Bulb details: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
  • Page 77 • TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS Questions Troubleshooting and Solutions This function stops heating the oven "AS" is displayed (Auto Stop sys- if you forget to switch it off. Turn your tem). oven to STOP. Your oven has detected a problem. Stop the oven for 30 minutes.
  • Page 78 When > visit our web site: calling, please provide the full references www.dedietrich-electromenager.com of your appliance (commercial reference, service reference, serial number), so that we can handle your call more efficiently. This >...
  • Page 79 COOKING TIPS FOR THE MANUAL MODE Cooking time TYPE OF FOOD In minutes Roast pork (1 kg) Roast veal (1 kg) 60-70 Roast beef 30-40 Lamb (leg, shoulder 2.5 kg) Poultry (1kg) Chicken thighs 20-30 Pork/veal chops 20-30 Beef ribs (1 kg) 20-30 Mutton ribs 20-30...
  • Page 80 FUNCTIONAL SUITABILITY TESTS IN ACCORDANCE WITH IEC/ EN 60350 STANDARD COOKING FOOD LEVEL ACCESSORIES °C Min. TIME PREHEATING MODE Short-bread (8.4.1) 30-40 45-mm pan 25-35 Short-bread (8.4.1) 45-mm pan Short-bread (8.4.1) 2+ 5 25-45 45 mm pan + wire rack 25-35 Short-bread (8.4.1) 45-mm pan...
  • Page 82 VÁŽENÁ ZÁKAZNICE, VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU Právě jste si zakoupili výrobek De Dietrich. Tato volba je důkazem vaší vysoké úrovně a lásky k francouzskému způsobu života. Výrobky De Dietrich, které jsou výsledkem více než 300 let know-how, ztělesňují spojení designu, autenticity a technologie ve službách kulinářského umění. Naše spotřebiče jsou vyrobeny z těch nejlepších materiálů...
  • Page 83 OBSAH DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ..........4 • 1 INSTALACE ....................6 VÝBĚR MÍSTA A VESTAVĚNÍ ....................6 Připojení ke zdroji elektrického napětí ..................7 • 2 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ ................7 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ..................7 • 3 POPIS TROUBY ..................8 OVLÁDACÍ...
  • Page 84 OBSAH • 9 ÚDRŽBA ....................29 SAMOČIŠTĚNÍ PYROLÝZOU ....................31 PROVEDENÍ SAMOČISTICÍHO CYKLU ................31 OKAMŽITÉ SAMOČIŠTĚNÍ ....................32 SAMOČIŠTĚNÍ S ODLOŽENÝM STARTEM ................. 32 FUNKCE VYPRÁZDNĚNÍ (nádrže na vodu) ................. 33 FUNKCE ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE KOTLE (parního agregátu) ...... 34 VÝMĚNA ŽÁROVKY ......................
  • Page 85 DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách společnosti. Při převzetí přístroj ihned vybalte vzdálenosti, nebo musí být pod nebo nechte vybalit. Zkontrolujte stálým dohledem jeho celkový...
  • Page 86 DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ otvorů na bočních stranách trouby určených k tomuto účelu. UPOZORNĚNÍ: — Zařízení se nesmí instalovat za Před výměnou žárovky se ozdobná dvířka, aby nedocházelo ujistěte, že je přístroj odpojen od k přehřívání. napájení, abyste předešli riziku úrazu elektrickým proudem. Zásah —...
  • Page 87 VÝBĚR MÍSTA A VESTAVĚNÍ Na výkresech jsou uvedeny rozměry Když je nábytek vzadu uzavřen, vytvořte nábytku, do kterého bude trouba vložena. otvor 50 x 50 mm pro průchod elektrického Tento spotřebič lze nainstalovat do skříně (A) kabelu. nebo pod pracovní desku (B). Je-li nábytek otevřený, otvor na zadní...
  • Page 88 PŘIPOJENÍ KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO NAPĚTÍ Trouba musí být zapojena pomocí Modrý vodič normalizovaného napájecího kabelu se 3 Nulový vodič vodiči o průřezu 1,5 mm² (1 f + 1 N + zem), který musí být připojen k síti 220~240 V pomocí normalizované zásuvky nebo všesměrového odpojovacího zařízení...
  • Page 89 • POPIS TROUBY Ovládací panel Plnicí šoupátko nádrže na vodu* Světlo Vodicí lišty (k dispozici 6 úrovní) * Zásuvka je chráněna plastovou fólií. Při vybalování produktu ji nezapomeňte sejmout.
  • Page 90 • POPIS TROUBY OVLÁDACÍ TLAČÍTKA A DISPLEJ Tlačítko vypnutí trouby (dlouhé Displej stisknutí) Tlačítko návrat (krátké stisknutí) Otočný knoflík s tlačítkem / Otevřít (dlouhé stisknutí) uprostřed (nelze odmontovat): - umožňuje volit programy, jeho Tlačítko časovače otáčením lze zvyšovat či snižovat hodnoty.
  • Page 91 • POPIS TROUBY PŘÍSLUŠENSTVÍ (PODLE MODELU) - Rošt s pojistkou proti překlopení. Rošt může být použit pro všechny nádoby a formy s potravinami určenými k pečení nebo zapékání. Může se používat ke grilování (pokládat přímo na něj). Zarážka proti překlopení musí směřovat k zadní části trouby.
  • Page 92 • POPIS TROUBY PŘÍSLUŠENSTVÍ (PODLE MODELU) - Rošty pro zachování šťavnatosti. Poloviční rošty pro zachování šťavnatosti se používají nezávisle na sobě, ale vždy musí být položeny na jednom z plechů nebo na plechu pro zachytávání tuku s rukojetí proti překlopení obrácenou k zadní části trouby. Použijete-li jen jednu mřížku, můžete pokrmy snadno polévat šťávou nashromážděnou na plechu.
  • Page 93 • POPIS TROUBY SPECIÁLNÍ PLECH POD POTRAVINY V REŽIMU 100 % PÁRA Pozor Používejte pouze pro funkci vaření v režimu 100% pára. Nepoužívejte v jiných režimech vaření. Než zahájíte čistění trouby pyrolýzou, vyjměte z ní veškeré příslušenství a vodicí lišty. Děrovaný...
  • Page 94 • POPIS TROUBY SYSTÉM POSUVNÝCH KOLEJNIC (V ZÁVISLOSTI NA MODELU) Díky systému posuvných lišt je manipulace s potravinami praktičtější a snazší, protože plechy lze lehce vysunout, což maximálně zjednodušuje práci s nimi. Plechy mohou být zcela vyjmuty, což umožňuje úplný přístup. Navíc jejich stabilita umožňuje pracovat a manipulovat s potravinami naprosto bezpečně, což...
  • Page 95 • POPIS TROUBY PLNICÍ ŠOUPÁTKO - Plnění nádrže na vodu Před každým novým pečením v páře se ujistěte, že je nádrž na vodu naplněna. Kapacita nádrže je 1 litr. Při zahájení pečení v konvektomatu se plnicí šoupátko otevře automaticky. Naplňte nádrž. Ujistěte se, že je nádrž...
  • Page 96 • SPUŠTĚNÍ A NASTAVENÍ PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU - Volba jazyka - Nastavení času Otáčením knoflíku postupně nastavte hodiny Při prvním uvedení do provozu vyberte jazyk a minuty, potvrzujte je jeho stiskem. otáčením knoflíku a stiskem výběr potvrďte. Nyní trouba zobrazuje čas. Před prvním použitím troubu přibližně...
  • Page 97 • RUČNÍ REŽIM PEČENÍ Při pečení se zařízení ohřívá. Při otevření dvířek uniká horká pára. Udržujte děti v bezpečné vzdálenosti. Dávejte pozor, abyste nestáli v proudu páry. V tomto režimu si můžete sami nastavit všechny parametry pečení – teplotu, typ pečení i dobu pečení.
  • Page 98 • RUČNÍ REŽIM PEČENÍ Poloha Doporučená teplota (°C) Použití Min. - max. 205 °C Kombinované Doporučuje se pro maso, ryby, zeleninu, pečení nejlépe v keramické misce. 35 °C - 230 °C Doporučuje se pro bílá masa, ryby a zeleninu, 180 °C Pečení...
  • Page 99 • RUČNÍ REŽIM PEČENÍ Poloha Doporučená Použití teplota (°C) Min. - max. Tento program, ideální pro gurmánské a zdravé vaření, v kombinaci s použitím 200 °C děrované nádoby vám umožní vařit a opékat Air Fry 180 °C - 220 °C zeleninu, hranolky, obalované...
  • Page 100 • RUČNÍ REŽIM PEČENÍ ZAHÁJENÍ PEČENÍ NASTAVENÍ KONCE PEČENÍ OKAMŽITÉ PEČENÍ (odložený start) Po vybrání a potvrzení funkce pečení, např.: Při nastavování doby pečení se automaticky Spodní ohřev s ventilátorem, stiskněte mění čas konce pečení. Pokud chcete zvolit páčku pro potvrzení, spustí se předehřívání; jiný...
  • Page 101 • DOPORUČENÍ PRO VAŘENÍ FUNKCE AIR FRY Umístěte jídlo přímo na děrovaný plech, rozložte je bez překrývání, zvolte režim pečení Air Fry a nastavte teplotu mezi 180 °C a 220 °C. Vložte děrovaný plech do úrovně 5 a odkapávací misku na úroveň 3, abyste zachytili odkapávající...
  • Page 102 • DOPORUČENÍ PRO VAŘENÍ FUNKCE SUŠENÍ Používejte pouze čerstvé suroviny. Sušení patří mezi nejstarší způsoby uchovávání potravin. Cílem je zbavit Pečlivě je omyjte, nechte okapat a osušte potraviny veškeré vody nebo její části, aby se zachovala jejich výživná složka Položte na rošt papír na pečení a na něj a zabránilo se množení...
  • Page 103 • REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ POPIS AUTOMATICKÉHO REŽIMU V režimu AUTO najdete množství různých receptů rozdělených do kategorií, které můžete připravovat různými způsoby. Počítač trouby vám automaticky nabídne předvolený režim pečení nebo alternativy, které lze snadno vybrat v navigačním rozhraní. VAŘENÍ SOUS VIDE Tento režim za vás vybere vhodné...
  • Page 104 • REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ PREZENTACE KATEGORIÍ JÍDEL V hlavní nabídce zvolte otáčením knoflíku funkci „AUTO“ a potvrďte. Vybírat můžete z různých kategorií pokrmů: Maso, Ryby, Pokrmy, Zelenina, Chléb a těstoviny, Zákusky, Nízká teplota, Vaření sous vide. Otočným knoflíkem zvolte požadovanou funkci a volbu potvrďte. NÍZKÁ...
  • Page 105 • REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ PREZENTACE KATEGORIÍ JÍDEL Doporučení Pečení v páře: automatické recepty 100 % v páře. Doporučení Při každém pečení vám trouba před vložením pokrmu sdělí, do jaké úrovně roštu máte pokrm vložit. PEČENÍ V MASO PÁŘE KRŮTÍ ŘÍZEK KUŘECÍ...
  • Page 106 • REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ PREZENTACE KATEGORIÍ JÍDEL Doporučení Pečení v páře: automatické recepty 100 % v páře. PEČENÍ V RYBY PÁŘE FILETY Z ČERSTVÝCH RYB PSTRUH LOSOS VELKÁ RYBA MALÉ RYBY OKOUN HUMR RYBÍ TERINA SLÁVKY JEDLÉ MUŠLE KREVETY LANGUSTY POKRMY NADÍVANÁ...
  • Page 107 • REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ PREZENTACE KATEGORIÍ JÍDEL PEČENÍ V ZELENINA PÁŘE RŮŽIČKOVÁ KAPUSTA HRÁŠEK MRKEV FAZOLOVÉ LUSKY BROKOLICE KVĚTÁK BRAMBORY PÓREK CUKETY TYKEV CHŘEST CELER DÝNĚ MANGOLD ŠPENÁT ARTIČOKY CHLÉB A TĚSTOVINY BRIOŠKA BAGETY CHLÉB KŘEHKÉ TĚSTO LISTOVÉ TĚSTO ZÁKUSKY JOGURTY BÁBOVKA PIŠKOTOVÉ...
  • Page 108 • REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ ZAHÁJENÍ AUTOMATICKÉHO PEČENÍ Funkce „AUTO“ za vás vybere vhodný režim pečení odpovídající připravovanému pokrmu. OKAMŽITÉ PEČENÍ - V hlavní nabídce vyberte režim „AUTO“ a potvrďte. Trouba vám nabízí několik kategorií pokrmů (Maso, Ryby, Pokrmy, Zelenina, Chléb a těstoviny, Zákusky, Nízká...
  • Page 109 • DOPORUČENÍ PRO VAŘENÍ MOŽNOSTI KONCE PEČENÍ FUNKCE MINUTKY (V ZÁVISLOSTI NA TYPU PEČENÍ) Tuto funkci lze použít tehdy, když je trouba vypnutá, nebo během pečení. Na konci vaření v ručním nebo automatickém - Stiskněte tlačítko režimu vás trouba vyzve k dokončení vaření stisknutím tlačítka OK nebo k prodloužení...
  • Page 110 • ÚDRŽBA ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA: VNĚJŠÍ POVRCH Chcete-li vyčistit jednotlivá vnitřní skla, vyjměte je následovně: Použijte měkký hadřík napuštěný prostředkem na mytí oken. Nepoužívejte Zcela otevřete dvířka trouby a zablokujte je krémové čisticí prostředky ani drátěnku. pomocí plastové zarážky dodané s troubou v plastovém sáčku.
  • Page 111 • ÚDRŽBA Je-li to nutné, vyjměte je a vyčistěte. Neponořujte skla do vody. Opláchněte je pod tekoucí vodou a otřete hadříkem bez chlupů. Po vyčištění znovu nasaďte 4 pryžové zarážky zelenou šipkou směrem nahoru a skla opět nainstalujte. Poslední sklo nasaďte na kovové zarážky a zacvakněte je.
  • Page 112 • ÚDRŽBA SAMOČIŠTĚNÍ PYROLÝZOU Než zahájíte čistění trouby py- PROVEDENÍ SAMOČISTICÍHO rolýzou, vyjměte z ní veškeré příslušens- CYKLU tví a vodicí lišty. Je velmi důležité, aby byla během čištění pyrolýzou z trouby odstraněna veškerá příslušenství Pyro Express: Tato funkce neslučitelná s pyrolýzou (posuvné lišty, dostupná...
  • Page 113 • ÚDRŽBA OKAMŽITÉ SAMOČIŠTĚNÍ SAMOČIŠTĚNÍ S ODLOŽENÝM STARTEM V hlavní nabídce vyberte funkci „ČIŠTĚNÍ“ a potvrďte. Postupujte podle pokynů uvedených v předchozím odstavci. - Vyberte nejvhodnější cyklus samočištění, např. PYRO 2H a potvrďte. - Zvolte konec pečení. - Nastavte otočným knoflíkem požadovaný Spustí...
  • Page 114 • ÚDRŽBA FUNKCE VYPRÁZDNĚNÍ (NÁDRŽE NA VODU) Vypuštění KOMPLETNÍ: Po každém vaření vám obrazovka doporučuje vypustit vodu. Můžete to Umožňuje úplné vypuštění kotle a nádrže, udělat ihned nebo odložit na začátek aby se zabránilo jevu stojaté vody. dalšího vaření. Čas vypuštění je cca 3 min 20 s. Vypuštění...
  • Page 115 • ÚDRŽBA FUNKCE ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE KOTLE (PARNÍHO AGREGÁTU) KROK 1: VYPUŠTĚNÍ Odstraňování vodního kamene kotle je čistící Pod šoupátko umístěte dostatečně velkou proces, při němž se odstraňuje vodní kámen nádobu (minimálně 1 litr) pro zachycení vody z kotle. a potvrďte. Spustí...
  • Page 116 • ÚDRŽBA VÝMĚNA ŽÁROVKY Upozornění: Než budete měnit žárovku, ujistěte se, že je přístroj odpo- jen od napájení, abyste zabránili riziku úrazu elektrickým proudem. Zásah pro- veďte, až zařízení vychladne. Technické údaje žárovky: 25 W, 220–240 V~, 300 °C, G9. Nefunkční...
  • Page 117 • ŘEŠENÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ Otázky Odpovědi a řešení Tato funkce vypne vyhřívání trouby, Zobrazí se údaj „AS“ (systém Auto pokud to zapomenete udělat sami. Nas- Stop – automatické vypnutí). tavte troubu do polohy VYPNUTO. Vaše trouba zaznamenala poruchu. Vypněte troubu na 30 minut. Pokud potíže přetrvávají, minimálně...
  • Page 118 Pokud nás budete > navštívit naše webové stránky: kontaktovat, je nezbytné nám poskytnout www.dedietrich-electromenager.com kompletní reference spotřebiče (obchodní označení, servisní označení, sériové číslo), > napsat nám na následující poštovní urychlíte tak vyřízení své žádosti. Tyto adresu: informace naleznete na typovém štítku.
  • Page 119 TIP NA PEČENÍ V RUČNÍM REŽIMU Čas pe- čení POKRMY v minutách Vepřová pečeně (1 kg) Telecí pečeně (1 kg) 60-70 Hovězí pečeně 30-40 Jehněčí (kýta, plec 2,5 kg) Drůbež (1 kg) Kuřecí stehna 20-30 Vepřová/telecí žebra 20-30 Hovězí žebra (1 kg) 20-30 Skopová...
  • Page 120 TESTY FUNKČNÍ ZPŮSOBILOSTI PODLE NORMY IEC/EN 60350 REŽIM Pokrm ÚROVEŇ PŘÍSLUŠENSTVÍ °C DOBA min. PŘEDEHŘÁTÍ PEČENÍ Sušenky (8.4.1) plech 45 mm 30-40 Sušenky (8.4.1) plech 45 mm 25-35 Sušenky (8.4.1) 2 + 5 plech 45 mm + mřížka 25-45 plech 45 mm 25-35 Sušenky (8.4.1) Sušenky (8.4.1)
  • Page 122 KÆRE KUNDE, Du har lige anskaffet et De Dietrich produkt. Dette valg afslører dine høje standarder lige så meget som din smag for fransk livskunst. Som arvtagere til over 300 års knowhow er De Dietrichs kreationer indbegrebet af sammensmeltningen af design, autenticitet og teknologi i den kulinariske kunsts tjeneste.
  • Page 123 INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER ..... 4 • 1 INSTALLATION ..................6 VALG MELLEM PLACERING OG INDBYGNING..............6 Elektrisk tilslutning ........................7 • 2 MILJØ ......................7 PAS PÅ MILJØET ........................7 • 3 PRÆSENTATION AF OVNEN ..............8 BETJENINGER OG DISPLAY ....................
  • Page 124 INDHOLDSFORTEGNELSE • 9 VEDLIGEHOLDELSE ................29 SELVRENSNING VIA PYROLYSE ..................31 UDFØR EN SELVRENSNINGSCYKLUS ................31 AUTOMATISK RENGØRING STRAKS ................. 32 AUTOMATISK RENGØRING MED UDSKUDT START ............32 FUNKTIONEN TØMNING (AF VANDTANKEN) ..............33 AFKALKNINGSFUNKTION (AF DAMPVARMEREN) ............. 34 UDSKIFTNING AF PÆRE ..................... 35 •...
  • Page 125 VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER, SOM SKAL LÆSES NØJE OG GEMMES TIL FREMTIDIG BRUG. Denne brugervejledning kan downloades fra mærkets internetsted. Når du modtager apparatet, skal — Dette apparat er beregnet til du straks pakke det ud eller straks madlavning med lukket ovnlåge.
  • Page 126 VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER — Apparatet må ikke installeres bag en låge, da dette kan give PAS PÅ: overophedning. Sørg for, at apparatet er slukket og — Dette apparat er udelukkende ledningen taget ud før udskiftning beregnet til anvendelser i private af ovnlampe for at undgå...
  • Page 127 VALG MELLEM PLACERING OG INDBYGNING Diagrammerne viser, hvilke mål et møbel skal Når møblet er lukket bagpå, skal der laves have, for at ovnen kan sættes ind i det. Dette en åbning på 50 x 50 mm til passage af apparat kan installeres enten i kolonne (A) elledninger.
  • Page 128 ELEKTRISK TILSLUTNING Ovnen er forsynet med et strandardiseret Blå ledning forsyningkabel med 3 ledere på 1,5 mm² Neutral (1 fase + 1 N + jord), som skal forbindes til et ledningsnet med 220~240 volt ved hjælp af en flerpolet afbryderanordning i overensstemmelse med installationsreglerne.
  • Page 129 • PRÆSENTATION AF OVNEN Betjeningspanel Skuffe til påfyldning af vandtanken* Lampe Ribber (6 disponible højder) * Skuffen er beskyttet af en plastikfilm. Sørg for at fjerne den, når du pakker produktet ud.
  • Page 130 • PRÆSENTATION AF OVNEN BETJENINGER OG DISPLAY Stoptast til ovn (langt tryk) Display Tasten Tilbage (kort tryk) / Drejeknap med trykfunktion i Åbning (langt tryk) midten (kan ikke afmonteres): - anvendes til at vælge programmer, Tasten minutur forøge eller sænke værdierne ved at dreje på...
  • Page 131 • PRÆSENTATION AF OVNEN TILBEHØR (IFØLGE MODELLEN) - Sikker rist, der ikke kan vippe. Risten kan anvendes til at stille fade og forme ind i ovnen med retter, som skal steges eller gratineres. Den kan også anvendes til at grillstege kød (lægges direkte på...
  • Page 132 • PRÆSENTATION AF OVNEN TILBEHØR (IFØLGE MODELLEN) - Riste “for mere smag”. Disse halve riste for “mere smag”, bruges uafhængigt af hinanden og sættes i en af pladerne eller bradepanden med sikkerhedsgrebet ind mod bunden af ovnen. Ved brug af en enkelt rist kan du med lethed overrisle din steg m.m.
  • Page 133 • PRÆSENTATION AF OVNEN SPECIEL FØDEVAREBAKKE TIL 100 % DAMP Vigtigt Skal kun bruges til funktion med tilbered- ning ved 100 % damp. Må ikke bruges til andre tilberedningsmåder. Tag tilbehøret og ribberne ud af ovnen før start af rens- ning med pyrolyse.
  • Page 134 • PRÆSENTATION AF OVNEN GLIDESKINNESYSTEMET (AFHÆNGIGT AF MODELLEN) Takket være systemet med glideskinner, bliver håndteringen af fødevarer nu praktisk og let, da pladerne kan tages forsigtigt ud. Det forenkler arbejdet optimalt. Pladerne kan trækkes helt ud, så man har adgang til hele fladen.
  • Page 135 • PRÆSENTATION AF OVNEN SKUFFE TIL PÅFYLDNING - Påfyldning af vandtanken Før hver nye tilberedning med damp, skal du huske at fylde vandtanken. Vandtanken kan indeholde 1 liter. I starten af tilberedning med kombineret damp åbnes skuffen til påfyldning automatisk. Fyld af tanken.
  • Page 136 • IBRUGTAGNING OG INDSTILLINGER FØRSTE IBRUGTAGNING - Vælg sprog - Indstil klokken Indstil timer og minutter efter hinanden ved Ved første ibrugtagning skal du vælge at dreje på knappen, og derefter trykke i sproget ved at dreje på knappen, og derefter godkende dit valg.
  • Page 137 • MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION Apparatet bliver varmt under tilberedningen. Der kommer varm damp ud, når ovnlågen åbnes. Hold børn på afstand. Sørg for ikke at stå i dampstrømmen. Med denne funktion kan du selv vælge alle tilberedningens indstillinger: temperatur, tilberedningstype, varighed. Når du navigerer, kan du få direkte adgang til denne menu ved at trykke på...
  • Page 138 • MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION Position T °C anbefalet Anvendelse mini - maks. Anbefales til kød, fisk, grøntsager, som 205°C Kombineret varmluft 35 °C - 230 °C helst skal lægges på et lerfad. Anbefales til hvidt kød, fisk og grønsager for at bevare en rund og fyldig smag. Til 180°C Varmluft* 35°C - 250°C...
  • Page 139 • MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION Position T °C anbefalet Anvendelse mini - maks. Med dette program, der er ideelt til sund gourmetmad, kan du kombineret med det 200 °C Air Fry perforerede bakke tilberede og brune dine 180 °C - 220 °C grøntsager, chips, paneringer eller tempura i ovnen uden (eller med meget lidt) fedtstof.
  • Page 140 • MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION START AF EN TILBEREDNING INDSTILLING AF TIDSPUNKT FOR ØJEBLIKKELIG TILBEREDNING FÆRDIG TILBEREDNING Når du har valgt og godkendt din (udskudt start) tilberedningsfunktion, f.eks.: Tryk, med Når tilberedningens varighed indstilles, bliver ventileret undervarme, på håndtaget for at tidspunktet for tilberedningens afslutning bekræfte, og forvarmningen starter;...
  • Page 141 • GODE RÅD FOR TILBEREDNING FUNKTIONEN AIR FRY Læg maden direkte på den perforerede plade, spred den ud uden at overlapning, vælg tilberedningsfunktionen Air Fry, og indstil temperaturen til mellem 180 °C og 220 °C. Indsæt den perforerede plade på niveau 5 og bradepanden på...
  • Page 142 • GODE RÅD FOR TILBEREDNING FUNKTIONEN TØRRING Brug kun friske madvarer. Tørring er en af de ældste metoder til konservering af mad. Formålet hermed er at Vask dem omhyggeligt, lad dem dryppe fjerne alt eller en del af vandet i madvaren af og aftør dem.
  • Page 143 • AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF AUTOMATISK FUNKTION I automatisk funktion finder du et væld af forskellige opskrifter, klassificeret efter kategori, som du kan tilberede på en række forskellige måder. Ovnens intelligens vil automatisk foreslå en forudvalgt tilberedningsfunktion eller alternativer, som du nemt kan vælge fra navigationsinterfacet.
  • Page 144 • AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER I den generelle menu vælger du funktionen “AUTO” med drejeknappen, og du godkender derefter. Der er forskellige kategorier af retter til rådighed: Kød, Fisk, Retter, Grøntsager, Brød og pasta, Desserter, Lav temperatur, Sous-vide- opskrifter.
  • Page 145 • AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER Gode råd Funktion damp: Automatiske opskrifter med 100 % damp. Gode råd Ved alle tilberedningsprocesser fortæller ovnen dig, hvilket ribbehøjde du skal indsætte retten på, før du sætter den ind. FUNKTION KØD DAMP KALKUNFILET KYLLINGEBRYST...
  • Page 146 • AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER Gode råd Funktion damp: Automatiske opskrifter med 100 % damp. FUNKTION FISK DAMP FRISKE FISKEFILETTER ØRRED LAKS STOR FISK SMÅ FISK HAVABORRE HUMMER FISKEPATÉ MUSLINGER SKALDYR REJER HUMMERE RETTER FARSEREDE GRØNTSAGER VEGETABILSK GRATIN FARSEREDE TOMATER LASAGNER KØDPIE...
  • Page 147 • AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER FUNKTION GRØNTSAGER DAMP ROSENKÅL ÆRTER GULERØDDER GRØNNE BØNNER BROCCOLI BLOMKÅL KARTOFLER PORRER SQUASH GRÆSKAR ASPARGES SELLERI GRÆSKAR SØLVBEDER SPINAT ARTICHAUT BRØD OG DEJE BRIOCHE FLUTE BRØD MØRDEJ BUTTERDEJ DESSERTER YOGHURT KUGLOF LAGKAGE ÆBLEKAGE PUND-TIL-PUND KAGE CAKE...
  • Page 148 • AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION START AF EN AUTOMATISK TILBEREDNING Funktionen “AUTO” vælger den passende tilberedningsfunktion for dig i forhold til den madvare, der skal tilberedes. ØJEBLIKKELIG TILBEREDNING - Vælg funktionen “AUTO”, når du er i den generelle menu, og godkend derefter. Ovnen tilbyder flere madkategorier (Kød, Fisk, Retter, Grøntsager, Brød og pasta, Desserter, Lav temperatur, Sous-vide-...
  • Page 149 • GODE RÅD FOR TILBEREDNING MULIGHEDER VED SLUTNING FUNKTIONEN MINUTUR AF TILBEREDNING AFHÆNGIGT AF TILBERED- Denne funktion kan kun anvendes, NINGSTYPE) når ovnen er slukket, eller under en tilberedning. I slutningen af tilberedningen i manuel eller automatisk tilstand beder ovnen dig om at - Tryk på...
  • Page 150 • VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE: UDVENDIGE FLADER For at rengøre de forskellige indvendige ruder skal du afmontere dem på følgende Brug en blød klud, fugtet med produkt til ruder. måde: Brug aldrig skurecreme eller skuresvampe. Åbn lågen helt, og bloker den ved brug af plastkilen i plastposen, der følger med apparatet.
  • Page 151 • VEDLIGEHOLDELSE Tag dem ud for at rengøre dem, om nødvendigt. Ruderne må ikke lægges i vand. Skyl med rent vand, og tør efter med et rent viskestykke. Efter rengøringen skal de fire gummistoppere placeres igen med pilen pegende opad, og glasruderne skal placeres igen.
  • Page 152 • VEDLIGEHOLDELSE SELVRENSNING VIA PYROLYSE To pyrolyse-cyklusser tilbydes: Varigheden er Tag tilbehøret og ribberne ud forudvalgt og kan ikke ændres: af ovnen før start af rensning med pyrolyse. Det er meget vigtigt under UDFØR EN pyrolyserensning, at alt tilbehør, der SELVRENSNINGSCYKLUS ikke er tåler pyrolyserensning, fjernes fra ovnen (glideskinner, forkromede...
  • Page 153 • VEDLIGEHOLDELSE AUTOMATISK RENGØRING AUTOMATISK RENGØRING STRAKS MED UDSKUDT START Vælg funktionen “RENGØRING”, når du er - Følg anvisningerne anført i forrige afsnit. i den generelle menu, og godkend derefter. - Vælg tilberednings afslutningstidspunkt. - Vælg den mest egnede automatiske - Indstil tidspunktet, hvor du ønsker, at pyrolysen er afsluttet med drejeknappen, og rengøringscyklus, f.eks.
  • Page 154 • VEDLIGEHOLDELSE FUNKTIONEN TØMNING VANDTANKEN) Tømningen KOMPLET: Efter hver madlavning anbefaler skærmen, at du dræner vandet. Du kan Tømmer fuldstændig vandvarmere og gøre det med det samme eller udsætte tanken, så stagnerende vand undgås. det til begyndelsen af den næste Tømningen tager ca.
  • Page 155 • VEDLIGEHOLDELSE AFKALKNINGSFUNKTION (AF DAMPVARMEREN) ETAPE 1: TØMNING Afkalkningen er en rengøringscyklus, der Sæt en tilstrækkelig stor beholder (mindst fjerner kalk fra vandvarmeren. 1 liter) under skuffen til at opfange vandet, og godkend. Du skal jævnligt udføre afkalkning af Cyklussen “Tømning” starter, den tager vandvarmeren.
  • Page 156 • VEDLIGEHOLDELSE UDSKIFTNING AF PÆRE Pas på: Sørg for, at apparatet er slukket og ledningen taget ud før udskiftning af ovnlampen for at undgå elektrisk stød. Vent, indtil apparatet er nedkølet. Pærens specifikationer: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Du kan selv udskifte pæren, når den ikke fungerer mere.
  • Page 157 • FEJL OG AFHJÆLPNINGER Spørgsmål Svar og løsninger Denne funktion afbryder ovnens “AS” vises (Auto Stop system). opvarmning i tilfælde af, at du skulle have glemt det. Sæt ovnen på ARRET (STOP). Din ovn har registreret en fejl. Sluk for den i 30 minutter. Hvis fejlen stadig er til stede, skal du afbryde Fejlkode der begynder med et “F”.
  • Page 158 Når du ringer til os, skal du, for at vi > gå ind på vores website: bedre kan hjælpe dig, have alle oplysningerne www.dedietrich-electromenager.com apparat klar (varenummer, servicereference, serienummer). Disse >...
  • Page 159 GODE RÅD FOR TILBEREDNING I MANUEL FUNKTION Tilbered- ningstid i RETTER minutter Svinesteg (1 kg) Kalvesteg (1 kg) 60-70 Oksesteg 30-40 Lam (kølle, bov 2,5 kg) Fjerkræ (1 kg) Kyllingelår 20-30 Svine/kalvekoteletter 20-30 Oksekoteletter (1 kg) 20-30 Fårekoteletter 20-30 Grillet fisk 15-20 Kogt fisk (havrude/brasen) 30-35...
  • Page 160 PRÆSTATIONSPRØVNING IFØLGE NORMEN IEC/EN 60350 TILBERED- MADVARE NIVEAU TILBEHØR °C VARIGHED FORVARMNING NINGS- min. FUNKTION Sandkage (8.4.1) plade 45 mm 30-40 Sandkage (8.4.1) plade 45 mm 25-35 Sandkage (8.4.1) 2 + 5 plade 45 mm + rist 25-45 Sandkage (8.4.1) plade 45 mm 25-35 2 + 5...
  • Page 162 Liebe Kundin, lieber Kunde Sie haben soeben ein De Dietrich Produkt erworben. Diese Wahl offenbart Ihre Ansprüche ebenso wie Ihre Vorliebe für die französische Lebensart. Als Erben von über 300 Jahren Know-how verkörpern die Kreationen von De Dietrich die Verschmelzung von Design, Authentizität und Technologie im Dienste der Kochkunst.
  • Page 163 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN ....4 • 1 EINBAU ...................... 6 WAHL DES AUFSTELLUNGSORTS UND EINBAU ..............6 Elektrischer Anschluss ......................7 • 2 UMWELT ....................7 UMWELTSCHUTZ ........................7 • 3 BESCHREIBUNG DES BACKOFENS ............. 8 BEDIENELEMENTE UND ANZEIGE ..................9 TASTENSPERRE ........................
  • Page 164 INHALTSVERZEICHNIS • 9 PFLEGE ....................29 SELBSTREINIGUNG DURCH PYROLYSE ................31 EINEN SELSTREINIGUNGSZYKLUS DURCHFÜHREN ............31 SOFORTIGE SELBSTREINIGUNG ..................32 SELBSTREINIGUNG MIT STARTZEITVORWAHL ............... 32 FUNKTION ENTLEEREN (des Wassertanks) ................ 33 FUNKTION ENTKALKUNG (des Dampferzeugers) ............... 34 AUSWECHSELN DER LAMPE ..................... 35 •...
  • Page 165 SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - AUFMERKSAM LESEN UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN. Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke herunterladen. Das Gerät bei Lieferung sofort auspacken oder auspacken lassen. WARNHINWEIS: Sein allgemeines Aussehen — Gerät seine prüfen.
  • Page 166 SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Material beschichtet sein). Für eine höhere Stabilität das Gerät mit 2 WARNHINWEIS: Schrauben in den vorgesehenen Um die Gefahr eines Stromschlags Löchern an den Seitenträgern auszuschließen, vor Austausch befestigen. der Lampe sicherstellen, dass — Das Gerät darf nicht hinter einer die Stromversorgung des Ofens Blende installiert werden, sonst abgeschaltet ist.
  • Page 167 WAHL DES AUFSTELLUNGSORTS UND EINBAU Aus den Abbildungen gehen die Maße eines Wenn das Möbel auf der Rückseite Möbels hervor, in das der Ofen eingesetzt geschlossen ist, sehen Sie eine Öffnung werden kann. Dieses Gerät kann ebenso von 50 x 50 mm für die Durchführung des gut in Säulenaufstellung (A) oder unter einer Stromkabels vor.
  • Page 168 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Das Gerät ist mit einem genormten Blauer Netzkabel mit 3 Leitern von 1,5 mm² (1 Ph Nulllei- Leiter + 1 N + Erde) ausgestattet, welches über eine omnipolare Abschaltvorrichtung gemäß den Installationsvorschriften an das 220~240 Volt-Netz angeschlossen werden muss. Phase Das Schutzkabel (grün-gelb) ist an Erdungsanschluss...
  • Page 169 • BESCHREIBUNG DES BACKOFENS Bedienleiste Schubfach zum Füllen des Wassertanks* Lampe Einschubleisten (6 Höhen verfügbar) * Das Schubfach ist durch eine Plastikfolie geschützt. Achten Sie beim Auspacken des Produkts darauf, dass Sie diese entfernen.
  • Page 170 • BESCHREIBUNG DES BACKOFENS BEDIENELEMENTE UND ANZEIGE Ausschalttaste Backofen (lange Anzeige drücken) Zurück-Taste (kurz drücken) / Drehschalter für mittig ausgeübten Öffnen (lange drücken) Druck (nicht abnehmbar): - Programmauswahl, Erhöhen oder Taste der Zeitschaltuhr Vermindern der Werte durch Drehen. - Bestätigung jeder Aktion durch Taste für den direkten Zugriff auf den MANUELLEN Modus mittiges Drücken.
  • Page 171 • BESCHREIBUNG DES BACKOFENS ZUBEHÖR (JE NACH MODELL) - Rost mit Kippschutz. Der Rost ist für jede Art von Kochgeschirr und Kuchenform zum Kochen oder Überbacken geeignet. Er wird für Grillgerichte benutzt (sie werden direkt auf den Rost gelegt). Den Anschlag mit dem Kippschutz nach hinten in den Ofen einschieben.
  • Page 172 • BESCHREIBUNG DES BACKOFENS ZUBEHÖR (JE NACH MODELL) - Grillpfannen „Feinschmecker“. Diese Halb-Grillpfannen „Feinschmecker“ werden unabhängig voneinander verwendet, sie werden ausschließlich in eines der Bleche oder in die Fettpfanne gestellt, die Kippschutz-Vorrichtung ist dabei zur Herdrückseite gerichtet. Bei Verwendung von nur einer Grillpfanne können Sie Ihre Lebensmittel mit dem im Blech aufgefangenen Bratensaft übergießen.
  • Page 173 • BESCHREIBUNG DES BACKOFENS SPEZIALGEFÄSS FÜR NAHRUNGSMITTEL 100% DAMPF Achtung Das Gefäß darf nur für die Funktion 100% Dampfgaren verwendet werden. Das Gefäß darf nicht für andere Gararten verwendet werden. Entfernen Sie das Zubehör und die Einschubleisten aus dem Backofen, bevor Sie eine Pyrolysereinigung starten.
  • Page 174 • BESCHREIBUNG DES BACKOFENS AUSZUGSCHIENEN-SYSTEM (JE NACH MODELL) Das neue Auszugschienen-System ist praktisch und erleichtert den Umgang mit den Lebensmitteln, da die Bleche sanft herausgezogen werden können, was die Handhabung der Lebensmittel maximal vereinfacht. Die Bleche können ganz herausgezogen werden und bieten vollen Zugriff.
  • Page 175 • BESCHREIBUNG DES BACKOFENS FÜLL-SCHUBFACH - Füllen des Wassertanks Vor jedem neuen Dampfgarvorgang füllen Sie den Tank mit Waser. Der Tank besitzt ein Fassungsvermögen von 1 Liter. Zu Beginn des Kombi-Dampfgarvorgangs öffnet sich das Füll-Schubfach automatisch. Füllen Sie den Tank. Achten Sie darauf, dass der Tank bis zur maximalen Füllhöhe gefüllt ist.
  • Page 176 • INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNGEN ERSTE INBETRIEBNAHME - Wählen Sie die Sprache aus - Einstellung der Uhrzeit Bei der ersten Inbetriebnahme wählen Sie Ihre Stellen Sie durch Drehen des Bedienschalters Sprache durch Drehen des Bedienschalters nacheinander Stunden und Minuten ein und aus, dann bestätigen Sie Ihre Auswahl durch bestätigen Sie durch Drücken.
  • Page 177 • MANUELLER GARMODUS Das Gerät wird beim Kochvorgang heiß. Beim Öffnen der Tür tritt heißer Dampf aus. Kinder fern halten. Achten Sie darauf, dass Sie nicht im Dampfstrom stehen. Mit dieser Funktion stellen Sie selbst alle Garparameter ein: Temperatur, Garart, Gardauer. Bei der Navigation können Sie dieses Menü...
  • Page 178 • MANUELLER GARMODUS Position Empfohlene Tempera- Verwendung tur in °C Min. - Max. Empfohlen für Fleisch, Fisch, Gemüse, 205°C Ober- und die vorzugsweise in einem irdenen Gefäß Unterhitze 35°C - 230°C gegart werden. Empfohlen für zartes helles Fleisch, Fisch 180°C Heißluft* und Gemüse.
  • Page 179 • MANUELLER GARMODUS Position Empfohlene Verwendung Temperatur in °C Min. - Max. Dieses Programm ist ideal für eine gesunde Gourmetküche. In Kombination mit der 200°C perforierten Schale können Sie Gemüse, Air Fry 180°C - 220°C Pommes frites, Paniertes oder Tempura ohne (oder mit sehr wenig) Fett im Ofen zubereiten und bräunen.
  • Page 180 • MANUELLER GARMODUS STARTEN EINES GARVORGANGS EINSTELLUNG DES ENDES DES SOFORTIGES GAREN GARVORGANGS Nach Auswahl und Bestätigung Ihres (verzögerter Start) Garmodus, Beispiel: Heißluft unten, drücken Sie auf den Bedienschalter zur Beim Einstellen der Gardauer zählt die Bestätigung, das Vorheizen startet; ein Uhrzeit des Garendes automatisch aufwärts.
  • Page 181 • EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN FUNKTION AIR FRY Legen Sie Ihre Speisen direkt auf die perforierte Schale, sodass sie sich nicht überlappen, wählen Sie den Garmodus Air Fry und stellen Sie die Temperatur zwischen 180°C und 220°C ein. Schieben Sie die perforierte Schale in die Einschubleiste 5 und die Fettpfanne in die Einschubleiste 3, um eventuelle Garrückstände aufzufangen.
  • Page 182 • EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN FUNKTION TROCKNEN Nur frische Lebensmittel verwenden. Das Trocknen ist eine der ältesten Methoden zur Konservierung von Lebensmitteln. Dadurch Die Lebensmittel sorgfältig waschen, entzieht man den Lebensmitteln ganz oder abtropfen lassen und abwischen. teilweise das darin enthaltene Wasser. Sie Backpapier auf den Grillrost legen und die werden konserviert und das mikrobielle geschnittenen Lebensmittel gleichmäßig...
  • Page 183 • AUTOMATISCHER GARMODUS BESCHREIBUNG DES AUTOMATISCHEN MODUS Im AUTO-Modus finden Sie eine Vielzahl an abwechslungsreichen Rezepten, die nach Kategorien geordnet sind und die Sie auf verschiedene Arten zubereiten können. Die Intelligenz des Ofens wird Ihnen automatisch eine vorgewählte Garmethode oder Alternativen vorschlagen, die Sie bequem über die Navigationsschnittstelle auswählen können.
  • Page 184 • AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN Wählen Sie im allgemeinen Menü durch Drehen des Bedienschalters die Funktion „AUTO“ aus und bestätigen Sie dann. Es werden Ihnen verschiedene Kategorien von Gerichten angeboten: Fleisch, Fisch, Gerichte, Gemüse, Brot und Nudeln, Desserts, Niedrige Temperatur, Vakuumgaren.
  • Page 185 • AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN Empfehlung Modus Dampf: Rezepte auto 100% Dampf. Empfehlung Bei allen Garvorgängen zeigt Ihnen der Ofen vor dem Einschieben Ihres Gerichts die Einschubleiste an, in die Sie das Gericht einschieben müssen. MODUS FLEISCH DAMPF PUTENSCHNITZEL...
  • Page 186 • AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN Empfehlung Modus Dampf: Rezepte auto 100% Dampf MODUS FISCH DAMPF FRISCHES FISCHFILET FORELLE LACHS GROSSE FISCHE KLEINE FISCHE WOLFSBARSCH HUMMER FISCHTERRINE MIESMUSCHELN HERZMUSCHELN GARNELEN SCAMPI GERICHTE GEFÜLLTES GEMÜSE GEMÜSEGRATIN GEFÜLLTE TOMATEN LASAGNE FLEISCHPASTETE SALZIGE TORTE...
  • Page 187 • AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN MODUS GEMÜSE DAMPF ROSENKOHL ERBSEN KAROTTEN GRÜNE BOHNEN BROKKOLI BLUMENKOHL KARTOFFELN LAUCH ZUCCHINI RIESENKÜRBIS SPARGEL SELLERIE KÜRBIS MANGOLD SPINAT ARTISCHOCKEN BROT UND TEIGE BRIOCHE BAGUETTES BROT MÜRBETEIG BLÄTTERTEIG DESSERTS JOGHURT GUGELHUPF BISKUITKUCHEN APFELKUCHEN SANDKUCHEN...
  • Page 188 • AUTOMATISCHER GARMODUS STARTEN EINES AUTOMATISCHEN GARVORGANGS Die Funktion „AUTO“ wählt den geeigneten Garmodus je nach zuzubereitendem Gericht aus. SOFORTIGES GAREN - Wählen Sie den Modus „AUTO“ im Hauptmenü und bestätigen Sie dann. Der Backofen bietet Ihnen verschiedene Kategorien von Lebensmitteln an (Fleisch, Fisch, Gerichte, Gemüse, Brot und Nudeln, Desserts, Niedrige Temperatur, Vakuumgaren):...
  • Page 189 • EMPFEHLUNG FÜR DAS GAREN OPTIONEN FÜR DAS ENDE FUNKTION ZEITSCHALTUHR DES GARVORGANGS (JE NACH GARMODUS) Diese Funktion kann benutzt werden, wenn der Ofen ausgeschaltet ist oder während Am Ende des Garvorgangs im Modus eines Garvorgangs. Manuell oder im Modus Auto schlägt Ihnen der Ofen vor, den Garvorgang durch Drücken - Drücken Sie die Taste von OK zu beenden oder ihn gemäß...
  • Page 190 • PFLEGE REINIGUNG UND PFLEGE: AUSSENFLÄCHE Zum Reinigen der verschiedenen inneren Scheiben demontieren Sie diese wie folgt: Benutzen Sie ein weiches, mit Glasreiniger Öffnen Sie die Tür vollständig und blockieren getränktes Tuch. Weder Scheuermittel noch Sie sie mithilfe des Plastikkeils, der in der mit Scheuerschwamm verwenden.
  • Page 191 • PFLEGE Falls nötig, entfernen Sie diese, um sie zu reinigen. Die Scheiben nicht in Wasser tauchen. Mit klarem Wasser spülen und mit einem nicht fusselnden Tuch trocknen. Stellen Sie die vier schwarzen Distanzstücke aus Gummi nach der Reinigung wieder mit dem Pfeil nach oben zurück und bringen Sie alle Scheiben wieder an.
  • Page 192 • PFLEGE SELBSTREINIGUNG DURCH PYROLYSE Zwei Pyrolysezyklen stehen Ihnen zur Verfügung. Entfernen Sie das Zubehör und die Die jeweilige Zeitdauer ist voreingestellt und kann Einschubleisten aus dem Backofen, be- vor Sie eine Pyrolysereinigung starten. nicht verändert werden: Bei der Pyrolysereinigung muss un- EINEN bedingt darauf geachtet werden, alles nicht für die Pyrolyse geeignete Zubehör...
  • Page 193 • PFLEGE SOFORTIGE SELBSTREINIGUNG SELBSTREINIGUNG MIT STARTZEITVORWAHL Wählen Sie die Funktion „REINIGUNG“ im Hauptmenü und bestätigen Sie dann. Die Anweisungen im vorhergehenden Abschnitt befolgen. - Wählen Sie den am besten geeigneten Selbstreinigungszyklus, z. B. PYRO 2H, und - Ende des Garvorgangs auswählen. bestätigen Sie dann.
  • Page 194 • PFLEGE FUNKTION ENTLEEREN (DES WASSERTANKS) Entleerung VOLLSTÄNDIG: Nach jedem Kochen empfiehlt der Bildschirm, das Wasser abzulassen. Sie Vollständige Entleerung des Dampferzeugers können dies sofort tun oder auf den Be- und des Tanks, um stehendes Wasser zu ginn des nächsten Kochens verschie- vermeiden.
  • Page 195 • PFLEGE FUNKTION ENTKALKUNG (DES DAMPFERZEUGERS) SCHRITT 1: ENTLEERUNG Bei der Entkalkung handelt es sich um einen Stellen Sie zum Auffangen des Wassers Reinigungszyklus, mit dem Kalkstein vom einen ausreichend großen Behälter Dampferzeuger entfernt wird. (mindestens 1 Liter) unter das Schubfach und bestätigen Sie.
  • Page 196 • PFLEGE AUSWECHSELN DER LAMPE Warnhinweis : Vor Austausch der Lampe sicherstellen, dass die Strom- zufuhr abgeschaltet ist, um jegliche Ge- fahr eines Stromschlags zu vermeiden. Warten, bis das Gerät abgekühlt ist. Techn. Daten der Glühlampe: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Sie können die defekte Lampe selbst austauschen.
  • Page 197 • FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND LÖSUNGEN Fragen Antworten und Lösungen Diese Funktion stoppt das Aufheizen „AS“ wird angezeigt (Au- des Herds bei Vergessen. Schalten Sie to-Stopp-System). Ihren Herd AUS. Ihr Herd hat eine Störung festgestellt. Schalten Sie den Herd 30 Minuten lang aus.
  • Page 198 Händlers vorgenommen werden. Um bei Ihrem Anruf die Entgegennahme Ihres > auf unserer Website: Anliegens zu erleichtern, halten Sie bitte die www.dedietrich-electromenager.com vollständigen Geräteangaben bereit (Handels- Referenznummer, Service-Referenznummer, > Schreiben Sie uns an folgende Adresse: Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf Verbraucher-Service einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild.
  • Page 199 EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN IM MANUELLEN MODUS Gar- zeit GERICHTE in Minuten Schweinebraten (1kg) Kalbsbraten (1kg) 60-70 Rinderbraten 30-40 Lamm (Keule, Schulter 2,5 Geflügel (1 kg) Hähnchenschenkel 20-30 Schweine-/Kalbskotelett 20-30 Rinderkotelett (1kg) 20-30 Schafskotelett 20-30 Gegrillter Fisch 15-20 Fischgerichte (Dorade) 30-35 Gegarter Fisch 15-20...
  • Page 200 EIGNUNGSVERSUCHE NACH DER NORM IEC/EN 60350 MODUS LEBENSMITTEL EBENE ZUBEHÖR °C DAUER min. VORHEIZEN MODUS Mürbegebäck (8.4.1) Pfanne 45 mm 30-40 Mürbegebäck (8.4.1) Pfanne 45 mm 25-35 Mürbegebäck (8.4.1) 2 + 5 Pfanne 45 mm + Rost 25-45 Pfanne 45 mm 25-35 Mürbegebäck (8.4.1) Mürbegebäck (8.4.1)
  • Page 202 EΛ ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ, Μόλις αγοράσατε ένα προϊόν De Dietrich. Αυτή η επιλογή αποκαλύπτει τόσο τις απαιτήσεις σας όσο και το γούστο σας στη γαλλική τέχνη της ζωής. Με βάση τα 300 και πλέον έτη τεχνογνωσίας, οι δημιουργίες της De Dietrich ενσωματώνουν τον...
  • Page 203 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ .......... 4 • 1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..................6 ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΣΗΜΕΙΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ ..........6 Ηλεκτρική σύνδεση ........................7 • 2 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ .................... 7 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ..................7 • 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ..............8 ΟΙ...
  • Page 204 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ • 9 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................... 29 ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΠΥΡΟΛΥΣΗ ............... 31 ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΚΥΚΛΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ............. 31 ΑΜΕΣΟΣ ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ....................32 ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΝΑΡΞΗ ............32 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΔΕΙΑΣΜΑΤΟΣ (του δοχείου νερού) ........................ 33 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΑΛΑΤΩΝ (του βραστήρα) ........................34 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
  • Page 205 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ. Αυτές οι οδηγίες χρήσης διατίθενται προς μεταφόρτωση στον δικτυακό τόπο της κατασκευάστριας εταιρείας. Κατά την παραλαβή της συσκευής, εσωτερικό του φούρνου. Τα αφαιρέστε τη συσκευασία ή φροντίστε παιδιά...
  • Page 206 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ έπιπλο να είναι 10 χιλιοστά. Το υλικό από το οποίο αποτελείται ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το εντοιχιζόμενο έπιπλο πρέπει να Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ανθεκτικό στη θερμότητα (ή είναι αποσυνδεδεμένη από την να είναι επενδεδυμένο με τέτοιο τροφοδοσία ρεύματος προτού υλικό).
  • Page 207 ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΣΗΜΕΙΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ Οι εικόνες προσδιορίζουν τις διαστάσεις Εάν το έπιπλο είναι κλειστό στο πίσω μέρος του, του επίπλου, στο οποίο θα μπορέσετε να δημιουργήστε ένα άνοιγμα 50 x 50 χιλιοστών τοποθετήσετε τον φούρνο σας. Αυτή η συσκευή για...
  • Page 208 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Ο φούρνος είναι εξοπλισμένος με καλώδιο Μπλε τροφοδοσίας που διαθέτει τρεις αγωγούς 1,5 καλώδιο Ουδέτερο mm² (1 φάση + 1 Ουδ. + γείωση), οι οποίοι πρέπει να συνδέονται με μονοφασικό δίκτυο 220~240 Volt μέσω μίας διάταξης αυτόματης διακοπής ρεύματος, σύμφωνα με τους κανόνες Φάση...
  • Page 209 • ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ Πίνακας χειρισμού Συρτάρι γεμίσματος δοχείου νερού Λυχνία Ράγες στήριξης ταψιών (6 διαθέσιμα ύψη) * Το συρτάρι προστατεύεται από πλαστική μεμβράνη. Αφαιρέστε τη κατά την αποσυσκευασία του προϊόντος.
  • Page 210 • ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΟΙ ΕΝΤΟΛΕΣ ΚΑΙ Η ΟΘΟΝΗ Πλήκτρο διακοπής λειτουργίας Οθόνη φούρνου (παρατεταμένο πάτημα) Πλήκτρο επιστροφής (σύντομο Περιστρεφόμενος διακόπτης πάτημα) / Άνοιγμα (παρατεταμένο με κεντρικό πάτημα (δεν πάτημα) αποσυναρμολογείται): Πλήκτρο χρονοδιακόπτη - Στρέφοντάς τον, επιλέγετε προγράμματα και αυξάνετε ή Πλήκτρο...
  • Page 211 • ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ) - Σχάρα ασφαλείας για σταθεροποίηση. Η σχάρα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για όλα τα ταψιά και τις φόρμες που περιέχουν τρόφιμα για μαγείρεμα ή γκρατινάρισμα. Χρησιμοποιείται για τα ψητά (μπορείτε να τα τοποθετείτε απευθείας...
  • Page 212 • ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ) - Σχάρες «για περισσότερη νοστιμιά». Αυτές οι μικρές σχάρες «για περισσότερη νοστιμιά» χρησιμοποιούνται ανεξάρτητα η μια από την άλλη, αλλά πρέπει πάντα να τοποθετούνται σε ένα από τα ταψιά ή στο ταψί συλλογής ζωμών, με...
  • Page 213 • ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΕΙΔΙΚΟ ΤΑΨΙ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 100% ΑΤΜΟΣ Προσοχή Χρησιμοποιείται μόνο για τη λειτουργία μαγειρέματος ατμού 100%. Μην το χρησιμοποιείτε με άλλους τρόπους μαγειρέματος. Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και τις ράγες στήριξης από τον φούρνο πριν προβείτε...
  • Page 214 • ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΡΟΜΕΝΩΝ ΡΑΓΩΝ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ) Χάρη στο σύστημα συρόμενων ραγών, μπορείτε να χειρίζεστε τα τρόφιμα πανεύκολα, καθώς τα ταψιά αφαιρούνται ομαλά, απλοποιώντας σε μεγάλο βαθμό τον χειρισμό. Τα ταψιά μπορούν να αφαιρεθούν εντελώς, κάτι που επιτρέπει την άμεση...
  • Page 215 • ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΣΥΡΤΑΡΙ ΓΕΜΙΣΜΑΤΟΣ - Συρτάρι γεμίσματος δοχείου νερού Πριν από κάθε νέο μαγείρεμα με ατμό, πρέπει να γεμίζετε το δοχείο με νερό. Η χωρητικότητα του δοχείου είναι ένα λίτρο. Στην αρχή του μαγειρέματος με συνδυαστική λειτουργία ατμού, το συρτάρι γεμίσματος ανοίγει...
  • Page 216 • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΡΩΤΗ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Επιλογή της γλώσσας - Ρύθμιση της ώρας Κατά την πρώτη έναρξη λειτουργίας, επιλέξτε Ρυθμίστε διαδοχικά την ώρα και τα λεπτά, τη γλώσσα, στρέφοντας τον περιστρεφόμενο στρέφοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη και, διακόπτη...
  • Page 217 • ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, η συσκευή θερμαίνεται. Όταν ανοίγετε την πόρτα, βγαίνει ζεστός ατμός. Απομακρύνετε τα παιδιά. Μην βρίσκεστε μπροστά στη ροή ατμού. Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να ρυθμίζετε μόνοι σας όλες τις παραμέτρους μαγειρέματος: θερμοκρασία, τύπο...
  • Page 218 • ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Θέση Συνιστώμενη Χρήση θερμοκρασία (°C) ελάχ. - μέγ. Συνιστάται για κρέατα, ψάρια, λαχανικά που 205°C Συνδυαστική κατά προτίμηση τοποθετούνται σε κεραμικό θερμότητα 35°C - 230°C ταψί. Συνιστάται για να διατηρούνται μαλακά το 180°C Θερμός αέρας* άσπρο...
  • Page 219 • ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Θέση Συνιστώμενη Χρήση θερμοκρασία (°C) ελάχ. - μέγ. Ιδανικό για γκουρμέ και υγιεινή μαγειρική. Με αυτό το πρόγραμμα, χρησιμοποιήστε το 200°C τρυπητό ταψί, που επιτρέπει το μαγείρεμα και Air Fry 180°C - 220°C το ρόδισμα για λαχανικά, πατάτες τηγανητές, πανέ...
  • Page 220 • ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΕΝΑΡΞΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΥ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΑΜΕΣΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ (καθυστέρηση εκκίνησης) Αφού επιλέξετε και επιβεβαιώσετε τη λειτουργία μαγειρέματος που θέλετε (π.χ. Κάτω επιφάνεια Αφού ρυθμίσετε τη διάρκεια μαγειρέματος, με αέρα, πατήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη η ώρα τερματισμού μαγειρέματος αυξάνει για...
  • Page 221 • ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ AIR FRY Τοποθετείστε τα τρόφιμά σας απευθείας επάνω στο τρυπητό ταψί χωρίς να τα έχετε καλυμμένα, επιλέξτε τη λειτουργία μαγειρέματος Air Fry και ρυθμίστε τη θερμοκρασία μεταξύ 180°C και 220°C. Τοποθετήστε το τρυπητό ταψί στο επίπεδο 5 και το ταψί συλλογής ζωμών στο επίπεδο...
  • Page 222 • ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΞΗΡΑΝΣΗΣ Να χρησιμοποιείτε μόνο φρέσκα Η αποξήρανση είναι μια από τις παλαιότερες τρόφιμα. μεθόδους συντήρησης των τροφίμων. Στόχος Πλύνετέ τα προσεκτικά, στραγγίστε τα και είναι η αφαίρεση όλου ή μέρους του νερού σκουπίστε τα. που υπάρχει στα τρόφιμα, προκειμένου να διατηρηθούν...
  • Page 223 • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, μπορείτε να βρείτε πολλές και διαφορετικές συνταγές ταξινομημένες ανά κατηγορία, τις οποίες μπορείτε να μαγειρέψετε με διαφορετικούς τρόπους. Το σύστημα νοημοσύνης του φούρνου σάς προτείνει αυτόματα μια προεπιλεγμένη λειτουργία μαγειρέματος ή εναλλακτικές...
  • Page 224 • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΩΝ ΦΑΓΗΤΩΝ Από το γενικό μενού, επιλέξτε τη λειτουργία «AUTO», στρέφοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη, και, στη συνέχεια, επιβεβαιώστε. Προτείνονται διαφορετικές κατηγορίες φαγητών: Κρέατα, Ψάρια, Φαγητά, Λαχανικά, Ψωμί και Ζυμαρικά, Επιδόρπια, Χαμηλή θερμοκρασία, Συνταγές του κόσμου. Επιλέξτε...
  • Page 225 • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΩΝ ΦΑΓΗΤΩΝ Συμβουλή Ψησιμο ατμος: αυτόματες συνταγές με 100% ατμό Συμβουλή Για όλους τους τύπους μαγειρέματος, πριν τοποθετήσετε το ταψί, ο φούρνος σας ειδοποιεί για το επίπεδο της σχάρας στην οποία πρέπει να τοποθετήσετε το ταψί. ΨΗΣΙΜΟ...
  • Page 226 • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΩΝ ΦΑΓΗΤΩΝ Συμβουλή Ψησιμο ατμος: αυτόματες συνταγές με 100% ατμό ΨΗΣΙΜΟ ΨΆΡΙΑ ΑΤΜΟΣ ΦΙΛΕΤΟ ΦΡΕΣΚΟΥ ΨΑΡΙΟΥ ΠΕΣΤΡΟΦΑ ΣΟΛΩΜΟΣ ΜΕΓΑΛΑ ΨΑΡΙΑ ΜΙΚΡΑ ΨΑΡΙΑ ΛΑΥΡΑΚΙ ΑΣΤΑΚΟΣ ΤΕΡΙΝΑ ΨΑΡΙΟΥ ΜΥΔΙΑ ΚΥΔΩΝΙΑ ΓΑΡΙΔΕΣ ΚΑΡΑΒΙΔΕΣ ΦΑΓΗΤΆ ΓΕΜΙΣΤΑ ΛΑΧΑΝΙΚΑ ΛΑΧΑΝΙΚΑ ΟΓΚΡΑΤΕΝ ΝΤΟΜΑΤΕΣ...
  • Page 227 • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΩΝ ΦΑΓΗΤΩΝ ΨΗΣΙΜΟ ΛΑΧΑΝΙΚΑ ΑΤΜΟΣ ΛΑΧΑΝΑΚΙΑ ΒΡΥΞΕΛΛΩΝ ΑΡΑΚΑΣ ΚΑΡΟΤΑ ΠΡΑΣΙΝΑ ΦΑΣΟΛΑΚΙΑ ΜΠΡΟΚΟΛΟ ΚΟΥΝΟΥΠΙΔΙ ΠΑΤΑΤΕΣ ΠΡΑΣΑ ΚΟΛΟΚΥΘΑΚΙΑ ΚΟΛΟΚΥΘΑ ΚΟΚΚΙΝΗ ΣΠΑΡΑΓΓΙΑ ΣΕΛΕΡΙ ΚΟΛΟΚΥΘΙ ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΕΣΚΟΥΛΑ ΣΠΑΝΑΚΙ ΑΓΚΙΝΑΡΕΣ ΨΩΜΊ ΚΑΙ ΖΥΜΑΡΙΚΆ ΜΠΡΙΟΣ ΜΠΑΓΚΕΤΑ ΨΩΜΙ ΤΡΑΓΑΝΗ ΖΥΜΗ ΣΦΟΛΙΑΤΑ ΕΠΙΔΌΡΠΙΑ...
  • Page 228 • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΕΝΑΡΞΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Η λειτουργία «AUTO» επιλέγει για εσάς τη κατάλληλη λειτουργία μαγειρέματος ανάλογα με το είδος του τροφίμου που ετοιμάζετε. ΑΜΕΣΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ - Επιλέξτε τη λειτουργία «AUTO» από το γενικό μενού και, στη συνέχεια, επιβεβαιώστε. Ο...
  • Page 229 • ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΤΕΛΟΥΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ) Στο τέλος του μαγειρέματος στη χειροκίνητη ΠΡΟΣΘΗΚΗ 5 ΛΕΠΤΩΝ (μόνο στη μη ή την αυτόματη λειτουργία, ο φούρνος θα αυτόματη λειτουργία) σας ζητήσει να ολοκληρώσετε το μαγείρεμα Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία «Προσθηκη πατώντας...
  • Page 230 • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ Για να καθαρίσετε τα διάφορα εσωτερικά τζάμια, αφαιρέστε τα ως εξής: Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί, μουσκεμένο με υγρό καθαρισμού για τα τζάμια. Μην Ανοίξτε διάπλατα την πόρτα και στερεώστε την χρησιμοποιείτε αποξεστικές κρέμες ή σκληρά με...
  • Page 231 • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τα για να τα καθαρίσετε. Μην βυθίζετε τα τζάμια σε νερό. Ξεπλύνετε με καθαρό νερό και σκουπίστε με πανί χωρίς χνούδι. Μετά τον καθαρισμό, επανατοποθετήστε τα τέσσερα στηρίγματα από καουτσούκ, με το βέλος στραμμένο προς τα πάνω, και επανατοποθετήστε...
  • Page 232 • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΠΥΡΟΛΥΣΗ Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και τις Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε δύο ράγες στήριξης από τον φούρνο πριν κύκλους πυρόλυσης. Η διάρκειά τους είναι αρχίσετε τον καθαρισμό με πυρόλυση. προεπιλεγμένη και δεν μπορεί να αλλάξει: Κατά...
  • Page 233 • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΜΕΣΟΣ ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΝΑΡΞΗ - Επιλέξτε τη λειτουργία «ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ» από το γενικό μενού και, στη συνέχεια, επιβεβαιώστε. Ακολουθήστε τις οδηγίες που περιγράφονται στην προηγούμενη παράγραφο. - Επιλέξτε τον πιο κατάλληλο κύκλο αυτοκαθαρισμού, π.χ. PYRO 2H, και, στη - Επιλέξτε...
  • Page 234 • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΔΕΙΑΣΜΑΤΟΣ (ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΝΕΡΟΥ) Επιτρέπει το πλήρες άδειασμα του βραστήρα Μετά από κάθε μαγείρεμα, η οθόνη σας και του δοχείου νερού, προκειμένου να προτείνει να αδειάσετε το νερό. Μπορείτε αποφευχθούν τα «στάσιμα νερά». να το κάνετε αμέσως ή να το αναβάλλετε για...
  • Page 235 • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΑΛΑΤΩΝ (ΤΟΥ ΒΡΑΣΤΗΡΑ) ETAPE 1: ΑΔΕΙΑΣΜΑ Η αφαίρεση αλάτων είναι ένας κύκλος Τοποθετήστε ένα αρκετά μεγάλο σκεύος καθαρισμού που απομακρύνει τα άλατα από (χωρητικότητας τουλάχιστον 1  λίτρου) κάτω τον βραστήρα. από το συρτάρι, προκειμένου να συλλέξετε το νερό...
  • Page 236 • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΥΧΝΙΑΣ Προειδοποίηση: Πριν αντικαταστήσετε τη λυχνία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, προκειμένου να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εκτελείτε αυτήν την εργασία όταν η συσκευή είναι κρύα. Χαρακτηριστικά της λυχνίας: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
  • Page 237 • ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Ερωτήσεις Απαντήσεις και Λύσεις Αυτή η λειτουργία σταματά τη θέρμανση του φούρνου, σε περίπτωση που τον Εμφανίζεται η ένδειξη «AS» (σύστημα Auto Stop). ξεχάσετε αναμμένο. Θέστε τον φούρνο ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. Ο φούρνος σας ανίχνευσε ένα πρόβλημα. Θέστε...
  • Page 238 προσωπικό εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία. Όταν τηλεφωνείτε, έχετε πρόχειρους όλους τους > να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας: κωδικούς αναφοράς της συσκευής σας (εμπορικό www.dedietrich-electromenager.com κωδικό, κωδικό σέρβις, σειριακό αριθμό), προκειμένου να διευκολύνετε τη διεκπεραίωση > να επικοινωνήσετε μαζί μας γραπτώς στην...
  • Page 239 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Χρόνος μαγειρέματος ΦΑΓΗΤΑ σε λεπτά Ψητό χοιρινό (1 kg) Ψητό μοσχάρι (1 kg) 60-70 Ψητό βοδινό 30-40 Αρνί (μπούτι, σπάλα 2,5 kg) Πουλερικά (1 kg) Μπούτια κοτόπουλο 20-30 Χοιρινές / μοσχαρίσιες μπριζόλες 20-30 Βοδινές μπριζόλες (1 kg) 20-30 Πρόβεια...
  • Page 240 ΔΟΚΙΜΕΣ ΕΠΙΔΟΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ IEC/EN 60350 ΤΡΟΠΟΣ ΤΡΟΦΙΜΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ °C ΔΙΑΡΚΕΙΑ σε ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ λεπτά Μπισκότα σαμπλέ (8.4.1) ταψί 45 mm 30-40 ναι Μπισκότα σαμπλέ (8.4.1) ταψί 45 mm 25-35 ναι Μπισκότα σαμπλέ (8.4.1) 2 + 5 ταψί...
  • Page 242 Estimado/a cliente/a: Le agradecemos la confianza que ha depositado en De Dietrich al adquirir este producto. Esta elección refleja tanto su exigencia como su gusto por el arte de vivir a la francesa. Fruto de más de 300 años de savoir-faire, los productos De Dietrich encarnan la fusión del diseño, la autenticidad y la tecnología al servicio de las artes culinarias.
  • Page 243 ÍNDICE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES ........4 • 1 INSTALACIÓN ................... 6 ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRADO ............6 Conexión eléctrica ........................7 • 2 MEDIO AMBIENTE ..................7 RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE ..................7 • 3 PRESENTACIÓN DEL HORNO ............... 8 LOS MANDOS Y LA PANTALLA ....................
  • Page 244 ÍNDICE • 9 MANTENIMIENTO................... 29 AUTOLIMPIEZA POR PIRÓLISIS ..................31 EFECTUAR UN CICLO DE AUTOLIMPIEZA ................ 31 AUTOLIMPIEZA INMEDIATA ....................32 AUTOLIMPIEZA CON INICIO DIFERIDO ................32 FUNCIÓN VACIADO (del depósito de agua) ......................33 FUNCIÓN DESINCRUSTACIÓN (de la caldera de vapr) ......................34 SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA ..................
  • Page 245 SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO. Este manual se encuentra disponible para descarga en la página web de la marca. Cuando reciba el aparato, desem- bálelo o mándelo desembalar in- ADVERTENCIA: mediatamente.
  • Page 246 SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES cios previstos para dicho fin en los montantes laterales. ADVERTENCIA: — El aparato no debe instalarse Para evitar cualquier riesgo de detrás de una puerta decorativa, electrocución, asegúrese de que con el fin de evitar un recalenta- el aparato esté...
  • Page 247 ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRADO Los esquemas determinan las cotas de Si el mueble está cerrado por detrás, efectúe un mueble en el que será posible colocar una abertura de 50 x 50 mm para el paso del el horno. Este aparato se puede instalar cable eléctrico.
  • Page 248 CONEXIÓN ELÉCTRICA El aparato debe estar conectado con un Hilo azul cable de alimentación normalizado con 3 Neutro conductores de 1,5 mm² (1 F + 1N + tierra) que deben estar conectados a la red de 220- 240 voltios por medio de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas Fase de instalación.
  • Page 249 • PRESENTACIÓN DEL HORNO Panel de control Cajón de llenado del depósito de agua* Niveles (6 alturas disponibles) * El cajón está protegido con papel film. Al desembalar el producto, asegúrese de retirarlo.
  • Page 250 • PRESENTACIÓN DEL HORNO LOS MANDOS Y LA PANTALLA Botón parada de horno (pulsa- Visualizador ción larga) Tecla Retorno (pulsación breve) Mando giratorio con pulsación / Apertura (pulsación larga) central (no desmontable): - permite seleccionar los programas, Botón Temporizador aumentar o reducir los valores - permite validar cada acción Botón de acceso directo al modo MANUAL...
  • Page 251 • PRESENTACIÓN DEL HORNO LOS ACCESORIOS (SEGÚN EL MODELO) - Parrilla de seguridad antivuelco La parrilla se puede utilizar como soporte para bandejas y fuentes con alimentos para asar o gratinar. También se puede utilizar para asados a la parrilla (que se colocarán directamente encima).
  • Page 252 • PRESENTACIÓN DEL HORNO LOS ACCESORIOS (SEGÚN EL MODELO) - Parrillas «sabor». Estas medias parrillas "sabor" se utilizan independientemente la una de la otra, pero sólo se colocan sobre una de las bandejas o graseras con la empuñadura antivuelco hacia el fondo del horno.
  • Page 253 • PRESENTACIÓN DEL HORNO BANDEJA SOPORTE ALIMENTO ESPECIAL VAPOR 100 % Atención Utilizar solo para la función cocción 100 % vapor. No para otros modos de coc- ción. Retire los accesorios y los niveles del horno antes de iniciar la limpieza por pirólisis.
  • Page 254 • PRESENTACIÓN DEL HORNO SISTEMA DE GUÍAS CORREDERAS (SEGÚN EL MODELO) Gracias al nuevo sistema de guías correderas, la manipulación de los alimentos resulta más práctica y fácil, ya que las bandejas se pueden extraer suavemente, simplificando al máximo su manipulación. Las bandejas son totalmente extraíbles, ofreciendo así...
  • Page 255 • PRESENTACIÓN DEL HORNO EL CAJÓN DE LLENADO - Llenado del depósito de agua Antes de cada cocción al vapor, se debe llenar el depósito de agua. La capacidad del depósito es de 1litro. Al comenzar la cocción combinada al vapor, el cajón de llenado se abre automáticamente.
  • Page 256 • PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTES PRIMERA PUESTA EN SERVICIO - Seleccione el idioma - Ajuste la hora Ajuste sucesivamente horas y minutos En la primera puesta en servicio, seleccione girando el mando y presionando para el idioma girando el mando y pulse para confirmar.
  • Page 257 • MODO DE COCCIÓN MANUAL El aparato se calienta durante la cocción. Al abrir la puerta del aparato, se esca- pará vapor caliente. Por lo tanto, mantenga el horno fuera del alcance de los niños. Procure no situarse en el flujo de vapor. Este modo le permite ajustar usted mismo todos los parámetros de cocción: temperatura, tipo de cocción y tiempo de cocción.
  • Page 258 • MODO DE COCCIÓN MANUAL Posición T°C recomendada Utilización mín. - máx. Recomendado para carne, pescado y 205°C Calor verduras, colocados preferentemente en combinado 35°C - 230°C una fuente de barro. Recomendado para conservar la ternura de Calor la carne blanca, el pescado y las verduras. 180°C 35°C - 250°C giratorio*...
  • Page 259 • MODO DE COCCIÓN MANUAL T°C recomendada Posición Utilización mín. - máx. Este programa, ideal para una cocina sana y deliciosa, junto con la fuente perforada, le 200°C Air Fry permite cocinar y dorar sus verduras, patatas 180°C - 220°C fritas, alimentos empanados o en tempura en el horno sin (o con muy poca) grasa.
  • Page 260 • MODO DE COCCIÓN MANUAL INICIO DE COCCIÓN AJUSTE DE FIN DE COCCIÓN COCCIÓN INMEDIATA (inicio diferido) Una vez que haya seleccionado y validado Al ajustar el tiempo de cocción, la hora de su función de cocción, p. ej.: Solera fin de cocción aumenta automáticamente.
  • Page 261 • CONSEJOS DE COCCIÓN FUNCIÓN AIR FRY Ponga los alimentos directamente sobre la bandeja perforada, extendiéndolos sin que se superpongan, seleccione el modo de cocción Air Fry y ajuste la temperatura entre 180 °C y 220 °C. Meta la bandeja perforada en el nivel 5 y la grasera en el nivel 3 para recoger los posibles residuos de la cocción.
  • Page 262 • CONSEJOS DE COCCIÓN FUNCIÓN DESHIDRATACIÓN Utilice únicamente alimentos La deshidratación es uno de los métodos frescos. más antiguos para la conservación de los alimentos. Consiste en retirar toda o parte Lávelos cuidadosamente, escúrralos y del agua presente en los alimentos para séquelos.
  • Page 263 • MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DEL MODO AUTOMÁTICO En el modo AUTO encontrará muchas recetas diferentes, clasificadas por categorías, para que pueda cocinar de diversas maneras. El sistema inteligente del horno le propondrá automáticamente un modo de cocción preseleccionado o alternativas que podrá seleccionar fácilmente desde la interfaz de navegación.
  • Page 264 • MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS Desde el menú general, seleccione la función «AUTO» girando la rueda y valide. Tiene disponibles diferentes categorías de platos: Carnes, pescados, platos principales, verduras, pan y masas, postres, baja temperatura, Cocción al vacío.
  • Page 265 • MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS Consejo Cocción vapor: recetas auto 100 % vapor Consejo Para todas las cocciones, antes de introducir la bandeja, el horno le indica el nivel en el que debe meter la bandeja. COCCIÓN CARNES VAPOR...
  • Page 266 • MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS Consejo Cocción vapor: recetas auto 100 % vapor COCCIÓN PESCADOS VAPOR FILETE DE PESCADO FRESCO TRUCHA SALMÓN PESCADO GRANDE PESCADO PEQUEÑO LUBINA LANGOSTA PASTEL DE PESCADO MEJILLONES BERBERECHOS GAMBAS CIGALAS PLATOS PRINCIPALES VERDURAS RELLENAS...
  • Page 267 • MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS COCCIÓN VERDURAS VAPOR COLES DE BRUSELAS GUISANTES ZANAHORIAS JUDÍAS VERDES BRÓCOLI COLIFLOR PATATAS PUERROS CALABACINES CALABAZA ESPÁRRAGOS APIO CALABAZA ACELGAS ESPINACAS ALCACHOFAS PÃO E MASSAS BRIOCHE BAGUETTE MASA QUEBRADA MASA DE HOJALDRE SOBREMESAS YOGURES...
  • Page 268 • MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA INICIO DE UNA COCCIÓN AUTOMÁTICA La función «AUTO» selecciona para usted el modo de cocción adecuado en función del alimento que vaya a preparar. COCCIÓN INMEDIATA - Seleccione el modo «AUTO» cuando esté en el menú general y valide. El horno ofrece varias categorías de alimentos (carnes, pescados, platos principales, verduras, pan y masas, postres,...
  • Page 269 • CONSEJOS DE COCCIÓN OPCIONES DE FIN DE FUNCIÓN TEMPORIZADOR COCCIÓN (SEGÚN EL TIPO DE COCCIÓN) Esta función únicamente puede utilizarse con el horno apagado o durante una cocción. Al final de la cocción en modo Manual - Pulse la tecla o Auto, el horno le pedirá...
  • Page 270 • MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO SUPERFICIE EXTERIOR Para limpiar los cristales interiores, desmóntelos de la siguiente manera: Utilice un paño suave empapado con limpiacristales. No utilice cremas abrasivas Abra la puerta por completo y bloquéela con ni estropajos. una de las cuñas de plástico incluidas en la bolsa de plástico de su aparato.
  • Page 271 • MANTENIMIENTO Si es necesario, retírelos para limpiarlos. No sumerja los cristales en agua. Aclare con agua limpia y seque con un trapo que no suelte pelusa. Tras la limpieza, vuelva a colocar los cuatro topes de goma con la flecha hacia arriba y coloque de nuevo los cristales.
  • Page 272 • MANTENIMIENTO AUTOLIMPIEZA POR PIRÓLISIS Retire los accesorios y los niveles Este horno ofrece dos ciclos de pirólisis. del horno antes de iniciar la limpieza Las duraciones están predefinidas y no son por pirólisis. Es muy importante que en modificables : la limpieza por pirólisis se saquen del EFECTUAR UN CICLO DE interior del horno todos los accesorios...
  • Page 273 • MANTENIMIENTO AUTOLIMPIEZA INMEDIATA AUTOLIMPIEZA CON INICIO DIFERIDO Seleccione la función «LIMPIEZA» cuando esté en el menú general y valide. Siga las instrucciones descritas en el apartado anterior. - Seleccione el ciclo de autolimpieza más adecuado, por ejemplo, PYRO 2H, - Seleccione el final de la cocción.
  • Page 274 • MANTENIMIENTO FUNCIÓN VACIADO (DEL DEPÓSITO DE AGUA) Después de cada cocción, la pan- depósito para evitar que se estanque el talla le recomienda drenar el agua. Pue- agua. de hacerlo inmediatamente o pospo- El vaciado dura de 3 minutos 20 segundos. nerlo hasta el comienzo de la siguiente cocción.
  • Page 275 • MANTENIMIENTO FUNCIÓN DESINCRUSTACIÓN (DE LA CALDERA DE VAPR) FASE 1: VACIADO La desincrustación es un ciclo de limpieza Coloque un recipiente suficientemente que elimina los restos de cal de la caldera. grande (mínimo 1 litro) bajo el cajón para recuperar el agua y valide.
  • Page 276 • MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA Advertencia: para evitar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la alimentación antes de cambiar la bom- billa. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfriado. - Características de la bombilla: 25 W, 220- 240 V, 300 °C, G9.
  • Page 277 • ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Preguntas Respuestas y soluciones Esta función corta el calentamiento del La pantalla indica "AS" (sistema horno en caso de olvido. Ponga el horno Auto-Stop). en PARADA. Su horno ha detectado una anomalía, apáguelo durante 30 minutos. Si el fallo El código de fallo comienza por "F".
  • Page 278 > consulte nuestra página web: facilitar todos los datos del aparato (referencia www.dedietrich-electromenager.com comercial, referencia de servicio y número de serie). Esta información figura en la placa de > escríbanos un correo a la siguiente características.
  • Page 279 CONSEJOS DE COCCIÓN EN MODO MANUAL Tiempo de cocción PLATOS minutos Asado de cerdo (1 kg) Asado de ternera (1 kg) 60-70 Asado de buey 30-40 Cordero (pata, paletilla 2,5 Aves (1 kg) Muslos de pollo 20-30 Costillas de cerdo / ternera 20-30 Costillas de buey (1 kg) 20-30...
  • Page 280 PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350 MODO DE ALIMENTO NIVEL ACCESORIOS °C DURACIÓN PRECALENTA- COCCIÓN MIENTO bandeja 45 mm 30-40 sí Sablés (8.4.1) Sablés (8.4.1) bandeja 45 mm 25-35 sí Sablés (8.4.1) 2 + 5 bandeja 45 mm + grill 25-45 sí...
  • Page 282 HYVÄ ASIAKAS Onnittelemme sinua De Dietrich -tuotteen valinnasta. Tämä valinta kuvastaa paitsi tarpeitasi niin myös mieltymystäsi ranskalaiseen elämäntyyliin. Yli 300 vuoden kokemuksellaan De Dietrich valjastaa suunnittelun, aitouden ja teknologian kulinaarisen taiteen palvelukseen. Korkealaatuisista materiaaleista valmistetut laitteemme tarjoavat moitteetonta viimeistelyä. Olemme varmoja, että tämä huippuluokan tuote auttaa ruoanlaiton ystäviä toteuttamaan kaikki toiveensa.
  • Page 283 SISÄLLYSLUETTELO TURVALLISUUS JA TÄRKEÄT VAROTOIMET ..........4 • 1 ASENNUS ....................6 ASENNUSPAIKAN JA KALUSTEASENNUKSEN VALINTA ............. 6 Sähköliitännät ........................... 7 • 2 YMPÄRISTÖ ....................7 YMPÄRISTÖNSUOJELU ......................7 • 3 UUNIN YLEISKUVAUS ................8 OHJAUSPAINIKKEET JA NÄYTTÖ ..................9 PAINIKKEIDEN LUKITSEMINEN .....................
  • Page 284 SISÄLLYSLUETTELO • 9 HUOLTOTOIMET ..................29 AUTOMAATTINEN PYROLYYSIPUHDISTUS ..............31 AUTOMAATTISEN PUHDISTUKSEN ALOITTAMINEN ............31 AUTOMAATTISEN PUHDISTUKSEN PIKAKÄYTTÖ ............32 AUTOMAATTIPUHDISTUS MUUTETULLA PÄÄTTYMISAJALLA ........32 TYHJENNYSTOIMINTO (vesisäiliö) ..................33 KALKINPOISTOTOIMINTO (höyrykattila) ................34 LAMPUN VAIHTAMINEN ....................... 35 • 10 VIANMÄÄRITYS JA KORJAUS ............36 •...
  • Page 285 TURVALLISUUS JA TÄRKEÄT VAROTOIMET LUE TURVALLISUUSOHJEET HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ NE TULEVIA TARPEITA VARTEN. Nämä ohjeet ovat ladattavissa valmistajan Internet-sivuilta. Vastaanottaessasi laitteen, pura sijaitsevia kuumia osia. Alle pakkaus tai huolehdi pakkauksen 8-vuotiaat lapset on hyvä pitää purkamisesta välittömästi. etäällä laitteesta, ja laitteen lähellä Tarkista tuote päällisin puolin.
  • Page 286 TURVALLISUUS JA TÄRKEÄT VAROTOIMET reikien kautta. VAROITUS: — Laitetta ei saa asentaa koristeo- ven taakse ylikuumenemisen eh- Varmista ennen lampun vaihta- käisemiseksi. mista sähköiskun ehkäisemiseksi, — Tämä laite on tarkoitettu ko- että laite on irrotettu virransyötöstä. tikäyttöön tai sitä vastaavaan, kuten Suorita toimenpide laitteen jää- tavaratalojen henkilöstötilojen keit- hdyttyä.
  • Page 287 ASENNUSPAIKAN JA KALUSTEASENNUKSEN VALINTA Uuni voidaan sijoittaa kalusteisiin sellaiseen Jos kalusterakenteen takaosa on suljettu, tee tilaan, joka vastaa asennuskaaviossa niihin 50 x 50 mm reikä virtajohtoa varten. annettuja mittoja. Laite voidaan asentaa joko kalusteeseen (A) tai työtason alle (B). Jos kalusteet ovat avointa mallia, takaosan aukko saa olla enintään 70 mm (C ja D).
  • Page 288 SÄHKÖLIITÄNNÄT Uuni on varustettu 3-johtimisella (johdin 1,5 Sininen johto mm²; 1 vaihe + 1 N + maa) virtajohdolla Neutraali 220~240 V -virransyöttöön virtakatkaisimen kautta asennusohjeen mukaisesti. Suojamaajohdin (vihreä-keltainen) on Vaihe kytketty laitteen liittimeen ja se tulee kytkeä asennettaessa maahan. Asennuksen sulakkeen tulee olla 16 ampeeria.
  • Page 289 • UUNIN YLEISKUVAUS Ohjauspaneeli Vesisäiliön täyttölaatikko* Valo Peltitasoristikot (6 korkeutta käytettävissä) *Muovikalvo suojaa laatikkoa. Kun poistat tuotteen pakkauksesta, poista muovikalvo.
  • Page 290 • UUNIN YLEISKUVAUS OHJAUSPAINIKKEET JA NÄYTTÖ Uunin pysäytyspainike (pitkä Näyttö painallus) Paluupainike (lyhyt painallus) / Painikkeella varustettu Avaaminen (pitkä painallus) valintakiekko (ei irrotettavissa) : - Kiekkoa kääntämällä voit valita Ajastinpainike ohjelman sekä suurentaa ja pienentää arvoja. Suorapainike MANUAALISEEN - Kiekon keskustaa painamalla voit tilaan valita toiminnon.
  • Page 291 • UUNIN YLEISKUVAUS LISÄVARUSTEET (MALLIKOHTAISET) - Kaatumisen estävä turvaritilä. Ritilää voi käyttää paistettavien tai gratinoitavien ruoka-astioiden tai vuokien alustana. Sitä käytetään grillaamiseen (laita ruoat suoraan ritilän päälle). Aseta kaatumista estävä pää uunin takaosaa vasten. - Monikäyttöinen pelti, uunipelti 45 mm. Asetetaan peltitasoille ritilän alle, ripa uunin luukkuun päin.
  • Page 292 • UUNIN YLEISKUVAUS LISÄVARUSTEET (MALLIKOHTAISET) - «Aromi»-ritilät. Puolikokoisia aromiritilöitä voi käyttää toisistaan riippumatta matalalle tai syvälle paistopellille asetettuina putoa- misenestoripa vasten uunin takaseinää. Yhtä ritilää käyttämällä voit pitää ruoka- aineet kosteina pellille kertyneellä nesteellä. - Rei’itetty pelti. Asennus peltitasolle ripa kohti uunin luukkua.
  • Page 293 • UUNIN YLEISKUVAUS ERIKOISPELTI 100 % HÖYRYTOIMINNOLLA VALMISTETTAVILLE RUOILLE Varoitus Käytä vain 100 % HÖYRY -toiminnon yhteydessä. Älä käytä muiden uunitoi- mintojen yhteydessä. Irrota uunin lisäva- rusteet ja ristikot ennen pyrolyysipuhdis- tuksen suorittamista. Rei’itetty ruostumattomasta teräksestä valmistettu pelti, jonka lävitse ruoka-aineista tiivistyvä...
  • Page 294 • UUNIN YLEISKUVAUS LIUKUKISKOJÄRJESTELMÄ (MALLIKOHTAINEN) Liukukiskojärjestelmän ansiosta ruokien käsittely on käytännöllistä ja helppoa. Levyt voi vetää ulos pehmeästi, mikä tekee niiden käsittelystä yksinkertaista. Levyt voidaan vetää ulos kokonaan, jolloin niihin pääsee helposti käsiksi. Ne ovat lisäksi vakaita, mistä johtuen ruokien työstäminen ja käsittely on turvallista.
  • Page 295 • UUNIN YLEISKUVAUS TÄYTTÖLAATIKKO - Vesisäiliön täyttö Täytä vesisäiliö aina ennen uutta höyrykypsennystä. Säiliön tilavuus on 1 litra. Höyry-yhdistelmäkypsennyksen alussa täyttölaatikko aukeaa automaattisesti. Täytä säiliö. Tarkista, että säiliön täytetty maksimitasoonsa. Voit käyttää apunasi laatikon sivussa olevaa maksimitason mittaviivaa. Tämän jälkeen sulje laatikko työntämällä kädellä.
  • Page 296 • KÄYTTÖÖNOTTO JA ASETUKSET ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO - Valitse kieli - Kellonajan säätö Säädä tunnit ja minuutit kääntämällä Ensimmäisen käyttöönoton aikana valintakiekkoa ja vahvista valinta painamalla. valitse kieli kääntämällä valintakiekkoa ja painamalla sitä vahvistaaksesi valintasi. Uunisi näyttää kellonajan. Ennen uunin käyttämistä ruoanlaittoon ensimmäistä kertaa, kuumenna se tyhjänä 30 minuutin ajan maksimilämpötilassa.
  • Page 297 • MANUAALINEN KYPSENNYSTILA Kypsennyksen aikana laite kuumenee. Kun avaat luukun, sisältä pääsee kuu- maa höyryä. Pidä lapset kaukana laitteesta. Älä jää höyryvirran eteen. Tässä toimintatilassa voit itse valita kaikki uunin toimintaan liittyvät asetukset: lämpötila, kypsennystyyppi ja toiminta-aika. Selaamisen aikana voit mennä suoraan tähän valikkoon painamalla ”M”-painiketta.
  • Page 298 • MANUAALINEN KYPSENNYSTILA Asento L °C suositeltu Käyttö mini - maxi Suositellaan lihalle, kalalle ja vihanneksille, 205 °C Kiertoilma + perinteinen 35 °C - 230 °C sopivassa keramiikka-astiassa. Suositellaan valkoisen lihan, kalan ja vihannesten pehmeyden säilyttämiseen. 180 °C Kiertoilma* 35 °C - 250 °C Monen ruoan samanaikaiseen...
  • Page 299 • MANUAALINEN KYPSENNYSTILA Asento L °C suositeltu Käyttö mini - maxi Sopii ihanteellisesti herkulliseen terveelliseen ruoanlaittoon. Tämä ohjelma käyttää rei'itettyä peltiä, ja sen avulla 200 °C Air Fry voit kypsentää ja ruskistaa ilman (tai vain 180 °C - 220 °C pienellä...
  • Page 300 • MANUAALINEN KYPSENNYSTILA KYPSENNYKSEN KÄYNNISTYS KYPSENNYKSEN PÄÄTTYMISEN SÄÄTÖ PIKAKYPSENNYS (ohjelmoitu käynnistys) olet valinnut vahvistanut Asettaessasi kypsennyksen kestoa kypsennystoiminnon, esimerkiksi: päättymisaika säätyy automaattisesti. Alalämpö + Puhallin, vahvista painamalla Voit halutessasi muuttaa kypsennyksen valintakiekkoa, esilämmitys käynnistyy: päättymisaikaa. uunista kuuluu äänimerkki, kun se on saavuttanut ohjelämpötilan.
  • Page 301 • RUOANLAITTOVINKIT AIR FRY -TOIMINTO Aseta ruoka-aineet suoraan rei’itetylle pellille niin, että ne eivät ole toistensa päällä. Valitse Air Fry -kypsennystila ja säädä lämpötila 180 ja 220 °C:n välille. Aseta rei’itetty pelti tasolle 5 ja uunipannu tasolle 3, jotta kypsennyksestä mahdollisesti tippuvat jäännökset tippuvat siihen.
  • Page 302 • RUOANLAITTOVINKIT KUIVATTAMISTOIMINTO Käytä vain tuoreita ruoka-aineita. Kuivattaminen on yksi ruoka-aineiden vanhimmista säilytysmenetelmistä. Tarkoitus Pese ne huolella, valuta ja kuivaa. on poistaa ruoka-aineista vesi osittain tai Peitä ritilä leivinpaperilla ja aseta kokonaan elintarvikkeiden säilymiseksi paloitellut ruoka-aineet tasaisesti sen ja mikrobien kehittymisen estämiseksi. päälle.
  • Page 303 • AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA AUTOMAATTISEN TILAN KUVAUS AUTOMAATTISESSA tilassa löydät erilaisia luokittain järjestettyjä reseptejä, joita voit valmistaa eri tavoilla. Älykäs uuni ehdottaa helposti automaattisesti esivalitun kypsennystilan tai valittavat vaihtoehdot selainliittymässä. TYHJIÖKYPSENNYS Tämä tila valitsee sinulle kypsennysasetukset Tällä ohjelmalla voit kypsentää tyhjiössä valmistettavan ruoka-aineen mukaan.
  • Page 304 • AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA RUOKA-AINELUOKKIEN KUVAUS Valitse valintakiekolla päävalikossa "AUTO” ja vahvista valinta. Sinulle ehdotetaan eri ruoka- aineluokkia: Liha, kala, ruoat, vihannekset, leipä ja taikinat, jälkiruoat, matala lämpötila, tyhjiökypsennys. Valitse asetuksesi valintakiekkoa kääntämällä ja vahvista. MATALA LÄMPÖTILA SISÄFILEE VASIKANPAISTI NAUDANPAISTI RAAKA NAUDANPAISTI KESKINKYLLÄ...
  • Page 305 • AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA RUOKA-AINELUOKKIEN KUVAUS Vinkki Toiminto höyry: automaattiset reseptit 100 % höyryllä. Vinkki Mitä tahansa ruoka-ainetta kypsennät, ennen kuin laitat ruoan uuniin, uuni ilmoittaa sinulle peltitason, johon sinun tulee ruoka asettaa TOIMINTO LIHA HÖYRY KALKKUNANRINTA BROILERIN RINTAPALAT PORSAAN SISÄFILE LIHATERRIINI LAMPAANLAPA VASIKANKYLJYKSET...
  • Page 306 • AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA RUOKA-AINELUOKKIEN KUVAUS Vinkki Toiminto höyry: automaattiset reseptit 100 % höyryllä TOIMINTO KALA HÖYRY TUOREET KALAFILEET TAIMEN LOHI SUURET KALAT PIENET KALAT MERIAHVEN HUMMERI KALATERRIINI SINISIMPUKAT SIMPUKAT KATKARAVUT JÄTTIKATKARAVUT RUOAT TÄYTETYT VIHANNEKSET KASVISGRATIINI TÄYTETYT TOMAATIT LASAGNE SUOLAISET PIIRAKAT SUOLAISET PIIRAKAT JUUSTOPIIRAS PIIRAAT...
  • Page 307 • AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA RUOKA-AINELUOKKIEN KUVAUS TOIMINTO VIHANNEKSET HÖYRY RUUSUKAALI HERNEET PORKKANAT VIHREÄT PAVUT PARSAKAALI KUKKAKAALI PERUNAT PURJOSIPULI KESÄKURPITSA KURPITSA PARSA SELLERI MYSKIKURPITSA LEHTIMANGOLDI PINAATTI ARTISOKKA LEIPÄ JA TAIKINAT BRIOSSI PATONKI LEIPÄ MUROTAIKINA VOITAIKINA JÄLKIRUOAT JUGURTIT PULLAKAKUT SOKERIKAKUT OMENATORTUT KUIVAKAKUT KAKKU SUKLAAKAKUT JUGURTTIKAKUT HEDELMÄ...
  • Page 308 • AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA AUTOMAATTINEN KYPSENNYKSEN KÄYNNISTYS «AUTO» -toiminto valitsee sinulle sopivan kypsennystilan valmistettavan ruoka-aineen mukaan. PIKAKYPSENNYS - Valitse ”AUTO”-tila päävalikosta ja vahvista valinta. Uuni ehdottaa sinulle useita ruoka- aineluokkia (liha, kala, ruoat, vihannekset, leipä ja taikinat, jälkiruoat, matala lämpötila, tyhjiökypsennys): AI-tila ehdottaa valitun ruoka-aineen tai uunin tilan (uuni jo kuuma) mukaan automaattisesti painon,...
  • Page 309 • RUOANLAITTOVINKIT KYPSENNYKSEN PÄÄTTY- MUNAKELLOTOIMINTO MISVAIHTOEHDOT (KYPSENNYSTYYPIN Voit käyttää tätä toimintoa, kun uuni on MUKAAN) pysäytetty tai kypsennyksen aikana. - Paina painiketta Kun kypsennys on päättynyt manuaali- tai automaattitilassa, uuni kehottaa sinua lopettamaan kypsennyksen painamalla Aseta munakello sopivaan aikaan OK tai jatkamaan kypsennystä valitsemalla kääntämällä...
  • Page 310 • HUOLTOTOIMET PUHDISTUS JA HUOLTOTOIMET: ULKOPINTA Puhdista erilaiset sisälasit irrottamalla ne seuraavalla tavalla: Käytä pehmeää liinaa, joka on upotettu lasinpesuaineeseen. Älä käytä Avaa luukku kokonaan ja lukitse se paikalleen hankausaineita tai hankaavaa sientä. käyttämällä laitteen mukana muovitaskussa toimitettua muovikiilaa. P E L T I T A S O R I S T I K O I D E N IRROTTAMINEN Sivuseinille sijoitetut ristikot: Nosta ristikon etuosaa ylöspäin työnnä...
  • Page 311 • HUOLTOTOIMET Irrota ne tarvittaessa puhdistusta varten. Älä upota laseja veteen. Huuhtele puhtaalla vedellä ja pyyhi nukattomalla kankaalla. Puhdistuksen jälkeen aseta neljä kumista välitukea takaisiin paikoilleen kulmiin siten, että nuolimerkintä tulee ylöspäin ja asenna lasikokonaisuus takaisin paikalleen. Aseta viimeinen lasi metallitukia vasten ja kiinnitä...
  • Page 312 • HUOLTOTOIMET AUTOMAATTINEN PYROLYY- SIPUHDISTUS Uuni varustettu kahdella Irrota uunin lisävarusteet ja ristikot ennen pyrolyysipuhdistuksen aloitta- pyrolyysipuhdistusohjelmalla. Näille mista. On erittäin tärkeätä, että kaikki määriteltyjä kestoaikoja ei voi muuttaa: uunin lisävarusteet, jotka eivät sovellu pyrolyysipuhdistukseen (liukukiskot, AUTOMAATTISEN kromatut ritilät), ja astiat on poistettu PUHDISTUKSEN uunista puhdistuksen ajaksi.
  • Page 313 • HUOLTOTOIMET AUTOMAATTISEN AUTOMAATTIPUHDISTUS PUHDISTUKSEN MUUTETULLA PÄÄTTYMI- PIKAKÄYTTÖ SAJALLA Valitse päävalikosta "PUHDISTUS” ja Seuraa edellisessä kappaleessa annettuja vahvista valinta. ohjeita. - Valitse kypsennyksen päättyminen. - Valitse sopiva puhdistusohjelma, esim. PYRO 2H, ja vahvista valinta. - Aseta sopiva pyrolyysipuhdistuksen päättymisaika valintakiekolla ja vahvista Pyrolyysipuhdistustoiminto käynnistyy.
  • Page 314 • HUOLTOTOIMET TYHJENNYSTOIMINTO (VESISÄILIÖ) Jokaisen kypsennyksen jälkeen PERUSTEELLINEN tyhjennys: näyttö suosittelee tyhjentämään veden. Tyhjentää höyrykattilan ja säiliön kokonaan, Voit tehdä sen heti tai siirtää sen seu- jotta vesi ei jää seisomaan laitteeseen. raavan kypsennyksen alkuun. Tyhjennys kestää noin 3 minuuttia Tyhjennyksen voi myös tehdä...
  • Page 315 • HUOLTOTOIMET KALKINPOISTOTOIMINTO (HÖYRYKATTILA) ETAPE 1: TYHJENNYS Kalkinpoisto on puhdistusjakso, joka poistaa Aseta laatikon alle tarpeeksi suuri (väh. 1 kalkin höyrykattilasta. litra) astia veden keräämiseksi ja vahvista. ”Tyhjennys”-jakso käynnistyy ja kestää 3 min Höyrykattilalle on tehtävä säännöllinen 30 s. kalkinpoisto. Kun on aika poistaa kalkki, symboli ETAPE 2: PUHDISTUS vilkkuu ruoanlaiton alussa.
  • Page 316 • HUOLTOTOIMET LAMPUN VAIHTAMINEN Varoitus: Varmista ennen lampun vaihtamista sähköiskun ehkäisemisek- si, että laite on irrotettu virransyötöstä. Suorita toimenpide laitteen jäähdyttyä. Lampun ominaisuudet: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Voit vaihtaa toimimattoman lampun itse. Kierrä suojalasi irti ja irrota valo (käytä kumikäsinettä...
  • Page 317 • VIANMÄÄRITYS JA KORJAUS Kysymykset Vastaukset ja ratkaisut Tämä toiminto katkaisee uunin läm- mitystoiminnon, jos laite on unohtunut Näytöllä näkyy ”AS” (Auto Stop -jär- jestelmä). päälle. Sammuta uuni painamalla VIR- TAKATKAISINTA. Uunissasi on havaittu häiriötä. Sam- muta uuni 30 minuutin ajaksi. Jos Näytöllä...
  • Page 318 Hae lisätietoja tuotteistamme tai ota meihin valtuuttaman ammattihenkilön suoritettaviksi. yhteys: Voidaksemme vastata paremmin kyselyihisi koskien laitettasi varaudu esittämään kaikki > vierailemalla verkkosivustollamme: laitettasi koskevat tiedot (tuotenumero, www.dedietrich-electromenager.com huoltotiedot ja sarjanumero). Nämä tiedot löytyvät tuotteen tyyppikilvestä. > kirjoittamalla seuraavaan postiosoitteeseen: Service Consommateurs DE DIETRICH 5 avenue des Béthunes...
  • Page 319 MANUAALISEN TILAN KYPSENNYSVINKKI Kypsen- nys- RUOKALAJIT aika minuu- teissa Porsaanpaisti (1 kg) Vasikanpaisti (1 kg) 60–70 Naudanpaisti 30–40 Lammas (reisi, lapa 2,5 kg) Linnunliha (1 kg) Kanankoivet 20–30 Porsaan- tai vasikankyljykset 20–30 Naudankyljykset (1 kg) 20–30 Lampaankyljykset 20–30 Grillattu kala 15–20 Keitetty kala (hammasahven) 30–35...
  • Page 320 TOIMINTATESTAUS STANDARDIN IEC/EN 60350 MUKAISESTI KYPSENNYS- RUOKA-AINE TASO LISÄVARUSTEET °C AIKA min. ESILÄMMITYS TOIMINTO Murokeksit (8.4.1) pelti 45 mm 30–40 kyllä Murokeksit (8.4.1) pelti 45 mm 25–35 kyllä Murokeksit (8.4.1) 2 + 5 pelti 45 mm + grilli 25–45 kyllä pelti 45 mm 25–35 kyllä...
  • Page 322 KEDVES ÜGYFELÜNK! KEDVES ÜGYFELÜNK! Ön most vásárolt egy De Dietrich terméket. Ez a választás éppúgy tükrözi az Ön magas szintű igényeit, mint a francia életmód iránti fogékonyságát. A vállalat több mint 300 év alatt megszerzett szakértelme letéteményeseként a De Dietrich alkotásai a konyhaművészet szolgálatában a tervezés, a hitelesség és a technológia egységét testesítik meg.
  • Page 323 TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK .......... 4 • 1 TELEPÍTÉS ....................6 AZ ELHELYEZÉS MEGVÁLASZTÁSA ÉS BEÉPÍTÉS ............. 6 Elektromos csatlakoztatás a hálózatba ..................7 • 2 KÖRNYEZET ..................... 7 A KÖRNYEZET TISZTELETBEN TARTÁSA ................7 • 3 A SÜTŐ BEMUTATÁSA ................8 A VEZÉRLÉS ÉS A KIJELZŐ...
  • Page 324 TARTALOMJEGYZÉK • 9 KARBANTARTÁS ..................29 ÖNTISZTÍTÁS PIROLÍZISSEL ....................31 ÖNTISZTÍTÁSI CIKLUS FUTTATÁSA ................... 31 AZONNALI ÖNTISZTÍTÁS ....................32 ÖNTISZTÍTÁS KÉSLELTETETT INDÍTÁSSAL ..............32 LEÜRÍTÉS FUNKCIÓ (víztartály) ................... 33 VÍZKŐMENTESÍTÉSI FUNKCIÓ (gőzölő vízmelegítője) ......................34 A LÁMPA CSERÉJE ......................35 •...
  • Page 325 BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLAT CÉLJÁRA. Jelen útmutató elektronikusan letölthető a márka internetes honlapjáról. Amikor megkapja a készüléket, csomagolja vagy csomagoltassa ki FIGYELMEZTETÉS: azonnal. Ellenőrizze az általános — A készülék és elérhető részei megjelenését.
  • Page 326 BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK sütőt a bútorhoz 2 csavarral a sütő oldalsó tartóin erre a célra szolgáló FIGYELMEZTETÉS: furatokon keresztül. Győződjön meg arról, hogy a — A készüléket a túlmelegedés készülék ki van kapcsolva mielőtt elkerülése érdekében nem szabad kicserélné a lámpát, az áramütés dekoratív ajtó...
  • Page 327 AZ ELHELYEZÉS MEGVÁLASZTÁSA ÉS BEÉPÍTÉS Az ábrákon láthatók a sütő befogadására Ha a bútor hátul zárt, készítsen egy 50 szolgáló bútor méretei. A készülék egyaránt x 50 mm-es nyílást az elektromos kábel beszerelhető kamraszekrénybe (A ábra) vagy átvezetéséhez. pult alá (B ábra). Ha a bútor nyitott, a nyílása hátul maximum 70 mm-es lehet (C és D ábra).
  • Page 328 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS A HÁLÓZATBA A sütő három, a 220~240 voltos hálózatra Kék vezeték a telepítési előírásoknak megfelelően Nulla omnipoláris leválasztó berendezésen keresztül csatlakoztatandó 1,5 mm² vezetéket (1 fázis + 1 nulla + földelés) tartalmazó szabványos tápkábellel van Fázis felszerelve. A védővezeték (zöld-sárga) a készülék kapcsához van csatlakoztatva, és a Földelés beszerelésnél földelni kell.
  • Page 329 •  A SÜTŐ BEMUTATÁSA Kezelőpanel Víztartály feltöltő fiókja* Lámpa Sütőrács (6 szint) * A fiókot műanyag fólia védi. Ügyeljen arra, hogy a termék kicsomagolásakor eltávolítsa azt.
  • Page 330 •  A SÜTŐ BEMUTATÁSA A VEZÉRLÉS ÉS A KIJELZŐ A sütő kikapcsoló gombja (tart- Kijelző sa hosszan lenyomva) Vissza gomb (rövid me- Forgógomb középen gnyomás) / Nyitás (tartsa hoss- megnyomható (nem leszerelhető): zan lenyomva) - elforgatásával kiválaszthatók Időzítő gomb a programok illetve az értékek növelhetők vagy csökkenthetők;...
  • Page 331 •  A SÜTŐ BEMUTATÁSA TARTOZÉKOK (MODELLTŐL FÜGGŐEN) - Billenésbiztos grillrács. A grillrács használható minden sütésre vagy gratinírozásra váró étel edényének és sütõformájának megtartására. A grillezendõ ételekhez is ezt használja (közvetlenül ráhelyezve õket). A billentésgátló ütköző a sütő hátsó része felé néz. - Többcélú tálca, 45 mm-es tepsi. A polcokba helyezve a grillrács alatt, fogantyúval a sütőajtó...
  • Page 332 •  A SÜTŐ BEMUTATÁSA TARTOZÉKOK (MODELLTŐL FÜGGŐEN) - „Íz” rácsok. Ezek a „félrácsok”, „íz-rácsok”, egymástól függetlenül is használható, de kizárólag valamelyik tálcába vagy tepsibe helyezve, a billenésgátló fogantyúval a sütő hátulja felé. Ha csak az egyik rácsot használja, könnyen meglocsolhatja az ételeket a tálcában összegyűlt szafttal. - Perforált tálca.
  • Page 333 •  A SÜTŐ BEMUTATÁSA SPECIÁLIS ÉTELTARTÓ TÁLCA 100% GŐZÖLŐS SÜTÉSHEZ Figyelem Csak a 100%-os gőzölős sütés funkcióhoz használható. Ne használja más sütési üzemmódokban. A pirolízis előtt vegye ki a tartozékokat és a polcokat a sütőből. Perforált rozsdamentes acél tálca amely a 4. szintre helyezve lehetővé teszi az ételek kondenzvízének eltávolítását.
  • Page 334 •  A SÜTŐ BEMUTATÁSA CSÚSZÓSÍN-RENDSZER (MODELLTŐL FÜGGŐEN) A csúszósín-rendszer praktikusabbá és könnyebbé teszi az ételek kezelését, mert a tálcák könnyen kihúzhatók, így a lehető leg egyszerűbbé teszi a ki-be pakolást. A tálcák teljesen kihúzhatók, így teljes hozzáférést biztosítanak. Stabilitásuk ráadásul lehetõvé teszi, hogy teljesen biztonságosan...
  • Page 335 •  A SÜTŐ BEMUTATÁSA FELTÖLTŐ FIÓK - A víztartály feltöltése Minden új gőzölős sütés előtt feltétlenül töltse fel a víztartályt vízzel. A tartály befogadóképessége 1 liter. A kombinált gőzölős sütés kezdetén a feltöltő fiók automatikusan kinyílik. Töltse fel a tartályt. Győződjön meg róla, hogy a tartály a maximális szintjéig van feltöltve.
  • Page 336 • ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS - Nyelv kiválasztása - Időbeállítás Állítsa be egymás után az órát és Első üzembe helyezéskor válassza ki a percet a forgógomb elfordításával, majd a nyelvet a gomb elforgatásával majd a választás jóváhagyásához nyomja meg. a megnyomásával hagyja jóvá.
  • Page 337 • KÉZI SÜTÉSI MÓD Főzés közben a készülék felforrósodik. Amikor kinyitja az ajtót, forró gőz áramlik ki. Tartsa távol a gyermekeket. Ügyeljen arra, hogy ne álljon a gőzáramlásba. Ez az üzemmód lehetővé teszi, hogy az összes sütési paramétert: hőmérséklet, sütés típusa, sütési idő, saját maga állítsa be.
  • Page 338 • KÉZI SÜTÉSI MÓD Pozíció Javasolt T°C Használat min.–max. Húsokhoz, halakhoz és zöldségekhez 205°C Kombinált hő 35–230°C ajánlott, lehetőleg agyagtálban. Ajánlott a fehér húsok, halak és zöldségek omlósságának megőrzésére. 180°C Hőlégkeverés* 35–250°C Akár három szinten történő, többszörös főzéshez. Húsokhoz, halakhoz és zöldségekhez 200°C Hagyományos 35–275°C...
  • Page 339 • KÉZI SÜTÉSI MÓD Pozíció Javasolt T°C Használat min.–max. Ideális az egészséges, ínyenceknek való konyhába: ez a program a perforált tál használatával lehetővé teszi, hogy 200°C Air Fry a sütőben zsiradék nélkül (vagy nagyon 180–220°C kevés zsiradékkal) süssön és barnítson zöldséget, sülteket, rántott ételeket vagy tempurát.
  • Page 340 • KÉZI SÜTÉSI MÓD ÉTEL ELKÉSZÍTÉSÉNEK INDÍTÁSA ÉTELKÉSZÍTÉS VÉGE BEÁLLÍTÁSA AZONNALI SÜTÉS (késleltetett indítás) Miután kiválasztotta és jóváhagyta a sütési A sütés időtartamának beállításakor a funkciót, például: Alsó rész szellőztetése, sütési idő vége automatikusan növekszik. nyomja meg a gombot a jóváhagyáshoz, Módosíthatja a sütési idő...
  • Page 341 • SÜTÉSI TANÁCSOK AIR FRY FUNKCIÓ Helyezze az ételt közvetlenül a perforált tálcára átfedés nélkül, válassza ki az Air Fry sütési módot, és állítsa be a hőmérsékletet 180°C és 220°C közé. Helyezze a perforált tálcát az 5. szintre, a csepegtető tálcát pedig a 3.-ra, hogy az esetleg lecsepegő...
  • Page 342 • SÜTÉSI TANÁCSOK DEHIDRATÁLÁS FUNKCIÓ Csak friss élelmiszert használjon. A dehidratálás az élelmiszerek tartósításának egyik legrégebbi módja. A cél az Gondosan mossa meg, csepegtesse le és élelmiszerekben lévő minden víz vagy törölje szárazra. egy részének eltávolítása az élelmiszerek Fedje le a grillrácsot sütőpapírral, és konzerválása és a mikrobiális fejlődés egyenletesen helyezze rá...
  • Page 343 •  AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD AZ AUTOMATA ÜZEMÓD ISMERTETÉSE AUTO módban sokféle különféle módon elkészíthető receptet találhat típus szerint rendezve. A sütő mesterséges intelligenciája automatikusan javasol egy előre kiválasztott sütési módot vagy alternatívákat, amelyek egyszerűen kiválaszthatók a navigációs felületen. SOUS VIDE FŐZÉS Ez az üzemmód az elkészítendő ételtől Ez a program lehetővé...
  • Page 344 • AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA A főmenüben a forgógomb forgatásával válassza ki az „AUTO” funkciót, majd hagyja jóvá. Különböző fajtájú ételeket kínálunk Önnek: Húsok, Halak, Tálételek, Zöldségek, Kenyér és tésztafélék, Desszertek, Alacsony hőmérséklet, Sous vide sütés. Válassza ki a kívánt paramétert a forgógomb elforgatásával, majd hagyja jóvá. ALACSONY HŐMÉRSÉKLET SZŰZPECSENYE BORJÚSÜLT...
  • Page 345 • AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA Tanács Mód gőz: automatikus 100% gőz receptek. Tanács Minden sütésnél a tálca behelyezése előtt a sütő jelzi, hogy melyik polcszintre helyezendő be a tálca. MÓD HÚSOK GŐZ PULYKASZELET CSIRKE FEHÉR HÚS SZŰZPECSENYE HÚS TERRINE BÁRÁNY LAPOCKA BORJÚBORDA BORJÚSÜLT...
  • Page 346 • AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA Tanács Mód gőz: automatikus 100% gőz receptek MÓD HALAK GŐZ FRISS HALFILÉ PISZTRÁNG LAZAC NAGY TESTŰ HAL KIS TESTŰ HALAK TENGERI SÜLLŐ HOMÁR HAL TERRINE KAGYLÓ TENGERI KÉTHÉJÚ KAGYLÓ GARNÉLARÁK NORVÉG HOMÁR TÁLÉTELEK TÖLTÖTT ZÖLDSÉGEK CSŐBEN SÜLT ZÖLDSÉGEK TÖLTÖTT PARADICSOM LASAGNA...
  • Page 347 • AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA MÓD ZÖLDSÉGEK GŐZ BRÜSSZELI KELBIMBÓ ZÖLDBORSÓ SÁRGARÉPA ZÖLDBAB BROKKOLI KARFIOL BURGONYA PÓRÉHAGYMA CUKKINI SÜTŐTÖK SPÁRGA ZELLER TÖK KÍNAI KEL SPENÓT ARTICSÓKA KENYÉR ÉS TÉSZTAFÉLÉK BRIÓS BAGETT KENYÉR OMLÓS TÉSZTA LEVELES TÉSZTA DESSZERTEK JOGHURTOK KUGLÓF PISKÓTATÉSZTA ALMÁS SÜTEMÉNY EGYENSÚLYTÉSZTA...
  • Page 348 • AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD AUTOMATIKUS SÜTÉS INDÍTÁSA Az „AUTO” funkció az elkészítendő ételtől függően kiválasztja a megfelelő sütési módot. AZONNALI SÜTÉS - Válassza ki az „AUTO” üzemmódot, amikor a főmenüben van, majd hagyja jóvá. A sütő több ételtípust (Húsok, Halak, Tálételek, Zöldségek, Kenyér és tésztafélék, Desszertek, Alacsony hőmérséklet, Sous vide sütés) javasol:...
  • Page 349 • SÜTÉSI TANÁCS A SÜTÉS BEFEJEZÉSÉNEK IDŐZÍTŐ FUNKCIÓ LEHETŐSÉGEI (A SÜTÉS Ez a funkció a sütő kikapcsolt állapotában TÍPUSÁTÓL FÜGGŐEN) vagy főzés közben használható. Kézi vagy automatikus üzemmódban a sütő - Nyomja meg a a főzés végén az OK gomb megnyomásával kéri a főzés befejezését, vagy a főzés Állítsa be a gomb elforgatásával az meghosszabbítását az alábbi lehetőségek...
  • Page 350 • KARBANTARTÁS TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS: Külső felület A különböző belső üvegek tisztításához szerelje szét őket az alábbiak szerint: Használjon ablaktisztítóval átitatott puha rongyot. Ne használjon súrolókrémet vagy Nyissa ki teljesen az ajtót, és rögzítse fém dörzsit. a készülékhez mellékelt műanyag tasakban található...
  • Page 351 • KARBANTARTÁS Ha szükséges, vegye ki ezeket tisztításra. Ne merítse az üvegeket vízbe. Öblítse le tisztí vízzel, és törölje át nem szöszölõdõ ronggyal. Tisztítás után helyezze vissza a négy gumiütközőt a nyilakkal felfelé, és helyezze vissza az ablakszerelvényt. Az utolsó üvegtáblát illessze be a fém ütközőkbe, majd csíptesse be a helyére úgy, hogy a „PYROLYTIC”...
  • Page 352 • KARBANTARTÁS ÖNTISZTÍTÁS PIROLÍZISSEL A pirolízis előtt vegye ki a tartozé- Két pirolízis ciklus áll az Ön rendelkezésére. kokat és a polcokat a sütőből. Nagyon Az időtartamok előre kiválasztottak és nem fontos, hogy a pirolízis előtt a sütőből módosíthatók: minden olyan tartozékot (csúszósíneket, ÖNTISZTÍTÁSI CIKLUS krómozott grillrácsokat), valamint min- den edényt kivegyen, melynek jelenléte...
  • Page 353 • KARBANTARTÁS AZONNALI ÖNTISZTÍTÁS ÖNTISZTÍTÁS KÉSLELTETETT INDÍTÁSSAL Válassza ki a „NETTOYAGE” funkciót a főmenüben, majd hagyja jóvá. Kövesse az előző bekezdésben leírt utasításokat. - Válassza ki a legmegfelelőbb öntisztító ciklust, például a PYRO 2H-t majd hagyja - Válassza ki a sütési idő végét. jóvá.
  • Page 354 • KARBANTARTÁS LEÜRÍTÉS FUNKCIÓ (VÍZTARTÁLY) Lehetővé teszi a vízmelegítő és a tartály Minden főzés után a képernyő java- teljes leürítését a pangó víz jelenlétének solja a víz leeresztését. Ezt azonnal me- elkerülése érdekében. gteheti, vagy elhalaszthatja a következő főzés kezdetére. A leürítés időtartama perc...
  • Page 355 • KARBANTARTÁS VÍZKŐMENTESÍTÉSI FUNKCIÓ (GŐZÖLŐ VÍZMELEGÍTŐJE) ETAPE 1: LEÜRÍTÉS A vízkőmentesítés egy olyan tisztítási ciklus, Helyezzen egy elég nagy (legalább 1 literes) amely eltávolítja a vízkövet a vízmelegítőről. edényt a fiók alá, hogy felfogja a vizet és érvényesítse a műveletet. v í...
  • Page 356 • KARBANTARTÁS A LÁMPA CSERÉJE FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt kicseré- lné a lámpát, az áramütés veszélyének teljes elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a készülék le van kapc- solva az elektromos hálózatról. Csak akkor nyúljon a készülékhez, ha már kihűlt. Az izzó jellemzői: 25 W, 220-240 V~, 300°C, A lámpát saját maga is kicserélheti, ha kiégett.
  • Page 357 • RENDELLENESSÉGEK ÉS MEGOLDÁSUK Kérdések Válaszok és Megoldások Ez a funkció lekapcsolja a sütő fűtését, „AS” jelenik meg (Auto Stop rendszer). ha megfeledkezik róla. Állítsa a sütőt az ARRET-re. A sütő zavart észlelt. Kapcsolja ki a sütőt 30 percre. Ha a hiba továbbra is fennáll, szüntesse meg az áramellátást „F”...
  • Page 358 A hívása során, a kérése kezelésének megkönnyítése érdekében > keresse fel webhelyünket: készítse elő a készüléke teljes referenciáit www.dedietrich-electromenager.com (kereskedelmi referencia, szerviz referencia, sorozatszám). Ezek az információk az > küldjön levelet postán az alábbi címre: adattáblán találhatók.
  • Page 359 SÜTÉSI TANÁCS KÉZI ÜZEMMÓDBAN Sütési idő ÉTELEK percben Sertéssült (1 kg) Borjúsült (1 kg) 60–70 Marhasült 30–40 Bárány (láb, lapocka 2,5 kg) Szárnyasok (1 kg) Csirkecomb 20–30 Sertés/borjúborda 20–30 Marhaborda (1 kg) 20–30 Juhborda 20–30 Grillezett halak 15–20 Pultos halak (aranydurbincs) 30–35 Halak olajban 15–20...
  • Page 360 MŰKÖDÉSI ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK AZ IEC / EN 60350 SZABVÁNY ALAPJÁN SÜTÉSI ÉTEL SZINT TARTOZÉKOK °C min. IDŐ- ELŐMELEGÍTÉS MÓD TARTAM tálca 45 mm 30–40 igen Omlós sütemények (8.4.1) Omlós sütemények (8.4.1) tálca 45 mm 25–35 igen Omlós sütemények (8.4.1) 2 + 5 tálca, 45 mm + grillrács 25–45 igen...
  • Page 362 GENTILE CLIENTE, Ha appena acquistato un prodotto De Dietrich. Questa scelta rivela la Sua esigenza e il Suo gusto per lo stile francese. Con la sua tradizione di oltre 300 anni di savoir-faire, le creazioni De Dietrich incarnano la fusione del design, dell’autenticità e della tecnologia al servizio dell'arte culinaria. I nostri apparecchi sono fabbricati con materiali nobili e offrono una qualità...
  • Page 363 SOMMARIO SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI ..........4 • 1 INSTALLAZIONE ..................6 SCELTA DELLA COLLOCAZIONE E INCASSO ............... 6 Collegamento elettrico ......................7 • 2 AMBIENTE ....................7 TUTELA DELL'AMBIENTE ...................... 7 • 3 PRESENTAZIONE DEL FORNO .............. 8 I COMANDI E IL DISPLAY ......................9 BLOCCO DEI TASTI .........................
  • Page 364 SOMMARIO • 9 MANUTENZIONE ..................29 PULIZIA AUTOMATICA TRAMITE PIROLISI ................. 31 EFFETTUARE UN CICLO DI PULIZIA AUTOMATICA ............31 PULIZIA AUTOMATICA IMMEDIATA ..................32 PULIZIA AUTOMATICA CON PARTENZA DIFFERITA ............32 FUNZIONE SVUOTAMENTO (del serbatoio dell’acqua) ............33 FUNZIONE DECALCIFICAZIONE (della caldaia vapore) ......................
  • Page 365 SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN UTILIZZO FUTURO. Questo manuale è disponibile in download sul sito Internet del marchio. Alla consegna dell’apparecchio, situati all'interno del forno. I bambini estrarlo immediatamente fino a 8 anni devono essere tenuti dall’imballaggio.
  • Page 366 SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI stabilità, fissare il forno nel mobile con due viti passanti dagli appositi AVVERTENZA: fori sui montanti laterali. Accertarsi che l’apparecchio — L’apparecchio non deve sia scollegato dalla rete elettrica essere installato dietro una porta prima di sostituire la lampada per decorativa al fine di evitare il evitare qualunque rischio di scossa surriscaldamento.
  • Page 367 SCELTA DELLA COLLOCAZIONE E INCASSO Gli schemi definiscono le misure di un Sostituire gli arresti in gomma. mobile nel quale è possibile mettere il Quando il mobile è chiuso sul retro, praticare forno. L’apparecchio può essere installato un’apertura di 50 x 50 mm per il passaggio indifferentemente in un mobile a colonna (A) o del cavo elettrico.
  • Page 368 COLLEGAMENTO ELETTRICO Il forno è dotato di un cavo di alimentazione Filo blu a norma a 3 conduttori di 1,5 mm² (1 fase + 1 Neutro neutro + terra), che devono essere collegati a loro volta alla rete di 220~240 Volt tramite un dispositivo a interruzione onnipolare, conformemente alla norme d’installazione.
  • Page 369 • PRESENTAZIONE DEL FORNO Pannello dei comandi Cassetto di riempimento del serbatoio dell’acqua* Lampada Supporti ripiani (6 altezze disponibili) * Il cassetto è protetto da una pellicola in plastica. Rimuoverla durante il disimballaggio del prodotto.
  • Page 370 • PRESENTAZIONE DEL FORNO I COMANDI E IL DISPLAY Tasto di spegnimento del forno Display (pressione lunga) Tasto indietro (pressione breve)/ Manopola rotativa con pulsante Apertura (pressione lunga) centrale (non smontabile): - permette di scegliere i programmi, Tasto timer di aumentare o diminuire i valori ruotandola.
  • Page 371 • PRESENTAZIONE DEL FORNO GLI ACCESSORI (A SECONDA DEL MODELLO) - Griglia sicurezza antiribaltamento. La griglia può essere utilizzata per sostenere tutti i piatti e gli stampi degli alimenti da cuocere o da gratinare. Può essere utilizzata per le grigliate (da mettere direttamente sopra).
  • Page 372 • PRESENTAZIONE DEL FORNO GLI ACCESSORI (A SECONDA DEL MODELLO) - Griglie “sapore”. Queste mezze griglie “sapore” vengono utilizzate indipendentemente l’una dall’altra, ma devono essere posizionate esclusivamente in una delle teglie o nella leccarda, con la maniglia antiribaltamento verso il fondo del forno.
  • Page 373 • PRESENTAZIONE DEL FORNO TEGLIA SUPPORTO ALIMENTO SPECIALE 100% VAPORE Attenzione Utilizzare solo per la funzione di cottura 100% a vapore. Non utilizzare nelle altre modalità di cottura. Rimuovere gli acces- sori e i ripiani del forno prima di realizzare una pulizia mediante pirolisi.
  • Page 374 • PRESENTAZIONE DEL FORNO SISTEMA DI GUIDE SCORREVOLI (A SECONDA DEL MODELLO) Grazie al sistema di guide scorrevoli, la manipolazione degli alimenti diventa più pratica e facile poiché le teglie possono essere rimosse delicatamente, semplificandone al massimo l’utilizzo. Le piastre possono essere estratte completamente, consentendo in tal modo un accesso totale.
  • Page 375 • PRESENTAZIONE DEL FORNO IL CASSETTO DI RIEMPIMENTO - Riempimento del serbatoio dell'acqua Prima di ogni nuova cottura al vapore, riempire di acqua il serbatoio. La capacità del serbatoio è di 1 litro. All’inizio della cottura combinata al vapore, il cassetto di riempimento si apre automaticamente.
  • Page 376 • MESSA IN SERVIZIO E REGOLAZIONI PRIMA MESSA IN SERVIZIO - Selezionare la lingua - Regolare l’ora Successivamente regolare ora e minuti Alla prima messa in servizio selezionare la ruotando la manopola, poi premere per lingua ruotando la manopola, poi premere per confermare la scelta.
  • Page 377 • MODALITÀ DI COTTURA MANUALE Durante la cottura l'apparecchio si scalda. Aprendo lo sportello il vapore caldo fuoriesce. Tenere lontani i bambini. Non restare nel flusso di vapore. Questa modalità permette di regolare autonomamente tutti i parametri di cottura: temperatura, tipo di cottura, durata di cottura.
  • Page 378 • MODALITÀ DI COTTURA MANUALE Posizione T°C raccomandata Utilizzo min - max Raccomandato per carne, pesce e verdure, 205°C Calore combinato 35°C - 230°C preferibilmente in un piatto in terra cotta. Raccomandato per mantenere le carni Termoventila- 180°C bianche, il pesce e le verdure teneri. Per le 35°C - 250°C zione* cotture multiple fino a 3 livelli.
  • Page 379 • MODALITÀ DI COTTURA MANUALE Posizione T°C raccoman- Utilizzo data min - max Ideale per una cucina saporita e sana, questo programma associato all’uso della 200°C teglia perforata permette di cuocere e Air Fry 180°C - 220°C dorare le verdure senza (o con una quantità ridotta) di grassi, per realizzare fritture, impanature o tempura al forno.
  • Page 380 • MODALITÀ DI COTTURA MANUALE AVVIO DI UNA COTTURA REGOLAZIONE DI FINE COTTURA COTTURA IMMEDIATA (partenza differita) Quando viene selezionata e convalidata la Quando si regola la durata di cottura, l’ora funzione di cottura scelta, esempio: Suola di fine cottura aumenta automaticamente. È ventilata, premere sulla manopola per possibile modificare l’ora di fine cottura se si confermare.
  • Page 381 • CONSIGLI DI COTTURA FUNZIONE AIR FRY Disporre gli alimenti direttamente sulla teglia perforata senza sovrapporli. Selezionare la modalità di cottura Air Fry e regolare la temperatura tra 180 ° e 220 °. Inserire la teglia perforata al livello 5 e la leccarda a livello 3 per raccogliere eventuali residui di cottura.
  • Page 382 • CONSIGLI DI COTTURA FUNZIONE DISIDRATAZIONE Usare solo alimenti freschi. La disidratazione è uno dei più antichi metodi di conservazione degli alimenti. L’obiettivo è Lavarli con cura, sgocciolarli e asciugarli. rimuovere totalmente o parzialmente l’acqua Ricoprire la griglia con carta da forno presente negli alimenti al fine di conservarli e posizionare su questa in maniera e di impedire lo sviluppo microbico.
  • Page 383 • MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLA MODALITÀ AUTOMATICA Nella modalità AUTO sono presenti moltissime ricette diverse classificate per categoria che possono essere cucinare in differenti modi. L’intelligenza del forno proporrà automaticamente una modalità di cottura preselezionata o alternative da selezionare comodamente nell’interfaccia di navigazione.
  • Page 384 • MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI Nel menu generale selezionare la funzione “AUTO” ruotando la manopola, poi confermare. Verranno proposte differenti categorie di piatti: Carne, pesce, piatti, verdure, pane e pasta, dessert, bassa temperatura, cottura sottovuoto. Selezionare la propria scelta ruotando la manopola, poi confermare.
  • Page 385 • MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI Consiglio Cottura vapore: ricette automatiche 100% vapore. Consiglio Per tutte le cotture, prima di inserire la teglia, il forno indica il livello di ripiano su cui inserire il piatto. COTTURA CARNE VAPORE SCALOPPINE DI TACCHINO...
  • Page 386 • MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI Consiglio Cottura vapore: ricette automatiche 100% vapore COTTURA PESCE VAPORE FILETTO DI PESCE FRESCO TROTA SALMONE PESCE GRANDE PESCI PICCOLI BRANZINO ASTICE TERRINA DI PESCE COZZE VONGOLE GAMBERETTI SCAMPI PIATTI VERDURE FARCITE GRATIN DI VERDURE POMODORI RIPIENI...
  • Page 387 • MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI COTTURA AL VA- VERDURE PORE CAVOLETTI DI BRUXELLES PISELLI CAROTE FAGIOLINI BROCCOLI CAVOLFIORE PATATE PORRI ZUCCHINE ZUCCA GIALLA ASPARAGI SEDANO ZUCCA BIETE SPINACI CARCIOFI PANE E PASTA BRIOCHE BAGUETTE PANE PASTA FROLLA PASTA SFOGLIA DESSERT...
  • Page 388 • MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA AVVIO DI UNA COTTURA AUTOMATICA La funzione “AUTO” seleziona la modalità di cottura appropriata in funzione dell’alimento da preparare. COTTURA IMMEDIATA - Selezionare la modalità “AUTO” nel menu generale poi confermare. Il forno propone diverse categorie di alimenti (carne, pesce, piatti, verdure, pane e pasta, dessert, bassa temperatura, cottura sottovuoto):...
  • Page 389 • CONSIGLI DI COTTURA OPZIONI DI FINE COTTURA FUNZIONE TIMER (A SECONDA DEL TIPO DI COTTURA) Questa funzione può essere utilizzata quando il forno è spento o durante una Al termine della cottura in modalità manuale cottura. o automatica, il forno chiederà di terminare - Premere il tasto la cottura premendo OK o di prolungare il tempo di cottura selezionando una delle...
  • Page 390 • MANUTENZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE: SUPERFICIE ESTERNA Per pulire i differenti vetri interni, procedere al loro smontaggio nel seguente modo: Utilizzare un panno morbido imbevuto di detersivo per vetri. Non utilizzare creme per Aprire completamente la porta e bloccarla lucidare né spugne abrasive. con uno degli spessori in plastica forniti nella busta di plastica dell’apparecchio.
  • Page 391 • MANUTENZIONE Se necessario, rimuoverli per pulirli. Non immergere il vetro nell’acqua. Sciacquare sotto l’acqua corrente e asciugare con un panno senza pelucchi. Dopo la pulizia, riposizionare i quattro arresti in gomma con la freccia verso l’alto e riposizionare tutti i vetri. Inserire l’ultimo vetro negli arresti metallici, poi agganciarlo, con il lato che indica “PYROLYTIC”...
  • Page 392 • MANUTENZIONE PULIZIA AUTOMATICA TRAMITE PIROLISI Vengono proposti due cicli di pirolisi. Le durate Rimuovere gli accessori e i ripiani del forno prima di avviare una pulizia sono preselezionate e non modificabili: mediante pirolisi. Durante la pulizia me- EFFETTUARE UN CICLO DI diante pirolisi è...
  • Page 393 • MANUTENZIONE PULIZIA AUTOMATICA PULIZIA AUTOMATICA CON IMMEDIATA PARTENZA DIFFERITA Selezionare la funzione “PULIZIA” nel menu Seguire le istruzioni descritte nei paragrafi generale poi confermare. precedenti. - Selezionare fine cottura. - Scegliere il ciclo di pulizia automatica più adatto, per esempio PYRO 2H, poi - Regolare l’ora desiderata di fine pirolisi con confermare.
  • Page 394 • MANUTENZIONE FUNZIONE SVUOTAMENTO (DEL SERBATOIO DELL’ACQUA) Dopo ogni cottura, lo schermo Scarico COMPLETO: consiglia di svuotare l’acqua. È possi- Permette uno scarico completo della caldaia bile farlo immediatamente o rimandarlo e del serbatoio per evitare il fenomeno all’inizio della cottura successiva. dell’acqua stagnante.
  • Page 395 • MANUTENZIONE FUNZIONE DECALCIFICAZIONE (DELLA CALDAIA VAPORE) FASE 1: SCARICO La decalcificazione è un ciclo di pulizia che Posizionare un recipiente sufficientemente elimina il calcare dalla caldaia. grande (almeno 1 litro) sotto il cassetto per recuperare l'acqua e confermare. È necessario effettuare una decalcificazione Il ciclo “Scarico”...
  • Page 396 • MANUTENZIONE SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA Avvertenza: Accertarsi che l’appa- recchio sia scollegato dalla rete elettrica prima di sostituire la lampadina per evi- tare qualunque rischio di scossa elettri- ca. Eseguire l’operazione solo a forno freddo. Caratteristiche della lampadina: 25 W, 220- 240 V~, 300°C, G9.
  • Page 397 • ANOMALIE E SOLUZIONI Domande Risposte e soluzioni Questa funzione interrompe il riscalda- Appare “AS” (sistema Auto Stop). mento del forno in caso di dimenticanza. Mettere il forno su SPENTO. Il forno ha rilevato un’anomalia. Spe- gnere il forno per 30 minuti. Se il guasto è...
  • Page 398 > consultare il nostro sito: marchio. Prima di chiamare, per facilitare www.dedietrich-electromenager.com la presa in carico della richiesta, munirsi dei riferimenti completi dell’apparecchio > scrivere al seguente indirizzo postale: (riferimento commerciale, riferimento servizio, numero di serie).
  • Page 399 CONSIGLIO DI COTTURA DELLA MODALITÀ MANUALE Tempo di cottura PIATTI in minuti Arrosto di maiale (1 kg) Arrosto di vitello (1 kg) 60-70 Arrosto di manzo 30-40 Agnello (cosciotto, spalla 2,5 kg) Pollame (1 kg) Cosce di pollo 20-30 Costata di maiale/vitello 20-30 Costata di manzo (1 kg) 20-30...
  • Page 400 VERIFICHE DI IDONEITÀ AL FUNZIONAMENTO SECONDO LA NORMA IEC/EN 60350 MODALITÀ DI ALIMENTO LIVELLO ACCESSORI °C DURATA min. PRERISCALDA- COTTURA MENTO 30-40 sì Biscotti sablé (8.4.1) teglia 45 mm Biscotti sablé (8.4.1) teglia 45 mm 25-35 sì Biscotti sablé (8.4.1) 2 + 5 25-45 sì...
  • Page 402 GEACHTE CLIËNTE, GEACHTE CLIENT U heeft zojuist een De Dietrich product aangeschaft. Deze keuze toont uw veeleisendheid en uw liefde voor de Franse art de vivre. Met meer dan 300 jaar vakmanschap staan de ontwerpen van De Dietrich voor een combinatie van design, authenticiteit en technologie in dienst van culinaire hoogstandjes.
  • Page 403 INHOUDSOPGAVE VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN ..... 4 • 1 INSTALLATIE ..................... 6 KEUZE VAN DE PLAATSING EN INBOUW ................6 Elektrische aansluiting ......................7 • 2 MILIEU......................7 RESPECT VOOR HET MILIEU ....................7 • 3 VOORSTELLING VAN DE OVEN ............8 DE BEDIENINGSKNOPPEN EN HET DISPLAY ..............
  • Page 404 INHOUDSOPGAVE • 9 ONDERHOUD ..................29 ZELFREINIGING D.M.V. PYROLYSE ................... 31 EEN ZELFREINIGINGSCYCLUS UITVOEREN ..............31 ONMIDDELLIJKE AUTOMATISCHE REINIGING ..............32 AUTOMATISCHE REINIGING MET UITGESTELDE START ..........32 FUNCTIE LEGEN (van het waterreservoir) ................33 FUNCTIE ONTKALKING (van de stoomketel) ........................ 34 VERVANGING VAN DE LAMP ....................
  • Page 405 VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGS- MAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. LEES AANDACHTIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Deze handleiding is beschikbaar op de website van het merk. Pak na ontvangst het apparaat uit in de oven niet aanraakt. Kinderen of laat dit onmiddellijk uitpakken. jonger dan 8 moeten worden Controleer het algemeen aanzicht.
  • Page 406 VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGS- MAATREGELEN meer stabiliteit in het meubel met behulp van 2 schroeven door de WAARSCHUWING: daartoe voorziene gaten. Zorg ervoor dat het apparaat is — Het apparaat mag niet achter losgekoppeld van het stopcontact een decoratieve deur worden voordat u de lamp vervangt om het geplaatst, om oververhitting te risico van een elektrische schok te...
  • Page 407 KEUZE VAN DE PLAATSING EN INBOUW De schema's bepalen de afmetingen van een Wanneer het meubel aan de achterkant meubel waarin uw oven past. Dit apparaat kan gesloten is, maak dan een opening van 50 x 50 mm om de elektrische kabel te kunnen zonder onderscheid in een inbouwkast (A) of doorvoeren.
  • Page 408 ELEKTRISCHE AANSLUITING De oven is voorzien van een standaard Blauwe voedingskabel met 3 geleiders van 1,5 draad Nulleider mm² (1 fase + 1 N + aarding) die moeten worden aangesloten op het netwerk 220 ~ 240 Volt via een meerpolige schakelaar in overeenstemming met de installatieregels.
  • Page 409 • VOORSTELLING VAN DE OVEN Bedieningspaneel Vullade van het waterreservoir* Lamp Niveauhouders (6 hoogtes beschikbaar) * De lade wordt beschermd door plastic folie. Verwijder dit tijdens het uitpakken van het product.
  • Page 410 • VOORSTELLING VAN DE OVEN DE BEDIENINGSKNOPPEN EN HET DISPLAY Stoptoets van de oven (lang Display drukken) Terugkeertoets (kort drukken) / Draaiknop met drukzone in het Opening (lang drukken) midden (niet demonteerbaar): - voor het kiezen van de programma’s Timertoets of het verhogen of verlagen van de waarden, door hier aan te draaien.
  • Page 411 • VOORSTELLING VAN DE OVEN DE ACCESSOIRES (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) - Rooster met kantelbeveiliging. Het rooster kan gebruikt worden om alle borden en vormen met te bakken of te gratineren voedingswaren op te zetten. Het zal voor gegrilde gerechten gebruikt worden (die er rechtstreeks op mogen staan).
  • Page 412 • VOORSTELLING VAN DE OVEN DE ACCESSOIRES (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) - “Smaken” roosters. Deze halve “smaken”-roosters worden los van elkaar gebruikt, maar worden uitsluitend in een van de platen of de lekbak geplaatst met de handgreep met kantelbeveiliging naar de bodem van de oven gericht.
  • Page 413 • VOORSTELLING VAN DE OVEN SPECIALE VOEDSELPLAAT VOOR 100% STOOMKOKEN Opgelet Uitsluitend gebruiken voor de functie 100% stoomkoken. Niet gebruiken voor de an- dere kookwijzen. Verwijder de accessoires en de niveauhouders van de oven alvorens een reiniging d.m.v. pyrolyse uit te voeren. Geperforeerde rvs schaal voor het evacueren van het condenswater van de voeding, te plaatsen op niveau 4.
  • Page 414 • VOORSTELLING VAN DE OVEN SYSTEEM MET SCHUIFRAILS (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) Met het schuifrailsysteem wordt het praktischer en gemakkelijker om de voedingswaren te hanteren, aangezien de platen rustig uitgenomen kunnen worden wat hun gebruik optimaal vereenvoudigt. De platen kunnen volledig uitgenomen worden, waardoor volledige toegang hiertoe mogelijk is.
  • Page 415 • VOORSTELLING VAN DE OVEN DE VULLADE - Vullen van het waterreservoir Telkens u met stoom kookt, moet u eraan denken het reservoir met water te vullen. De reservoirinhoud is 1 liter. Voor het gecombineerde stoomkoken begint, wordt de vullade automatisch geopend.
  • Page 416 • INGEBRUIKNAME EN INSTELLINGEN EERSTE INGEBRUIKNAME - Selecteer de taal - Stel de tijd in Stel na elkaar de uren en de minuten in door Selecteer bij de eerste ingebruikname uw aan de knop te draaien en hierop te drukken taal door aan de knop te draaien en druk hier vervolgens op om uw keuze te valideren.
  • Page 417 • HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE Tijdens de bereiding wordt het apparaat warm. Er ontsnapt hete stoom wanneer u de ovendeur opent. Houd kinderen uit de buurt. Blijf uit de buurt van de ontsnap- pende stoom. Met deze modus kunt u zelf alle bereidingsparameters instellen: temperatuur, bereidingstype, bereidingstijd.
  • Page 418 • HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE Stand T°C aanbevolen Gebruik min. - max. Gecom- 205°C Aanbevolen voor vlees, vis, groenten, bij bineerde 35°C - 230°C voorkeur in een aarden schotel. warmte Aanbevolen om wit vlees, vis en groenten Heteluchtfunc- 180°C mals te houden. Voor meerdere bakbeurten 35°C - 250°C tie* tot 3 niveaus.
  • Page 419 • HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE Stand T°C aanbevolen Gebruik min. - max. Dit programma in combinatie met het gebruik van de geperforeerde plaat is ideaal voor lekkere, gezonde gerechten, door uw 200°C Air Fry groenten, patat, gepaneerde gerechten of 180°C - 220°C tempura zonder (of met heel weinig) vet te bereiden en een goudbruin korstje te geven.
  • Page 420 • HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE STARTEN MET EEN BEREIDING INSTELLING EINDE BEREIDINGSTIJD ONMIDDELLIJKE BEREIDING (geprogrammeerde inschakeling) Wanneer u uw bereidingsfunctie geselecteerd Wanneer u de bereidingstijd afstelt, verhoogt gevalideerd heeft, bijvoorbeeld: de eindtijd van het bakken automatisch. U Geventileerde bodem, drukt u op de knop kunt deze eindtijd van de bereiding wijzigen om te valideren, waarna het voorverwarmen als u deze wilt uitstellen.
  • Page 421 • BEREIDINGSADVIEZEN AIR FRY FUNCTIE Leg de voedingsmiddelen rechtstreeks op de geperforeerde plaat, zonder overlapping, selecteer de Air Fry bereidingswijze en stel de temperatuur in tussen 180°C en 220°C. Plaats de geperforeerde plaat op niveau 5 en de lekbak op niveau 3 om eventuele bakresten op te vangen.
  • Page 422 • BEREIDINGSADVIEZEN DROOGFUNCTIE Gebruik uitsluitend verse voedings- Drogen is een van de oudste methodes middelen. om voedingsmiddelen te bewaren. De bedoeling is om al het vocht of een gedeelte Was ze zorgvuldig, laat ze uitlekken en dep ze droog. hiervan uit de voedingsmiddelen te halen om deze te bewaren en de ontwikkeling Bedek het rooster met bakpapier en verdeel de voedingsmiddelen hier op...
  • Page 423 • AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE AUTOMATISCHE MODUS In de AUTO modus vindt u talrijke gevarieerde recepten, geklasseerd op categorie, die u verschillende manieren kunt bereiden. De intelligente modus van de oven stelt u automatisch een voorgeselecteerde bereidingswijze of alternatieven voor die eenvoudig in de navigatie- interface te selecteren zijn.
  • Page 424 • AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE CATEGORIEËN GERECHTEN Selecteer in het algemene menu de functie “AUTO” door aan de knop te draaien en valideer. Er worden u verschillende categorieën gerechten voorgesteld: Vlees, Vis, Gerechten, Groenten, Brood en Deeg, Desserts, Lage temperatuur, Vacuüm koken of bakken.
  • Page 425 • AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE CATEGORIEËN GERECHTEN Advies Stoom-koken: automatische recepten 100% stoom. Advies Voor alle bereidingen geeft de oven u, voordat u uw schaal in de oven zet, op welk niveau de schaal moet worden geplaatst. STOOM- VLEES KOKEN KALKOENFILET KIPFILET...
  • Page 426 • AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE CATEGORIEËN GERECHTEN Advies Stoom-koken: automatische recepten 100% stoom STOOM- KOKEN VERSE VISFILET FOREL ZALM GROTE VIS KLEINE VISSEN ZEEBAARS KREEFT VISTERRINE MOSSELEN KOKKELS GARNALEN LANGOUSTINES GERECHTEN GEVULDE GROENTEN GEGRATINEERDE GROENTEN GEVULDE TOMATEN LASAGNE VLEESTAART HARTIGE TAART KAASTAART QUICHE...
  • Page 427 • AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE CATEGORIEËN GERECHTEN STOOM GROENTEN KOKEN SPRUITJES DOPERWTEN WORTELEN SPERZIEBONEN BROCCOLI BLOEMKOOL AARDAPPELEN PREI COURGETTES WINTERPOMPOEN ASPERGES SELDERIJ LANGE POMPOEN SNIJBIET SPINAZIE ARTISJOKKEN BROOD EN DEEG BRIOCHE STOKBROOD BROOD KRUIMELDEEG BLADERDEEG DESSERTS YOGHURT KOUGLOF CAKETAART APPELGEBAK EVENVEELTJE CAKE...
  • Page 428 • AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE STARTEN VAN EEN AUTOMATISCHE BEREIDING De “AUTO”-functie selecteert voor u de juiste bereidingswijze aan de hand van het te bereiden voedingsmiddel. ONMIDDELLIJKE BEREIDING - Selecteer de “AUTO” modus wanneer u in het algemene menu bent en valideer. De oven stelt u meerdere categorieën voedingsmiddelen voor (Vlees, Vis, Gerechten, Groenten, Brood en Deeg,...
  • Page 429 • BEREIDINGSADVIES OPTIES VOOR HET EINDE VAN TIMERFUNCTIE DE BEREIDING (AFHANKELIJK Deze functie kan gebruikt worden wanneer VAN HET TYPE BEREIDING) de oven uit staat of tijdens een bereiding. Aan het einde van het koken in de - Druk op de toets handmatige of automatische modus vraagt de oven u om het koken te beëindigen Stel de timer in door aan de knop te draaien...
  • Page 430 • ONDERHOUD REINIGING EN ONDERHOUD: BUITENOPPERVLAK Demonteer voor het reinigen van de binnenkant van de ruit deze op de volgende Gebruik een zachte, vochtige doek met manier: glasreiniger. Gebruik geen schuurmiddel of een schuurspons. Open de deur volledig en blokkeer deze met de in het plastic zakje met uw apparaat meegeleverde plastic wiggen.
  • Page 431 • ONDERHOUD Verwijder deze, indien nodig, om ze te reinigen. Dompel de ruiten niet onder in het water. Spoel ze af met water en droog ze af met een niet pluizende doek. Zet na het reinigen de vier rubber blokjes terug met de pijl naar boven en zet alle ruiten weer terug.
  • Page 432 • ONDERHOUD ZELFREINIGING D.M.V. PYROLYSE U kunt uit twee pyrolysecycli kiezen. De Verwijder de accessoires en de ni- veauhouders van de oven alvorens een voorgeselecteerde tijden kunnen niet reiniging d.m.v. pyrolyse te starten. Het gewijzigd worden: is heel belangrijk dat, bij de reiniging EEN ZELFREINIGINGSCYCLUS door pyrolyse, alle accessoires die niet met de pyrolyse compatibel zijn, uit de...
  • Page 433 • ONDERHOUD ONMIDDELLIJKE AUTOMATISCHE REINIGING AUTOMATISCHE REINIGING MET UITGESTELDE START Selecteer de functie “REINIGING" wanneer Volg de instructies in de voorgaande u in het algemene menu bent en valideer. paragraaf. - Selecteer einde bereiding. - Kies de meest geschikte cyclus voor automatische reiniging, bijvoorbeeld PYRO - Stel de gewenste eindtijd van de pyrolyse in 2U, en valideer.
  • Page 434 • ONDERHOUD FUNCTIE LEGEN (VAN HET WA- TERRESERVOIR) Legen VOLLEDIG: Na elke bereiding raadt het scherm aan om het water af te tappen. U kunt dit Zorgt voor een volledig leegmaken van de meteen doen of uitstellen tot het begin ketel en van het reservoir om het verschijnsel van de volgende bereiding.
  • Page 435 • ONDERHOUD FUNCTIE ONTKALKING (VAN DE STOOMKETEL) STAP 1: LEGEN Ontkalking is een reinigingscyclus die de kalk Plaats een voldoende grote bak (minimaal van de ketel verwijdert. 1 liter) onder de lade om het water op te vangen en valideer. U moet regelmatig het ontkalken van de ketel De cyclus “Legen”...
  • Page 436 • ONDERHOUD VERVANGING VAN DE LAMP Waarschuwing: Verzeker u ervan dat het apparaat van het elektriciteits- net is afgekoppeld voordat u de lamp vervangt, om elk elektrocutiegevaar te vermijden. Voer werkzaamheden uit wanneer het apparaat is afgekoeld. Eigenschappen van de gloeilamp: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
  • Page 437 • STORINGEN EN OPLOSSINGEN Vragen Antwoorden en Oplossingen Deze functie onderbreekt het verwar- “AS” wordt weergegeven (Auto Stop men van de oven wanneer u deze systeem). vergeten bent. Zet uw oven op UIT. Uw oven heeft een storing gedetec- teerd. Zet de oven 30 minuten uit. Als de storing nog steeds aanwezig is, Foutcode beginnend met een “F”.
  • Page 438 Om bij > terecht op onze website: het opbellen de verwerking van uw verzoek www.dedietrich-electromenager.com te vergemakkelijken, moet u de volledige referentie van uw apparaat (commerciële > ons schrijven op het volgende adres: referentie, servicereferentie, serienummer) bij de hand houden.
  • Page 439 BEREIDINGSADVIES MET DE HANDBEDIENDE MODUS Berei- dings- GERECHTEN tijd in minuten Varkensgebraad (1kg) Kalfsgebraad (1kg) 60-70 Rundergebraad 30-40 Lamsvlees (bout, schouder 2,5 kg) Gevogelte (1 kg) Kippenbouten 20-30 Varkens- / kalfsribben 20-30 Runderribben (1 kg) 20-30 Schaapsribben 20-30 Geroosterde vis 15-20 Gebakken vis (goudbrasem) 30-35...
  • Page 440 BEKWAAMHEIDSPROEVEN VOOR DE FUNCTIE VOLGENS DE NORM IEC/EN 60350 BEREIDINGS- VOEDINGSWAAR NIVEAU ACCESSOIRES °C TIJDSDUUR VOORVERWAR- WIJZE min. MING plaat 45 mm 30-40 Zandkoekjes (8.4.1) Zandkoekjes (8.4.1) plaat 45 mm 25-35 Zandkoekjes (8.4.1) 2 + 5 plaat 45 mm + rooster 25-45 Zandkoekjes (8.4.1) plaat 45 mm...
  • Page 442 KJÆRE KUNDE, Du har nettopp kjøpt et produkt fra De Dietrich. Dette valget viser at du stiller høye krav og at du har sans for franskinspirert stil. De Dietrich har over 300 års fagkunnskap og produktene våre består av vakker design, autentisk vare og teknologi til bruk på...
  • Page 443 INNHOLDSFORTEGNELSE VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER ........4 • 1 INSTALLASJON ..................6 VALG AV INSTALLASJONSSTED OG INNBYGGING ............. 6 Elektrisk tilkobling ........................7 • 2 MILJØ ......................7 RESPEKT FOR MILJØET ....................... 7 • 3 PRESENTASJON AV OVNEN ..............8 KONTROLLER OG DISPLAY ....................
  • Page 444 INNHOLDSFORTEGNELSE • 9 VEDLIKEHOLD ..................29 SELVRENGJØRING MED PYROLYSE ................. 31 STARTE ET SELVRENGJØRINGSPROGRAM ..............31 UMIDDELBAR SELVRENGJØRING ..................32 SELVRENGJØRING MED UTSATT START ................32 TØMME (vanntanken) ......................33 AVKALKE (dampelementet) ........................34 BYTTE LYSPÆRE ......................... 35 • 10 FEIL OG LØSNINGER ................36 •...
  • Page 445 VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. MÅ LESES NØYE OG OPPBEVARES FOR SENERE BRUK. Denne brukerveiledningen kan lastes ned på nettstedet til merket. Når apparatet mottas, pakk det ut Barn yngre enn 8 år bør holdes på eller få det pakket ut umiddelbart. avstand, med mindre de ikke blir Sjekk det generelle utseendet.
  • Page 446 VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER to skruer som skrus inn i hullene på sidestolpene. ADVARSEL: — For å forhindre overoppheting Du bør påse at apparatet er koblet må apparatet ikke installeres bak fra strømmen før du skifter ut en dekorativ dør. lampen for å...
  • Page 447 VALG AV INSTALLASJONSSTED OG INNBYGGING Tegningene ovenfor viser målene til Når skapet er lukket bak, må det lages en innredningen som stekeovnen skal integreres åpning på 50 x 50 mm for gjennomføring av i. Dette apparatet kan installeres både i et strømkabler.
  • Page 448 ELEKTRISK TILKOBLING Ovnen er utstyrt med en godkjent strømkabel Blå tråd med 3 ledere på 1,5 mm² (1 strømførende Nøytral leder + 1 nulleder + jord) som må kobles til et anlegg med spenning på 220~240 Volt med en avbrytermekanisme for alle poler i samsvar med installasjonsforskriftene.
  • Page 449 • PRESENTASJON AV OVNEN Kontrollpanel Skuff for påfylling av vanntanken* Lampe Riller (6 posisjoner) * Skuffen er beskyttet av et lag med plastfolie. Fjern plastfolien når produktet tas ut av emballasjen.
  • Page 450 • PRESENTASJON AV OVNEN KONTROLLER OG DISPLAY Tast for å slå av ovnen (langt Display trykk) Tilbaketast (kort trykk) / Dreiebryter med midtstilt tast (kan Åpne (langt trykk) ikke demonteres): - Dreies for å velge programmer og Tidsur-tast innstille høyere eller lavere verdier. - Trykk i midten for å...
  • Page 451 • PRESENTASJON AV OVNEN TILBEHØR (AVHENGIG AV MODELL) - Sikkerhetsrist som hindrer velting. Risten kan brukes som underlag for alle slags former og brett med retter som skal stekes eller gratineres. Den kan også brukes til grilling (matvarene legges rett på risten). Sett inn risten med den forhøyde kanten innerst.
  • Page 452 • PRESENTASJON AV OVNEN TILBEHØR (AVHENGIG AV MODELL) - Halvrister. Disse halvristene kan brukes enkeltvis, men de må alltid settes på en panne eller langpanne med den forhøyde kanten innerst i ovnen. Hvis du bruker én halvrist, kan du enkelt pensle matvarene med kraften fra pannen.
  • Page 453 • PRESENTASJON AV OVNEN DAMPPANNE 100% DAMP Viktig Brukes kun til funksjonen 100% damp. Må ikke brukes til de andre stekemodusene. Ta tilbehøret og rillestengene ut av ovnen før du starter en rengjøring med pyrolyse. Perforert damppanne som leder kondensvann bort fra matvarene. Settes på rille 4.
  • Page 454 • PRESENTASJON AV OVNEN GLIDESKINNER (AVHENGIG AV MODELL) Glideskinnene gjør det enkelt og mer praktisk å sette inn og ta ut tilberedningen da stekeplatene glir mykt ut uten rykk og napp. Stekeplatene kan tas helt ut slik at du enkelt får tilgang til og oversikt over hele innholdet.
  • Page 455 • PRESENTASJON AV OVNEN PÅFYLLINGSSKUFF - Fylle vanntanken Før stekeovnen brukes til damp, må vanntanken fylles med vann. Tanken rommer 1 liter. Når ovnen brukes med kombinert damp, åpnes påfyllingsskuffen automatisk i starten av tilberedningen. Fyll tanken. Fyll tanken opp til maksimalt nivå. Maksimalt nivå...
  • Page 456 • IDRIFTSETTING OG INNSTILLINGER FØR BRUK - Velg språk - Still inn klokken Still inn først timer og så minutter ved å vri Første gang du bruker ovnen, må du vri på bryteren og trykke for å bekrefte. bryteren for å velge språk og trykke for å bekrefte valget ditt.
  • Page 457 • MANUELL MODUS Ovnen blir varm når den er i bruk. Når ovnsdøren åpnes, vil varm damp komme ut. Hold barn på god avstand. Pass på å ikke stå midt i dampen. Med denne modusen kan du selv innstille alle steke- og bakeparameterne: temperatur, tilberedningstype og steketid.
  • Page 458 • MANUELL MODUS Posisjon Anbefalt temp °C Bruk min - max 205°C Spesielt godt egnet til kjøtt, fisk, grønnsaker, Varmluft + tradisjonell 35°C - 230°C helst i ildfast keramikkform. Spesielt godt egnet til hvitt kjøtt, fisk og 180°C Varmluft* grønnsaker som skal være saftige. For 35°C - 250°C steking i opptil 3 nivåer samtidig.
  • Page 459 • MANUELL MODUS Posisjon Anbefalt temp °C Bruk min - max Dette programmet egner seg perfekt for et smakfullt og sunt stekeresultat med den 200°C Air Fry perforerte pannen da grønnsaker, pommes 180°C - 220°C frites og frityrmat kan stekes og ristes uten (eller med svært lite) fett.
  • Page 460 • MANUELL MODUS STARTE EN TILBEREDNING INNSTILLE STEKESLUTT UMIDDELBAR STEKESTART (utsatt start) Når valgt bekreftet Når du innstiller steketiden, innstilles stekefunksjonen, f.eks. Undervarme + klokkeslettet for stekeslutt automatisk. Du vifte, trykk på dreiebryteren for å bekrefte. kan endre klokkeslettet for stekeslutt hvis du Ovnen forvarmes.
  • Page 461 • RÅD OG ANBEFALINGER AIR FRY Sett matvarene direkte på den perforerte pannen spre godt. Velg stekemodusen Air Fry og innstill temperaturen mellom 180°C og 220°C. Sett den perforerte pannen på rille 5 og langpannen på rille 3 for å samle opp eventuelt avfall eller kraft. VEILEDENDE TABELL FOR AIR FRY kan forvarmes til 200°C unntatt * Varighet...
  • Page 462 • RÅD OG ANBEFALINGER TØRKING Bruk bare ferske matvarer. Tørking en av de eldste metodene som finnes for å konservere mat. Målet er å Vask dem nøye, la vannet renne av og fjerne alt eller deler av vannet som finnes i tørk dem.
  • Page 463 • AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV AUTOMATISK MODUS I AUTO-modus finner du mange ulike oppskrifter sortert etter kategori som du kan lage på forskjellige måter. Systemet i stekeovnen vil automatisk komme med forslag til forhåndsvalgt stekemodus eller alternativer som du enkelt kan velge i brukergrensesnittet. VAKUUMKOKING Denne modusen velger stekeinnstillingene Dette programmet brukes til å...
  • Page 464 • AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER Gå til hovedmenyen, vri bryteren for å velge "AUTO" og bekreft. Du vil få forslag om ulike kategorier med retter: Kjøtt, fisk, gryteretter, grønnsaker, brød og pasta, desserter, langtidssteking, vakuumkoking. Vri bryteren for å velge og bekreft. LANGTIDSSTEKING SVINEFILET KALVESTEK...
  • Page 465 • AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER Råd Modus damp: automatiske oppskrifter med 100% damp. Råd Alle stekemoduser: Før du setter formen inn i ovnen, vil ovnen oppgi hvilken rille du skal sette formen på MODUS KJØTT DAMP KALKUNSKIVER KYLLINGBRYST SVINEFILET KJØTTERRIN...
  • Page 466 • AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER Råd Modus damp: automatiske oppskrifter med 100% damp MODUS FISK DAMP FERSK FISKEFILET ØRRET LAKS STOR FISK SMÅ FISK ABBOR HUMMER FISKEGRYTE BLÅSKJELL SKJELL REKER MIDDELHAVSREKER GRYTERETTER FYLTE GRØNNSAKER GRØNNSAKSGRATENG FYLTE TOMATER LASAGNE KJØTTPAI MIDDAGSPAI...
  • Page 467 • AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER MODUS GRØNNSAKER DAMP ROSENKÅL GRØNNE ERTER GULRØTTER BREKKBØNNER BROKKOLI BLOMKÅL POTETER PURRE SQUASH GRESSKAR ASPARGES SELLERI GRESSKAR BLADBETER SPINAT ARTISJOKK BRØD OG DEIG BOLLER BAGUETTER BRØD MØRDEIG BUTTERDEIG DESSERTER YOGHURT ROSINKAKE BLØTKAKEBUNN EPLEKAKE FORMKAKE KAKE...
  • Page 468 • AUTOMATISK MODUS STARTE EN TILBEREDNING I AUTOMATISK MODUS Funksjonen "AUTO" velger stekemodusen som egner seg for retten du vil lage. UMIDDELBAR STEKESTART - Velg modusen "AUTO" når du er i hovedmenyen, og bekreft. Ovnen vil foreslå flere kategorier med matvarer (kjøtt, fisk, gryteretter, grønnsaker, brød og pasta, desserter, langtidssteking, vakuumkoking):...
  • Page 469 • RÅD OG ANBEFALINGER VALG FOR STEKESLUTT TIDSUR (AVHENGIG AV STEKETYPE) Denne funksjonen kan brukes når På slutten av tilberedningen i manuell eller stekeovnen er slått av eller under steking. automatisk modus vil ovnen be deg om å - Trykk på tasten avslutte tilberedningen ved å...
  • Page 470 • VEDLIKEHOLD RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD: YTRE OVERFLATE For å rengjøre de ulike innvendige glassrutene må disse demonteres slik: Bruk en myk klut dynket i rengjøringsmiddel for glass. Ikke bruk skurekrem eller Åpne døren helt og blokker den ved hjelp skuresvamp. av en av plastkilene i plastposen som følger med ovnen.
  • Page 471 • VEDLIKEHOLD Ta dem av om nødvendig for å rengjøre dem. Legg ikke rutene ned i vann. Skyll med rent vann og tørk med en lofri klut. Etter rengjøring, sett på plass de fire gummiklossene med pilen pekende oppover og sett tilbake alle glassrutene. Sett den siste glassruten i metallstopperne, klips den fast med påskriften "PYROLYTIC"...
  • Page 472 • VEDLIKEHOLD SELVRENGJØRING MED PYROLYSE Du kan velge mellom to pyrolyseprogrammer. Ta tilbehøret og rillestengene ut av Varigheten er innstilt på forhånd, og kan ikke ovnen før du starter en rengjøring med endres. pyrolyse. Når ovnen rengjøres med py- rolyse, er det svært viktig at alt tilbehør STARTE ET SELVREN- som ikke tåler pyrolyse, er tatt ut av GJØRINGSPROGRAM...
  • Page 473 • VEDLIKEHOLD UMIDDELBAR SELVREN- SELVRENGJØRING MED GJØRING UTSATT START Velg programmet "RENGJØRING" når du er Følg instruksjonene i forrige kapittel. i hovedmenyen, og bekreft. - Velg stekeslutt. - Velg det best egnede selvrengjøringspro- - Bruk bryteren for å innstille klokkeslettet for slutten av pyrolyseprogrammet og bekreft.
  • Page 474 • VEDLIKEHOLD TØMME (VANNTANKEN) Etter hver tilberedning anbefaler Tømmer varmeelementet og tanken skjermen å tømme vannet. Du kan gjøre fullstendig for å unngå vann i tanken. det umiddelbart eller utsette det til be- Tømmingen varer ca. 3 minutter og gynnelsen av neste tilberedning. 20 sekunder.
  • Page 475 • VEDLIKEHOLD AVKALKE (DAMPELEMENTET) TRINN 1: TØMMING Avkalking er en rensesyklus som fjerner Sett en tilstrekkelig stor beholder (minst 1 kalken i varmeelementet. liter) under skuffen som vannet kan renne ut i, og bekreft. Du bør avkalke varmeelementet regelmessig. Syklusen "Tømming" starter og varer i 3 min Når det er tid for avkalking, blinker symbolet 30 sek.
  • Page 476 • VEDLIKEHOLD BYTTE LYSPÆRE Advarsel: Sørg for at apparatet er koblet fra strøm før du skifter lampen for å unngå enhver risiko for elektrisk støt. Foreta inngrepet når apparatet er avkjølt. Spesifikasjoner for lyspæren: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Du kan skifte lyspæren selv når den ikke lenger fungerer.
  • Page 477 • FEIL OG LØSNINGER Spørsmål Svar og løsninger Denne funksjonen slår av ovnen hvis du "AS" (Auto Stopp-system) vises på displayet. glemmer å gjøre det. Slå AV ovnen. Ovnen har oppdaget et problem. Slå av ovnen i 30 minutter. Hvis feilen Feilkoden begynner på...
  • Page 478 å reparere merket. Når du kontakter > gå til vår hjemmeside: kundeservice, går det raskere å behandle www.dedietrich-electromenager.com henvendelsen din hvis du oppgir alle apparatets referanser (salgsreferanse, servicereferanse, > skriv til følgende adresse: serienummer).
  • Page 479 STEKERÅD I MANUELL MODUS Varighet RETTER minutter Svinestek (1 kg) Kalvestek (1 kg) 60-70 Oksestek 30-40 Lam (lår, skulder 2,5 kg) Fjærkre (1 kg) Kyllinglår 20-30 Svine-/kalvekoteletter 20-30 Oksekoteletter (1 kg) 20-30 Fårekoteletter 20-30 Grillet fisk 15-20 Fiskerett 30-35 Foliedampet fisk 15-20 Grateng (kokte grønnsaker) Fløtegratinerte poteter...
  • Page 480 SAMSVARSTESTER I HENHOLD TIL STANDARDEN IEC/EN 60350 STEKE- MATVARE RILLE TILBEHØR °C TID min. FORVARMING MODUS Sandkaker (8.4.1) brett 45 mm 30-40 Sandkaker (8.4.1) brett 45 mm 25-35 Sandkaker (8.4.1) 2 + 5 brett 45 mm + rist 25-45 brett 45 mm 25-35 Sandkaker (8.4.1) Sandkaker (8.4.1)
  • Page 482 SZANOWNI KLIENCI! Właśnie dokonali Państwo zakupu produktu De Dietrich. Ten wybór świadczy zarówno o Państwa wymaganiach, jak i upodobaniu do francuskiego stylu życia. Produkty De Dietrich to kontynuacja ponad 300 lat tradycji i umiejętności – stanowią one połączenie designu, autentyczności i technologii w służbie sztuki kulinarnej. Nasze urządzenia są...
  • Page 483 SPIS TREŚCI WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ..4 • 1 INSTALACJA ....................6 WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI I WBUDOWANIA ..............6 Podłączenie elektryczne ......................7 • 2 OCHRONA ŚRODOWISKA ..............7 OCHRONA ŚRODOWISKA ..................... 7 • 3 PREZENTACJA PIEKARNIKA ..............8 ELEMENTY STEROWANIA I WYŚWIETLACZ ................
  • Page 484 SPIS TREŚCI • 9 KONSERWACJA ..................29 CZYSZCZENIE PIROLIZĄ ....................31 WYKONANIE AUTOMATYCZNEGO CYKLU CZYSZCZENIA ..........31 NATYCHMIASTOWE CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNE ............. 32 CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNE ROZPOCZYNANE Z OPÓŹNIENIEM ......32 FUNKCJA OPRÓŻNIANIA (zbiornika wody) ................33 FUNKCJA ODKAMIENIANIA (naczynia do gotowania na parze) ..................34 WYMIANA LAMPKI ........................
  • Page 485 WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – TĘ CZĘŚĆ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WGLĄDU. Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki. odbiorze dostarczonego żeby nie dotykać elementów urządzenia należy od razu je grzejnych znajdujących się...
  • Page 486 WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI zapewnienia większej stabilności należy przymocować piekarnik OSTRZEŻENIE. w szafce za pomocą 2 śrub w Przed przystąpieniem do wymiany przewidzianych do tego otworach. lampy upewnić się, że urządzenie — Aby uniknąć przegrzania, jest wyłączone od zasilania, aby u rzą...
  • Page 487 WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI I WBUDOWANIA Na schematach pokazane zostały wymiary Jeżeli mebel jest z tyłu zamknięty, należy mebla, wewnątrz jakiego piekarnik może wykonać otwór o rozmiarach 50 × 50 mm celu przeprowadzenia przewodu być wbudowany. Urządzenie może zostać elektrycznego. zainstalowane w kolumnie (rys. A) lub pod blatem (rys.
  • Page 488 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Piekarnik jest wyposażony w znormalizowany Żyła niebieska przewód zasilający 3-żyłowy o przekroju 1,5 mm² (1 f + 1 z + uziemienie), który powinien Zero (N) być podłączony do sieci 220–240 V poprzez mechanizm odcinania zasilania na wszystkich biegunach zgodnie z zasadami instalacji. Faza (L) Żyła ochronna (zielono-żółta) jest podłączona do styku urządzenia i powinna być...
  • Page 489 • PREZENTACJA PIEKARNIKA Pasek elementów sterowania Szuflada do napełniania zbiornika wody* Lampka Stopnie z przewodami (6 dostępnych ustawień wysokości) * Szuflada jest zabezpieczona plastikową folią. Przy rozpakowywaniu produktu należy ją usunąć.
  • Page 490 • PREZENTACJA PIEKARNIKA ELEMENTY STEROWANIA I WYŚWIETLACZ Przycisk wyłączania piekarnika Wyświetlacz (dłuższe naciśnięcie) Przycisk powrotu (krótkie na- Pokrętło z przyciskiem środkowym ciśnięcie) / Otwieranie (dłuższe (bez możliwości demontażu): naciśnięcie) - umożliwia wybór programów Przycisk minutnika oraz zwiększanie lub zmniejszanie wartości poprzez przekręcanie Przycisk bezpośredniego pokrętła.
  • Page 491 • PREZENTACJA PIEKARNIKA AKCESORIA (W ZALEŻNOŚCI MODELU) Kratka zabezpieczona przed przewróceniem się. Kratka może być używana dla wszystkich rodzajów naczyń i form zawierających produkty przeznaczone do pieczenia lub zapiekania. Może ona zostać również wykorzystana do grillowania (układając produkty bezpośrednio na kratce). Włożyć ogranicznik przed przewróceniem się...
  • Page 492 • PREZENTACJA PIEKARNIKA AKCESORIA (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU) - Grille „smakowe”. Złożone z dwóch części grille „smakowe” mogą być wykorzystywane niezależnie od siebie, jednak muszą być umieszczone w naczyniach lub na płycie w taki sposób, aby element zabezpieczający przed przewróceniem się był skierowany w głąb piekarnika.
  • Page 493 • PREZENTACJA PIEKARNIKA SPECJALNE NACZYNIE DO GOTOWANIA NA PARZE 100% Uwaga używać wyłącznie z funkcją gotowania 100% na parze. Nie używać w innych trybach gotowania. Przed rozpoczęciem czyszczenia pirolizą należy wyjąć wszelk- ie akcesoria i ruszty. Perforowane naczynie ze stali nierdzewnej umożliwiające odprowadzanie wody skondensowanej...
  • Page 494 • PREZENTACJA PIEKARNIKA SYSTEM SZYN UCHYLNYCH (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU) Dzięki zastosowaniu systemu szyn uchylnych, pieczenie staje się bardziej praktyczne i łatwe, ponieważ płyty mogą być wyjmowane w sposób całkowicie wygodny, co zdecydowanie ułatwia posługiwanie się nimi. Płyty mogą zostać całkowicie wyjęte, co umożliwia ich całkowitą...
  • Page 495 • PREZENTACJA PIEKARNIKA SZUFLADA DO NAPEŁNIANIA - Napełnianie zbiornika wody Przed każdym nowym pieczeniem z funkcją pary należy napełnić zbiornik wodą. Pojemność zbiornika wynosi 1 litr. Na początku pieczenia z wykorzystaniem funkcji pary, szuflada do napełniania otwiera się automatycznie. Należy napełnić zbiornik. Upewnić...
  • Page 496 • URUCHOMIENIE I REGULACJA PIERWSZE URUCHOMIENIE - Wybór języka - Ustawienie godziny Należy ustawić po kolei godziny i minuty Podczas pierwszego uruchomienia przekręcając pokrętło, a następnie wcisnąć, urządzenia należy wybrać język, przekręcając pokrętło, a następnie wcisnąć, aby zatwierdzić wybór. aby zatwierdzić wybór. Piekarnik wyświetli godzinę.
  • Page 497 • TRYB RĘCZNY PIECZENIA Podczas działania urządzenie nagrzewa się. Po otwarciu drzwiczek z urządze- nia wydostaje się gorąca para. Dzieci powinny zawsze pozostawać w bezpiecznej odległości. Należy uważać, aby nie pozostawać w strumieniu pary. Tryb ten umożliwia ustawienie przez użytkownika wszystkich parametrów pieczenia: temperatury, typu pieczenia, czasu pieczenia.
  • Page 498 • TRYB RĘCZNY PIECZENIA Położenie T°C zalecana Użytkowanie min. - maks. 205°C Tryb zalecany dla pieczenia mięsa, ryb i Grzanie mieszane 35°C - 230°C warzyw, najlepiej w naczyniu ceramicznym. Tryb zalecany dla zachowania miękkości 180°C białego mięsa, ryb i warzyw. Do pieczenia Termoobieg* 35°C - 250°C wielokrotnego...
  • Page 499 • TRYB RĘCZNY PIECZENIA Położenie T°C zalecana Użytkowanie min. - maks. Program idealny przygotowywania zdrowych i smacznych potraw. W połączeniu z wykorzystaniem naczynia perforowanego 200°C Air Fry umożliwia gotowanie i przyrumienianie 180°C–220°C w piekarniku warzyw, frytek, produktów panierowanych lub tempur bez (lub z bardzo małą...
  • Page 500 • TRYB RĘCZNY PIECZENIA ROZPOCZĘCIE PIECZENIA DŹWIĘKI PO ZAKOŃCZENIU PIECZENIA PIECZENIE NATYCHMIASTOWE (rozpoczęcie z opóźnieniem) Po wybraniu i zatwierdzeniu funkcji Podczas ustawiania czasu trwania pieczenia, pieczenia, na przykład: Grzanie od dołu: godzina zakończenia pieczenia zmienia się nacisnąć pokrętło, aby potwierdzić, automatycznie.
  • Page 501 • WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA FUNKCJA AIR FRY (SMAŻENIA BEZTŁUSZCZOWEGO) Położyć produkty bezpośrednio na płycie perforowanej, umieszczając je tak, aby nie nachodziły na siebie, wybrać tryb pieczenia Air Fry i ustawić temperaturę w zakresie od 180°C do 220°C. Włożyć płytę perforowaną na poziom 5 i płytę...
  • Page 502 • WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA FUNKCJA SUSZENIA Suszenie stanowi jedną z najstarszych metod Należy używać wyłącznie produktów świeżych. konserwowania artykułów spożywczych. Celem jest usunięcie całości lub części wody znajdującej Dokładnie umyć je, odsączyć i wytrzeć do się w produktach spożywczych, aby zapewnić ich sucha.
  • Page 503 • TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PREZENTACJA TRYBU AUTOMATYCZNEGO W trybie AUTOMATYCZNYM dostępne jest wiele różnorodnych przepisów sklasyfikowanych według kategorii, które można przygotować na różne sposoby. Inteligentny piekarnik automatycznie zaproponuje wstępnie wybrany tryb pieczenia lub tryby alternatywne, które można łatwo wybrać w interfejsie nawigacyjnym. GOTOWANIE PRÓŻNIOWE Tryb umożliwia...
  • Page 504 • TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ W menu głównym wybrać funkcję „AUTO” za pomocą pokrętła i zatwierdzić. Proponowane są różne kategorie dań: Mięso, Ryby, Dania Gotowe, Warzywa, Pieczywo I Makarony, Desery, Niska Temperatura, Gotowanie Próżniowe. Dokonać wyboru, przekręcając pokrętło, a następnie zatwierdzić. NISKA TEMPERATURA POLĘDWICA PIECZEŃ...
  • Page 505 • TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ Porada Gotowanie na parze: dania gotowane na parze w 100%. Porada W przypadku każdego pieczenia przed włożeniem dania piekarnik informuje, na którym poziomie należy umieścić danie. GOTOWANIE MIĘSO NA PARZE ESKALOPKI Z INDYKA PIERSI Z KURCZAKA FILET WIEPRZOWY PASZTET MIĘSNY...
  • Page 506 • TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ Porada Gotowanie na parze: dania gotowane na parze w 100% GOTOWANIE RYBY NA PARZE FILETY RYBNE ŚWIEŻE PSTRĄGI ŁOSOŚ DUŻE RYBY MAŁE RYBY OKOŃ MORSKI HOMARY PASZTET RYBNY MAŁŻE MAŁŻE JAPOŃSKIE KREWETKI LANGUSTY DANIA GOTOWE WARZYWA FASZEROWANE ZAPIEKANKA WARZYWNA...
  • Page 507 • TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ GOTOWANIE NA WARZYWA PARZE KAPUSTA BRUKSELSKA GROSZEK MARCHEW FASOLKA SZPARAGOWA BROKUŁ KALAFIOR ZIEMNIAKI CUKINIE DYNIA SZPARAGI SELER TYKWA BOĆWINA SZPINAK KARCZOCHY PIECZYWO I MAKARONY BRIOSZKA BAGIETKA PIECZYWO CIASTO KRUCHE CIASTO FRANCUSKIE DESERY JOGURT BABKA CIASTO BISZKOPTOWE SZARLOTKA...
  • Page 508 • TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA ROZPOCZĘCIE PIECZENIA AUTOMATYCZNEGO Funkcja „AUTO” wybiera najbardziej odpowiedni tryb pieczenia na podstawie dania, które ma zostać przygotowane. PIECZENIE NATYCHMIASTOWE - Wybrać tryb „AUTO” w menu głównym i zatwierdzić. Piekarnik proponuje kilka kategorii dań (Mięso, Ryby, Dania Gotowe, Warzywa, Pieczywo I Makarony, Desery, Niska Temperatura, Gotowanie Próżniowe.): W zależności od wybranego dania lub stanu...
  • Page 509 • WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA OPCJE ZAKOŃCZENIA FUNKCJA MINUTNIKA PIECZENIA (W ZALEŻNOŚCI OD TYPU PIECZENIA) Funkcja może być używana wyłącznie wtedy, kiedy piekarnik jest wyłączony lub podczas Po zakończeniu pieczenia w trybie ręcznym pieczenia. lub automatycznym piekarnik wyświetli monit o zakończenie pieczenia przez naciśnięcie - Wcisnąć...
  • Page 510 • KONSERWACJA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA: POWIERZCHNI ZEWNĘTRZNEJ Aby wyczyścić poszczególne szyby wewnętrzne, należy zdemontować je w następujący sposób: Należy używać miękkiej szmatki nawilżonej produktem do mycia szyb. Nie należy używać Całkowicie otworzyć drzwiczki i zablokować je, kremów nabłyszczających, ani gąbek ściernych. używając plastikowych klinów dostarczanych w zestawie z urządzeniem w plastikowym woreczku.
  • Page 511 • KONSERWACJA W razie potrzeby należy wyjąć je i wyczyścić. Nie zanurzać szyb w wodzie. Spłukać czystą wodą i wytrzeć za pomocą niestrzępiącej się szmatki. Po zakończeniu czyszczenia należy ponownie założyć cztery gumowe ograniczniki ze strzałką skierowaną do góry i zamontować wszystkie szyby. Włożyć...
  • Page 512 • KONSERWACJA CZYSZCZENIE PIROLIZĄ Dostępne są dwa cykle czyszczenia pirolizą: Czas Przed rozpoczęciem czyszczenia czyszczenia jest ustawiony fabrycznie i nie może pirolizą należy wyjąć wszelkie akcesoria być modyfikowany: i stopnie. Bardzo ważne jest, aby przed rozpoczęciem czyszczenia pirolizą WYKONANIE wyjąć z piekarnika wszystkie akcesoria, AUTOMATYCZNEGO CYKLU które nie mogą...
  • Page 513 • KONSERWACJA NATYCHMIASTOWE CZYSZCZENIE CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNE AUTOMATYCZNE ROZPOCZYNANE Z OPÓŹNIENIEM Wybrać funkcję „CZYSZCZENIE” w menu głównym i zatwierdzić. Należy wykonać instrukcje opisane w poprzednim paragrafie. - Wybrać najbardziej odpowiedni cykl czyszczenia automatycznego, na przykład - Wybrać zakończenie pieczenia. PYRO 2H i zatwierdzić. - Ustawić...
  • Page 514 • KONSERWACJA FUNKCJA OPRÓŻNIANIA (ZBIORNIKA WODY) Opróżnianie SZYBKIE: Po każdym gotowaniu ekran zaleca spuszczenie wody. Możesz to zrobić Jeśli użytkownik zamierza natychmiast natychmiast lub odłożyć na początek wykonać ponowne pieczenie z użyciem pary. kolejnego gotowania. Czas opróżniania wynosi około 20 sekund. Opróżnianie zbiornika może zostać...
  • Page 515 • KONSERWACJA FUNKCJA ODKAMIENIANIA (NACZYNIA DO GOTOWANIA NA PARZE) ETAPE 1: OPRÓŻNIANIE Odkamienianie to cykl czyszczenia, Ustawić pod szufladą odpowiednio duże umożliwiający usunięcie kamienia kotłowego naczynie (o pojemności minimum 1 litra), aby z elementu grzewczego. zebrać wodę i zatwierdzić. Rozpoczęte zostanie wykonywanie cyklu Należy systematycznie wykonywać...
  • Page 516 • KONSERWACJA WYMIANA LAMPKI Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem do wymiany lampki należy odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. Należy wykonywać jakiekolwiek prace dopiero, kiedy urządzenie jest schłodzone. Specyfikacje żarówki: 25 W, 220-240 V~, 300°C, trzonek G9. Kiedy lampka nie działa, może zostać wymieniona przez użytkownika.
  • Page 517 • ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Pytania Odpowiedzi i rozwiązania Funkcja umożliwia wyłączenie nagrzewania piekarnika w razie Wyświetlony zostanie komunikat „AS” (system Auto Stop). zapomnienia. Ustawić piekarnik w położeniu WYŁĄCZONY. Piekarnik wykrył błąd. Wyłącz piekarnik na 30 minut. Jeżeli błąd występuje nadal, należy wyłączyć zasilanie na Kod błędu rozpoczynający się...
  • Page 518 Aby ułatwić rozwiązanie problemu, > odwiedzić naszą witrynę internetową: podczas rozmowy z serwisem naprawczym www.dedietrich-electromenager.com należy podać kompletne dane referencyjne posiadanego urządzenia (nazwa handlowa, > napisać do nas na następujący adres numer serwisowy, numer seryjny). Informacje pocztowy: te znajdują...
  • Page 519 PORADY DOTYCZĄCE PIECZENIA W TRYBIE RĘCZNYM Czas pieczenia DANIA minutach Pieczeń wieprzowa (1kg) Pieczeń cielęca (1kg) 60-70 Pieczeń wołowa 30-40 Jagnię (udziec, łopatka 2,5 kg) Drób (1 kg) Udka kurczaka 20-30 Żeberka wieprzowe/cielęce 20-30 Żeberka wołowe (1 kg) 20-30 Żeberka baranie 20-30 Ryby grillowane 15-20...
  • Page 520 TESTY ZDOLNOŚCI DO WYKONYWANIA OKREŚLONEJ FUNKCJI ZGODNIE Z NORMĄ CEI/EN 60350 TRYB PRODUKT POZIOM AKCESORIA °C CZAS min. PODGRZEWANIE PIECZENIA WSTĘPNE Ciasteczka kruche (8.4.1) naczynie 45 mm 30-40 Ciasteczka kruche (8.4.1) naczynie 45 mm 25–35 Ciasteczka kruche (8.4.1) 2 + 5 naczynie 45 mm + kratka 25-45 Ciasteczka kruche (8.4.1)
  • Page 522 CARA CLIENTE, CARO CLIENTE Acaba de adquirir um produto De Dietrich. Esta escolha revela a sua exigência e bom gosto pela arte de viver à francesa. Com um legado de mais de 300 anos de conhecimento prático, as criações De Dietrich encarnam a fusão do design, autenticidade e tecnologia ao serviço da arte culinária.
  • Page 523 ÍNDICE SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES ........4 • 1 INSTALAÇÃO .................... 6 ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO ............ 6 Ligação elétrica ......................... 7 • 2 MEIO AMBIENTE ..................7 RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE ..................7 • 3 APRESENTAÇÃO DO FORNO ..............8 COMANDOS E VISOR ......................
  • Page 524 ÍNDICE • 9 CONSERVAÇÃO ..................29 AUTOLIMPEZA PIROLÍTICA ....................31 EFETUAR UM CICLO DE AUTOLIMPEZA ................31 AUTOLIMPEZA IMEDIATA ....................32 AUTOLIMPEZA COM INÍCIO DIFERIDO ................32 FUNÇÃO DE DRENAGEM (do reservatório de água) ............33 FUNÇÃO DE DESCALCIFICAÇÃO (da caldeira a vapor) ....................... 34 SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA .....................
  • Page 525 SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES - LER COM ATENÇÃO E CONSERVAR PARA FUTURA UTILIZAÇÃO. Este manual está disponível para download no sítio Internet da marca. Quando receber o aparelho, para não tocar nos elementos de desembale-o ou peça a alguém aquecimento situados no interior para o desembalar imediatamente.
  • Page 526 SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES dos orifícios previstos para o efeito. ADVERTÊNCIA: — O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta Certifique-se de que o aparelho decorativa, para evitar o seu está desligado da alimentação superaquecimento. antes de substituir a lâmpada, para —...
  • Page 527 ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO Os esquemas acima determinam as cotas Quando o móvel for fechado na parte de trás, de um móvel que permitirá receber um forno. deixe uma abertura de 50 x 50 mm para a Este aparelho pode ser instalado em bancada passagem do cabo elétrico.
  • Page 528 LIGAÇÃO ELÉTRICA O forno está equipado com um cabo de Fio azul alimentação normalizado de 3 condutores de Neutro 1,5 mm² ( 1 ph + 1 N + terra) que devem ser ligados à rede de 220~240 Volts por meio de um dispositivo de corte omnipolar conforme as regras de instalação.
  • Page 529 • APRESENTAÇÃO DO FORNO Módulo de comandos Gaveta de enchimento do depósito de água* Lâmpada Encaixes de filamentos (6 alturas disponíveis) * A gaveta está protegida por uma película plástica. Ao desembalar o produto, deve retirar a mesma.
  • Page 530 • APRESENTAÇÃO DO FORNO COMANDOS E VISOR Botão de paragem do forno Visualizador (pressão longa) Botão de retorno (pressão curta) Manípulo rotativo com apoio / Abertura (pressão longa) central (não desmontável): - permite escolher programas e Botões do temporizador aumentar ou diminuir os valores quando rodado.
  • Page 531 • APRESENTAÇÃO DO FORNO ACESSÓRIOS (CONFORME O MODELO) - Grelha de segurança anti-inclinação. A grelha pode ser utilizada para colocar os pratos e formas com alimentos a cozer ou gratinar. Será utilizada para fazer grelhados (colocando-os diretamente sobre a grelha). Coloque a pega anti-inclinação na direção do fundo do forno.
  • Page 532 • APRESENTAÇÃO DO FORNO OS ACESSÓRIOS (CONFORME O MODELO) - Grelhas "sabor". Estes semi-grelhas "sabor" são utilizadas independentemente uma da outra mas são exclusivamente colocadas dentro de um dos pratos ou da pingadeira com a pega anti-inclinação na direção do fundo do forno. Utilizando apenas uma grelha, tem a facilidade de mexer os alumentos com o sumo que é...
  • Page 533 • APRESENTAÇÃO DO FORNO PRATO DE SUPORTE DE ALIMENTOS ESPECIAL 100% VAPOR Atenção Apenas deve ser usado na função de co- zedura 100% vapor. Não deve ser usado noutros modos de cozedura. Retire os acessórios e os encaixes do forno antes de fazer uma limpeza por pirólise.
  • Page 534 • APRESENTAÇÃO DO FORNO SISTEMA DE CALHAS DESLIZANTES (CONFORME O MODELO) Graças ao sistema de calhas deslizantes, a manipulação dos alimentos torna-se mais prática e fácil, pois as placas podem ser retiradas suavemente, o que simplifica ao máximo a sua manipulação. As placas podem ser retiradas por completo, o que permite aceder-lhes totalmente.
  • Page 535 • APRESENTAÇÃO DO FORNO GAVETA DE ENCHIMENTO - Enchimento do depósito de água Antes de cada nova cozedura a vapor, deve encher o depósito de água. O depósito tem capacidade para 1 litro de água. No início da cozedura a vapor combinada, a gaveta de enchimento abre-se automaticamente.
  • Page 536 • COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E AJUSTES PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM SERVIÇO - Selecione o idioma - Ajuste a hora Ajuste sucessivamente as horas e os Na primeira colocação em serviço, selecione minutos girando o manípulo e pressionando o idioma girando o manípulo e depois, pressione para validar a sua escolha.
  • Page 537 • MODO DE COZEDURA MANUAL Durante a cozedura, o aparelho fica quente. Quando a porta do forno é aberta, o vapor quente sai. Afaste as crianças. Não deve ficar no fluxo do vapor. Este modo permite ajustar todos os parâmetros de cozedura: temperatura, tipo de cozedura, duração da cozedura.
  • Page 538 • MODO DE COZEDURA MANUAL Posição Temperatura indicada Utilização min - max Recomendado para carne, peixe, legumes, 205°C Calor colocados de preferência num prato de combinado 35°C - 230°C barro. Recomendado para manter a tenrura de Calor 180°C carnes brancas, peixes e legumes. Para as 35°C - 250°C ventilado* cozeduras múltiplas até...
  • Page 539 • MODO DE COZEDURA MANUAL Posição Temperatura Utilização indicada min - max Ideal para uma cozinha deliciosa e saudável, este programa associado à utilização do 200°C prato perfurado permite cozinhar e dourar Air Fry 180°C - 220°C sem (ou com muito pouca) matéria gorda os seus legumes, batatas fritas, panados ou tempura no forno.
  • Page 540 • MODO DE COZEDURA MANUAL INÍCIO DE COZEDURA CONFIGURAÇÃO DO FIM DE COZEDURA COZEDURA IMEDIATA (arranque diferido) Quando tiver selecionado e validado a sua Quando define a duração cozedura, a função de cozedura, por exemplo: Com hora de fim de cozedura (caixa ) aumenta o fundo ventilado, pressione o botão para automaticamente.
  • Page 541 • CONSELHOS DE COZEDURA FUNÇÃO AIR FRY Coloque os alimentos diretamente na placa perfurada sem os sobrepor, selecione o modo de cozedura Air Fry e ajuste a temperatura entre os 180°C e os 220°C. Insira o prato perfurado no nível 5 e a pingadeira no nivel 3 para recolher eventuais resíduos de cozedura.
  • Page 542 • CONSELHOS DE COZEDURA FUNÇÃO DE DESIDRATAÇÃO Deve utilizar apenas alimentos A secagem é um dos métodos mais antigos frescos. de conservação de alimentos. O objetivo é retirar toda ou parte da água presente Lave com cuidado, escorra e seque. nos alimentos para conservar alimentos e Volte a cobrir a grelha com papel vegetal e evitar o desenvolvimento de micróbios.
  • Page 543 • MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICO APRESENTAÇÃO DO MODO AUTOMÁTICO No modo AUTO, encontrará uma série de receitas variadas classificadas por categorias que poderá cozinhar de diferentes maneiras. A inteligência do forno sugere automaticamente um modo de cozedura pré-selecionado ou alternativas a selecionar facilmente na interface de navegação.
  • Page 544 • MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICO APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS No menu geral, selecione a função "AUTO" girando o manípulo e depois, valide. São propostas diferentes categorias de pratos: Carne, peixe, pratos, vegetais, pão e massas, sobremesas, temperatura baixa, ĉozedura a vácuo.
  • Page 545 • MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICO APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS Conselho Cozedura vapor: receitas auto 100% vapor. Conselho Para toda as cozeduras, antes de inserir o prato, o forno indica o nível onde deve in- serir o prato. COZEDURA CARNE VAPOR ESCALOPES DE PERU PEITO DE FRANGO...
  • Page 546 • MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICO APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS Conselho Cozedura vapor: receitas auto 100% vapor COZEDURA PEIXE VAPOR FILETE DE PEIXE FRESCO TRUTA SALMÃO PEIXES GRANDES PEIXES PEQUENOS ROBALO LAGOSTA TERRINA DE PEIXE MEXILHÕES AMÊIJOAS CAMARÕES LAGOSTINS PRATOS LEGUMES RECHEADOS GRATINADO DE LEGUMES TOMATES RECHEADOS...
  • Page 547 • MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICO APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS COZEDURA LEGUMES VAPOR COUVES DE BRUXELAS ERVILHAS CENOURAS FEIJÃO VERDE BRÓCOLOS COUVE-FLOR BATATAS ALHO-FRANCÊS CURGETE ABÓBORA ESPARGOS AIPO ABÓBORA-MENINA ACELGAS ESPINAFRES ALCACHOFRAS PÃO E MASSAS BRIOCHE BAGUETES PÃO MASSA QUEBRADA MASSA FOLHADA SOBREMESAS IOGURTES...
  • Page 548 • MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICO INÍCIO DE UMA COZEDURA AUTOMÁTICA A função “AUTO” seleciona o modo de cozedura apropriado em função do alimento a preparar. COZEDURA IMEDIATA - Selecione o modo “AUTO” quando estiver no menu geral e depois, valide. O forno propõe várias categorias alimentos (carne, peixe, pratos, vegetais, pão e massas, sobremesas, temperatura...
  • Page 549 • CONSELHOS DE COZEDURA OPÇÕES DE FIM DE COZE- FUNÇÃO MINUTEIRO DURA(CONFORME O TIPO DE COZEDURA) Esta função pode ser usada quando o forno estiver parado ou durante uma cozedura. No final da cozedura em modo manual ou automático, a câmara de cozimento solicitará - Pressione o botão que termine a cozedura premindo OK, ou que prolongue a cozedura seleccionando...
  • Page 550 • CONSERVAÇÃO LIMPEZA E MANUTENÇÃO: SUPERFÍCIE EXTERIOR Para limpar os diferentes vidros interiores, deve proceder à desmontagem dos mesmos Utilize um pano macio, embebido com um da seguinte forma: produto limpa-vidros. Não utilize cremes abrasivos nem esfregonas. Abra completamente a porta e bloqueie-a com a ajuda de uma calha em plástico, fornecida na bolsa de plástico do seu aparelho.
  • Page 551 • CONSERVAÇÃO Se necessário, retire-os para os limpar. Não mergulhe os vidros em água. Lave com água limpa e limpe com um pano que não perca pelos. Após a limpeza, reposicione os quatro batentes de borracha com a seta virada para cima e reposicione o conjunto dos vidros.
  • Page 552 • CONSERVAÇÃO AUTOLIMPEZA PIROLÍTICA Existem dois ciclos de pirólise: As durações Retire os acessórios e os encaixes são selecionadas previamente e não podem do forno antes de efetuar uma limpe- ser modificadas: za pirolítica. É muito importante que, durante a limpeza por pirólise, todos EFETUAR UM CICLO DE os acessórios incompatíveis com uma AUTOLIMPEZA...
  • Page 553 • CONSERVAÇÃO AUTOLIMPEZA IMEDIATA AUTOLIMPEZA COM INÍCIO DIFERIDO - Selecione a função "LIMPEZA" quando estiver no menu geral e valide. Seguir as instruções descritas no parágrafo precedente. - Escolha o ciclo de autolimpeza mais adaptado, por exemplo, PYRO 2H, e valide. - Selecione o fim da cozedura.
  • Page 554 • CONSERVAÇÃO FUNÇÃO DE DRENAGEM RESERVATÓRIO DE ÁGUA) Após cada cozimento, a tela reco- Drenagem COMPLETO: menda drenar a água. Você pode fazer Permite uma drenagem completa da caldeira isso imediatamente ou adiá-lo para o e do depósito para evitar a estagnação de início do próximo cozimento.
  • Page 555 • CONSERVAÇÃO FUNÇÃO DE DESCALCIFICAÇÃO (DA CALDEIRA A VAPOR) ETAPE 1: DRENAGEM A descalcificação é um ciclo de limpeza que Coloque um recipiente suficientemente elimina o calcário da caldeira. grande (mínimo de 1 litro) por baixo da gaveta para recuperar a água e valide. Deve efetuar uma descalcificação regular da O ciclo "drenagem"...
  • Page 556 • CONSERVAÇÃO SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA Cuidado: Certifique-se de que o aparelho está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para evi- tar qualquer risco de choques elétricos. Intervenha quando o aparelho estiver frio. Características da lâmpada: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
  • Page 557 • ANOMALIAS E SOLUÇÕES Perguntas Respostas e soluções Esta função desliga o aquecimento do "AS" aparece no visor (sistema Auto forno no caso de esquecimento. Co- Stop). loque o forno em PARAGEM. O forno detetou uma perturbação. Desligue o forno durante 30 minutos. Se a avaria persistir, corte a alimentação do Código de avaria que começa por "F".
  • Page 558 Aquando da sua chamada, para facilitar o processamento do > consultar o nosso site: seu pedido, deve munir-se com as referências www.dedietrich-electromenager.com completas do seu aparelho (referência comercial, referência de serviço, número de > escrever-nos ao seguinte endereço série).
  • Page 559 CONSELHO DE COZEDURA NO MODO MANUAL Tempo de cozedura PRATOS em minu- Assado de porco (1 kg) Assado de vitela (1 kg) 60-70 Lombo de vaca assado 30-40 Borrego (perna, costela, 2,5 kg) Aves (1 kg) Coxas de frango 20-30 Costeleta de porco/vitela 20-30 Costeletas de vaca (1 kg)
  • Page 560 TESTES DE APTIDÃO PARA A FUNÇÃO CONFORME A NORMA CEI/EN/ EN 60350 MODO DE ALIMENTO NÍVEL ACESSÓRIOS °C DURAÇÃO em PRÉ-AQUECI- COZEDURA minutos MENTO prato de 45 mm 30-40 Areados (8.4.1) Areados (8.4.1) prato de 45 mm 25-35 Areados (8.4.1) 2 + 5 prato de 45 mm + 25-45...
  • Page 562 УВАЖАЕМАЯ ПОКУПАТЕЛЬНИЦА, Вы приобрели изделие De Dietrich. Ваш выбор демонстрирует вашу взыскательность и стремление наслаждаться жизнью по-французски. Компания De Dietrich, использующая технологические наработки за 300 лет, создает изделия, сочетающие в себе красивый дизайн, аутентичность и ноу- хау, ради развития кулинарного искусства. Наши приборы производятся из благородных...
  • Page 563 СОДЕРЖАНИЕ БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .... 4 • 1 УСТАНОВКА ....................6 ВЫБОР МЕСТА И ВСТРАИВАНИЕ ..................6 Электрические соединения ....................7 • 2 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ................7 ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ..................7 • 3 ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ............8 ПАНЕЛЬ...
  • Page 564 СОДЕРЖАНИЕ • 9 УХОД ......................29 САМООЧИСТКА ПРИ ПОМОЩИ ПИРОЛИЗА ..............31 ВЫПОЛНИТЬ ЦИКЛ САМООЧИСТКИ ................31 НЕМЕДЛЕННАЯ САМООЧИСТКА ..................32 САМООЧИСТКА С ОТЛОЖЕННЫМ СТАРТОМ ..............32 ФУНКЦИЯ ОПУСТОШЕНИЯ (резервуара с водой) ............33 ФУНКЦИЯ ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ (водонагревателя) ......................... 34 ЗАМЕНА...
  • Page 565 БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДАЛЬНЕЙШЕМ. Эту инструкцию можно скачать на веб-сайте компании. В момент получения прибора могут сильно нагреваться во время сразу же распакуйте его или работы. Будьте внимательны и не попросите...
  • Page 566 БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ печью и соседним предметом мебели оставался зазор не менее ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. 10 мм. Материал мебели, в которую Прежде чем приступить к замене встраивается духовой шкаф, должен лампочки и во избежание опасности быть устойчивым к воздействию поражения электрическим током высокой...
  • Page 567 ВЫБОР МЕСТА И ВСТРАИВАНИЕ На схемах указаны размеры мебели, Если мебель имеет заднюю стенку, необходимо подходящие для духового шкафа. Прибор может предусмотреть отверстие 50 × 50 мм для быть установлен над рабочей поверхностью кабеля питания. (рис. A) или под ней (рис. B). Если мебель не имеет...
  • Page 568 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Духовой шкаф оснащен стандартным кабелем питания с тремя проводниками сечением Синий провод Нейтраль 1,5 мм² (1 фаза + 1 нейтраль + заземление), которые должны быть подключены к сети 220 ~ 240 B с помощью всеполюсного устройства отключения в соответствии с инструкциями...
  • Page 569 • ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА Панель управления Отсек заполнения резервуара с водой* Лампочка Проволочные решетки (6 варианта высоты) * Отсек защищен пленкой. Снимите пленку во время распаковывания прибора.
  • Page 570 • ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ И ДИСПЛЕЙ Кнопка остановки работы Дисплей духового шкафа (длительное нажатие) Кнопка возврата (короткое Вращающаяся ручка с нажимом нажатие) / открытие по центру (несъемная): (длительное нажатие) - поворачивая ее, выбираете Кнопка таймера программы, увеличиваете или уменьшаете...
  • Page 571 • ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (В СООТВЕТСТВИИ С МОДЕЛЬЮ) - П р е д ох р а н и т е л ь н а я р е ш е т к а , препятствующая опрокидыванию. На решетку можно помещать любые блюда и формы...
  • Page 572 • ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (В СООТВЕТСТВИИ С МОДЕЛЬЮ) - Решетки на половину противня для сбора соков. Эти полурешетки для сбора соков используются отдельно одна от другой, но их помещают только на один из противней или глубокий поддон с ручкой, препятствующей опрокидыванию, в...
  • Page 573 • ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА СПЕЦИАЛЬНЫЙ ПРОТИВЕНЬ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ ПИТАНИЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО НА ПАРУ Внимание! Использовать для приготовления продуктов питания исключительно на пару. Не использовать в прочих режимах приготовления продуктов питания. Перед очисткой пиролизом извлеките из духового шкафа все принадлежности и направляющие. Противень...
  • Page 574 • ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА СИСТЕМА ВЫДВИЖНЫХ НАПРАВЛЯЮЩИХ (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ) Б л а год а р я с и с т е м е в ы д в и ж н ы х направляющих манипулирование продуктами становится более удобным и легким, т.к. противни...
  • Page 575 • ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ОТСЕК ДЛЯ ЗАПОЛНЕНИЯ - Заполнение резервуара водой Перед каждым новым приготовлением на пару обязательно наполните резервуар водой. Вместимость резервуара составляет около 1 литра. В начале комбинированного с паром приготовления отсек заполнения открывается автоматически. Заполните резервуар. Убедитесь, что резервуар заполнен до своего максимального...
  • Page 576 • ВКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ПЕРВЫЙ ЗАПУСК - Выберите язык - Настройте время При первом включении выберите язык, Последовательно настройте часы и минуты, повернув ручку, затем нажмите ее для поворачивая ручку, затем нажмите ее для подтверждения вашего выбора. подтверждения. Ваш духовой шкаф показывает время. Перед...
  • Page 577 • РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Во время приготовления печь нагревается. При открытии дверцы выходит горячий пар. Не подпускайте близко детей. Не становитесь напротив струи пара. Этот режим позволяет вам самим настраивать все параметры приготовления: температуру, тип и продолжительность приготовления. Во время навигации вы можете напрямую перейти в это меню, нажав...
  • Page 578 • РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Положение Рекомендуемая T °C Применение от минимальной до максимальной 205 °C Комбинированный Рекомендуется для приготовления мяса, рыбы, нагрев 35–230 °C овощей, желательно в керамической посуде. Рекомендуется для приготовления нежного 180 °C белого мяса, рыбы, овощей. Можно Конвектор* одновременно...
  • Page 579 • РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Положение Рекомендуемая Применение T °C от минимальной до максимальной Эта идеальная программа для приготовления изысканных и здоровых блюд с применением 200 °C перфорированной формы позволяет готовить Air Fry 180–220 °C и обжаривать овощи, картофель фри, блюда в панировке...
  • Page 580 • РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАЧАЛО ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАСТРОЙКА ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОБЫЧНЫЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ (отложенный запуск) Когда вы выбрали и подтвердили вашу Когда вы выставляете продолжительность функцию приготовления, например Для приготовления, время ок ончания подтверждения выбора вентилируемого верхнего нагрева нажмите ручку — начнется приготовления...
  • Page 581 • РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ ФУНКЦИЯ AIR FRY Поместите продук ты прямо на перфорированную форму, разложив их в один слой, выберите режим приготовления Air Fry и установите температуру в диапазоне 180 °C– 220 °C. Установите перфорированную форму на уровень 5, а глубокий поддон на уровень 3, чтобы...
  • Page 582 • РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ ФУНКЦИЯ ДЕГИДРАТАЦИИ Дегидратация — один из самых древних Используйте только свежие продукты. методов хранения продуктов. Целью является Тщательно вымойте их, дайте воде стечь и извлечение всей или части содержащейся вытрите их. воды в продуктах, чтобы сохранить пищевые Накройте...
  • Page 583 • АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ АВТОМАТИЧЕСКОГО РЕЖИМА В режиме АВТО можно выбрать из множества рецептов, сгруппированных по категориям, и готовить разными способами. Интеллектуальный духовой шкаф автоматически предложит вам предварительно заданный режим приготовления или альтернативные варианты, которые можно легко выбрать в интерфейсе навигации. ИИ...
  • Page 584 • АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД В главном меню выберите функцию АВТО, повернув ручку и подтвердив выбор. Вам будут предложены разные категории блюд: мясо, рыба, блюда, oвощи, хлеб и макаронные изделия, десерты, низкая температура, приготовление в вакууме. Сделайте выбор, повернув ручку и подтвердив его. НИЗКАЯ...
  • Page 585 • АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД Рекомендация Приготовления пар: рецепты в автоматическом режиме, пар 100 % Рекомендация При приготовлении любых блюд перед тем, как вставить противень, духовой шкаф сообщает вам, на какой уровень следует его вставить. ПРИГОТОВЛЕНИЯ МЯСО ИИ ПАР...
  • Page 586 • АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД Рекомендация Приготовления пар: рецепты в автоматическом режиме, пар 100 % ПРИГОТОВЛЕНИЯ РЫБА ИИ ПАР ФИЛЕ СВЕЖЕЙ РЫБЫ ФОРЕЛЬ ЛОСОСЬ КРУПНАЯ РЫБА МЕЛКАЯ РЫБА СИБАС ЛОБСТЕР РЫБНЫЙ ПИРОГ МИДИИ МОЛЛЮСКИ КРЕВЕТКИ ЛАНГУСТЫ БЛЮДА ИИ ФАРШИРОВАННЫЕ...
  • Page 587 • АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОВОЩИ ПАР БРЮССЕЛЬСКАЯ КАПУСТА ГОРОШЕК МОРКОВЬ СТРУЧКОВАЯ ФАСОЛЬ БРОККОЛИ ЦВЕТНАЯ КАПУСТА КАРТОФЕЛЬ ЛУК-ПОРЕЙ КАБАЧКИ ТЫКВА КРУПНОПЛОДНАЯ СПАРЖА СЕЛЬДЕРЕЙ ТЫКВА ОБЫКНОВЕННАЯ БЕЛАЯ СВЕКЛА ШПИНАТ АРТИШОКИ ХЛЕБ И ТЕСТА ИИ БУЛОЧКИ БАГЕТ ХЛЕБ СЛОЕНАЯ ВЫПЕЧКА ДРОЖЖЕВАЯ...
  • Page 588 • АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАЧАЛО АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ Функция АВТО выбирает за вас режим приготовления в зависимости от продукта, который нужно приготовить. ОБЫЧНЫЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ - Выберите режим АВТО в главном меню, затем подтвердите. Духовой шкаф предлагает вам несколько категорий продуктов (мясо, рыба, блюда, oвощи, хлеб...
  • Page 589 • РЕКОМЕНДАЦИЙ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ ВАРИАНТЫ ОКОНЧАНИЯ ФУНКЦИЯ ТАЙМЕРА ПРИГОТОВЛЕНИЯ (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ СПОСОБА Эта функция может быть использована ПРИГОТОВЛЕНИЯ) только при отключенном духовом шкафу По окончании приготовления в ручном или или во время приготовления. автоматическом режиме печь предложит вам - Нажмите...
  • Page 590 • УХОД ОЧИСТКА И УХОД ВНЕШНЯЯ ПОВЕРХНОСТЬ Чтобы очистить различные внутренние стекла, снимите их в описанной далее Используйте мягкую ткань, смоченную последовательности. средством для чистки стекол. Не используйте ни чистящих паст, ни абразивных губок. Полностью откройте дверцу и заблокируйте ее с помощью одного из пластмассовых клиньев, вложенных...
  • Page 591 • УХОД При необходимости вытащите их для очистки. Не опускайте стекла в воду. Ополосните чистой водой и протрите неволокнистой тканью. После очистки снова установите четыре резиновых соединительных стойки стрелкой вверх и поставьте на место стеклянный блок. Вставьте последнее стекло в металлические упоры, затем...
  • Page 592 • УХОД САМООЧИСТКА ПРИ ПОМОЩИ ПИРОЛИЗА Предлагаются два цикла пиролиза: Продолжительность устанавливается заранее, Перед очисткой пиролизом извлеките ее нельзя изменить: все принадлежности и направляющие. Крайне важно, чтобы во время очистки ВЫПОЛНИТЬ ЦИКЛ пиролизом все несовместимые с САМООЧИСТКИ пиролизом принадлежности (выдвижные направляющие, хромированные...
  • Page 593 • УХОД НЕМЕДЛЕННАЯ САМООЧИСТКА САМООЧИСТКА С ОТЛОЖЕННЫМ СТАРТОМ Выберите режим ОЧИСТКА, когда вы находитесь в главном меню, затем подтвердите. Следовать инструкциям, описанным в предыдущем параграфе. - Выберите наиболее подходящий цикл самоочистки, например Пиролиз 2Ч, затем - Выберите окончание приготовления. подтвердите. - Настройте...
  • Page 594 • УХОД ФУНКЦИЯ ОПУСТОШЕНИЯ (РЕЗЕРВУАРА С ВОДОЙ) Опустошение ПОЛНОЕ После каждого приготовления экран рекомендует слить воду. Вы можете Позволяет выполнить полное опустошение сделать это сразу или отложить до начала водонагревателя и резервуара во избежание следующего приготовления. застоявшейся воды. П р од ол ж и т ел ь н о с т ь о...
  • Page 595 • УХОД ФУНКЦИЯ ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ (ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ) ЭТАП 1 ОПУСТОШЕНИЕ Очистка от накипи — это цикл очистки, при Для сбора воды поместите достаточно котором снимается накипь с водонагревателя. большую емкость (минимум на 1 литр) под отсек и подтвердите. Вы должны регулярно выполнять очистку Начинается...
  • Page 596 • УХОД ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ Предостережение. Перед тем как приступить к замене лампочки и во избежание опасности поражения электрическим током убедитесь, что прибор отключен от сети питания. Выполняйте замену только на остывшем приборе. Параметры лампочки : 25 Вт, 220–240 В~, 300 °C, G9. Вы...
  • Page 597 • НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Вопросы Ответы и решения Данная функция отключает нагрев Появляется надпись AS (система духового шкафа, если забыли это сделать. Автостопа). Установите вашу духовку на ОСТАНОВ. Ваш духовой шкаф обнаружил нарушение в работе. Выключите его на 30 минут. Если неисправность...
  • Page 598 осуществляться нами. квалифицированными специалистами, > посетите наш веб-сайт: получившими на это разрешение от торговой марки. Чтобы ускорить обслуживание www.dedietrich-electromenager.com вашего духового шкафа, во время звонка сообщите его идентификационные данные > напишите по почте, по следующему (технические и эксплуатационные данные, адресу: серийный...
  • Page 599 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ В РУЧНОМ РЕЖИМЕ Время приготовления ВТОРЫЕ БЛЮДА в минутах Жареная свинина (1 кг) Жареная телятина (1 кг) 60–70 Жареная говядина 30–40 Ягненок (задняя ножка, лопатка 2,5 кг) Птица (1 кг) Куриные ножки 20–30 Свиные/телячьи ребрышки 20–30 Говяжьи...
  • Page 600 ТЕСТ РАБОТОСПОСОБНОСТИ В СООТВЕТСТВИИ С НОРМОЙ IEC/EN 60350 РЕЖИМ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ПРОДУКТ УРОВЕНЬ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ °C ПРОГРЕВ мин. ПРИГОТОВЛЕНИЯ Песочное тесто (8.4.1) противень толщиной 30–40 да 45 мм Песочное тесто (8.4.1) противень толщиной 25–35 да 45 мм Песочное тесто (8.4.1) противень толщиной 2 + 5 25–45 да...
  • Page 602 VÁŽENÁ ZÁKAZNÍČKA, VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Práve ste si zakúpili výrobok De Dietrich. Tento výber je prejavom vašich vysokých nárokov a lásky k francúzskemu spôsobu života. Výrobky spoločnosti De Dietrich, ktoré sú výsledkom viac ako 300-ročného know- how, stelesňujú spojenie dizajnu, autenticity a technológie v službách kuchárskeho umenia.
  • Page 603 OBSAH DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA . 4 • 1 INŠTALÁCIA ....................6 VÝBER MIESTA A ZAPUSTENIE ..................... 6 Elektrické pripojenie ........................7 • 2 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE ................7 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA ................. 7 • 3 PREDSTAVENIE RÚRY ................8 OVLÁDACIE PRVKY A DISPLEJ ....................
  • Page 604 OBSAH • 9 ÚDRŽBA ....................29 AUTOMATICKÉ ČISTENIE PYROLÝZOU ................31 SPUSTENIE CYKLU SAMOČISTENIA ................. 31 AUTOMATICKÉ ČISTENIE OKAMŽITÉ ................32 AUTOMATICKÉ ČISTENIE S ONESKORENÝM ŠTARTOM ..........32 FUNKCIA VYPÚŠŤANIA (nádrže na vodu) ................33 FUNKCIA ODSTRAŇOVANIA VODNÉHO KAMEŇA (z ohirevača pary) ........................34 VÝMENA SVETLA .........................
  • Page 605 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PRE- VENTÍVNE OPATRENIA DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ODLOŽTE ICH PRE PRÍPAD POTREBY. Tento návod je možné si prebrať na internetovej lokalite značky. Po prevzatí zariadenie okamžite odbaľte. Skontrolujte jeho celk- VAROVANIE: ový vzhľad. Akékoľvek výhrady —...
  • Page 606 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PRE- VENTÍVNE OPATRENIA zapustené, musí byť odolný voči teplu (alebo byť pokrytý takýmto UPOZORNENIE: materiálom). Pre väčšiu stabilitu Pred výmenou žiarovky sa uis- rúru pripevnite k nábytku pomocou tite, či je zariadenie odpojené od 2 skrutiek, ktoré umiestnite do napájania, aby sa predišlo akému- otvorov určených na tento účel.
  • Page 607 VÝBER MIESTA A ZAPUSTENIE Na schémach sú uvedené rozmery nábytku, 50 x 50 mm na prechod elektrického kábla. do ktorého bude vaša rúra zabudovaná. Toto zariadenie možno nainštalovať nezávisle pod pracovnú dosku (obr. B) alebo do vstavaného nábytku (obr. A). Ak je nábytok otvorený, maximálny rozmer otvoru v zadnej časti je 70 mm (C a D).
  • Page 608 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Rúru je potrebné zapojiť pomocou štandar- Modrý dizovaného napájacieho kábla s 3 vodičmi Nulový vodič vodič s profilom 1,5 mm² (1 f + 1 N + uzemnenie), ktoré je potrebné pripojiť k sieti s napätím 220~240 V pomocou viacpólového odpo- jovacieho zariadenia v súlade s pravidlami Fáza inštalácie.
  • Page 609 • PREDSTAVENIE RÚRY Ovládací panel Zásuvka na napĺňanie nádoby na vodu* Svetlo Stupňovité držiaky (6 možných výšok) *Zásuvka je chránená plastovým filmom. Pri vybaľovaní produktu ho nezabudnite dať dole.
  • Page 610 • PREDSTAVENIE RÚRY OVLÁDACIE PRVKY A DISPLEJ Tlačidlo zastavenia rúry (dlhé Displej stlačenie) Stlačte tlačidlo späť (krátke Otočný ovládač so stredovým stlačenie) / Otvorenie (dlhé tlačidlom (nevymeniteľný): stlačenie) – umožňuje výber programov, Tlačidlo časovača zvýšenie alebo znížte hodnoty otáčaním, Tlačidlo priameho prístupu do MANUÁLNEHO režimu –...
  • Page 611 • PREDSTAVENIE RÚRY PRÍSLUŠENSTVO (V ZÁVISLOSTI OD MODELU) – Bezpečnostná mriežka s ochranou proti sklopeniu Mriežku možno používať na držanie všetkých nádob a foriem s potravinami na prípravu pokrmu alebo grilovanie. Používa sa na grilovanie (položené priamo na ňu). Vložte zarážku proti sklopeniu na dno rúry.
  • Page 612 • PREDSTAVENIE RÚRY PRÍSLUŠENSTVO (V ZÁVISLOSTI OD MODELU) – Mriežky pre „chuť“. Tieto polovičné mriežky pre „chuť“ sa používajú nezávisle od seba, no výlučne na miskách alebo panvici s držiakom proti preklopeniu na dno rúry. Pri používaní len jednej mriežky môžete ľahko polievať...
  • Page 613 • PREDSTAVENIE RÚRY ŠPECIÁLNA MISA NA VARENIE 100 % PARA Pozor Používajte iba s funkciou varenie 100 % na pare. Nepoužívajte s inými varnými režimami. Pred spustením čistenia py- rolýzou príslušenstvo a mriežky z rúry na pečenie odstráňte. Dierkovaný plech z nehrdzavejúcej ocele umožňuje odvádzať...
  • Page 614 • PREDSTAVENIE RÚRY SYSTÉM POSUVNÝCH DRÁŽOK (V ZÁVISLOSTI OD MODELU) Vďaka systému vodiacich koľajničiek je manipulácia s potravinami praktickejšia a jednoduchšia, pretože sa plechy dajú ľahko vybrať, čo maximálne zjednodušuje manipuláciu s nimi. Plechy možno úplne vybrať, čo umožní úplný prístup. Okrem toho ich stabilita umožňuje pracovať...
  • Page 615 • PREDSTAVENIE RÚRY ZÁSUVKA NA NÁPLŇ – Plnenie nádržky na vodu Pred každým novým pečením v pare nezabudnite naplniť nádržku s vodou. Kapacita nádržky je 1 liter. Na začiatku kombinovaného pečenia v pare sa nádržka na náplň otvorí automa- ticky. Naplňte nádržku.
  • Page 616 • SPUSTENIE A NASTAVENIE PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY – Vyberte jazyk – Nastavte čas Postupne nastavte hodiny a minúty Pri prvom uvedení do prevádzky alebo otáčaním ovládača a potom potvrďte po výpadku napájaní si vyberte svoj jazyk otáčaním páčky a pre potvrdenie vašej stlačením tlačidla.
  • Page 617 • REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA Pri varení sa zariadenie zahreje. Horúca para začne unikať, keď otvoríte dvierka. Zabezpečte, aby sa k nemu nepribližovali deti. Dbajte na to, aby ste sa nezdržovali v toku pary. Tento režim vám samým umožňuje nastaviť si svoje parametre pečenia: teplotu, typ pečenia, trvanie pečenia.
  • Page 618 • REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA Poloha Odporúčaná T °C Používanie mini – maxi 205 °C Odporúča sa na mäso, ryby, zeleninu, Kombinovaný ohrev 35 °C – 230 °C najlepšie vložené do kameninovej nádoby. Ohrev s ven- Odporúčané pre jemné biele mäso, ryby, 180 °C 35 °C –...
  • Page 619 • REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA Poloha Odporúčaná Používanie T °C mini – maxi Tento program, ktorý je ideálny pre gur- mánske a zdravé varenie, v kombinácii 200 °C s používaním dierovaného plechu vám Air Fry 180 °C – 220 °C umožňuje variť a opekať zeleninu, hranolky, obaľované...
  • Page 620 • REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA SPUSTENIE VARENIA KONIEC VARENIA RÝCHLE PEČENIE (odložený štart) Po vybratí a potvrdení vašej funkcie pečenia, Ak nastavíte trvanie pečenia, čas ukončenia napr.: Pri odvetrávanej doske stlačte páčku pečenia sa zvýši automaticky. Ak si želáte pre potvrdenie, spustí sa predhrievanie. Píp- oneskorené...
  • Page 621 • RADY NA VARENIE FUNKCIA TEPLOVZDUŠNÉHO FRITOVANIA Potraviny položte priamo na dierovaný plech, rozložte ich bez prekrývania, vyberte režim pečenia Air Fry a nastavte te- plotu medzi 180 °C a 220 °C. Vložte perfo- rovaný plech do úrovne 5 a odkvapkávaciu nádobu do úrovne 3, aby ste zachytili zvyšky pečenia.
  • Page 622 • RADY NA VARENIE FUNKCIA SUŠEIA Používajte len čerstvé potraviny. Sušenie je jednou z najstarších metód konzervovania potravín. Cieľom Starostlivo ich umyte, nechajte odkva- odstrániť všetku vodu, ktorá sa nachádza pkať a vysušte ich. v potravinách, aby sa zachovali živiny a Na mriežku položte papier a rovnomerne zabránilo sa množeniu baktérií.
  • Page 623 • REŽIM AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE AUTOMATICKÉHO REŽIMU V režime AUTO nájdete množstvo rôznych receptov rozdelených podľa kategórií, ktoré môžete variť rôznymi spôsobmi. Inteligencia rúry vám automaticky ponúkne predvolený režim varenia alebo alternatívy, ktoré si jednoducho vyberiete v navigačnom rozhraní. VARENIE SOUS-VIDE Tento režim za vás vyberie vhodné...
  • Page 624 • REŽIM AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL V hlavnom menu vyberte režim otáčaním páčky na funkciu „AUTO“ a výber potom potvrďte. V ponuke sú rôzne kategórie jedál: Mäso, Ryby, Jedlá, Zelenina, Chlieb a cestoviny, Dezerty, Nízka Teplota, Varenie sous- vide. Vyberte požadovanú...
  • Page 625 • REŽIM AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL Odporúčanie Pečenie para: recepty auto 100% para. Odporúčanie Pri každom varení vám rúra pred vložením pokrmu oznámi úroveň etáže, do ktorej sa má plech vložiť. PEČENIE MÄSO PARA MORČACIE REZNE KURACIE PRSIA BRAVČOVÁ PANENSKÁ SVIEČKOVICA MÄSOVÁ...
  • Page 626 • REŽIM AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL Odporúčanie Pečenie para: recepty auto 100% para PEČENIE RYBY PARA ČERSTVÉ RYBIE FILÉ PSTRUH LOSOS VEĽKÁ RYBA MALÉ RYBY OSTRIEŽ MORSKÝ HOMÁR RYBACIA TERINA SLÁVKY KÔROVCE KREVETY HOMÁRE JEDLÁ PLNENÁ ZELENINA ZAPEKANÁ ZELENINA PLNENÉ...
  • Page 627 • REŽIM AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL PEČENIE ZELENINA PARA RUŽIČKOVÝ KEL HRÁŠOK MRKVA ZELENÉ FAZUĽKY BROKOLICA ZEMIAKY PÓR CUKINA TEKVICA ŠPARGĽA ZELER TEKVICA REPA ŠPENÁT ARTIČOKY CHLIEB A CESTOVINY BRIOŠKA BAGETY CHLIEB MASLOVÉ CESTO LÍSTKOVÉ CESTO DEZERTY JOGURTY BÁBOVKA PIŠKÓTOVÉ...
  • Page 628 • REŽIM AUTOMATICKÉHO VARENIA SPUSTENIE AUTOMATICKÉ- HO VARENIA Funkcia „AUTO“ zvolí vhodné parametre pečenia v závislosti od potraviny, ktorú chcete pripravovať a jej hmotnosti. RÝCHLE PEČENIE – V hlavnom menu zvoľte režim „AUTO“ a potom ho potvrďte. Rúra vám ponúka niekoľko kategórií potra- vín (Mäso, Ryby, Jedlá, Zelenina, Chlieb a cestoviny, Dezerty, Nízka Teplota, Varenie sous-vide):...
  • Page 629 • RADY NA VARENIE MOŽNOSTI UKONČENIA FUNKCIA ČASOVAČA VARENIA (V ZÁVISLOSTI OD Túto funkciu možno použiť pri vypnutej rúre TYPU PEČENIA) alebo počas varenia. Na konci pečenia v manuálnom alebo - Stlačte tlačidlo automatickom režime vás rúra vyzve na dokončenie pečenia stlačením tlačidla OK alebo na predĺženie pečenia výberom jednej Nastavte časovač...
  • Page 630 • ÚDRŽBA ČISTENIE A ÚDRŽBA: VONKAJŠÍ POVRCH Ak chcete vyčistiť rôzne vnútorné sklá, demontujte ich takto: Použite mäkkú handričku navlhčenú produktom na čistenie skla. Nepoužívajte Úplne otvorte dvierka a zablokujte ich čistiaci krém ani drsnú špongiu. pomocou jednej z plastových zarážok, ktoré...
  • Page 631 • ÚDRŽBA V prípade potreby ich vyberte a očistite. Sklá neponárajte do vody. Opláchnite čistou vodou a osušte handričkou, z ktorej sa neuvoľňujú vlákna. Po vyčistení založte späť čierne gumové priečniky šípkou nahor a vložte späť všetky sklá. Zadné sklo vložte do kovových držiakov, potom ho zacvaknite tak, aby bol na čele nápis „PYROLYTIC“...
  • Page 632 • ÚDRŽBA AUTOMATICKÉ ČISTENIE PYROLÝZOU Pred spustením čistenia pyrolýzou Odporúčajú sa dva cykly pyrolýzy: Trvania sú príslušenstvo a mriežky z rúry na peče- prednastavené a nedajú sa upravovať: nie odstráňte. Pri čistení pomocou py- SPUSTENIE CYKLU rolýzy je veľmi dôležité vybrať z rúry všetky diely príslušenstva, ktoré...
  • Page 633 • ÚDRŽBA AUTOMATICKÉ ČISTENIE AUTOMATICKÉ ČISTENIE OKAMŽITÉ S ONESKORENÝM ŠTARTOM – V hlavnom menu zvoľte funkciu Postupujte podľa pokynov uvedených „ČISTENIE“ a potom ju potvrďte. v predchádzajúcom odseku. – Zvoľte koniec pečenia. – Vyberte si najvhodnejší cyklus samočiste- nia, napríklad PYRO 2H a následne ho pot- –...
  • Page 634 • ÚDRŽBA FUNKCIA VYPÚŠŤANIA (NÁDRŽE NA VODU) Po každom varení vám obrazovka umožňuje úplne vypustiť bojler a nádržku, odporučí vypustiť vodu. Môžete to aby sa zabránilo dôsledkom stojatej vody. urobiť ihneď alebo odložiť na začiatok Vypúšťanie trvá približne 3 minúty 20 sekúnd. ďalšieho varenia.
  • Page 635 • ÚDRŽBA FUNKCIA ODSTRAŇOVANIA VODNÉHO KAMEŇA (Z OHIREVAČA PARY) ETAPE 1: VYPUSTENIE Odstraňovanie vodného kameňa je cyklus Dostatočne veľkú nádobu (minimálne čistenia, ktorým sa eliminuje vodný kameň 1 liter) pod zásuvku na zachytenie vody z bojlera. a potvrďte. Cyklus „Vypustenie“, ktorý trvá približne Vodný...
  • Page 636 • ÚDRŽBA VÝMENA SVETLA Upozornenie: Pred výmenou žia- rovky sa uistite, či je zariadenie odpoje- né od napájania, aby sa predišlo akému- koľvek riziku úrazu elektrickým prúdom. Zásah vykonajte, keď je zariadenie vy- chladnuté. Charakteristika žiarovky: 25 W, 220 – 240 V~, 300 °C, G9.
  • Page 637 • PORUCHY A RIEŠENIA Otázky Odpovede a riešenia Rozsvieti sa „AS“ (systém Táto funkcia vypne vyhrievanie rúry, Auto Stop). ak na to zabudnete. Rúru VYPNITE. Vaša rúra zistila poruchu. Vypnite rúru na 30 minút. Ak chyba stále pretrváva, Chybové kódy sa začínajú vypnite napájanie aspoň...
  • Page 638 Počas telefonátu si pripravte všetky potrebné referencie zariadenia (obchodné údaje, údaje > pozrieť si našu stránku: servisu, sériové číslo), aby sa zjednodušil www.dedietrich-electromenager.com proces vybavovania žiadosti. Tieto informácie sa nachádzajú na výrobnom štítku. > napíšte nám na nasledujúcu poštovú adresu: Oddelenie služieb zákazníkom...
  • Page 639 TIP NA VARENIE V MANUÁLNOM REŽIME Čas vare- JEDLÁ v minútach Pečené bravčové (1 kg) Pečené teľacie (1 kg) 60-70 Pečené hovädzie 30-40 Jahňacie (noha, pliecko, 2,5 kg) Hydina (1 kg) Kuracie stehná 20-30 Bravčový/teľací bok 20-30 Hovädzí bok (1 kg) 20-30 Baraní...
  • Page 640 SKÚŠKY FUNKČNEJ SPÔSOBILOSTI PODĽA NORMY IEC 60350 POTRAVINY REŽIM ÚROVEŇ PRÍSLUŠENSTVO °C TRVANIE PREDHRIE- PEČENIE min. VANIE plech 45 mm 30-40 áno Sušienky (8.4.1) Sušienky (8.4.1) plech 45 mm 25-35 áno Sušienky (8.4.1) 2 + 5 plech 45 mm 25-45 áno + mriežka Sušienky (8.4.1)
  • Page 642 KÄRA KUND, Du har köpt en produkt från De Dietrich. Det är ett val som visar både att du har högt ställda krav och en känsla för det franska sättet att leva. Produkter från De Dietrich faller tillbaka på 300 år av kunnande och är ett uttryck för en förening av design, autenticitet och teknik i kokkonstens tjänst.
  • Page 643 INNEHÅLLSFÖRTECKNING SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ....... 4 • 1 INSTALLATION ..................6 VAL AV PLACERING OCH INBYGGNAD ................. 6 Elanslutning ..........................7 • 2 MILJÖ ......................7 RESPEKTERA MILJÖN ......................7 • 3 PRESENTATION AV UGNEN ..............8 REGLAGE OCH DISPLAY ......................9 LÅSA KNAPPARNA ........................
  • Page 644 INNEHÅLLSFÖRTECKNING • 9 SERVICE ....................29 SJÄLVRENGÖRING MED PYROLYS ................... 31 SÅ GÖR MAN EN SJÄLVRENGÖRINGSCYKEL ..............31 OMEDELBAR SJÄLVRENGÖRING ..................32 SJÄLVRENGÖRING MED FÖRDRÖJD START ..............32 TÖMNINGSFUNKTION (av vattenbehållaren) ............... 33 AVKALKNINGSFUNKTION (av ångkokaren) ................. 34 BYTA UGNSLAMPA ....................... 35 •...
  • Page 645 SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ATT LÄSA NOGGRANT OCH SPARA FÖR SENARE BRUK. Detta dokument finns tillgängligt för nedladdning på märkets webbplats. Packa upp eller låt packa upp ap- paraten omedelbart vid mottagan- VARNING: det. Verifiera dess allmänna skick. –...
  • Page 646 SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER avsedda hål på sidoposterna för att den ska stå stadigare. VARNING: För att undvika överhettning får ap- Undvik eventuell risk för elstöt paraten inte installeras bakom en genom att se till att apparatens skåplucka. strömkabel är frånkopplad innan du byter lampa.
  • Page 647 VAL AV PLACERING OCH INBYGGNAD I ritningarna anges måtten för den möbel Är möbeln sluten baktill ska en öppning på 50 som ska inrymma ugnen. Apparaten kan x 50 mm finnas för att dra elkabeln igenom. installeras på höjden (A) eller under en bänk (B).
  • Page 648 ELANSLUTNING Ugnen är utrustad med en standardise- Blå tråd rad matningskabel med tre ledare med Neutral 1,5 mm² tvärsnitt (fas, neutral och jord), vilken ska anslutas till ett elnät med 220~ 240 V via en allpolig frånskiljningsanordning enligt installationsbestämmelserna. Jordningsledningen (grön-gul) är ansluten till apparatens plint och ska anslutas till instal- lationens jordning.
  • Page 649 • PRESENTATION AV UGNEN Reglagepanel Påfyllningsfack i vattenbehållare * Lampa Ugnsstegar (med sex höjder) * Påfyllningsfacket skyddas av en plastfilm. Var noga med att ta bort den vid uppackning.
  • Page 650 • PRESENTATION AV UGNEN REGLAGE OCH DISPLAY Stoppknapp för ugnen Display (lång tryckning) Returknapp (kort tryckning)/ Vred med knapp i mitten (kan inte Öppna (lång tryckning) demonteras): - för att välja program, höja eller Timerknapp sänka värden genom att vrida. - Bekräfta åtgärder genom att trycka Knapp för att gå...
  • Page 651 • PRESENTATION AV UGNEN TILLBEHÖR (BEROENDE PÅ MODELL) – Säkerhetsgaller hindrar omkullvältning. Gallret kan användas för att ställa stekfat och formar med olika rätter som ska tillagas eller gratineras på. Det används för att grilla (maten kan läggas direkt på gallret).
  • Page 652 • PRESENTATION AV UGNEN TILLBEHÖR (BEROENDE PÅ MODELL) – Aromgaller. Dessa halva "aromgaller" används var för sig men ställs endast i en plåt eller dropplåt med handtaget som hindrar omkullvältning längst in i ugnen. Genom att bara använda ett galler kan man ösa det som tillagas med den sky som samlas upp i plåten.
  • Page 653 • PRESENTATION AV UGNEN PLÅT MED SÄRSKILT STÖDGALLER FÖR 100 % ÅNGA Observera Ska endast användas för tillagningsfunk- tionen 100 % ånga. Använd inte för några andra tillagningssätt. Ta ut tillbehör och ugnsstegar ur ugnen innan du startar ren- göringen med pyrolys. Perforerad plåt i rostfritt stål som leder bort vattenångan från livsmedlen och som sätts i på...
  • Page 654 • PRESENTATION AV UGNEN SYSTEM MED GLIDSKENOR (BEROENDE PÅ MODELL) Tack vare systemet med glidskenor är det lättare att komma åt och hantera maten, eftersom plåtarna kan dras ut mjukt och utan ryck. Plåtarna kan dras ut helt så att allt på dem går att komma åt.
  • Page 655 • PRESENTATION AV UGNEN PÅFYLLNINGSFACK – Vattenbehållarens påfyllningsfack Innan varje tillagning med ånga, fyll på vatten i behållaren. Behållaren rymmer 1 liter. I början av en tillagning med både värme och ånga öppnas påfyllningsfacket automatiskt. Fyll på behållaren. Se till att behållaren är full. För att göra detta, använd det maximala nivåmärket som syns på...
  • Page 656 • START OCH INSTÄLLNINGAR FÖRSTA ANVÄNDNING – Välj språk – Ställ in klockslag Ställ efter varandra in timmar och minuter Välj språk vid första användningen genom genom att vrida på ratten och sedan bekräfta att vrida på vredet och sedan trycka för att bekräfta ditt val.
  • Page 657 • MANUELL TILLAGNING Apparaten blir varm under tillagning. Varm ånga tränger ut när du öppnar luc- kan. Håll på avstånd från barn. Var noga med att inte stå i vägen för ångan. Med detta läge kan du själv ställa in värdena för tillagningen: temperatur, typ av tillagning och tillagningstid.
  • Page 658 • MANUELL TILLAGNING Läge Rekommenderad Användning temp i °C min – max 205 °C Rekommenderas för kött, fisk och grönsa- Varmluft + Traditionell 35-230 °C ker, som helst läggs i ugnsfast form. Rekommenderas för att vitt kött, fisk och 180 °C Varmluft * grönsaker ska behålla sin saftighet.
  • Page 659 • MANUELL TILLAGNING Läge Rekommende- Användning rad temp i °C min – max Detta program är perfekt för en riklig och sund kost, där den perforerade plåten 200 °C används för att tillaga och ge färg åt Air Fry 180-220 °C grönsaker, pommes frites, panering eller tempura i ugnen utan att använda fett (eller mycket lite).
  • Page 660 • MANUELL TILLAGNING STARTA EN TILLAGNING STÄLLA IN NÄR TILLAGNINGEN SKA OMEDELBAR TILLAGNING VARA KLAR När du har valt och bekräftat en tillagnings- (fördröjd start) funktion, t.ex. Undervärme med fläkt; tryck När tillagningstiden ändras följer tiden för på vredet för att bekräfta så startar förvärm- avslutad tillagning automatiskt med.
  • Page 661 • RÅD FÖR TILLAGNING AIR FRY-FUNKTION Lägg maten direkt på den perforerade plåten och bred ut den så att den inte överlappar. Välj tillagningssätt Air Fry och ställ in temperaturen på 180-220 °C. Skjut in den perforerade plåten på nivå 5 och dropplåten på...
  • Page 662 • RÅD FÖR TILLAGNING TORKNINGSFUNKTION Använd endast färska matvaror. Torkning är en av de äldsta metoderna för att bevara matvaror. Syftet är att avlägsna Tvätta dem noga, skölj och torka av dem. allt eller en del av det vatten som finns i Täck gallret med smörpapper och sprid ut matvarorna för att bevara dem och hindra de delade matvarorna jämt på...
  • Page 663 • AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV AUTOLÄGET I AUTO-läget hittar du en mängd olika recept ordnade i kategorier som du kan använda på olika sätt. Ugnens automatik erbjuder automatiskt ett förvalt tillagningssätt eller alternativ man enkelt kan välja i gränssnittet. SOUS VIDE-TILLAGNING I detta läge väljer programmet lämpliga Med detta program kan du tillaga kött, fisk inställningar för tillagningen, beroende på...
  • Page 664 • AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER Välj i huvudmenyn funktionen AUTO genom att vrida på vredet och bekräfta. Du får möjlighet att välja mellan olika slags rätter: Kött, Fisk, Rätter, Grönsaker, Bröd och degar, Desserter, Låg Temperatur, Sous vide- tillagning.
  • Page 665 • AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER Råd Tillagning med ånga: auto-recept med 100 % ånga. Råd För alla tillagningar anger ugnen före tillagning på vilken nivå av ugnsstegarna rätten ska skjutas in. TILLAGNING KÖTT MED ÅNGA KALKONKOTLETT KYCKLINGFILÉER FLÄSKFILÉ...
  • Page 666 • AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER Råd Tillagning med ånga: auto-recept med 100 % ånga TILLAGNING FISK MED ÅNGA FÄRSK FISKFILE ÖRING STORA FISKAR SMÅ FISKAR HAVSABBORRE HUMMER FISKTERRIN MUSSLOR SNÄCKOR RÄKOR HAVSKRÄFTOR RÄTTER FYLLDA GRÖNSAKER GRÖNSAKSGRATÄNG FYLLDA TOMATER LASAGNE KÖTTPAJ...
  • Page 667 • AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER TILLAGNING GRÖNSAKER MED ÅNGA BRYSSELKÅL GRÖNA ÄRTOR MORÖTTER HARICOTS VERTS BROCCOLI BLOMKÅL POTATIS PURJOLÖK ZUCCHINI PUMPA SPARRIS STJÄLKSELLERI SQUASH MANGOLD SPENAT KRONÄRTSKOCKOR BRÖD OCH DEGAR BRIOCHE BAGUETTER BRÖD MÖRDEG SMÖRDEG DESSERTER YOGHURT KOUGLOF SOCKERKAKA...
  • Page 668 • AUTOMATISK TILLAGNING STARTA EN AUTOMATISK TILLAGNING AUTO-funktionen väljer lämpligt tillagningssätt, beroende på vilken matvara som ska lagas till. OMEDELBAR TILLAGNING – Välj läget AUTO när du står i huvudmenyn och bekräfta. Ugnen föreslår flera olika slags matvaror (Kött, Fisk, Rätter, Grönsaker, Bröd och degar, Desserter, Låg Temperatur, Sous vide-tillagning): Beroende på...
  • Page 669 • RÅD FÖR TILLAGNING ALTERNATIV FÖR NÄR TIMERFUNKTION TILLAGNINGEN ÄR KLAR (BEROENDE PÅ TYP AV Denna funktion kan användas när ugnen är TILLAGNING) avstängd eller under tillagning. – Tryck på knappen I slutet av tillagningen i läget Manual eller Auto uppmanar ugnen dig att avsluta tillagningen genom att trycka på...
  • Page 670 • SERVICE RENGÖRING OCH UNDERHÅLL: UTVÄNDIG YTA Gör så här för att demontera de invändiga glasrutorna och rengöra dem: Använd en mjuk trasa fuktad med glasren- göringsmedel. Använd inte skurpulver eller Öppna luckan helt och spärra den med repande svampar. hjälp av en av de plastkilar som medföljer i plastfickan som medföljer apparaten.
  • Page 671 • SERVICE Ta vid behov bort och rengör dem. Doppa inte glasrutorna i vatten. Skölj med rent vatten och torka av med en dammfri trasa. Sätt efter rengöring tillbaka de fyra gummibussningarna med pilen uppåt och sätt tillbaka samtliga glasrutor. Sätt den sista glasrutan i metallbussningarna och clipsa sedan fast den med sidan märkt PYROLYTIC vänd mot dig och läslig.
  • Page 672 • SERVICE SJÄLVRENGÖRING MED PYROLYS Ta ut tillbehör och ugnsstegar ur Två pyrolyscykler kan göras: Den tid de tar är ugnen innan du startar en rengöring bestämd i förväg och kan inte ändras: med pyrolys. Det är mycket viktigt att SÅ...
  • Page 673 • SERVICE OMEDELBAR SJÄLVREN- SJÄLVRENGÖRING MED GÖRING FÖRDRÖJD START Välj funktionen RENGÖRING när du står i Följ anvisningarna föregående paragraf. huvudmenyn och bekräfta. – Välj när tillagningen ska vara klar. – Välj den självrengöringscykel som är – Ställ in önskat klockslag när pyrolysen ska vara klar med vredet och bekräfta.
  • Page 674 • SERVICE TÖMNINGSFUNKTION VATTENBEHÅLLAREN) Efter varje tillagning rekommende- HEL tömning: rar skärmen att du dränerar vattnet. Du Kokare och behållare töms helt för att undvika kan göra det omedelbart eller skjuta upp fenomenet med stående vatten. det till början av nästa tillagning. Tömningen varar ca 3 min 20 s.
  • Page 675 • SERVICE AVKALKNINGSFUNKTION ÅNGKOKAREN) ETAPP 1: TÖMNING Avkalkning är en rengöringscykel som Ställ en tillräckligt stor behållare (minst en eliminerar kalk från kokaren. liter) under facket för att samla upp vattnet och bekräfta. Kokaren måste regelbundet avkalkas. Cykeln Tömning startar och tar 3,5 minut. När det är dags att avkalka, blinkar symbo- vid starten av matlagningen.
  • Page 676 • SERVICE BYTA UGNSLAMPA Varning: Undvik eventuell risk för elstöt genom att se till att apparatens strömkabel är frånkopplad innan du by- ter lampa. Utför bytet när apparaten har svalnat. Glödlampans specifikationer: 25 W, 220-240 V~, 300 °C, G9. Du kan själv byta lampa när den inte längre fungerar.
  • Page 677 • PROBLEM OCH LÖSNINGAR Frågor Svar och lösningar Denna funktion avbryter uppvärmningen AS visas (Auto Stop-system). av ugnen om man skulle glömma det. Ställ ugnen på STOPP. Ugnen har känt av en störning. Stoppa ugnen i 30 minuter. Bryt strömmen i Felkod som börjar med F.
  • Page 678 Underlätta handläggningen av ditt > besök vår webbplats: ärende genom att ha samtliga referenser www.dedietrich-electromenager.com för din apparat (kommersiell benämning, servicereferens, serienummer) till hands när > skriv till oss på denna postadress: du ringer. Dessa uppgifter står på märkplåten.
  • Page 679 RÅD FÖR TILLAGNING FÖR MANUELLT LÄGE Tilla- gnings- RÄTT i minuter Fläskstek (1 kg) Kalvstek (1 kg) 60-70 Nötstek 30-40 Lamm (stek, bog; 2,5 kg) Fjäderfä (1 kg) Kycklinglår 20-30 Fläsk- eller kalvkotletter 20-30 Entrecôte med ben (1 kg) 20-30 Lammkotletter 20-30 Grillad fisk...
  • Page 680 FUNKTIONSPROVNING ENLIGT STANDARD SS-EN 60350 TILLA- MATVARA NIVÅ TILLBEHÖR °C TID min. FÖRVÄRMNING GNINGS- TILLAGNING Mördegskakor (8.4.1) plåt 45 mm 30-40 Mördegskakor (8.4.1) plåt 45 mm 25-35 Mördegskakor (8.4.1) 2 + 5 plåt 45 mm + galler 25-45 Mördegskakor (8.4.1) plåt 45 mm 25-35 2 + 5...
  • Page 682 ШАНОВНИЙ КЛІЄНТЕ! Ви придбали виріб компанії De Dietrich. Такий вибір свідчить про вашу вимогливість і смак до французького мистецтва життя. Вироби компанії De Dietrich завдяки більш ніж 300-річному досвіду втілюють майстерно розроблений дизайн, самобутність і технологічні досягнення для служіння кулінарному мистецтву. Для пристроїв ми використовуємо матеріали відмінної...
  • Page 683 ЗМІСТ ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ..4 • 1 УСТАНОВЛЕННЯ ..................6 ВИБІР МІСЦЯ ДЛЯ РОЗТАШУВАННЯ Й УБУДОВУВАННЯ..........6 Під’єднання до електромережі ....................7 • 2 НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ ............. 7 ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА ..............7 • 3 ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ ................8 ОРГАНИ...
  • Page 684 ЗМІСТ • 9 ДОГЛЯД ....................29 САМООЧИЩЕННЯ МЕТОДОМ ПІРОЛІЗУ ................31 ВИКОНАННЯ ЦИКЛУ САМООЧИЩЕННЯ ................31 МИТТЄВЕ САМООЧИЩЕННЯ .................... 32 САМООЧИЩЕННЯ З ВІДКЛАДЕНИМ СТАРТОМ ............... 32 ФУНКЦІЯ ЗЛИВУ (резервуару для води) ................33 ФУНКЦІЯ ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ (з парового котла)........................34 ЗАМІНА...
  • Page 685 ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ — УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ Й ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ. Цей посібник користувача можна завантажити з вебсайту компанії. Отримавши пристрій, одразу ж н а г р і в а л ь н и х е...
  • Page 686 ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ матеріалу (або покриті термостійким матеріалом). Для ЗАСТЕРЕЖЕННЯ більшої стійкості прикріпіть Перед заміною лампочки пристрій до шафи за допомогою від’єднайте пристрій від двох гвинтів через отвори на мережі, щоб запобігти ризику бічних стійках. ураження електричним струмом. —...
  • Page 687 ВИБІР МІСЦЯ ДЛЯ РОЗТАШУВАННЯ Й УБУДОВУВАННЯ На схемах зображено, які розміри повинні Якщо задня частина духової шафи буде мати меблі для встановлення духової закрита, зробіть отвір розміром 50 × 50 мм шафи. Цей пристрій можна встановлювати для електричного кабелю. безпосередньо в шафу-пенал (A) або під...
  • Page 688 ПІД’ЄДНАННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ Духову шафу оснащено стандартним Синій кабелем живлення з трьома Нейтраль провід провідниками перетином мм² (1 фаза + 1 нейтраль + земля), які необхідно під’єднати до мережі 220– 240 В через всеполюсний розмикач Фаза відповідно до правил установлення. Захисний...
  • Page 689 • ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ Панель керування Відсік для наповнення резервуару для води* Лампочка Яруси (доступні 6 рівнів) * Відсік захищено поліетиленовою плівкою. Обов’язково зніміть її під час розпакування пристрою.
  • Page 690 •  ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ ОРГАНИ УПРАВЛІННЯ ТА ДИСПЛЕЙ Кнопка вимкнення духової Дисплей шафи (тривале натискання) Кнопка повернення назад Поворотна натискна ручка (коротке натиснення) / (незнімна): Відкриття - повертайте ручку, щоб вибрати програму або збільшити чи Кнопка таймера зменшити значення; Кнопка доступу до меню - натискайте...
  • Page 691 •  ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ АКСЕСУАРИ (ЗАЛЕЖНО ВІД МОДЕЛІ) - Решітка із захистом від перекидання. Решітку можна використовувати для встановлення будь-яких дек і форм із їжею або гриля. Її може використовувати для гриля (розміщується безпосередньо зверху). Установіть обмежувач перекидання на дно духової шафи. - Універсальне...
  • Page 692 •  ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ АКСЕСУАРИ (ЗАЛЕЖНО ВІД МОДЕЛІ) - Решітки типу Saveur. Ці напіврешітки типу Saveur можна використовувати незалежно одна від одної, розмістивши їх на одне з дек або на піддон так, щоб ручку для захисту від перекидання було спрямовано до дна духової шафи. Використовуючи...
  • Page 693 •  ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ СПЕЦІАЛЬНЕ ДЕКО ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ ЇЖІ ВИКЛЮЧНО НА ПАРІ Увага! Використовувати лише для функції приготування їжі виключно на парі. Не використовуйте для інших режимів приготування. Перед піролітичним очищенням дістаньте з духової шафи всі аксесуари й яруси. Перфороване блюдо з неіржавної сталі, що...
  • Page 694 •  ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ НАПРЯМНА РЕЙКОВА СИСТЕМА (ЗАЛЕЖИТЬ ВІД МОДЕЛІ) Напрямна рейкова система полегшує та робить зручнішою роботу з продуктами, гарантуючи плавне виймання дек, що робить їх використання максимально зручним. Деки можна витягнути повністю, що забезпечує повний доступ до них. До того вони є дуже стабільними, що гарантує...
  • Page 695 •  ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ ВІДСІК ДЛЯ ВОДИ - Наповнення резервуару для води Перед кожним приготуванням на парі обов’язково наповнюйте резервуар водою. Об’єм резервуара становить 1 літр. На початку комбінованого режиму приготування на парі відсік для наповнення води відкривається автоматично. Заповніть резервуар. Переконайтеся, що...
  • Page 696 • УВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ ТА НАЛАШТУВАННЯ ПЕРШЕ ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ - Вибір мови - Налаштування часу Під час першого введення в експлуатацію Налаштуйте послідовно години та виберіть мову, повертаючи ручку, потім хвилини, повертаючи ручку, потім натисніть її, щоб підтвердити вибір. підтвердьте.
  • Page 697 • РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ Під час приготування пристрій нагрівається. Під час відкриття дверцят виходить гаряча пара. Не підпускайте до пристрою дітей. Будьте обережні та не попадайте під потік пари. У цьому режимі можна самостійно вибирати всі параметри приготування: температуру, тип приготування, час приготування. Під час навігації ви можете отримати доступ до цього...
  • Page 698 • РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ Положення T °C рекомендоване  Експлуатація значення від мін. до макс. Рекомендується для приготування м’яса, 205 °C Комбіноване риби й овочів, бажано в керамічному нагрівання 35–230 °C посуді. Рекомендується для збереження Гаряча  180 °C м’якості білого м’яса, риби й овочів. 35–250 °C конвекція* Для багаторазового приготування на 3 рівнях.
  • Page 699 • РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ Положення T °C Експлуатація рекомендоване  значення від мін. до  макс. Ця програма ідеально підходить для приготування вишуканих і здорових страв, а в поєднанні з використанням І н т е н с и в н е  200 °C  перфорованого дека в духовій шафі запікання ...
  • Page 700 • РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ПОЧАТОК ПРИГОТУВАННЯ НАЛАШТУВАННЯ ЗАВЕРШЕННЯ ШВИДКЕ ПРИГОТУВАННЯ ПРИГОТУВАННЯ Після вибору та підтвердження (відкладений старт) функції приготування — наприклад, нижня конвекція: натисніть ручку для Коли ви встановлюєте час приготування, підтвердження, почнеться підігрівання та час закінчення приготування автоматично пролунає звуковий сигнал, який вказує на збільшується.
  • Page 701 • ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ ФУНКЦІЯ AIR FRY Викладіть страви безпосередньо на перфороване деко так, щоб вони не закривали одна одну, виберіть режим інтенсивного запікання Air Fry і встановіть температуру від 180 °C до 220 °C. Установіть перфороване деко на рівень 5, а...
  • Page 702 •  ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ ФУНКЦІЯ ДЕГІДРАТАЦІЇ Використовуйте тільки свіжі Дегідратація — один із найдавніших харчові продукти. методів збереження харчових продуктів. Ретельно вимийте, промокніть і Цей метод дозволяє видалити всю воду висушіть їх. або її частину, що міститься в харчових Застеліть решітку пергаментом і рівномірно продуктах, щоб...
  • Page 703 • АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС АВТОМАТИЧНОГО РЕЖИМУ В автоматичному режимі доступно безліч різноманітних рецептів, класифікованих за категоріями, які можна готувати різними способами. Інтелектуальна система духової шафи автоматично запропонує попередньо вибраний режим приготування або альтернативні варіанти, які можна вибрати за допомогою навігаційного інтерфейсу. ШІ...
  • Page 704 • АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ У головному меню виберіть функцію AUTO (АВТО), повернувши ручку, потім підтвердьте. Доступні різні категорії страв: м’ясо, риба, перші страви, oвочі, хліб і макаронні вироби, десерти, низька температура, приготування у вакуумі. Виберіть бажаний параметр, повернувши ручку, потім підтвердьте. НИЗЬКА...
  • Page 705 • АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ Порада Приготування пара: автоматичний рецепт з приготуванням виключно на парі.r Порада Незалежно від типу приготування, перш ніж помістити деко в духову шафу, перегляньте на дисплеї інформацію про ярус, на якому потрібно розмістити посуд. ПРИГОТУВАННЯ...
  • Page 706 • АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ Порада Приготування пара: автоматичний рецепт з приготуванням виключно на парі. ПРИГОТУВАННЯ РИБА ШІ ПАРА ФІЛЕ СВІЖОЇ РИБИ ФОРЕЛЬ ЛОСОСЬ ВЕЛИКА РИБА МАЛЕНЬКА РИБА МОРСЬКИЙ ОКУНЬ ОМАР РИБНИЙ ТЕРИН МІДІЇ МОЛЮСКИ КРЕВЕТКИ ЛАНГУСТИНИ ПЕРШІ СТРАВИ ШІ...
  • Page 707 • АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ ПРИГОТУВАННЯ НА ОВОЧІ ПАРІ БРЮССЕЛЬСЬКА КАПУСТА ЗЕЛЕНИЙ ГОРОШОК МОРКВА СТРУЧКОВА КВАСОЛЯ БРОКОЛІ ЦВІТНА КАПУСТА КАРТОПЛЯ ПОР ЦУКІНІ ГАРБУЗ СПАРЖА СЕЛЕРА ГАРБУЗ ЗВИЧАЙНИЙ МАНГОЛЬД ШПИНАТ АРТИШОКИ ХЛІБ І ТЕСТО ШІ БРІОШ БАГЕТИ ХЛІБ ПІСОЧНЕ ТІСТО ЛИСТКОВЕ...
  • Page 708 • АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ЗАПУСК АВТОМАТИЧНОГО РЕЖИМУ У режимі AUTO (АВТО) вибирається режим приготування, що відповідає страві, яка готується. ШВИДКЕ ПРИГОТУВАННЯ - У головному меню виберіть режим Для деяких парових приготувань AUTO (АВТО), потім підтвердьте. потрібно буде додавати воду під У...
  • Page 709 • ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ ПАРАМЕТРИ ЗАВЕРШЕННЯ ФУНКЦІЯ ТАЙМЕРА ПРИГОТУВАННЯ (ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ТИПУ ПРИГОТУВАННЯ) Цю функцію можна використовувати, Наприкінці приготування в ручному або коли духова шафа вимкнена, або під час автоматичному режимі духова шафа запропонує вам завершити приготування, приготування. натиснувши кнопку OK, або продовжити - Натисніть...
  • Page 710 • ДОГЛЯД ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД ЗОВНІШНЯ ПОВЕРХНЯ Щоб очистити різні внутрішні стекла, зніміть їх, виконавши описані нижче дії. Для очищення використовуйте м’яку ганчірку, змочену засобом для миття скла. Повністю відкрийте дверцята та зафіксуйте Не використовуйте очисний крем або їх за допомогою одного з пластикових губку...
  • Page 711 •  ДОГЛЯД Якщо необхідно, зніміть їх, щоб очистити. Не занурюйте стекла у воду. Промийте чистою водою і витріть насухо безворсовою ганчіркою. Після очищення встановіть чотири гумові упори таким чином, щоб стрілки було спрямовано вгору, і встановіть всі стекла на місце. Зафіксуйте...
  • Page 712 •  ДОГЛЯД САМООЧИЩЕННЯ МЕТОДОМ ПІРОЛІЗУ Перед запуском піролітичного Доступні два цикли піролізу. Тривалість очищення дістаньте з духової задано заздалегідь і не підлягає зміненню. шафи всі аксесуари та яруси. Дуже ВИКОНАННЯ ЦИКЛУ важливо прибрати з духової шафи всі САМООЧИЩЕННЯ аксесуари (напрямні рейки, хромовані решітки), а...
  • Page 713 •  ДОГЛЯД МИТТЄВЕ САМООЧИЩЕННЯ САМООЧИЩЕННЯ З ВІДКЛАДЕНИМ СТАРТОМ У головному меню виберіть функцію ОЧИЩЕННЯ, потім підтвердьте. Дотримуйтесь інструкцій, описаних у попередньому пункті. Виберіть підходящий цикл самоочищення, наприклад Pyro 2H, а - Виберіть час завершення приготування. потім підтвердьте. - Задайте час завершення піролізу за допомогою...
  • Page 714 •  ДОГЛЯД ФУНКЦІЯ ЗЛИВУ (РЕЗЕРВУАРУ ДЛЯ ВОДИ) Після кожного приготування Злив ПОВНИЙ екран рекомендує злити воду. Ви Дозволяє повністю спорожнити котел і можете зробити це негайно або резервуар, щоб уникнути застою води. відкласти до початку наступного Тривалість зливання становить 3 хв 20 с приготування.
  • Page 715 •  ДОГЛЯД ФУНКЦІЯ ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ (З ПАРОВОГО КОТЛА) КРОК 1: ЗЛИВ Видалення накипу — це цикл очищення, Поставте під відсік достатньо велику який видаляє накип із котла. ємність (мінімум 1 літр) для збирання води та підтвердьте. Необхідно регулярно очищувати котел від Запускається...
  • Page 716 •  ДОГЛЯД ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ Застереження. Перед заміною лампочки від’єднайте пристрій від мережі, щоб запобігти ризику ураження електричним струмом. Виконувати цю операцію необхідно після охолодження пристрою. Характеристики лампочки: 25 Вт, 220– 240 В змінного струму, 300 °C, G9. Якщо лампочка перестала працювати, ви...
  • Page 717 • НЕСПРАВНОСТІ ТА ЇХ УСУНЕННЯ Запитання Відповіді й рішення Ця функція вимикає нагрівання Відображається напис AS (система автоматичного вимкнення Auto духової шафи, якщо ви забули її Stop). вимкнути. ВИМКНІТЬ духову шафу. У духовій шафі виявлено несправність. Вимкніть духову шафу на 30 хвилин. Якщо несправність не...
  • Page 718 отримати: кваліфікований спеціаліст компанії. Щоб полегшити обробку вашого запиту, під час > на вебсайті: телефонного дзвінка вкажіть всю необхідну www.dedietrich-electromenager.com; інформацію про пристрій (комерційні реквізити, експлуатаційні дані та серійний > написавши на адресу: номер). Ці дані зазначено на заводській Service Consommateurs табличці.
  • Page 719 ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ В РУЧНОМУ РЕЖИМІ Час приготування БЛЮДА у хвилинах Печеня зі свинини (1 кг) Печеня з телятини (1 кг) 60–70 Печеня з яловичини 30–40 Баранина (нога, лопатка, 2,5 кг) Птиця (1 кг) Курячі стегна 20–30 Свині/телячі відбивні 20–30 Яловичі...
  • Page 720 ПЕРЕВІРКА ФУНКЦІОНАЛЬНОСТІ ВІДПОВІДНО СТАНДАРТУ IEC/EN 60350  РЕЖИМ  СТРАВА РІВЕНЬ АКСЕСУАРИ °C ТРИВАЛІСТЬ  ПІДІГРІВ ПРИГОТУВАННЯ мін. Деко 45 мм 30–40 так Вироби з пісочного тіста (8.4.1) Вироби з пісочного тіста (8.4.1) Деко 45 мм 25–35 так Вироби з пісочного тіста (8.4.1) 2 + 5 Деко завтовшки 25–45 так...
  • Page 722 ,‫לקוחה יקרה‬ ,‫לקוח יקר‬ ‫זה עתה רכשת מוצר של דה דיטריש. בחירה זו מעידה על רמת הדרישות שלך וכמו כן על הערכתך‬ .‫את סגנון החיים הצרפתי‬ ‫עם מורשת של למעלה מ-003 שנה, היצירות של דה דיטריש מגלמות את השילוב בין עיצוב, אותנטיות‬ ‫וטכנולוגיה...
  • Page 723 ‫תוכן עניינים‬ 4 ..............‫בטיחות וכללים חשובים‬ 6 ..................‫• 1 התקנה‬ 6 ....................‫בחירת המיקום ובינוי‬ 7 ......................‫חיבורי חשמל‬ 7 ................. ‫• 2 איכות הסביבה‬ 7 ................... ‫שמירה על איכות הסביבה‬ 8 ................‫• 3 הצגת התנור‬ 9 ......................‫הבקרים והצג‬ 9 ......................
  • Page 724 ‫תוכן עניינים‬ 32 .................. ‫ניקוי עצמי עם התחלה מושהית‬ 33 ................. )‫פונקציית ניקוז ( של מיכל המים‬ 34 ............)‫פונקציית הסרת האבנית (גוף החימום לבישול באדים‬ 35 ......................‫החלפת הנורה‬ 36 ..............‫• 01 תקלות ופתרונות‬ 37 ..............‫• 11 שירות לקוחות‬ 38 ....................
  • Page 725 ‫בטיחות וכללים חשובים‬ .‫הוראות בטיחות חשובות - יש לקרוא בעיון ולשמור לשימוש עתידי‬ .‫ניתן להוריד את המידע מאתר האינטרנט של המותג‬ ‫— מכשיר זה מיועד לשימוש כשדלתו‬ ‫עם קבלת המכשיר, יש להוציא את‬ .‫סגורה‬ .‫המכשיר מהאריזה באופן מיידי‬ .‫יש לבדוק את המראה הכללי שלו‬ ‫—...
  • Page 726 ‫בטיחות וכללים חשובים‬ ‫— אין להציב את המכשיר מאחורי דלת‬ .‫דקורטיבית, למניעת התחממות יתר‬ :‫אזהרה‬ ‫— מכשיר זה מיועד לשימושים ביתיים‬ ‫יש לוודא כי המכשיר מנותק מהחשמל‬ ‫ודומים, כגון פינות מטבח השמורות‬ ‫לפני שמחליפים את הנורה כדי למנוע‬ ‫לצוותים בחנויות, משרדים ומקומות‬ ‫כל...
  • Page 727 ‫בחירת המיקום ובינוי‬ .‫התרשימים מציינים את צדי הרהיט לאחסון התנור‬ ‫כאשר הרהיט סגור מאחור, יש לבצע פתח בגודל‬ ‫) או‬A( ‫ניתן להתקין את המכשיר ברהיט אנכי‬ .‫05 מ"מ להעברת כבל החשמל‬X50 ‫). אם הרהיט פתוח, הפתח‬B( ‫מתחת למשטח‬ .)D-‫ ו‬C( ‫מאחור צריך להיות לכל היותר 07 מ"מ‬ ‫יש...
  • Page 728 ‫חיבורי חשמל‬ ‫התנור מצויד בכבל חשמל תקני עם 3 מוליכים‬ ‫חוט כחול‬ ‫ +הארקה) אשר צריכים‬ph+1N 1( ²‫בגודל 5.1 מ"מ‬ ‫ניטרלי‬ ‫להיות מחוברים לרשת 022~042 וולט באמצעות‬ .‫מפסק אומניפולרי בהתאם לכללי ההתקנה‬ ‫מוליך ההארקה (ירוק צהוב) מחובר להדק‬ ‫פאזה‬ ‫של המכשיר וצריך להיות מחובר‬ ‫ההארקה‬...
  • Page 729 ‫הצגת התנור‬ • ‫רצועת פיקוד‬ *‫מילוי מיכל המים‬ ‫מנורה‬ )‫מסילות תומכי מדפים (6 גבהים‬ .‫* המגירה מוגנת על ידי סרט פלסטיק. בעת הוצאת המוצר מהאריזה, הקפידו להסיר אותו‬...
  • Page 730 ‫הצגת התנור‬ • ‫הבקרים והצג‬ ‫צג‬ )‫מקש לכיבוי התנור (לחיצה ארוכה‬ ‫ידית בקרה סיבובית עם לחצן מרכזי‬ / )‫מקש החזרה (לחיצה קצרה‬ :)‫(לא ניתן להסרה‬ )‫פתיחה (לחיצה ארוכה‬ ‫- לבחירת תוכניות, הגדלה או הקטנת‬ ‫מקש טיימר‬ .‫ערכים באמצעות סיבובה‬ ‫- לאישור כל פעולה על-ידי לחיצה‬ ‫מקש...
  • Page 731 ‫הצגת התנור‬ • )‫אביזרים (בהתאם לדגם‬ ‫- רשת בטיחות נגד תזוזה. ניתן להשתמש ברשת‬ ‫לתמיכה בכל התבניות והסירים המכילים מזונות‬ ‫לבישול או הקרמה. היא משמשת גם לצליית בשר‬ ‫(שיונחו עליה ישירות). מקמו את המעצור נגד‬ .‫התהפכות לכיוון סוף התנור‬ ‫- תבנית רב-תכליתית, מגש איסוף שומן‬ ‫54 מ"מ.
  • Page 732 ‫הצגת התנור‬ • )‫אביזרים (בהתאם לדגם‬ ‫- רשתות "ניחוח" לשימוש בנפרד זו מזו רק‬ ‫כאשר הן מונחות בתבנית או במגש לאיסוף שומן‬ ‫כאשר הידית למניעת התהפכות מופנית לכיוון גב‬ ‫התנור. כאשר משתמשים רק ברשת אחת, אפשר‬ ‫בקלות להרטיב את המזון במיצי הבישול הנאספים‬ .‫בתבנית‬...
  • Page 733 ‫הצגת התנור‬ • 100% ‫מגש מחזיק מזון מיוחד לאידוי‬ ‫אזהרה‬ .‫לשימוש רק עבור פונקציית %001 בישול באדים‬ ‫אין להשתמש בשיטות בישול אחרות הוציאו את‬ ‫האביזרים והתומכים מהתנור לפני ביצוע ניקוי‬ .‫פירוליטי‬ ‫צלחת נירוסטה מחוררת המאפשרת פינוי מי‬ .4 ‫עיבוי ממזונות . יש להכניסה לתומך ברמה‬ ‫סינר...
  • Page 734 ‫הצגת התנור‬ • )‫מערכת מסילות החלקה (בהתאם לדגם‬ ‫מערכת מסילות ההחלקה מסייעת בטיפול פרקטי‬ ‫ונוח במזון עם הוצאה נוחה של המגשים וללא‬ ‫מאמץ. ניתן להוציא את המגשים עד הסוף, כדי‬ ‫לאפשר גישה מלאה. היציבות שלהן מאפשרת‬ .‫עבודה נוחה ובטוחה תוך הפחתת סכנת הכוויות‬ .‫כך...
  • Page 735 ‫הצגת התנור‬ • ‫מגרת מילוי‬ ‫מילוי מיכל המים‬ ‫לפני כל בישול באדים חדש, הקפידו למלא את‬ .‫המיכל במים. קיבולת המיכל היא 1 ליטר‬ ‫בתחילת הבישול המשולב באדים, מגירת המילוי‬ .‫נפתחת אוטומטית‬ ‫מלאו את התא‬ .‫ודאו שהמיכל מלא עד לרמתו המקסימלית‬ ‫לשם...
  • Page 736 ‫הפעלה ראשונה והגדרות‬ • ‫שימוש ראשון‬ ‫- כיוון השעה‬ ‫בחירת שפה‬ ‫כוונו שעות ולאחר מכן דקות באמצעות סיבוב‬ ‫בשימוש הראשון, בחרו את השפה שלכם תוך‬ .‫הידית ולחיצה לאישור‬ .‫סיבוב הידית ולחיצה לאישור השפה שנבחרה‬ .‫התנור מציג את השעה‬ ‫לפני השימוש בתנור בפעם הראשונה, חממו אותו בטמפרטורה המרבית כשהוא ריק במשך‬ .‫03 דקות.
  • Page 737 ‫מצב בישול ידני‬ • .‫במהלך הבישול המכשיר מתחמם. אדים חמים יוצאים כאשר פותחים את הדלת של התנור‬ .‫יש להרחיק ילדים. היזהרו לא לעמוד בזרם האדים‬ ‫המצב הזה מאפשר לכם לתכנת את כל הגדרות הבישול: טמפרטורה, סוג בישול, משך הבישול. במהלך‬ ."M"...
  • Page 738 ‫מצב בישול ידני‬ • ‫שימוש‬ ‫חום מומלץ‬ ‫מצב‬ ‫מיני-מקסי‬ ‫מומלץ עבור בשרים, דגים, ירקות, עדיף בתבנית‬ 205°C ‫חום משולב‬ 35°C - 230°C .‫מחרס‬ ,‫מומלץ לשמירה על עסיסיות של בשרי עגל, דגים‬ 180°C *‫חום מסתובב‬ ‫ירקות. לבישול תבשילים שונים, עד 3 שלבים בתא‬ 35°C - 250°C .‫האפייה‬...
  • Page 739 ‫מצב בישול ידני‬ • ‫שימוש‬ ‫חום מומלץ‬ ‫מצב‬ ‫מיני-מקסי‬ ‫תוכנית אידאלית לבישול טעים ובריא. השימוש‬ 200°C ‫במגש המחורר מאפשר בישול והזהבה בלי (או מעט‬ Air Fry ‫מאוד) שומן, לצ'יפס, ירקות, שניצלים או טמפורה‬ 180°C - 220°C .‫בתנור‬ .‫מומלץ להתפחת בצק שמרים‬ 60°C ‫שמירה...
  • Page 740 ‫מצב בישול ידני‬ • ‫התחלת בישול‬ ‫תכנות סוף הבישול‬ ‫בישול מיידי‬ )‫(התחלה מושהית‬ ‫אחרי בחירה ואישור מצב הבישול, למשל: אוורור‬ ‫כאשר אתם מכוונים את משך הבישול, שעת סיום‬ ‫רצפת התנור, לחצו על הידית לאישור, החימום‬ ‫הבישול משתנה באופן אוטומטי. באפשרותכם‬ ‫המקדים...
  • Page 741 ‫עצות לבישול‬ • ‫פונקציית אייר פריי‬ ‫הניחו את המזונות ישירות על המגש המחורר תוך‬ ‫פיזור, בלי שיגעו זה בזה, בחרו במצב בישול אייר‬ .220°C-‫°081 ל‬C ‫פריי וכוונו את הטמפרטורה בין‬ ‫הכניסו את המגש המחורר ברמה 5 ואת המגש‬ .‫לאיסוף טפטופים ברמה 3 לאיסוף שאריות בישול‬ ‫טבלה...
  • Page 742 ‫עצות לבישול‬ • ‫פונקציית ייבוש‬ .‫יש להשתמש רק במוצרי מזון טריים‬ ‫ייבוש היא אחת השיטות העתיקות ביותר לשימור‬ ‫מזון. המטרה היא להסיר את כל תכולת המים‬ .‫שטפו היטב את המזון, סננו אותו ונגבו‬ ‫שבמזון או חלקה כדי לשמר את המזון ולמנוע‬ ‫כסו...
  • Page 743 ‫מצב בישול אוטומטי‬ • ‫הצגת מצב אוטומטי‬ ‫ תמצאו מגוון רב של מתכונים ממוינים לפי סוגים שניתן לבשל באופנים שונים. התנור החכם‬AUTO ‫במצב‬ .‫מציע באופן אוטומטי מצב בישול שנבחר מראש או חלופות שניתן לבחור בהן בקלות בממשק הניווט‬ ‫בישול סו-ויד‬ ‫מצב...
  • Page 744 ‫מצב בישול אוטומטי‬ • ‫הצגת סוגי התבשילים‬ :‫בתפריט הכללי, בחרו ב"הגדרות" על-ידי סיבוב הידית ואשרו. מוצעים סוגים שונים של תבשילים‬ .‫בשרים, דגים, תבשילים, ירקות, לחם ובצקים, קינוחים, חום נמוך, בישול סו-ויד‬ .‫בחרו את סוג התבשיל באמצעות סיבוב הידית ואשרו‬ ‫חום נמוך‬ ‫ןוינימ...
  • Page 745 ‫מצב בישול אוטומטי‬ • ‫הצגת סוגי התבשילים‬ ‫עצה‬ ‫%001 מתכונים אוטו %001 אידוי‬ :‫הערה‬ ‫עבור כל הבישולים ,התנור יציין לפני הכנסת התבשיל באיזה גובה יש להכניס את התבנית‬ ‫בשרים‬ ‫בישול אידוי‬ ‫ודוה חתנ‬ ‫ףוע הזח‬ ‫ריזח חתנ‬ ‫רשב ןירט‬ ‫הלט ףתכ‬ ‫לגע...
  • Page 746 ‫מצב בישול אוטומטי‬ • ‫הצגת סוגי התבשילים‬ ‫עצה‬ ‫%001 מתכונים אוטו %001 אידוי‬ ‫בישול אידוי‬ ‫דגים‬ ‫ירט גד הליפ‬ ‫לרופ‬ ‫ןומלס‬ ‫םילודג םיגד‬ ‫םינטק םיגד‬ ‫קרבל‬ ‫רטסבול‬ ‫םיגד ןירט‬ ‫םילומ‬ ‫תופדצ‬ ‫ספמירש‬ ‫ןיטסוגנל‬ ‫לחם ובצקים‬ ‫םיאלוממ תוקרי‬ ‫תוקרי ןטרג‬ ‫תואלוממ תוינבגע‬ ‫הינזל‬...
  • Page 747 ‫מצב בישול אוטומטי‬ • ‫הצגת סוגי התבשילים‬ ‫ירקות‬ ‫בישול אידוי‬ ‫םינצינ בורכ‬ ‫הנופא‬ ‫רזג‬ ‫הקורי תיעועש‬ ‫ילוקורב‬ ‫תיבורכ‬ ‫המדא יחופת‬ ‫השרכ‬ ‫אושיק‬ ‫תעלד‬ ‫סוגרפסא‬ ‫ירלס‬ ‫תירולד‬ ‫קלס ילע‬ ‫דרת‬ ‫קושיטרא‬ ‫בצק‬ ‫שוירב‬ ‫טגב‬ ‫םחל‬ ‫ךירפ קצב‬ ‫םילע קצב‬ ‫בישול סו ויד‬ ‫טרוגוי‬...
  • Page 748 ‫מצב בישול אוטומטי‬ • .‫התחלת בישול אוטומטי‬ .‫" בוחר עבורכם את כל הגדרות הבישול המתאימות למזון שתרצו להכין‬AUTO" ‫מצב‬ ‫בישול מיידי‬ ‫" מתוך התפריט הכללי‬AUTO" ‫- בחרו מצב‬ .‫ולאחר מכן אשרו‬ ,‫התנור מציע לכם מספר סוגי מזונות (בשרים, דגים‬ ,‫תבשילים, ירקות, לחם ובצקים, קינוחים, חום נמוך‬ :)‫בישול...
  • Page 749 ‫עצות לבישול‬ • ‫טיימר‬ ‫אפשרויות סיום בישול (בהתאם לסוג‬ )‫הבישול‬ ‫בסיום הבישול במצב ידני או במצב אוטומטי, התנור‬ ‫ניתן להתשמש בפונקציה זו כאשר התנור מכובה‬ ,OK ‫מציע לסיים את הבישול על ידי לחיצה על‬ .‫או במהלך הבישול‬ ,‫או להאריך אותו לפי האפשרויות הבאות: פריך‬ ‫- לחצו...
  • Page 750 ‫תחזוקה‬ • .:‫ניקוי ותחזוקה‬ ‫משטח חיצוני‬ :‫לניקוי הזכוכיות הפנימיות השונות, פרקו אותן כך‬ ‫ניקוי באמצעות מטלית רכה, ספוגה בנוזל לניקוי‬ ‫פתחו את הדלת במלואה ועצרו אותה באחד‬ ‫חלונות. אין להשתמש באבקת/קרם ניקוי או‬ ‫היתדות מפלסטיק המסופקות בתוך שקית‬ .'‫בסקוצ‬ .‫האביזרים של התנור‬ ‫פירוק...
  • Page 751 ‫תחזוקה‬ • .‫יש להוציא אותם לפני הניקוי, לפי הצורך‬ ‫אין לטבול הזכוכיות במים. שטפו במים נקיים ונגבו‬ .‫עם מטלית רכה‬ ‫לאחר הניקוי, החזירו את ארבעת הרפידות‬ ‫מגומי כאשר החץ כלפי מעלה ומקמו בחזרה את‬ .‫הזכוכיות‬ ‫הכניסו את הזכוכית האחרונה ברפידות ממתכת‬ ‫ולאחר...
  • Page 752 ‫תחזוקה‬ • ‫ניקוי פירוליטי עצמי‬ ‫הוציאו את האביזרים והתומכים מהתנור לפני ביצוע ניקוי פירוליטי. חשוב מאוד שכל האביזרים‬ ‫שאינם מותאמים לניקוי פירוליטי (מסילות נעות, רשתות עם ציפוי כרום) וכמו כן כל הכלים יוצאו‬ .‫מהתנור במהלך ניקוי פירוליטי‬ :‫תנור זה כולל פונקציה של ניקוי פירוליטי עצמי‬ ‫פירוליזה...
  • Page 753 ‫תחזוקה‬ • ‫ניקוי עצמי עם התחלה מושהית‬ ‫ניקוי עצמי מיידי‬ .‫פעלו לפי ההוראות המתוארות בסעיף הקודם‬ .‫בחרו מצב "ניקיון" מתוך התפריט הכללי ואשרו‬ .‫- בחרו סיום בישול‬ PYRO ‫- בחרו את סוג הניקוי העצמי הרצוי, למשל‬ .‫2 ואשרו‬H ‫- בעזרת הידית, כוונו את השעה של סיום‬ .‫הפירוליזה...
  • Page 754 ‫תחזוקה‬ • )‫פונקציית ניקוז ( של מיכל המים‬ ‫אחרי כל בישול, המסך ממליץ לרוקן את‬ ‫המים. ניתן לעשות זאת מיד או לדחות את‬ .‫הפעולה לתחילת הבישול הבא‬ .‫עם זאת, ניתן לבצע את הניקוז כשעין בישולים‬ ‫- לשם כך, בחרו מצב "ניקוי" מתוך התפריט‬ .‫הכללי...
  • Page 755 ‫תחזוקה‬ • )‫פונקציית הסרת האבנית (גוף החימום לבישול באדים‬ ‫שלב 1: ניקוז‬ ‫הסרת אבנית היא מחזור ניקוי שמסיר אבנית מגוף‬ ‫הניחו מיכל גדול מספיק (מינימום 1 ליטר) מתחת‬ .‫החימום‬ .‫למגירה כדי לאסוף את המים ואשרו‬ ‫מחזור ה"ניקוז" מתחיל, משך הזמן הוא 3 דקות‬ .‫עליכם...
  • Page 756 ‫תחזוקה‬ • ‫החלפת הנורה‬ ‫אזהרה: יש לוודא כי המכשיר מנותק‬ ‫מהחשמל לפני שמחליפים את הנורה כדי למנוע‬ ‫כל מכת חשמל. פעלו רק לאחר שהמכשיר‬ .‫התקרר‬ ,220-240 V~ ,25 W :‫מאפיינים של הנורה‬ . G9 ,300°C .‫תוכלו להחליף את הנורה בעצמכם‬ ‫הוציאו...
  • Page 757 • ‫תקלות ופתרונות‬ ‫תשובות ופתרונות‬ ‫שאלות‬ ‫פונקציה זו מפסיקה את פעילות חימום התנור‬ .)Auto Stop ‫" מופיע על הצג (מערכת‬AS" ‫במקרה ששכחתם לעשות זאת. כוונו את התנור‬ .ARRET ‫על‬ ‫התנור זיהה בעיה. עצרו את פעולת התנור‬ ‫למשל 03 דקות. אם התקלה עדיין קיימת, נתקו‬ .F ‫קוד...
  • Page 758 ,‫מראש את הנתונים המלאים של המכשיר (קוד דגם‬ :‫ניתן‬ ‫קוד שירות, מספר סידורי). מידע זה מופיע על לוחית‬ .‫הנתונים. פרטים אלה מופיעים על לוחית הנתונים‬ ‫> עיין באתר שלנו‬ www.dedietrich-electromenager.fr :‫> למשלוח מכתבים‬ Service Consommateurs DE 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE CERGY PONTOISE CEDEX 95060 :‫הערה‬...
  • Page 759 ‫עצות לבישול במצב ידני‬ ‫זמן בישול‬ ‫תבשילים‬ ‫בדקות‬ )‫צלי בשר לבן (1 ק"ג‬ 60-70 )‫צלי עגל (1 ק"ג‬ 30-40 ‫צלי בקר‬ )‫טלה (שוק, כתף, 5,2 ק"ג‬ )‫עופות (1 ק"ג‬ ‫שוקיים עוף‬ 20-30 ‫צלעות בשר לבן / עגל‬ 20-30 )‫צלעות בקר (1 ק"ג‬ 20-30 20-30 ‫צלעות...
  • Page 760 IEC/EN 60350 ‫ניסוי תאימות לפונקציה בהתאם לתקן‬ ‫*אופן‬ ‫חימום מקדים‬ )‫משך (דקות‬ C° ‫אביזרים‬ ‫גובה‬ ‫מוצר מזון‬ ‫בישול‬ ‫כן‬ 30-40 ‫תבנית 54 מ"מ‬ )8.4.1( ‫עוגיות בצק פריך‬ ‫כן‬ 25-35 ‫תבנית 54 מ"מ‬ )8.4.1( ‫עוגיות בצק פריך‬ ‫כן‬ 25-45 ‫תבנית 54 מ"מ + רשת‬ 5 + 2 )8.4.1( ‫עוגיות...

This manual is also suitable for:

Dor4747 seriesDor4747b