Page 6
Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de blessure en cas de follow these Instructions for Use exactly may result in serious injury or death. Contact Petzl if equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
Page 7
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Dieses Produkt darf des Verbindungsmittels zur Absturzsicherung ausschließlich zu den Zwecken verwendet werden, die in der Gebrauchsanweisung von Petzl A. Dieses darf ausschließlich zum Verstauen des Verbindungselements am nicht benutzten beschrieben werden.
Page 8
1. Situación que presenta un riesgo inminente de lesión grave o mortal. 2. Exposición a un riesgo Petzl.com. Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección utilizzare un punto di ancoraggio situato a livello della vita o al di sopra.
Page 9
4. Niet compatibel met ander materiaal. Petzl.com. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de Estes pontos de fixação não foram concebidos para utilizações antiqueda. Pode ser necessário...
Page 10
Kontroller regelmæssigt, at spænderne er spændt korrekt. Det er vigtigt, at produktets tilstand skador eller dödsfall. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå dessa og forbindelser til andet udstyr fra sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig skyddsutrustning.
Page 11
Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU- Näitä kiinnityspisteitä ei ole tarkoitettu putoamisen pysäyttämiseen. Työasemointi- tai Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig typegodkjenningen - b. Nummer på det tekniske kontrollorganet som godkjenner rajoitusköysijärjestelmään pitää...
Page 12
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie kompetentną...
Page 14
Vaša varnost je odvisna od neoporečnosti vaše opreme. zadržení ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme. Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev uporabe). Sledljivost in oznake Tyto připojovací...
Page 15
Munkahelyzetet pozicionáló és zuhanás megtartására alkalmas teljes testhevederzet. kantárral való kikötésére vagy kötélbe való bekötésére. A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni. Ezt a terméket nem lehet más célra használni, mint ami a Petzl használati utasításában le van írva. 10. Kiegészítő információk Felelősség Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú...
Page 16
данной инструкции, вы подвергнете себя риску серьезных травм или смерти. В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию Petzl. 7C. Точки крепления рабочего сиденья для страховочной привязи VOLT Всегда используйте обе боковые точки крепления рабочего сиденья, соединяя их...
Page 18
A. 제품 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용 주의사항 - E. 6. EN 361: 2002 추락-제동 하네스 세척/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H. 수리/수선 (Petzl 시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지) - I. 문의사항/연락...
Page 19
B. При падане на ползвателя системата за откачане освобождава съединителя, за да не на риск от тежки или смъртоносни травми. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или Bu ürün bir emniyet sisteminin parçasıdır. Bu ürünün birlikte kullanılan diğer ekipmanlarla възпрепятства...
Need help?
Do you have a question about the VOLT and is the answer not in the manual?
Questions and answers