Page 1
FOUR OVEN Notice d’installation et d’utilisation User Manual...
Page 2
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT Vous venez d’acquérir un produit De Dietrich. Ce choix révèle votre exigence autant que votre goût pour l’art de vivre à la française. Héritières de plus de 300 ans de savoir-faire, les créations De Dietrich incarnent la fusion du design, de l’authenticité...
Page 3
TABLE DES MATIERES SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES ............4 1 INSTALLATION .......................6 Choix de l’emplacement et encastrement ..............6 Raccordement électrique ..................7 2 ENVIRONNEMENT ....................7 Respect de l’environnement..................7 3 PRÉSENTATION DU FOUR ...................8 Les commandes et l’afficheur ...................9 Verrouillage des touches ...................9 Les accessoires (selon modèle)................10 Système de rails coulissants ...................11 Installation et démontage des rails coulissants ............11...
Page 4
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS. Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque. A la réception de l’appareil, cours de l’utilisation. Faire attention déballez-le ou faites-le déballer à...
Page 5
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES 2 vis au travers des trous prévus à MISE EN GARDE : cet effet sur les montants latéraux. S’assurer que l’appareil est — L’appareil ne doit pas être installé déconnecté de l’alimentation avant derrière une porte décorative, afin de remplacer la lampe pour éviter d’éviter une surchauffe.
Page 6
CHOIX DE L’EMPLACEMENT ET ENCASTREMENT Les schémas déterminent les cotes d’un Lorsque le meuble est fermé à l’arrière, meuble qui permettra de recevoir votre four. pratiquez une ouverture de 50 x 50 mm pour Cet appareil peut être installé indifféremment le passage du câble électrique.
Page 7
RACCORDEMENT ELECTRIQUE Le four est équipé d’un câble d’alimentation Fil bleu Neutre normalisé à 3 conducteurs de 1,5 mm² ( 1 ph + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur le réseau 220~240 Volts par l’intermédiaire d’un dispositif de coupure omnipolaire Phase conformément aux règles d’installation.
Page 8
• PRESENTATION DU FOUR Bandeau de commande Lampe Gradins fils ( 6 hauteurs disponibles)
Page 9
• PRESENTATION DU FOUR LES COMMANDES ET L’AFFICHEUR Manette rotative avec appui Afficheur central (non démontable) : - permet de choisir les programmes, d’augmenter ou de diminuer les valeurs en la tournant. - Permet de valider chaque action en appuyant au centre. Touche arrêt du four Touche d’accès direct au (appui long)
Page 10
• PRESENTATION DU FOUR LES ACCESSOIRES (SELON MODÈLE) - Grille anti basculement. Insérée dans les gradins, la grille peut être utilisée pour supporter les plats et moules contenant des aliments à cuire ou à gratiner ou pour les grillades (à poser directement dessus). Positionnez la butée anti basculement vers le fond du four.
Page 11
• PRESENTATION DU FOUR SYSTÈME DE RAILS COULISSANTS Grâce au système de rails coulissants, la manipulation des aliments devient plus pratique et facile puisque les plaques peuvent être sorties en douceur, ce qui simplifie au maximum leur manipulation. Les plaques peuvent être extraites entièrement, ce qui permet d’y accéder totalement.
Page 12
• MISE EN SERVICE ET REGLAGES PREMIERE MISE EN SERVICE - Sélectionnez la langue - Réglez l’heure A la première mise en service, sélectionnez Réglez successivement heures et minutes en votre langue en tournant la manette puis tournant la manette puis en appuyant pour les appuyez pour valider votre choix.
Page 13
• MODE DE CUISSON MANUEL Ce mode vous permet de régler vous-même tous les paramètres de cuisson : température, type de cuisson, durée de cuisson. Lors de votre navigation, vous pouvez directement accéder à ce menu en apuyant sur la touche «M». Préchauffez votre four à...
Page 14
• MODE DE CUISSON MANUEL Position T°C préconisée Utilisation mini - maxi Recommandé pour faire lever les pâtes à Maintien au 60°C pain, à brioche, kouglof. chaud 35°C - 100°C Moule posé sur la sole, en ne dépassant pas 40°C (chauffe-assiette, décongélation). Idéal pour les aliments délicats (tarte aux Décongélation 35°C...
Page 15
• MODE DE CUISSON MANUEL DÉMARRAGE D’UNE CUISSON CUISSON IMMEDIATE RÉGLAGE FIN DE CUISSON Lorsque vous avez sélectionné et validé votre (départ différé) fonction de cuisson, exemple : Sole ventilée Vous pouvez modifier cette heure de fin de appuyez sur la manette pour valider, cuisson si vous souhaitez que celle-ci soit le préchauffage démarre;...
Page 16
• CONSEILS DE CUISSON FONCTION DÉSHYDRATATION La déshydratation est l’une des plus N’utilisez que des aliments frais. Lavez-les avec soin, égouttez-les et anciennes méthodes de conservation essuyez-les. des aliments. L’objectif est de retirer tout Recouvrez la grille de papier sulfurisé ou partie de l’eau présente dans les aliments et posez les aliments coupés dessus de afin de conserver les denrées alimentaires et...
Page 17
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DU MODE AUTOMATIQUE Dans le mode AUTO vous trouverez une multitude de recettes variées classées par catégories que vous pourrez cuisiner de différentes manières. L’intelligence du four vous proposera automatiquement un mode de cuisson présélectionné ou des alternatives à sélectionner aisément dans l’interface de navigation.
Page 18
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS Dans le menu général, sélectionnez la fonction «AUTO» en tournant la manette puis validez. Différentes catégories de plats vous sont proposés : - Viandes, Poissons, Plats, Pain et pâtes, Desserts. Sélectionnez votre choix en tournant la manette puis validez.
Page 19
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS BASSE POISSONS TEMPÉRATURE TRUITE SAUMON GROS POISSONS PETITS POISSONS HOMARD TERRINE DE POISSON BASSE TEMPÉRAT BASSE PLATS TEMPÉRATURE LÉGUMES FARCIS GRATIN DE LÉGUMES TOMATES FARCIES LASAGNES TOURTE A LA VIANDE TARTE SALÉE TARTE AU FROMAGE QUICHE...
Page 20
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS BASSE TEMPÉ PAIN ET PATES BASSE TEMPÉRATURE BRIOCHE BAGUETTES PAIN PÂTE BRISÉE PÂTE FEUILLETÉE BASSE DESSERTS TEMPÉRATURE YAOURTS KOUGLOF GENOISE GATEAU POMMES QUATRE QUARTS CAKE GATEAU CHOCOLAT GATEAU AU YAOURT CRUMBLE DE FRUITS TARTE AUX FRUITS SABLÉS/COOKIES...
Page 21
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE DÉMARRAGE D’UNE CUISSON AUTOMATIQUE La fonction «AUTO» sélectionne pour vous le mode de cuisson approprié en fonction de l’aliment à préparer. CUISSON IMMEDIATE - Sélectionnez le mode «AUTO» lorsque vous êtes dans le menu général puis validez. Le four vous propose plusieurs catégories d’aliments (Viandes, Poissons, Plats, Pain et Pâtes, Desserts) :...
Page 22
• AUTRES FONCTIONS OPTIONS DE FIN DE CUISSON (SELON LE TYPE DE CUISSON) En fin de cuisson du mode manuel ou du mode Auto, le four vous propose trois options afin de s’adapter au résultat attendu : CROUSTILLANT, MAINTIEN AU CHAUD et AJOUTER 5 MIN. CROUSTILLANT AJOUTER 5 MIN (uniquemnt en mode manuel)
Page 23
• ENTRETIEN NETTOYAGE ET ENTRETIEN : NETTOYAGE VAPEUR DE LA CAVITÉ Au préalable enlevez avec un chiffon doux et du liquide vaisselle le surplus de graisse sur Grâce à cette fonction vous passerez moins la vitre intérieure. de temps à nettoyer votre four, avec une action éco responsable.
Page 24
• ENTRETIEN REMONTAGE DE LA PORTE Après nettoyage, repositionnez et engagez la vitre dans les butées métalliques, ensuite clippez-la, face brillante vers vous. Retirez la câle plastique. Votre appareil est de nouveau opérationnel.
Page 25
• ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA LAMPE Mise en garde : Assurez-vous que l’appareil déconnecté l’alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. Intervenez lorsque l’appareil est refroidi. Caractéristiques de l’ampoule : 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Vous pouvez remplacer vous-même la lampe lorsqu’elle ne fonctionne plus.
Page 26
• ANOMALIES ET SOLUTIONS Questions Réponses et Solutions Cette fonction coupe la chauffe du four en cas - «AS» s’affiche (système Auto Stop). d’oubli. Mettez votre four sur ARRET. Votre four a détecté une perturbation.Mettez le four à l’arrêt pendant 30 minutes. Si le défaut est toujours présent, effectuez une - Code défaut commençant par un «F».
Page 27
: marque. Lors de votre appel, afin de faciliter > consulter notre site : la prise en charge de votre demande, www.dedietrich-electromenager.com munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, > nous écrire à l’adresse postale suivante : Service Consommateurs référence service, numéro de série).
Page 28
CONSEIL DE CUISSON DU MODE MANUEL Temps de cuis- PLATS minutes Rôti de porc (1kg) Rôti de veau (1kg) 60-70 Rôti de boeuf 30-40 Agneau (gigot, épaule 2,5 kg) Volailles (1 kg) Cuisses de poulet 20-30 Côtes de porc / veau 20-30 Côtes de boeuf (1kg) 20-30...
Page 29
ESSAIS D’APTITUDE A LA FONCTION SELON LA NORME IEC/EN 60350 * MODE DE ALIMENT NIVEAU ACCESSOIRES °C DUREE min. PRECHAUFFAGE CUISSON plat 45 mm 30-40 Sablés (8.4.1) plat 45 mm 25-35 Sablés (8.4.1) 2 + 5 plat 45 mm + grille 25-45 Sablés (8.4.1) plat 45 mm...
Page 32
DEAR CUSTOMER, You have just purchased a De Dietrich product. This choice reflects your high standards and taste for the French way of life. Resulting from over 300 years’ know-how, the De Dietrich creations embody the fusion between design, authenticity and technology at the service of culinary arts. Our appliances are manufactured using noble materials and offer an irreproachable quality of finish.
Page 33
CONTENTS IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS...........4 1 INSTALLATION .......................6 Choice of location and fitting ..................6 Electrical connection ....................7 2 ENVIRONMENT ......................7 Caring for the environment..................7 3 DESCRIPTION OF THE OVEN ................8 The controls and display ...................9 Locking the controls ....................9 Accessories (depending on model) .................10 Sliding rail system ....................11 Installing and removing the sliding rails ..............11...
Page 34
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE USE. This user guide is available for download on the brand’s website. Once you receive the appliance, the oven. Children under 8 should unpack it or have it unpacked not be allowed near the appliance immediately.
Page 35
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS attach the oven to the unit with WARNING: 2 screws through the holes Make sure the appliance provided on the side panels. is disconnected from the power — The appliance must not be before replacing the lamp in order installed behind a decorative door to avoid the risk of electric shock.
Page 36
CHOICE OF LOCATION AND FITTING The diagrams show the dimensions of a Re-position the rubber stops. cabinet that will be able to hold your oven. If the furniture is closed at the back, make a This appliance may be installed either in a 50 x 50 mm opening through which to route column (A) or under a worktop (B).
Page 37
ELECTRIC CONNECTION The oven is supplied with a standardised Fil bleu Neutre power cable with 3 conductors of 1.5mm² (1 live + 1 neutral + earth) which must be connected to the 220-240 Volt grid by means of an all-pole cut-off device in Phase compliance with the installation rules.
Page 38
• DESCRIPTION OF THE OVEN Control panel Light Shelf runners (6 heights available)
Page 39
• DESCRIPTION OF THE OVEN THE CONTROLS AND DISPLAY Rotating knob with central button Display (cannot be removed): - programme selection, increase or reduce values by turning it. - Validate each action by pressing the centre. Oven stop key (press MANUAL Mode direct and hold)
Page 40
• DESCRIPTION OF THE OVEN ACCESSORIES (DEPENDING ON MODEL) - Anti-tip safety rack. When inserted into the supports, the rack can be used to support dishes and moulds containing the food to be cooked or browned, or for grilling (place food directly onto the rack). Position the anti-tip stop towards the back of the oven.
Page 41
• DESCRIPTION OF THE OVEN SLIDING RAIL SYSTEM The new sliding rail system makes food more practical and easier to handle as the trays can be effortlessly pulled for simpler handling. The trays can be completely removed, providing full access. Their stability ensures that food can be handled safely, reducing the risk of burns.
Page 42
• FIRST USE AND SETTINGS USING THE OVEN FOR THE FIRST TIME - Select the language - Set the time The first time you use your oven or after Adjust the hours and minutes by turning the a power cut, turn the knob to select your knob, then press to confirm.
Page 43
• MANUAL COOKING MODE This mode lets you set the cooking parameters yourself: temperature, cooking type, cooking time. During your navigation, you can directly access this menu by pressing the “M” key. Pre-heat your oven empty before cooking. Position T°C recommended mini - maxi Recommended for meat, fish, vegetables, 205°C...
Page 44
• MANUAL COOKING MODE Position Recommended T°C mini - maxi Recommended for letting dough rise for Keep warm 60°C bread, brioche, kügelhopf. function 35°C - 100°C Put the mould on the bottom, not exceeding 40°C (plate-warming, defrosting). Ideal for delicate dishes (fruit tarts, custard Defrost 35°C pies, etc.).
Page 45
• MANUAL COOKING MODE STARTING A COOKING PROGRAMME IMMEDIATE COOKING SETTING THE COOKING END TIME When you have selected and validated (delayed start) your cooking function, example: Ventilated You can change the cooking end time if you floor, press the knob to confirm, preheating want to delay it by pressing twice on the starts;...
Page 46
• COOKING TIPS DRYING FUNCTION Drying is one of the oldest methods of Only use fresh food. Wash the food carefully, drain and wipe. preserving food. The aim is to remove all Cover the grill in parchment paper and or some of the water in the food to preserve distribute the cut food evenly on top.
Page 47
• AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF THE AUTOMATIC MODE In the AUTO mode, you will find many varied recipes sorted into categories, which you can cook in different ways. The oven AI will offer you automatically a preselected automatic cooking mode or alternatives to be selected from the navigation interface. LOW TEMPERATURE For a recipe managed completely by This mode selects for you the suitable...
Page 48
• AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES In the general menu, select the "AUTO" function by turning the control knob and confirm. Different dish categories are available to you: - Meat, Fish, Dishes, Bread & Doughs, Desserts. Select the setting you want by turning the control knob then confirm. Before inserting your dish, for all cooking programmes, the oven indicates which shelf level to place your dish on MEAT...
Page 49
• AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES FISH TEMPERATURE TROUT SALMON LARGE FISH SMALL FISH SEA BASS LOBSTER FISH TERRINE TYPE OF FOOD TEMPERATURE STUFFED VEGETABLES VEGETABLE GRATIN STUFFED TOMATOES LASAGNE MEAT PIE SAVOURY TART CHEESE TART QUICHE PIZZA POTATO GRATIN MOUSSAKA SOUFFLÉ...
Page 50
• AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES BREAD AND DOUGHS TEMPERATURE BRIOCHE BAGUETTES BREAD SHORTCRUST PASTRY PUFF PASTRY DESSERTS TEMPERATURE YOGHURT KOUGLOF SPONGE CAKE APPLE CAKE POUND CAKE LOAF CAKE CHOCOLATE CAKE YOGHURT CAKE FRUIT CRUMBLE FRUIT PIE BISCUITS/COOKIES CUPCAKES CHOUX PASTRY CRÈME CARAMEL...
Page 51
• AUTOMATIC COOKING MODE STARTING AN AUTOMATIC COOKING PROGRAMME The “AUTO” function selects for you the suitable cooking parameters based on the food to be prepared. IMMEDIATE COOKING - Select the “AUTO” mode when you are in the general menu then confirm. The oven suggests several categories of dishes (Meat, Fish, Dishes, Bread &...
Page 52
• OTHER FUNCTIONS COOKING END OPTIONS (ACCORDING TO THE TYPE OF COOKING) Once cooked in both the manual and Auto mode, the oven offers three options to adjust to the expected result: CRISP, KEEP WARM and ADD 5 MIN. CRISP ADD 5 MIN (only in manual mode) You can brown a dish once cooked with the...
Page 53
• CARE CLEANING AND MAINTENANCE: STEAM CLEANING THE OVEN CAVITY Before doing this, remove any excess grease on the inside panel with a soft cloth With this function you will spend less and washing up liquid. time cleaning your oven, and be eco- responsible.
Page 54
• CARE RE-ASSEMBLING THE DOOR After cleaning, reposition the glass panel and engage it into the metal stops, then clip it in with the shiny side facing outwards. Remove the plastic wedge. Your appliance is now ready to use again.
Page 55
• CARE REPLACING THE LIGHT BULB Warning: Make sure the appliance is disconnected from the power supply before replacing the bulb in order to avoid the risk of electric shock. Change lamp only when appliance has cooled down. Bulb details: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Page 56
• TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS Questions Troubleshooting and Solutions This function stops heating the oven if you - "AS" is displayed (Auto Stop system). forget to switch it off. Turn your oven to STOP. Your oven has detected a problem. Stop the oven for 30 minutes.
Page 57
COOKING TIME FOR THE MANUAL MODE Cooking time TYPE OF FOOD minutes Roast pork (1 kg) Roast veal (1 kg) 60-70 Roast beef 30-40 Lamb (leg, shoulder 2.5 kg) Poultry (1kg) Chicken thighs 20-30 Pork/veal chops 20-30 Beef ribs (1 kg) 20-30 Mutton ribs 20-30...
Page 58
FUNCTIONAL SUITABILITY TESTS IN ACCORDANCE WITH IEC/ EN 60350 STANDARD * COOKING FOOD LEVEL ACCESSORIES °C Min. TIME PREHEATING MODE 45-mm pan 30-40 Short-bread (8.4.1) 45-mm pan 25-35 Short-bread (8.4.1) 45 mm pan + wire 2+ 5 25-45 Short-bread (8.4.1) rack 45-mm pan 25-35...
Page 62
VÁŽENÁ ZÁKAZNICE, VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU Právě jste si zakoupili výrobek De Dietrich. Tato volba je důkazem vaší vysoké úrovně a lásky k francouzskému způsobu života. Výrobky De Dietrich, které jsou výsledkem více než 300 let know-how, ztělesňují spojení designu, autenticity a technologie ve službách kulinářského umění. Naše spotřebiče jsou vyrobeny z těch nejlepších materiálů...
Page 63
OBSAH BEZPEČNOST A DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ ..............4 1 INSTALACE ......................6 Výběr místa a vestavění....................6 Připojení ke zdroji napájení ..................7 2 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ ....................7 Ochrana životního prostředí ..................7 3 POPIS TROUBY ......................8 Ovládací tlačítka a displej ..................9 Uzamčení ovládacího panelu ..................9 Příslušenství (podle modelu)...................10 Systém posuvných lišt.....................11 Montáž...
Page 64
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách společnosti. Při převzetí přístroj ihned vybalte v bezpečné vzdálenosti, nebo nebo nechte vybalit. Zkontrolujte musí být pod stálým dohledem jeho celkový...
Page 65
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ stranách trouby určených UPOZORNĚNÍ: k tomuto účelu. Před výměnou žárovky se — Zařízení se nesmí instalovat za ujistěte, že je přístroj odpojen od ozdobná dvířka, aby nedocházelo napájení, abyste předešli riziku k přehřívání. úrazu elektrickým proudem. Zásah proveďte, až zařízení —...
Page 66
VÝBĚR MÍSTA A VESTAVĚNÍ Na výkresech jsou uvedeny rozměry Když je nábytek vzadu uzavřen, vytvořte nábytku, do kterého bude trouba vložena. otvor 50 x 50 mm pro průchod elektrického Tento spotřebič lze nainstalovat do kabelu. skříně (A) nebo pod pracovní desku (B). Je-li nábytek otevřený, otvor na zadní...
Page 67
PŘIPOJENÍ KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO NAPĚTÍ Trouba musí být zapojena pomocí Fil bleu Neutre normalizovaného napájecího kabelu se 3 vodiči o průřezu 1,5 mm² (1 f + 1 N + zem), který musí být připojen k síti 220~240 V pomocí normalizované zásuvky nebo Phase všesměrového odpojovacího zařízení...
Page 68
• POPIS TROUBY Ovládací panel Světlo Vodicí lišty (k dispozici 6 úrovní)
Page 69
• POPIS TROUBY OVLÁDACÍ TLAČÍTKA A DISPLEJ Otočný knoflík s tlačítkem Displej uprostřed (nelze odmontovat): - umožňuje volit programy, jeho otáčením lze zvyšovat či snižovat hodnoty. - umožňuje potvrdit každý úkon stisknutím uprostřed. Tlačítko vypnutí trouby Tlačítko pro přímý přístup (dlouhé...
Page 70
• POPIS TROUBY PŘÍSLUŠENSTVÍ (PODLE MODELU) - Rošt s pojistkou proti překlopení. Rošt zasunutý do vodítek lze použít k podepření nádobí a forem obsahujících potraviny určené k vaření nebo opečení nebo ke grilování (umístí se přímo na rošt). Zarážka proti překlopení musí směřovat k zadní části trouby.
Page 71
• POPIS TROUBY SYSTÉM POSUVNÝCH LIŠT Díky systému posuvných lišt je manipulace s potravinami praktičtější a snazší, protože plechy lze lehce vysunout, což maximálně zjednodušuje práci s nimi. Plechy mohou být zcela vyjmuty, což umožňuje úplný přístup. Navíc jejich stabilita umožňuje pracovat a manipulovat s potravinami naprosto bezpečně, což...
Page 72
• SPUŠTĚNÍ A NASTAVENÍ PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU - Volba jazyka - Nastavení času Při prvním uvedení do provozu vyberte Otáčením knoflíku postupně nastavte jazyk otáčením knoflíku a stiskem výběr hodiny a minuty, potvrzujte je jeho stiskem. potvrďte. Nyní trouba zobrazuje čas. Před prvním použitím troubu přibližně...
Page 73
• REŽIM RUČNÍHO PEČENÍ V tomto režimu si můžete sami nastavit všechny parametry pečení – teplotu, typ pečení i dobu pečení. Při procházení můžete přímo vstoupit do této nabídky stisknutím tlačítka „M“. Před každým pečením prázdnou troubu předehřejte. Poloha Doporučená Použití...
Page 74
• REŽIM RUČNÍHO PEČENÍ Poloha Doporučená Použití teplota (°C) Min. - max. Doporučujeme pro kynutí těsta na chléb, Uchování v 60 °C buchty, bábovku. teple 35 °C - 100 °C Formu položit do spodní části, teplota nesmí přesáhnout teplotu 40 °C (ohřívání talířů, rozmrazování).
Page 75
• REŽIM RUČNÍHO PEČENÍ ZAHÁJENÍ PEČENÍ OKAMŽITÉ PEČENÍ NASTAVENÍ KONCE PEČENÍ Po vybrání a potvrzení funkce pečení, (odložený start) např.: Spodní ohřev s ventilátorem, Tento čas konce pečení můžete upravit, stiskněte páčku pro potvrzení, spustí se pokud chcete, aby byl odložen, stiskněte předehřívání;...
Page 76
• DOPORUČENÍ PRO VAŘENÍ FUNKCE SUŠENÍ Sušení patří mezi nejstarší způsoby Používejte pouze čerstvé suroviny. Pečlivě je omyjte, nechte okapat uchovávání potravin. Cílem je zbavit a osušte je. potraviny veškeré vody nebo její části, Položte na rošt papír na pečení a na aby se zachovala jejich výživná...
Page 77
• REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ POPIS AUTOMATICKÉHO REŽIMU V režimu AUTO najdete množství různých receptů rozdělených do kategorií, které můžete připravovat různými způsoby. Počítač trouby vám automaticky nabídne předvolený režim pečení nebo alternativy, které lze snadno vybrat v navigačním rozhraní. NÍZKÁ TEPLOTA Pokud chcete, aby trouba zcela zajistila Tento režim za vás vybere vhodné...
Page 78
• REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ PREZENTACE KATEGORIÍ JÍDEL V hlavní nabídce zvolte otáčením knoflíku funkci „AUTO“ a potvrďte. Vybírat můžete z různých kategorií pokrmů: - Maso, Ryby, Pokrmy, Chléb a těstoviny, Zákusky. Otočným knoflíkem zvolte požadovanou funkci a volbu potvrďte. Doporučení Při každém pečení...
Page 81
• REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ ZAHÁJENÍ AUTOMATICKÉHO PEČENÍ Funkce „AUTO“ za vás vybere vhodný režim pečení odpovídající připravovanému pokrmu. OKAMŽITÉ PEČENÍ - V hlavní nabídce vyberte režim „AUTO“ a potvrďte. Trouba vám nabízí několik kategorií pokrmů (Maso, Ryby, Pokrmy, Chléb a těstoviny, Dezerty): V závislosti na zvoleném pokrmu nabízí...
Page 82
• DALŠÍ FUNKCE MOŽNOSTI KONCE PEČENÍ (V ZÁVISLOSTI NA TYPU PEČENÍ) Na konci pečení v manuálním režimu nebo automatickém režimu vám trouba nabízí tři možnosti, jak se přizpůsobit očekávanému výsledku: KŘUPAVÝ POKRM, UCHOVÁVÁNÍ V TEPLE a PŘIDAT 5 MIN. KŘUPAVÝ POKRM PŘIDAT 5 MIN (pouze v manuálním režimu) Na konci pečení...
Page 83
• ÚDRŽBA ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA: PARNÍ ČIŠTĚNÍ DUTINY Nejprve odstraňte z vnitřní části skla přebytečný tuk pomocí jemného hadříku Díky této funkci strávíte méně času a prostředku na mytí nádobí. čištěním trouby a čištění bude ekologicky šetrné. Před čištěním dutinu vystříkejte 300 Chcete-li vyčistit jednotlivá...
Page 84
• ÚDRŽBA OPĚTOVNÁ MONTÁŽ DVÍŘEK Po vyčištění vraťte a nasaďte sklo do kovových zarážek a zacvakněte je lesklou stranou směrem k sobě. Vyjměte plastovou zarážku. Váš spotřebič je opět provozuschopný.
Page 85
• ÚDRŽBA VÝMĚNA ŽÁROVKY Upozornění: Než budete měnit žárovku, ujistěte se, že je přístroj odpojen od napájení, abyste zabránili riziku úrazu elektrickým proudem. Zásah proveďte, až zařízení vychladne. Technické údaje žárovky: 25 W, 220–240 V~, 300 °C, G9. Nefunkční žárovku můžete vyměnit sami.
Page 86
• ŘEŠENÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ Otázky Odpovědi a řešení Tato funkce vypne vyhřívání trouby, pokud - Zobrazí se údaj „AS“ to zapomenete udělat sami. Nastavte (Auto Stop – automatické vypnutí). troubu do polohy VYPNUTO. Vaše trouba zaznamenala poruchu. Vypněte troubu na 30 minut. Pokud potíže - Kód chyby začínající...
Page 87
TIP NA PEČENÍ V RUČNÍM REŽIMU Doba pečení POKRMY minuty Vepřová pečeně (1 kg) Telecí pečeně (1 kg) 60–70 Hovězí pečeně 30–40 Jehněčí (kýta, plec 2,5 kg) Drůbež (1 kg) Kuřecí stehna 20–30 Vepřová/telecí žebra 20–30 Hovězí žebra (1 kg) 20–30 Skopová...
Page 88
TESTY FUNKČNÍ ZPŮSOBILOSTI PODLE NORMY IEC/EN 60350 * REŽIM Pokrm ÚROVEŇ PŘÍSLUŠENSTVÍ °C DOBA min. PŘEDEHŘÁTÍ PEČENÍ plech 45 mm 30–40 Sušenky (8.4.1) Sušenky (8.4.1) plech 45 mm 25–35 2 + 5 plech 45 mm + mřížka 25–45 Sušenky (8.4.1) plech 45 mm 25–35 Sušenky (8.4.1)
Page 91
KÆRE KUNDE, Du har lige anskaffet et De Dietrich produkt. Dette valg afslører dine høje standarder lige så meget som din smag for fransk livskunst. Som arvtagere til over 300 års knowhow er De Dietrichs kreationer indbegrebet af sammensmeltningen af design, autenticitet og teknologi i den kulinariske kunsts tjeneste.
Page 92
INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER .........4 1 INSTALLATION .......................6 Valg mellem placering og indbygning ................6 Elektrisk tilslutning.....................7 2 MILJØ ........................7 Beskyttelse af miljøet ....................7 3 PRÆSENTATION AF OVNEN ................8 Betjeninger og display ....................9 Låsning af tasterne....................9 Tilbehør (ifølge modellen) ..................10 System med glideskinner ..................11 Montering og afmontering af glideskinner ...............11 4 IBRUGTAGNING OG INDSTILLINGER ..............12...
Page 93
VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER, SOM SKAL LÆSES NØJE OG GEMMES TIL FREMTIDIG BRUG. Denne brugervejledning kan downloades fra mærkets internetsted. Når du modtager apparatet, Børn på under 8 år skal holdes på skal du straks pakke det ud eller afstand, med mindre de er under straks få...
Page 94
VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER de huller, der er forudset til det. PAS PÅ: — Apparatet må ikke installeres Sørg for, at apparatet er bag en låge, da dette kan give slukket og ledningen taget ud overophedning. før udskiftning af ovnlampe for at undgå...
Page 95
VALG MELLEM PLACERING OG INDBYGNING Diagrammerne viser, hvilke mål et møbel Når møblet er lukket bagpå, skal der laves skal have, for at ovnen kan sættes ind i en åbning på 50 x 50 mm til passage af det. Dette apparat kan installeres enten i elledninger.
Page 96
ELEKTRISK TILSLUTNING Ovnen er forsynet med et strandardiseret Fil bleu Neutre forsyningkabel ledere på 1,5 mm² (1 fase + 1 neutral + jord), som skal forbindes til et ledningsnet med 220~240 volt ved hjælp af en flerpolet Phase afbryderanordning i overensstemmelse med installationsreglerne.
Page 98
• PRÆSENTATION AF OVNEN BETJENINGER OG DISPLAY Drejeknap med trykfunktion i Display midten (kan ikke afmonteres): - Anvendes til at vælge program- mer, forøge eller sænke værdierne ved at dreje på knappen. - Anvendes til at godkende hver handling ved tryk på midten af knappen.
Page 99
• PRÆSENTATION AF OVNEN TILBEHØR (IFØLGE MODELLEN) - Rist, der ikke kan vippe. Risten indsættes i ribberne og kan bruges til at bære ovnfade og forme med mad, der skal tilberedes eller gratineres, eller til grill (placeres direkte ovenpå risten). Grebet, der sikrer mod vipning, skubbes ind i bunden af ovnen.
Page 100
• PRÆSENTATION AF OVNEN SYSTEM MED GLIDESKINNER Takket være systemet med glideskinner, bliver håndteringen af fødevarer nu praktisk og let, da pladerne kan tages forsigtigt ud. Det forenkler arbejdet optimalt. Pladerne kan trækkes helt ud, så man har adgang til hele fladen. Desuden tillader pladernes stabilitet, at du kan arbejde med og håndtere fødevarerne korrekt.
Page 101
• IBRUGTAGNING OG INDSTILLINGER FØRSTE IBRUGTAGNING - Vælg sprog - Indstil klokken Ved første ibrugtagning skal du vælge Indstil timer og minutter efter hinanden ved sproget ved at dreje på knappen, og at dreje på knappen, og derefter trykke i derefter godkende dit valg.
Page 102
• MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION Med denne funktion kan du selv vælge alle tilberedningens indstillinger: temperatur, tilberedningstype, varighed. Når du navigerer, kan du få direkte adgang til denne menu ved at trykke på tasten “M”. Forvarm den tomme ovn før enhver tilberedning. Position T °C anbefalet...
Page 103
• MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION Position T °C anbefalet Anvendelse mini - maks. Anbefales til at hæve dej til brød, brioche, Holde varm 60 °C kouglof. 35 °C - 100 °C Form sat i bunden, må ikke overstige 40°C (tallerkenvarmer, optøning). Ideel til sarte retter (frugttærter, med Optøning 35 °C creme,...).
Page 104
• MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION START AF EN TILBEREDNING ØJEBLIKKELIG TILBEREDNING INDSTILLING AF TIDSPUNKT FOR Når du har valgt og godkendt din FÆRDIG TILBEREDNING tilberedningsfunktion, f.eks.: Tryk, med (udskudt start) ventileret undervarme, på håndtaget for at ændre denne sluttid bekræfte, og forvarmningen starter; et bip tilberedningen, hvis du ønsker at udskyde indikerer, at din ovn har nået den indstillede den, ved at trykke to gange på...
Page 105
• GODE RÅD FOR TILBEREDNING FUNKTIONEN TØRRING Tørring er en af de ældste metoder til Brug kun friske madvarer. Vask dem omhyggeligt, lad dem dryppe konservering af mad. Formålet hermed af og aftør dem. er at fjerne alt eller en del af vandet i Dæk risten med bagepapir, og læg de madvaren for at konservere levnedsmidler snittede madvarer herpå...
Page 106
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF AUTOMATISK FUNKTION I automatisk funktion finder du et væld af forskellige opskrifter, klassificeret efter kategori, som du kan tilberede på en række forskellige måder. Ovnens intelligens vil automatisk foreslå en forudvalgt tilberedningsfunktion eller alternativer, som du nemt kan vælge fra navigationsinterfacet.
Page 107
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER I den generelle menu vælger du funktionen “AUTO” med drejeknappen, og du godkender derefter. Der er forskellige kategorier af retter til rådighed: - Kød, Fisk, Retter, Brød og pasta, Desserter. Vælg den ønskede kategori ved at dreje på drejeknappen, og godkend derefter. Gode råd Ved alle tilberedningsprocesser fortæller ovnen dig, hvilket ribbehøjde du skal indsætte retten på, før du sætter den ind.
Page 108
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER FISK LAV TEMPERATUR ØRRED LAKS STORE FISK SMÅ FISK HAVABORRE HUMMER FISKEPATÉ LAV TEMPERATUR RETTER LAV TEMPERATUR FARSEREDE GRØNTSAGER VEGETABILSK GRATIN FARSEREDE TOMATER LASAGNER KØDPIE MADTÆRTE OSTEKAGE QUICHE PIZZA KARTOFFELGRATIN MOUSSAKA SOUFFLÉ...
Page 109
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER LAV TEMPERATUR BRØD OG PASTA LAV TEMPERATUR BRIOCHE FLUTE BRØD MØRDEJ BUTTERDEJ DESSERTER LAV TEMPERATUR YOGHURT KUGLOF LAGKAGE ÆBLEKAGE PUND-TIL-PUND KAGE CAKE CHOKOLADEKAGE YOGHURTKAGE FRUGTKRUMBEL FRUGTTÆRTE SMÅKAGER CUP CAKES VANDBAKKELSER KARAMELCREME...
Page 110
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION START AF EN AUTOMATISK TILBEREDNING Funktionen “AUTO” vælger den passende tilberedningsfunktion for dig i forhold til den madvare, der skal tilberedes. ØJEBLIKKELIG TILBEREDNING - Vælg funktionen “AUTO”, når du er i den generelle menu, og godkend derefter. Ovnen tilbyder flere madkategorier (Kød, Fisk, Retter, Brød og Pasta, Desserter): Afhængigt af den valgte ret foreslår AI-...
Page 111
• ANDRE FUNKTIONER MULIGHEDER VED SLUTNING AF TILBEREDNING (AFHÆNGIGT AF TILBEREDNINGSTYPE) Ved afslutningen af tilberedningen i manuel eller automatisk tilstand foreslår ovnen tre muligheder for at tilpasse sig det ønskede resultat: SPRØD, HOLDE VARM og TILFØJ 5 MIN. SPRØD TILFØJ 5 MIN (kun manuel funktion) Du kan gøre en ret sprød i slutningen af Du kan vælge indstillingen “TILFØJ tilberedningen med funktionen “Sprød”.
Page 112
• VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE: RENGØRING AF OVNRUMMET Fedt på indersiden af ruden fjernes forinden med en blød klud fugtet i opvaskemiddel. Takket være denne funktion bruger du mindre tid på at rengøre din For at rengøre de forskellige indvendige ovn på...
Page 113
• VEDLIGEHOLDELSE GENMONTERING AF OVNLÅGEN Efter rengøringen sættes ruden på plads igen i metalholderne, og klipses derefter fast med den blanke side udad. Tag plastkilen ud. Dit apparat er nu funktionsdygtigt igen.
Page 114
• VEDLIGEHOLDELSE UDSKIFTNING AF PÆREN Pas på: Sørg for, at apparatet er slukket og ledningen taget ud før udskiftning af ovnlampen for at undgå elektrisk stød. Vent, indtil apparatet er nedkølet. Pærens specifikationer: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Du kan selv udskifte pæren, når den ikke fungerer mere.
Page 115
• FEJL OG AFHJÆLPNINGER Spørgsmål Svar og løsninger Denne funktion afbryder ovnens - “AS” vises (Auto Stop system). opvarmning i tilfælde af, at du skulle have glemt det. Sæt ovnen på ARRET (STOP). Hvis din ovn har registreret en fejl, skal du slukke for den i 30 minutter.
Page 116
GODE RÅD FOR TILBEREDNING I MANUEL FUNKTION for tilbe- RETTER redning minutter Svinesteg (1 kg) Kalvesteg (1 kg) 60-70 Oksesteg 30-40 Lam (kølle, bov 2,5 kg) Fjerkræ (1 kg) Kyllingelår 20-30 Svine/kalvekoteletter 20-30 Oksekoteletter (1 kg) 20-30 Fårekoteletter 20-30 Grillet fisk 15-20 Kogt fisk (havrude/brasen) 30-35...
Page 117
PRÆSTATIONSPRØVNING IFØLGE NORMEN IEC/EN 60350 *TILBERED- VARIGHED MADVARE NINGS- NIVEAU TILBEHØR °C FORVARMNING min. FUNKTION plade 45 mm 30-40 Sandkage (8.4.1) plade 45 mm 25-35 Sandkage (8.4.1) 2 + 5 plade 45 mm + rist 25-45 Sandkage (8.4.1) plade 45 mm 25-35 Sandkage (8.4.1) 2 + 5...
Page 120
Liebe Kundin, lieber Kunde Sie haben soeben ein De Dietrich Produkt erworben. Diese Wahl offenbart Ihre Ansprüche ebenso wie Ihre Vorliebe für die französische Lebensart. Als Erben von über 300 Jahren Know-how verkörpern die Kreationen von De Dietrich die Verschmelzung von Design, Authentizität und Technologie im Dienste der Kochkunst.
Page 121
INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN ......4 1 INSTALLATION .......................6 Wahl des Aufstellungsorts und Einbau ..............6 Elektrischer Anschluss ....................7 2 UMWELT .........................7 Umweltschutz ......................7 3 BESCHREIBUNG DES BACKOFENS ..............8 Bedienelemente und Anzeige ...................9 Tastensperre ......................9 Zubehör (je nach Modell) ..................10 Auszugschienen-System..................11 Einbau und Demontage der Auszugschienen ............11 4 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNGEN ............12 Erste Inbetriebnahme .....................12...
Page 122
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - AUFMERKSAM LESEN UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN. Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke herunterladen. Das Gerät bei Lieferung sofort der Benutzung heiß. Achten Sie auspacken oder auspacken darauf, dass Sie die Heizelemente lassen.
Page 123
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Einbaumöbels muss WARNHINWEIS: hitzebeständig sein (oder es Gefahr eines muss mit einem hitzebeständigen Stromschlags auszuschließen, Material beschichtet sein). vor Austausch Lampe Für eine höhere Stabilität das s i c h e r s t e l l e n , d a s s d i e Gerät mit 2 Schrauben in den...
Page 124
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTS UND EINBAU Aus den Abbildungen gehen die Maße Wenn das Möbel auf der Rückseite eines Möbels hervor, in das der Ofen geschlossen ist, sehen Sie eine Öffnung eingesetzt werden kann. Dieses Gerät von 50 x 50 mm für die Durchführung des kann ebenso gut in Säulenaufstellung (A) Stromkabels vor.
Page 125
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Das Gerät ist mit einem genormten Blauer Nulllei- Netzkabel mit 3 Leitern von 1,5 mm² (1 Ph + Leiter 1 N + Erde) ausgestattet, welches über eine omnipolare Abschaltvorrichtung gemäß den Installationsvorschriften an das 220~240 Phase Volt-Netz angeschlossen werden muss. Das Schutzkabel (grün-gelb) ist an Erdungsanschluss Gerätes...
Page 127
• BESCHREIBUNG DES BACKOFENS BEDIENELEMENTE UND ANZEIGE D r e h s c h a l t e r f ü r m i t t i g Anzeige ausgeübten Druck (nicht abnehmbar): - Programmauswahl, Erhöhen oder Vermindern der Werte durch Drehen. - Bestätigung jeder Aktion durch mittiges Drücken.
Page 128
• BESCHREIBUNG DES BACKOFENS ZUBEHÖR (JE NACH MODELL) - Rost mit Kippschutz. Der Rost wird in die Einschubleisten eingeschoben und ist für Kochgeschirr und Kuchenformen zum Kochen oder Überbacken oder für Grillgerichte geeignet (sie werden direkt auf den Rost gelegt). Den Anschlag mit dem Kippschutz nach hinten in den Ofen einschieben.
Page 129
• BESCHREIBUNG DES BACKOFENS AUSZUGSCHIENEN-SYSTEM Das neue Auszugschienen-System ist praktisch und erleichtert den Umgang mit den Lebensmitteln, da die Bleche sanft herausgezogen werden können, was die Handhabung der Lebensmittel maximal vereinfacht. Die Bleche können ganz herausgezogen werden und bieten vollen Zugriff. Außerdem ist aufgrund der Stabilität vollkommen sichere Bearbeitung und Handhabung der Lebensmittel gegeben, wodurch die Verbrennungsgefahr...
Page 130
• INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUN GEN ERSTE INBETRIEBNAHME - Wählen Sie die Sprache aus - Einstellung der Uhrzeit Bei der ersten Inbetriebnahme wählen Sie Ihre Stellen durch Drehen Sprache durch Drehen des Bedienschalters Bedienschalters nacheinander Stunden aus, dann bestätigen Sie Ihre Auswahl durch und Minuten ein und bestätigen Sie durch Drücken des Bedienschalters.
Page 131
• MANUELLER GARMODUS Mit dieser Funktion stellen Sie selbst alle Garparameter ein: Temperatur, Garart, Gardauer. Bei der Navigation können Sie dieses Menü direkt aufrufen, indem Sie die Taste "M" drücken. Heizen Sie Ihren Backofen vor jedem Garvorgang im Leerzustand vor. Position Empfohlene Verwendung...
Page 132
• MANUELLER GARMODUS Position Empfohlene Verwendung Temperatur in °C Min. - Max. Empfohlen für das Aufgehen von Brot-, Warm halten 60°C Hefe-, Gugelhupfteig. 35°C - 100°C Form wird bei einer max. Temperatur von 40°C auf den Einlegeboden gestellt (Telleraufwärmen, Abtauen). Ideal für empfindliche Lebensmittel Abtauen 35°C...
Page 133
• MANUELLER GARMODUS STARTEN EINES GARVORGANGS SOFORTIGES GAREN EINSTELLUNG ENDES Nach Auswahl und Bestätigung Ihres GARVORGANGS Garmodus, Beispiel: Heißluft unten, (verzögerter Start) drücken Sie auf den Bedienschalter zur Die Uhrzeit des Garendes kann geändert Bestätigung, das Vorheizen startet; ein werden: Drücken Sie zweimal die Taste Signalton signalisiert, dass der Backofen , geben Sie dann durch Drehen die eingestellte Temperatur erreicht hat.
Page 134
• EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN FUNKTION TROCKNEN Das Trocknen ist eine der ältesten frische Lebensmittel verwenden. Lebensmittel Methoden zur Konservierung von sorgfältig waschen, abtropfen lassen Lebensmitteln. Dadurch entzieht man und abwischen. den Lebensmitteln ganz oder teilweise Backpapier auf den Grillrost legen das darin enthaltene Wasser.
Page 135
• AUTOMATISCHER GARMODUS BESCHREIBUNG DES AUTOMATISCHEN MODUS Im AUTO-Modus finden Sie eine Vielzahl an abwechslungsreichen Rezepten, die nach Kategorien geordnet sind und die Sie auf verschiedene Arten zubereiten können. Die Intelligenz des Ofens wird Ihnen automatisch eine vorgewählte Garmethode oder Alternativen vorschlagen, die Sie bequem über die Navigationsschnittstelle auswählen können.
Page 136
• AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN Wählen Sie im allgemeinen Menü durch Drehen des Bedienschalters die Funktion „AUTO“ aus und bestätigen Sie dann. Es werden Ihnen verschiedene Kategorien von Gerichten angeboten: - Fleisch, Fisch, Gerichte, Brot und Nudeln, Desserts. Wählen Sie durch Drehen des Bedienschalters die gewünschte Auswahl und bestätigen Sie.
Page 138
• AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN NIEDERTEMPE BROT UND NUDELN NIEDERTEMPERA- BRIOCHE BAGUETTES BROT MÜRBETEIG BLÄTTERTEIG NIEDERTEMPERA- DESSERTS TUR-PROGRAMM JOGHURT GUGELHUPF BISKUITKUCHEN APFELKUCHEN SANDKUCHEN ENGLISCHER KUCHEN SCHOKOLADENKUCHEN JOGHURT-KUCHEN OBST-CRUMBLE OBSTKUCHEN MÜRBEGEBÄCK/COOKIES CUPCAKES WINDBEUTEL KARAMELLCREME...
Page 139
• AUTOMATISCHER GARMODUS STARTEN EINES AUTOMATISCHEN GARVORGANGS Die Funktion „AUTO“ wählt den geeigneten Garmodus je nach zuzubereitendem Gericht aus. SOFORTIGES GAREN - Wählen Sie den Modus „AUTO“ im Hauptmenü und bestätigen Sie dann. Der Backofen bietet Ihnen verschiedene Kategorien von Lebensmitteln an (Fleisch, Fisch, Gerichte, Brot und Nudeln, Desserts): Je nach ausgewähltem Gericht schlägt der...
Page 140
• WEITERE FUNKTIONEN OPTIONEN FÜR DAS ENDE DES GARVORGANGS (JE NACH GARMODUS) Am Ende des Garvorgangs des manuellen Modus oder des Auto-Modus bietet Ihnen der Backofen drei Optionen an, um sich dem gewünschten Ergebnis anzupassen: KNUSPRIG, WARMHALTEN und 5 MIN. ZUGEBEN KNUSPRIG 5 MIN.
Page 141
• PFLEGE REINIGUNG UND PFLEGE: DAMPFREINIGUNG DES INNENRAUMS Entfernen Sie vor dem Herausnehmen der Scheiben das überschüssige Fett auf der inneren Dank dieser Funktion verbringen Sie Scheibe mit einem weichen Tuch und Spülmittel. weniger Zeit mit der Reinigung Ihres Backofens und Sie schonen die Umwelt. Zum Reinigen der verschiedenen inneren Besprühen Sie dazu den Innenraum Scheiben demontieren Sie diese wie folgt:...
Page 142
• PFLEGE WIEDEREINSETZEN DER TÜR Nach dem Reinigen bringen Sie die Scheibe wieder an, rasten Sie sie in die Distanzstücke aus Metall ein, befestigen Sie sie dann mit der glänzenden Seite zu Ihnen gerichtet. Entfernen Sie den Plastikkeil. Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
Page 143
• PFLEGE AUSWECHSELN DER LAMPE Warnhinweis: Vor Austausch der Lampe sicherstellen, dass Stromzufuhr abgeschaltet ist, jegliche Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. Warten, Gerät abgekühlt ist. Techn. Daten der Glühlampe: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. können defekte Lampe selbst austauschen. Drehen Sie die Glasabdeckung heraus und entfernen Sie dann die Lampe (das Tragen eines Gummihandschuhs...
Page 144
• FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND LÖSUNGEN Fragen Antworten und Lösungen Diese Funktion stoppt das Aufheizen des - „AS“ wird angezeigt (Auto-Stopp- Herds bei Vergessen. Schalten Sie Ihren System). Herd AUS. Ihr Herd hat eine Störung festgestellt. Schalten Sie den Herd 30 Minuten lang aus.
Page 145
EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN IM MANUELLEN MODUS Gar- dauer GERICHTE Minuten Schweinebraten (1kg) Kalbsbraten (1kg) 60-70 Rinderbraten 30-40 Lamm (Keule, Schulter 2,5 kg) Geflügel (1 kg) Hähnchenschenkel 20-30 Schweine-/Kalbskotelett 20-30 Rinderkotelett (1kg) 20-30 Schafskotelett 20-30 Gegrillter Fisch 15-20 Fischgerichte (Dorade) 30-35 Gegarter Fisch 15-20...
Page 146
EIGNUNGSVERSUCHE NACH DER NORM IEC/EN 60350 * GAR- LEBENSMITTEL EBENE ZUBEHÖR °C DAUER min. VORHEIZEN MODUS Pfanne 45 mm 30-40 Mürbegebäck (8.4.1) Pfanne 45 mm 25-35 Mürbegebäck (8.4.1) 2 + 5 Pfanne 45 mm + Rost 25-45 Mürbegebäck (8.4.1) Pfanne 45 mm 25-35 Mürbegebäck (8.4.1) 2 + 5...
Page 149
Estimado/a cliente/a: Le agradecemos la confianza que ha depositado en De Dietrich al adquirir este producto. Esta elección refleja tanto su exigencia como su gusto por el arte de vivir a la francesa. Fruto de más de 300 años de savoir faire, los productos De Dietrich encarnan la fusión del diseño, la autenticidad y la tecnología al servicio de las artes culinarias.
Page 150
ÍNDICE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES ..........4 1 INSTALACIÓN ......................6 ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO ........6 Conexión eléctrica.....................7 2 MEDIO AMBIENTE ....................7 Respeto del medio ambiente ..................7 3 PRESENTACIÓN DEL HORNO ................8 Los mandos y el visualizador ..................9 Bloqueo de los mandos.....................9 Los accesorios (según el modelo) ................10 Sistema de guías correderas ..................11 Instalación y desmontaje de las guías correderas ..........11...
Page 151
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO. Este manual se encuentra disponible para descarga en la página web de la marca. Cuando reciba el aparato, des- la utilización. No debe tocar los embálelo o mándelo desembalar elementos calientes situados en inmediatamente.
Page 152
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES estar recubierto con un material ADVERTENCIA: resistente). Para conseguir más Para evitar cualquier riesgo estabilidad, fije el horno en el de electrocución, asegúrese de mueble con 2 tornillos, a través de que el aparato esté desconectado los orificios previstos para dicho de la alimentación antes de fin en los montantes laterales.
Page 153
ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO Los esquemas determinan las cotas de Si el mueble está cerrado por detrás, un mueble en el que será posible colocar efectúe una abertura de 50 x 50 mm para el horno. Este aparato se puede instalar el paso del cable eléctrico.
Page 154
CONEXIÓN ELÉCTRICA El aparato debe estar conectado con un Fil bleu Neutre cable de alimentación normalizado con 3 conductores de 1,5 mm² (1 F + 1N + tierra) que deben estar conectados a la red de 220-240 voltios por medio de un dispositivo Phase de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalación.
Page 155
• PRESENTACIÓN DEL HORNO Panel de control Lámpara Niveles (6 alturas disponibles)
Page 156
• PRESENTACIÓN DEL HORNO LOS MANDOS Y EL VISUALIZADOR Mando giratorio con pulsación Visualizador central (no desmontable): - p e rmi te se le c ci o na r l o s programas, aumentar o reducir los valores - permite validar cada acción pulsando en el centro Botón parada de horno Botón de acceso directo al...
Page 157
• PRESENTACIÓN DEL HORNO LOS ACCESORIOS (SEGÚN EL MODELO) - Parrilla de seguridad antivuelco. Si la inserta en los niveles, la parrilla puede utilizarse para soportar todas las bandejas y moldes que contengan alimentos para cocinar o gratinar, así como las parrilladas (en este caso, se colocarán directamente encima).
Page 158
• PRESENTACIÓN DEL HORNO SISTEMA DE GUÍAS CORREDERAS Gracias al nuevo sistema de guías correderas, la manipulación de los alimentos resulta más práctica y fácil, ya que las bandejas se pueden extraer suavemente, simplificando al máximo su manipulación. Las bandejas son totalmente extraíbles, ofreciendo así...
Page 159
• PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTES PRIMERA PUESTA EN SERVICIO - Seleccione el idioma - Ajuste la hora En la primera puesta en servicio, Ajuste sucesivamente horas y minutos seleccione el idioma girando el mando y girando el mando y presionando para pulse para confirmar.
Page 160
• MODO DE COCCIÓN MANUAL Este modo le permite ajustar usted mismo todos los parámetros de cocción: temperatura, tipo de cocción y tiempo de cocción. Mientras realice estos ajustes, puede acceder directamente a este menú pulsando la tecla «M». Precaliente el horno en vacío antes de cualquier cocción. Posición T°C recomendada Utilización...
Page 161
• MODO DE COCCIÓN MANUAL Posición T°C recomendada Utilización mín. - máx. Recomendado para que suban las masas Mantener 60°C de pan, brioche, kouglof, etc. caliente 35°C - 100°C El molde se coloca en la solera sin superar los 40°C (calienta-platos, descongelación). Perfecto para alimentos...
Page 162
• MODO DE COCCIÓN MANUAL INICIO DE COCCIÓN COCCIÓN INMEDIATA AJUSTE DE FIN DE COCCIÓN Una vez que haya seleccionado y validado (inicio diferido) su función de cocción, p. ej.: Solera Puede modificar esta hora de fin de cocción ventilada, pulse la rueda para validar, se si quiere lanzarla en modo diferido: pulse inicia el precalentamiento;...
Page 163
• CONSEJOS DE COCCIÓN FUNCIÓN DESHIDRATACIÓN La deshidratación es uno de los métodos Utilice únicamente alimentos fres- cos. Lávelos cuidadosamente, es- más antiguos para la conservación de cúrralos y séquelos. los alimentos. Consiste en retirar toda o Cubra la parrilla con papel sulfurizado y parte del agua presente en los alimentos deposite sobre él los alimentos cortados para conservar los productos alimentarios...
Page 164
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DEL MODO AUTOMÁTICO En el modo AUTO encontrará muchas recetas diferentes, clasificadas por categorías, para que pueda cocinar de diversas maneras. El sistema inteligente del horno le propondrá automáticamente un modo de cocción preseleccionado o alternativas que podrá seleccionar fácilmente desde la interfaz de navegación.
Page 165
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS Desde el menú general, seleccione la función «AUTO» girando la rueda y valide. Tiene disponibles diferentes categorías de platos: - Carnes, pescados, platos principales, pan, masas y postres. Seleccione el parámetro deseado girando la rueda y valide. Consejo Para todas las cocciones, antes de introducir la bandeja, el horno le indica el nivel en el que debe meter la bandeja.
Page 166
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS BAJA PESCADO TEMPERATURA TRUCHA SALMÓN PESCADO GRANDE PESCADO PEQUEÑO LUBINA LANGOSTA PASTEL DE PESCADO BAJA TEMPERATURA PLATOS BAJA TEMPERATURA VERDURAS RELLENAS VERDURAS GRATINADAS TOMATES RELLENOS LASAÑAS EMPANADA DE CARNE TARTAS SALADAS TARTA DE QUESO QUICHE...
Page 167
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS BAJA PAN Y MASAS TEMPERATURA BRIOCHE BAGUETTE MASA QUEBRADA MASA DE HOJALDRE BAJA POSTRES TEMPERATURA YOGURES KOUGLOF BIZCOCHO GENOVÉS PASTEL DE MANZANA BIZCOCHO CUATRO CUARTOS CAKE PASTEL DE CHOCOLATE BIZCOCHO DE YOGUR CRUMBLE DE FRUTAS TARTA DE FRUTAS...
Page 168
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA INICIO DE UNA COCCIÓN AUTOMÁTICA la función «AUTO» selecciona para usted el modo de cocción adecuado en función del alimento que vaya a preparar. COCCIÓN INMEDIATA - Seleccione el modo «AUTO» cuando esté en el menú general y valide. El horno ofrece varias categorías de alimentos (carnes, pescados, platos principales, pan, masas y postres):...
Page 169
• OTRAS FUNCIONES OPCIONES DE FIN DE COCCIÓN (EN FUNCIÓN DEL TIPO DE COCCIÓN) Al final de la cocción, en modo manual o en modo Auto, el horno ofrece tres opciones para adaptarse al resultado esperado: CRUJIENTE, CONSERVAR CALIENTE y AÑADIR 5 MIN. CRUJIENTE AÑADIR 5 MIN (solo en modo manual)
Page 170
• MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA CON VAPOR DEL INTERIOR Antes, retire el exceso de grasa del cristal DEL HORNO interior con un paño suave y detergente. Gracias a esta función, pasará menos Para limpiar los cristales interiores, tiempo limpiando el horno y cuidará desmóntelos de la siguiente manera: también del medio ambiente.
Page 171
• MANTENIMIENTO MONTAR LA PUERTA Tras la limpieza, coloque el cristal en los topes metálicos y engánchelo con la cara brillante hacia el exterior. Retire la cuña de plástico. El aparato ya está nuevamente operativo.
Page 172
• MANTENIMIENTO AJUSTES LUZ Advertencia: para evitar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la alimentación antes de cambiar la bombilla. Realice la intervención cuan- do el aparato se haya enfriado. - Características de la bombilla: 25 W, 220-240 V, 300 °C, G9.
Page 173
• ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Preguntas Respuestas y soluciones Esta función corta el calentamiento del - La pantalla indica «AS» (sistema horno en caso de olvido. Ponga el horno Auto-Stop) en PARADA. Su horno ha detectado una anomalía, apáguelo durante 30 minutos. Si el fallo - El código de fallo comienza por «F».
Page 174
CONSEJOS DE COCCIÓN EN MODO MANUAL Tiempo de coc- PLATOS ción minutos Asado de cerdo (1 kg) Asado de ternera (1 kg) 60-70 Asado de buey 30-40 Cordero (pata, paletilla 2,5 kg) Aves (1 kg) Muslos de pollo 20-30 Costillas de cerdo / ternera 20-30 Costillas de buey (1 kg) 20-30...
Page 175
PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. * MODO DE DURACIÓN PRECALENTA- ALIMENTO NIVEL ACCESORIOS °C COCCIÓN MIENTO bandeja 45 mm 30-40 sí Sablés (8.4.1) bandeja 45 mm 25-35 sí Sablés (8.4.1) 2 + 5 bandeja 45 mm + grill 25-45 sí...
Page 178
ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ, Μόλις αγοράσατε ένα προϊόν De Dietrich. Αυτή η επιλογή αποκαλύπτει τόσο τις απαιτήσεις σας όσο και το γούστο σας στη γαλλική τέχνη της ζωής. Με βάση τα 300 και πλέον έτη τεχνογνωσίας, οι δημιουργίες της De Dietrich ενσωματώνουν τον...
Page 179
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ..............4 1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ........................6 Επιλογή του σημείου τοποθέτησης και εντοιχισμός ................6 Ηλεκτρική σύνδεση ............................7 2 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ........................7 Προστασία του περιβάλλοντος .........................7 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ..................8 Οι εντολές και η οθόνη ..........................9 Κλείδωμα των πλήκτρων ..........................9 Τα...
Page 180
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ. Αυτές οι οδηγίες χρήσης διατίθενται προς μεταφόρτωση στον δικτυακό τόπο της κατασκευάστριας εταιρείας. Κατά την παραλαβή της συσκευής, διάρκεια της χρήσης. Προσέξτε να αφαιρέστε...
Page 181
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ απόστασή του από το διπλανό έπιπλο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: να είναι 10 χιλιοστά. Το υλικό από το Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή οποίο αποτελείται το εντοιχιζόμενο είναι αποσυνδεδεμένη από την έπιπλο πρέπει να είναι ανθεκτικό στη τροφοδοσία ρεύματος προτού θερμότητα...
Page 182
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΣΗΜΕΙΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ Οι εικόνες προσδιορίζουν τις διαστάσεις Επανατοποθετήστε τα στοπ από καουτσούκ. του επίπλου, στο οποίο θα μπορέσετε να Εάν το έπιπλο είναι κλειστό στο πίσω μέρος τοποθετήσετε τον φούρνο σας. Αυτή η του, δημιουργήστε ένα άνοιγμα 50 x 50 συσκευή...
Page 183
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Ο φούρνος είναι εξοπλισμένος με καλώδιο Fil bleu Neutre τροφοδοσίας που διαθέτει τρεις αγωγούς 1,5 mm² (1 φάση + 1 Ουδ. + γείωση), οι οποίοι πρέπει να συνδέονται με μονοφασικό δίκτυο Phase 220~240 Volt μέσω μίας διάταξης αυτόματης διακοπής...
Page 185
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΟΙ ΕΝΤΟΛΕΣ ΚΑΙ Η ΟΘΟΝΗ Β Β Περιστρεφόμενος διακόπτης Οθόνη με κεντρικό πάτημα (δεν αποσυναρμολογείται): - σ τρέφοντάς τον, επιλέγετε προγράμματα και αυξάνετε ή μειώνετε τις τιμές. - π α τ ώ ν τ α ς σ...
Page 186
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ) - Σχάρα για σταθεροποίηση. Η σχάρα τοποθετείται ανάμεσα στις ράγες και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για όλα τα ταψιά και τις φόρμες που περιέχουν τρόφιμα για μαγείρεμα ή γκρατινάρισμα ή για τα ψητά (μπορείτε να τα...
Page 187
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΡΟΜΕΝΩΝ ΡΑΓΩΝ Χάρη στο σύστημα συρόμενων ραγών, μπορείτε να χειρίζεστε τα τρόφιμα πανεύκολα, καθώς τα ταψιά αφαιρούνται ομαλά, απλοποιώντας σε μεγάλο βαθμό τον χειρισμό. Τα ταψιά μπορούν να αφαιρεθούν εντελώς, κάτι που επιτρέπει την άμεση πρόσβαση. Επιπλέον, η σταθερότητά τους...
Page 188
• ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΡΩΤΗ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Επιλογή της γλώσσας - Ρύθμιση της ώρας Κατά την πρώτη έναρξη λειτουργίας, επιλέξτε Ρυθμίστε διαδοχικά την ώρα και τα τη γλώσσα, στρέφοντας τον περιστρεφόμενο λεπτά, στρέφοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη και, στη συνέχεια, πατήστε τον για διακόπτη...
Page 189
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να ρυθμίζετε μόνοι σας όλες τις παραμέτρους μαγειρέματος: θερμοκρασία, τύπο μαγειρέματος, διάρκεια μαγειρέματος. Από τη διεπαφή πλοήγησής σας, μπορείτε να έχετε άμεσα πρόσβαση σε αυτό το μενού πατώντας το πλήκτρο «Μ». Προθερμαίνετε...
Page 190
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Συνιστώμενη Θέση Χρήση θερμοκρασία (°C) ελάχ. - μέγ. Συνιστάται για το φούσκωμα της ζύμης για Διατήρηση της 60°C ψωμί, μπριός, κέικ κουγκλόφ. θερμότητας 35°C - 100°C Η φόρμα τοποθετείται στην κάτω επιφάνεια του φούρνου, η θερμοκρασία δεν πρέπει να υπερβαίνει...
Page 191
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΕΝΑΡΞΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΑΜΕΣΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΥ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Αφού επιλέξετε και επιβεβαιώσετε τη (καθυστέρηση εκκίνησης) λειτουργία μαγειρέματος που θέλετε (π.χ. Μπορείτε να αλλάξετε αυτή την ώρα Κάτω επιφάνεια με αέρα, πατήστε τον τερματισμού μαγειρέματος, εάν επιθυμείτε περιστρεφόμενο...
Page 192
• ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΞΗΡΑΝΣΗΣ Η αποξήρανση είναι μια από τις Να χρησιμοποιείτε μόνο φρέσκα τρόφιμα. Πλύνετέ τα προσεκτικά, παλαιότερες μεθόδους συντήρησης στραγγίστε τα και σκουπίστε τα. των τροφίμων. Στόχος είναι η αφαίρεση Καλύψτε τη σχάρα με φύλλο λαδόκολλας όλου ή μέρους του νερού που υπάρχει στα και...
Page 193
• ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, μπορείτε να βρείτε πολλές και διαφορετικές συνταγές ταξινομημένες ανά κατηγορία, τις οποίες μπορείτε να μαγειρέψετε με διαφορετικούς τρόπους. Το σύστημα νοημοσύνης του φούρνου σάς προτείνει αυτόματα μια προεπιλεγμένη λειτουργία μαγειρέματος ή...
Page 194
• ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΩΝ ΦΑΓΗΤΩΝ Από το γενικό μενού, επιλέξτε τη λειτουργία «AUTO», στρέφοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη, και, στη συνέχεια, επιβεβαιώστε. Προτείνονται διαφορετικές κατηγορίες φαγητών: - Κρέατα, Ψάρια, Φαγητά, Ψωμί και Ζυμαρικά, Επιδόρπια. Επιλέξτε την κατηγορία που επιθυμείτε, στρέφοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη και, στη συνέχεια, επιβεβαιώστε.
Page 197
• ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΕΝΑΡΞΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Η λειτουργία «AUTO» επιλέγει για εσάς τη κατάλληλη λειτουργία μαγειρέματος ανάλογα με το είδος του τροφίμου που ετοιμάζετε. ΑΜΕΣΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ - Επιλέξτε τη λειτουργία «AUTO» από το γενικό μενού και, στη συνέχεια, επιβεβαιώστε. Ο...
Page 198
• ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΤΕΛΟΥΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ) Στο τέλος της μη αυτόματης λειτουργίας ή της αυτόματης λειτουργίας, ο φούρνος σάς προτείνει τρεις επιλογές για να προσαρμοστεί στο επιθυμητό αποτέλεσμα: ΚΡΟΥΣΤΑ, ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ και ΠΡΟΣΘΗΚΗ 5 ΛΕΠΤΩΝ. ΚΡΟΥΣΤΑ ΠΡΟΣΘΗΚΗ...
Page 199
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΑΤΜΟ ΤΟΥ ΘΑΛΑΜΟΥ Απομακρύνετε πρώτα με μαλακό πανί και υγρό για τα πιάτα τα υπολείμματα λίπους από Χάρη σε αυτή τη λειτουργία, χρειάζεστε το εσωτερικό τζάμι. λιγότερο χρόνο για να καθαρίσετε τον φούρνο σας με οικολογικό τρόπο. Για να Για...
Page 200
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ Μετά τον καθαρισμό, επανατοποθετήστε το τζάμι στα μεταλλικά στηρίγματα και, στη συνέχεια, ασφαλίστε το στη θέση του, με τη γυαλιστερή πλευρά προς τα έξω. Αφαιρέστε το πλαστικό στοπ. Η συσκευή σας είναι και πάλι έτοιμη για λειτουργία.
Page 201
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΥΧΝΙΑΣ Προειδοποίηση: Πριν αντικαταστήσετε τη λυχνία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, προκειμένου να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εκτελείτε αυτήν την εργασία όταν η συσκευή είναι κρύα. Χαρακτηριστικά της λυχνίας: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Μπορείτε...
Page 202
• ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Ερωτήσεις Απαντήσεις και Λύσεις Αυτή η λειτουργία σταματά τη θέρμανση του - Εμφανίζεται η ένδειξη «AS» (σύστημα φούρνου, σε περίπτωση που τον ξεχάσετε Auto Stop). αναμμένο. Θέστε τον φούρνο ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. Ο φούρνος σας ανίχνευσε ένα πρόβλημα. Θέστε...
Page 203
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Χρόνος ψησίματος ΦΑΓΗΤΑ σε λεπτά Ψητό χοιρινό (1 kg) Ψητό μοσχάρι (1 kg) 60-70 Ψητό βοδινό 30-40 Αρνί (μπούτι, σπάλα 2,5 kg) Πουλερικά (1 kg) Μπούτια κοτόπουλο 20-30 Χοιρινές / μοσχαρίσιες μπριζόλες 20-30 Βοδινές μπριζόλες (1 kg) 20-30 Πρόβεια...
Page 204
ΔΟΚΙΜΕΣ ΕΠΙΔΟΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ IEC/EN 60350 * ΤΡΟΠΟΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑ σε ΤΡΟΦΙΜΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ °C ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ λεπτά ταψί 45 mm 30-40 ναι Μπισκότα σαμπλέ (8.4.1) ταψί 45 mm 25-35 ναι Μπισκότα σαμπλέ (8.4.1) 2 + 5 ταψί 45 mm + σχάρα 25-45 ναι...
Page 207
HYVÄ ASIAKAS Onnittelemme sinua De Dietrich -tuotteen valinnasta. Tämä valinta kuvastaa paitsi tarpeitasi niin myös mieltymystäsi ranskalaiseen elämäntyyliin. Yli 300 vuoden kokemuksellaan De Dietrich valjastaa suunnittelun, aitouden ja teknologian kulinaarisen taiteen palvelukseen. Korkealaatuisista materiaaleista valmistetut laitteemme tarjoavat moitteetonta viimeistelyä. Olemme varmoja, että tämä huippuluokan tuote auttaa ruoanlaiton ystäviä toteuttamaan kaikki toiveensa.
Page 208
SISÄLLYSLUETTELO TURVALLISUUS JA TÄRKEÄT VAROTOIMET ............4 1 ASENNUS ........................6 Asennuspaikan ja kalusteasennuksen valinta............6 Sähköliitännät......................7 2 YMPÄRISTÖ ......................7 Ympäristönsuojelu.....................7 3 UUNIN YLEISKUVAUS ...................8 Ohjauspainikkeet ja näyttö ..................9 PAINIKKEIDEN LUKITUS ..................9 Lisävarusteet (mallikohtaiset)..................10 Liukukiskojärjestelmä ....................11 Liukukiskojen asentaminen ja irrottaminen .............11 4 KÄYTTÖÖNOTTO JA ASETUKSET ..............12 Ensimmäinen käyttöönotto ..................12 Asetusvalikko (mallikohtainen) ................12 5 MANUAALINEN KYPSENNYSTILA ..............13...
Page 209
TURVALLISUUS JA TÄRKEÄT VAROTOIMET LUE TURVALLISUUSOHJEET HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ NE TULEVIA TARPEITA VARTEN. Nämä ohjeet ovat ladattavissa valmistajan Internet-sivuilta. Vastaanottaessasi laitteen, pura aikana. Varo koskettamasta pakkaus tai huolehdi pakkauksen uunin sisällä sijaitsevia kuumia purkamisesta välittömästi. osia. Alle 8-vuotiaat lapset on Tarkista tuote päällisin puolin.
Page 210
TURVALLISUUS JA TÄRKEÄT VAROTOIMET voidaan kiinnittää kalusteisiin VAROITUS: 2 ruuvilla sen sivutuissa olevien Varmista ennen lampun reikien kautta. v a i h t a m i s t a s ä h k ö i s k u n — Laitetta ei saa asentaa koristeoven ehkäisemiseksi, että...
Page 211
ASENNUSPAIKAN JA KALUSTEASENNUKSEN VALINTA Uuni voidaan sijoittaa kalusteisiin sellaiseen Jos kalusterakenteen takaosa on suljettu, tilaan, joka vastaa asennuskaaviossa tee niihin 50 x 50 mm reikä virtajohtoa annettuja mittoja. Laite voidaan asentaa varten. joko kalusteeseen (A) tai työtason alle (B). Jos kalusteet ovat avointa mallia, takaosan aukko saa olla enintään 70 mm (C ja D).
Page 212
SÄHKÖLIITÄNNÄT Uuni on varustettu 3-johtimisella (johdin Fil bleu Neutre 1,5 mm²; 1 vaihe + 1 nolla + maa) virtajohdolla 220~240 V -virransyöttöön virtakatkaisimen kautta asennusohjeen mukaisesti. Phase Suojamaajohdin (vihreä-keltainen) on kytketty laitteen liittimeen ja se tulee kytkeä Fil noir ou marron ou asennettaessa maahan.
Page 214
• UUNIN YLEISKUVAUS OHJAUSPAINIKKEET JA NÄYTTÖ P a i n i k k e e l l a v a r u s t e t t u Näyttö valintakiekko (ei irrotettavissa) : - valintakiekkoa kääntämällä voit valita ohjelman sekä suurentaa ja pienentää...
Page 215
• UUNIN YLEISKUVAUS LISÄVARUSTEET (MALLIKOHTAISET) - Kaatumisen estävä ritilä. Peltitasoon asetettua ritilää voi käyttää kypsennettäviä tai gratinoitavia ruoka-aineita sisältävien astioiden ja vuokien asettamiseen tai grillattavien ruokien asettamiseen (suoraan ritilän päälle). Aseta kaatumista estävä pää uunin takaosaa vasten. Syvä monikäyttöinen paistopelti 45 mm.
Page 216
• UUNIN YLEISKUVAUS LIUKUKISKOJÄRJESTELMÄ Liukukiskojärjestelmän ansiosta ruokien käsittely on käytännöllistä ja helppoa. Levyt voi vetää ulos pehmeästi, mikä tekee niiden käsittelystä yksinkertaista. Levyt voidaan vetää ulos kokonaan, jolloin niihin pääsee helposti käsiksi. Ne ovat lisäksi vakaita, mistä johtuen ruokien työstäminen ja käsittely on turvallista.
Page 217
• KÄYTTÖÖNOTTO JA ASETUKSET ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO - Valitse kieli - Kellonajan säätö Ensimmäisen käyttöönoton aikana Säädä tunnit ja minuutit kääntämällä valitse kieli kääntämällä valintakiekkoa ja valintakiekkoa vahvista valinta painamalla sitä vahvistaaksesi valintasi. painamalla. Uunisi näyttää kellonajan. Ennen uunin käyttämistä ruuanlaittoon ensimmäistä kertaa, kuumenna se tyhjänä...
Page 218
• MANUAALINEN KYPSENNYSTILA Tässä toimintatilassa voit itse valita kaikki uunin toimintaan liittyvät asetukset: lämpötila, kypsennystyyppi ja toiminta-aika. Selaamisen aikana voit mennä suoraan tähän valikkoon painamalla ”M”-painiketta. Esilämmitä uuni tyhjänä ennen kypsennystä. Asento T °C suositeltu Käyttö mini - maxi Suositellaan lihalle, kalalle ja vihanneksille, 205 °C Kiertoilma + sopivassa keramiikka-astiassa.
Page 219
• MANUAALINEN KYPSENNYSTILA Asento L °C suositeltu Käyttö mini - maxi Suositellaan leipä- ja pullataikinan Lämpimänä 60 °C nostattamiseen ja kuivakakuille. pito 35 °C - 100 °C Vuoka asetettuna pohjalle, ei yli 40 °C (astioiden lämmitys, sulatus). I h a n t e e l l i n e n h e r k k i e n r u o k i e n Sulatus...
Page 220
• MANUAALINEN KYPSENNYSTILA KYPSENNYKSEN KÄYNNISTYS PIKAKYPSENNYS KYPSENNYKSEN PÄÄTTYMISEN SÄÄTÖ olet valinnut vahvistanut (ohjelmoitu käynnistys) kypsennystoiminnon, esimerkiksi: Voit muokata tätä kypsennyksen Alalämpö Puhallin, vahvista päättymisaikaa, jos haluat, että se painamalla valintakiekkoa, esilämmitys ohjelmoidaan, painamalla kaksi kertaa käynnistyy: uunista kuuluu äänimerkki, painiketta .
Page 221
• RUOANLAITTOVINKIT KUIVATTAMISTOIMINTO Kuivattaminen on yksi ruoka-aineiden Käytä vain tuoreita ruoka-aineita. Pese ne huolella, valuta ja kuivaa. vanhimmista säilytysmenetelmistä. Peitä ritilä leivinpaperilla aseta Tarkoitus on poistaa ruoka-aineista vesi paloitellut ruoka-aineet tasaisesti sen osittain tai kokonaan elintarvikkeiden päälle. säilymiseksi ja mikrobien kehittymisen Käytä...
Page 222
• AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA AUTOMAATTISEN TILAN KUVAUS AUTOMAATTISESSA tilassa löydät erilaisia luokittain järjestettyjä reseptejä, joita voit valmistaa eri tavoilla. Älykäs uuni ehdottaa helposti automaattisesti esivalitun kypsennystilan tai valittavat vaihtoehdot selainliittymässä. MATALA LÄMPÖTILA Kokonaan uunin hallinnoimalle reseptille T ä m ä t i l a v a l i t s e e s i n u l l e erityisen elektronisen ohjelman ansiosta.
Page 223
• AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA RUOKA-AINELUOKKIEN ESITTELY Valitse valintakiekolla päävalikossa "AUTO” ja vahvista valinta. Sinulle ehdotetaan eri ruoka-aineluokkia: - Liha, kala, ruoka-aine, leipä ja taikinat, jälkiruoat. Valitse asetuksesi valintakiekkoa kääntämällä ja vahvista. Vinkki Mitä tahansa ruoka-ainetta kypsennät, ennen kuin laitat ruoan uuniin, uuni ilmoittaa sinulle peltitason, johon sinun tulee ruoka asettaa MATALA LIHARUUAT...
Page 224
• AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA RUOKA-AINELUOKKIEN ESITTELY MATALA KALA LÄMPÖTILA TAIMEN LOHI SUURET KALAT PIENET KALAT MERIAHVEN HUMMERI KALATERRIINI MATALA RUOKALAJIT LÄMPÖTILA TÄYTETYT VIHANNEKSET KASVISGRATIINI TÄYTETYT TOMAATIT LASAGNE SUOLAISET PIIRAKAT SUOLAISET PIIRAKAT JUUSTOPIIRAS PIIRAAT PIZZA PERUNAGRATIINI MOUSSAKA KOHOKKAAT...
Page 225
• AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA RUOKA-AINELUOKKIEN ESITTELY MATALA LEIPÄ JA TAIKINAT LÄMPÖTILA BRIOSSI PATONKI LEIPÄ MUROTAIKINA VOITAIKINA MATALA JÄLKIRUOAT LÄMPÖTILA JUGURTIT PULLAKAKUT SOKERIKAKUT OMENATORTUT KUIVAKAKUT KAKKU SUKLAAKAKUT JUGURTTIKAKUT HEDELMÄ | CRUMBLE MAKEAT PIIRAAT KEKSIT/PIKKULEIVÄT KUPPIKAKUT TUULIHATUT KARAMELLIVANUKAS...
Page 226
• AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA AUTOMAATTISEN KYPSENNYKSEN KÄYNNISTYS «AUTO» -toiminto valitsee sinulle sopivan kypsennystilan valmistettavan ruoka-aineen mukaan. PIKAKYPSENNYS - Valitse «AUTO»-tila päävalikosta ja vahvista valinta. Uuni ehdottaa sinulle useita ruoka- aineluokkia (liha, kala, ruoka-aine, leipä ja taikinat, jälkiruoat): AI-tila ehdottaa valitun ruoka-aineen mukaan automaattisesti painon, jota sinun on muokattava tarvittaessa ennen vahvistamista.
Page 227
• MUUT TOIMINNOT KYPSENNYKSEN PÄÄTTYMISVAIHTOEHDOT (KYPSENNYSTYYPIN MUKAAN) Manuaalisen tai automaattisen kypsennystilan lopussa uuni ehdottaa kolmea vaihtoehtoa, joilla voi mukauttaa haluttua lopputulosta: RAPEA, LÄMPIMÄNÄ PITO ja LISÄÄ 5 MIN. RAPEA LISÄÄ 5 MIN (vain manuaalinen tila) Voit gratinoida ruoan kypsennyksen Voit valita vaihtoehdon ”LISÄÄ 5 MIN” lopussa «Rapea»-toiminnolla.
Page 228
• HUOLTOTOIMET PUHDISTUS JA HUOLTOTOIMET: UUNIN HÖYRYPUHDISTUS Poista etukäteen suurimmat rasvajäämät sisäpuolen lasista pehmeällä liinalla ja Tämän toiminnon ansiosta käytät astianpesuaineella. vähemmän aikaa uunin puhdistamiseen, ja lisäksi se on ympäristöystävällisempää. Puhdista erilaiset sisälasit irrottamalla ne Ruiskuta uunin sisään 300 ml vettä seuraavalla tavalla: ja käynnistä...
Page 229
• HUOLTOTOIMET LUUKUN ASENTAMINEN TAKAISIN Puhdistuksen jälkeen aseta lasi takaisin metallitukia vasten ja kiinnitä se klipseihin siten, että kirkas pinta tulee itseesi päin. Irrota muovikiila. Laite on jälleen toimintavalmis.
Page 230
• HUOLTOTOIMET LAMPUN VAIHTAMINEN Lampun ominaisuudet: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Voit vaihtaa toimimattoman lampun itse. Kierrä suojalasi irti ja irrota valo (käytä kumikäsinettä helpottamaan valon suojalasin irrottamista). Aseta uusi valo paikalleen ja suojalasi paikalleen. Tässä tuotteessa on valonlähde, jonka energiatehokkuusluokka on G.
Page 231
• VIANMÄÄRITYS JA KORJAUS Kysymykset Vastaukset ja ratkaisut Tämä toiminto katkaisee uunin - Näytöllä näkyy ”AS” (Auto Stop lämmitystoiminnon, jos laite on unohtunut -järjestelmä). päälle. Sammuta uuni painamalla VIRTAKATKAISINTA. Uunissasi on havaittu häiriötä. Sammuta uuni 30 minuutin ajaksi. Jos vikakoodi - Näytöllä...
Page 232
MANUAALISEN TILAN KYPSENNYSVINKKI Kypsen- nyksen kestoaika RUOKALAJIT laskettuna minuu- teissa Porsaanpaisti (1 kg) Vasikanpaisti (1 kg) 60-70 Naudanpaisti 30-40 Lammas (reisi, lapa 2,5 kg) Linnunliha (1 kg) Kanankoivet 20-30 Porsaan- tai vasikankyljykset 20-30 Naudankyljykset (1 kg) 20-30 Lampaankyljykset 20-30 Grillattu kala 15-20 Keitetty kala (hammasahven) 30-35...
Page 233
TOIMINTATESTAUS STANDARDIN IEC/EN 60350 MUKAISESTI * KYPSEN- RUOKA-AINE NYS- TASO LISÄVARUSTEET °C AIKA min. ESILÄMMITYS TOIMINTO pelti 45 mm 30–40 kyllä Murokeksit (8.4.1) pelti 45 mm 25–35 kyllä Murokeksit (8.4.1) 2 + 5 pelti 45 mm + grilli 25–45 kyllä Murokeksit (8.4.1) pelti 45 mm 25–35...
Page 236
KEDVES ÜGYFELÜNK! KEDVES ÜGYFELÜNK! Ön most vásárolt egy De Dietrich terméket. Ez a választás éppúgy tükrözi az Ön magas szintű igényeit, mint a francia életmód iránti fogékonyságát. A vállalat több mint 300 év alatt megszerzett szakértelme letéteményeseként a De Dietrich alkotásai a konyhaművészet szolgálatában a tervezés, a hitelesség és a technológia egységét testesítik meg.
Page 237
TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK .............4 1 TELEPÍTÉS ......................6 Az elhelyezés megválasztása és beépítés ...............6 ELEKTROMOS BEKÖTÉS ..................7 2 KÖRNYEZET ......................7 A környezet tiszteletben tartása ................7 3 A SÜTŐ BEMUTATÁSA ..................8 A vezérlés és a kijelző ....................9 GOMBOK RETESZELÉSE ..................9 Tartozékok (modelltől függően) ................10 Csúszósín-rendszer ....................11 A csúszósínek felhelyezése és leszerelése ............11...
Page 238
BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLAT CÉLJÁRA. Jelen útmutató elektronikusan letölthető a márka internetes honlapjáról. Amikor megkapja a készüléket, során. Ügyeljen arra, hogy a csomagolja vagy csomagoltassa sütő belsejében elhelyezkedő azonnal.
Page 239
BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK stabilitás érdekében rögzítse FIGYELMEZTETÉS: a sütőt a bútorhoz 2 csavarral Győződjön meg arról, hogy a sütő oldalsó tartóin erre a célra a készülék ki van kapcsolva szolgáló furatokon keresztül. mielőtt kicserélné a lámpát, — A készüléket a túlmelegedés áramütés veszélyének elkerülése...
Page 240
AZ ELHELYEZÉS MEGVÁLASZTÁSA ÉS BEÉPÍTÉS Az ábrákon láthatók a sütő befogadására Ha a bútor hátul zárt, készítsen egy 50 szolgáló bútor méretei. A készülék egyaránt x 50 mm-es nyílást az elektromos kábel beszerelhető kamraszekrénybe (A ábra) átvezetéséhez. vagy pult alá (B ábra). Ha a bútor nyitott, a nyílása hátul maximum 70 mm-es lehet (C és D ábra).
Page 241
ELEKTROMOS BEKÖTÉS A sütő három, a 220~240 voltos hálózatra Fil bleu Neutre a telepítési előírásoknak megfelelően omnipoláris leválasztó berendezésen keresztül csatlakoztatandó 1,5 mm² vezetéket (1 fázis + 1 nulla + földelés) Phase tartalmazó szabványos tápkábellel van felszerelve. Fil noir ou marron ou A védővezeték (zöld-sárga) a készülék Terre rouge...
Page 243
• A SÜTŐ BEMUTATÁSA A VEZÉRLÉS ÉS A KIJELZŐ Forgógomb középen Kijelző megnyomható (nem leszerelhető): - elforgatásával kiválaszthatók a programok, illetve az értékek növelhetők vagy csökkenthetők - középen történő megnyomásával jóváhagyhatók az egyes műveletek. A sütő kikapcsoló A MANUÁL üzemmód közvetlen gombja (tartsa hosszan eléréséhez szükséges gomb lenyomva)
Page 244
• A SÜTŐ BEMUTATÁSA TARTOZÉKOK (MODELLTŐL FÜGGŐEN) - Billenésbiztos grillrács. A szintemelőkbe behelyezve rács használható a sütésre vagy gratinírozásra szánt ételeket tartalmazó edények és formák megtartására, vagy grillezésre (közvetlenül ráhelyezve). A billentésgátló ütköző a sütő hátsó része felé néz. - Többcélú tálca, 45 mm-es tepsi. szintemelőkbe helyezve vagy...
Page 245
• A SÜTŐ BEMUTATÁSA CSÚSZÓSÍN-RENDSZER A csúszósín-rendszer praktikusabbá és könnyebbé teszi az ételek kezelését, mert a tálcák könnyen kihúzhatók, így a lehető leg egyszerűbbé teszi a ki-be pakolást. A tálcák teljesen kihúzhatók, így teljes hozzáférést biztosítanak. Stabilitásuk ráadásul lehetõvé teszi, hogy teljesen biztonságosan dolgozzon az ételekkel és így kezelje õket, ami lecsökkenti az égési sérülés kockázatát.
Page 246
• ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS - Nyelv kiválasztása - Időbeállítás Első üzembe helyezéskor válassza ki Állítsa be egymás után az órát és a nyelvet a gomb elforgatásával majd a percet a forgógomb elfordításával, majd a választás jóváhagyásához nyomja meg. a megnyomásával hagyja jóvá.
Page 247
• KÉZI SÜTÉSI MÓD Ez az üzemmód lehetővé teszi, hogy az összes sütési paramétert: hőmérséklet, sütés típusa, sütési idő, saját maga állítsa be. Navigálás közben az „M” gomb megnyomásával közvetlenül is elérheti ezt a menüt. Minden sütés előtt melegítse elő a sütőt üresen. Pozíció...
Page 248
• KÉZI SÜTÉSI MÓD Pozíció Javasolt T°C Használat min. - max. Ajánlott kenyér-, briós- és kuglóf tészta Melegen 60°C kelesztéséhez. tartás 35 - 100°C Helyezze a formát a sütőbe, de ne lépje túl a 40°C-ot (tányérmelegítő, kiolvasztás). Ideális delikát ételekhez (gyümölcstorta, Kiolvasztás 35°C krémtorta stb.).
Page 249
• KÉZI SÜTÉSI MÓD ÉTEL ELKÉSZÍTÉSÉNEK INDÍTÁSA AZONNALI SÜTÉS ÉTELKÉSZÍTÉS VÉGE BEÁLLÍTÁSA Miután kiválasztotta és jóváhagyta a sütési (késleltetett indítás) funkciót, például: Alsó rész szellőztetése, A sütés végi időt megváltoztathatja, nyomja meg a gombot a jóváhagyáshoz, az ha késleltetni szeretné, nyomja meg előmelegítés megkezdődik;...
Page 250
• SÜTÉSI TANÁCSOK DEHIDRATÁLÁS FUNKCIÓ dehidratálás élelmiszerek Csak friss élelmiszert használjon. Gondosan mossa meg, tartósításának egyik legrégebbi módja. csepegtesse le és törölje szárazra. A cél az élelmiszerekben lévő minden Fedje le a grillrácsot sütőpapírral, és víz vagy egy részének eltávolítása az egyenletesen helyezze rá...
Page 251
• AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD AZ AUTOMATA ÜZEMÓD ISMERTETÉSE AUTO módban sokféle különféle módon elkészíthető receptet találhat típus szerint rendezve. A sütő mesterséges intelligenciája automatikusan javasol egy előre kiválasztott sütési módot vagy alternatívákat, amelyek egyszerűen kiválaszthatók a navigációs felületen. ALACSONY HŐMÉRSÉKLET Olyan recepthez, amelyet teljes egészében Ez az üzemmód az elkészítendő...
Page 252
• AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA A főmenüben a forgógomb forgatásával válassza ki az „AUTO” funkciót, majd hagyja jóvá. Különböző fajtájú ételeket kínálunk Önnek: - Húsok, Halak, Tálételek, Kenyér és tésztafélék, Desszertek. Válassza ki a kívánt paramétert a forgógomb elforgatásával, majd hagyja jóvá. Tanács Minden sütésnél a tálca behelyezése előtt a sütő...
Page 253
• AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA ALACSONY HALAK HŐMÉRSÉKLET PISZTRÁNG LAZAC NAGY TESTŰ HALAK KIS TESTŰ HALAK TENGERI SÜLLŐ HOMÁR HAL TERRINE BASSE TEMPÉRAT ALACSONY ÉTELEK HŐMÉRSÉKLET TÖLTÖTT ZÖLDSÉGEK CSŐBEN SÜLT ZÖLDSÉGEK TÖLTÖTT PARADICSOM LASAGNA HÚSTORTA SÓS LEPÉNY SAJTTORTA QUICHE LEPÉNY PIZZA CSŐBEN SÜLT BURGONYA TÖLTÖTT PADLIZSÁN...
Page 254
• AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA BASSE TEMPÉ KENYÉR ÉS TÉSZTÁK ALACSONY HŐMÉRSÉKLET BRIÓS BAGETT KENYÉR OMLÓS TÉSZTA LEVELES TÉSZTA ALACSONY DESSZERTEK HŐMÉRSÉKLET JOGHURTOK KUGLÓF PISKÓTATÉSZTA ALMÁS SÜTEMÉNY EGYENSÚLYTÉSZTA PÜSPÖKKENYÉR CSOKOLÁDÉS SÜTEMÉNY JOGHURTOS SÜTEMÉNY GYÜMÖLCSMORZSA GYÜMÖLCSTORTA SÓS SÜTEMÉNY/KEKSZ CUPCAKE POGÁCSÁK KARAMELLKRÉM...
Page 255
• AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD AUTOMATIKUS SÜTÉS INDÍTÁSA Az „AUTO” funkció az elkészítendő ételtől függően kiválasztja a megfelelő sütési módot. AZONNALI SÜTÉS - Válassza ki az „AUTO” üzemmódot, amikor a főmenüben van, majd hagyja jóvá. A sütő több ételtípust (Hús, Hal, Készétel, Kenyér és tésztafélék, Desszertek) javasol: A kiválasztott ételtől függően az AI üzemmód egy alapértelmezett súlyt...
Page 256
• EGYÉB FUNKCIÓK A SÜTÉS BEFEJEZÉSÉNEK LEHETŐSÉGEI (A SÜTÉS TÍPUSÁTÓL FÜGGŐEN) A sütő a kézi vagy Auto üzemmódban történő sütés végén három opciót kínál a kívánt eredmény eléréséhez: CROUSTILLANT (ROPOGÓS), MELEGEN TARTÁS és TOVÁBBI 5 PERC. CROUSTILLANT TOVÁBBI 5 PERC (csak kézi üzemmódban) A „Croustillant”...
Page 257
• KARBANTARTÁS TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS: A SÜTŐTÉR GŐZTISZTÍTÁSA Először puha ruhával és mosogatószerrel távolítsa el a felesleges Ennek a funkciónak köszönhetően zsírt a belső üvegről. kevesebb időt tölteni sütő tisztításával, környezettudatos módon. A különböző belső üvegek tisztításához Ehhez permetezze be a sütőteret 300 ml szerelje szét őket az alábbiak szerint: vízzel, és indítsa el a gőztisztító...
Page 258
• KARBANTARTÁS AZ AJTÓ ÖSSZESZERELÉSE Tisztítás után helyezze el és illessze vissza az üveget a fém ütközőkbe, majd akassza be úgy, hogy a fényes oldal Ön felé nézzen. Távolítsa el a műanyag éket. Készüléke ismét mûködõképes.
Page 259
• KARBANTARTÁS A LÁMPA CSERÉJE Figyelmeztetés: Mielőtt kicserélné a lámpát, az áramütés veszélyének teljes elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a készülék le van kapcsolva az elektromos hálózatról. Csak akkor nyúljon a készülékhez, ha már kihűlt. Az izzó jellemzői: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. A lámpát saját maga is kicserélheti, ha kiégett.
Page 260
• RENDELLENESSÉGEK ÉS MEGOLDÁSUK Kérdések Válaszok és Megoldások Ez a funkció lekapcsolja a sütő fűtését, - „AS” jelenik meg (Auto Stop ha megfeledkezik róla. Állítsa a sütőt az rendszer). ARRET-re. A sütő zavart észlelt. Kapcsolja ki a sütőt 30 percre. Ha a hiba továbbra is fennáll, - „F”...
Page 261
SÜTÉSI TANÁCS KÉZI ÜZEMMÓDBAN Sütési idő ÉTELEK Sertéssült (1 kg) Borjúsült (1 kg) 60–70 Marhasült 30–40 Bárány (láb, lapocka 2,5 kg) Szárnyasok (1 kg) Csirkecomb 20–30 Sertés/borjúborda 20–30 Marhaborda (1 kg) 20–30 Juhborda 20–30 Grillezett halak 15–20 Pultos halak (aranydurbincs) 30–35 Halak olajban 15–20...
Page 262
MŰKÖDÉSI ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK AZ IEC / EN 60350 SZABVÁNY ALAPJÁN * SÜTÉSI min. IDŐTAR- ÉTEL SZINT TARTOZÉKOK °C ELŐMELEGÍTÉS MÓD tálca 45 mm 30–40 igen Omlós sütemények (8.4.1) tálca 45 mm 25–35 igen Omlós sütemények (8.4.1) 2 + 5 tálca, 45 mm + grillrács 25–45 igen Omlós sütemények (8.4.1)
Page 265
GENTILE CLIENTE, Ha appena acquistato un prodotto De Dietrich. Questa scelta rivela la Sua esigenza e il Suo gusto per lo stile francese. Con la sua tradizione di oltre 300 anni di savoir-faire, le creazioni De Dietrich incarnano la fusione del design, dell’autenticità e della tecnologia al servizio dell'arte culinaria. I nostri apparecchi sono fabbricati con materiali nobili e offrono una qualità...
Page 266
SOMMARIO SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI ............4 1 INSTALLAZIONE ....................6 celta della collocazione e incasso ................6 Collegamento elettrico ....................7 2 AMBIENTE ......................7 Rispetto dell'ambiente ....................7 3 PRESENTAZIONE DEL FORNO ................8 I comandi e il display ....................9 Blocco dei tasti ......................9 Gli accessori (a seconda del modello) ..............10 Sistema di guide scorrevoli ..................11 Installazione e smontaggio delle guide scorrevoli ...........11 4 MESSA IN SERVIZIO E REGOLAZIONI .............12...
Page 267
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN UTILIZZO FUTURO. Questo manuale è disponibile in download sul sito Internet del marchio. Alla consegna dell’apparecchio, a 8 anni devono essere tenuti a e s t r a r l o i m m e d i a t a m e n t e distanza a meno che non siano dall’imballaggio.
Page 268
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI appositi fori sui montanti laterali. AVVERTENZA: — L’apparecchio non deve Accertarsi che l’apparecchio essere installato dietro una porta sia scollegato dalla rete elettrica decorativa al fine di evitare il prima di sostituire la lampada surriscaldamento. per evitare qualunque rischio di scossa elettrica.
Page 269
SCELTA DELLA COLLOCAZIONE E INCASSO Gli schemi definiscono le misure di un Sostituire gli arresti in gomma. mobile nel quale è possibile mettere il Quando il mobile è chiuso sul retro, forno. L’apparecchio può essere installato praticare un’apertura di 50 x 50 mm per il indifferentemente in un mobile a colonna passaggio del cavo elettrico.
Page 270
COLLEGAMENTO ELETTRICO Il forno è dotato di un cavo di alimentazione Fil bleu Neutre a norma a 3 conduttori di 1,5 mm² (1 fase + 1 neutro + terra), che devono essere collegati a loro volta alla rete di 220~240 Volt tramite un dispositivo a interruzione Phase onnipolare, conformemente alla norme...
Page 271
• PRESENTAZIONE DEL FORNO Pannello dei comandi Lampada Supporti ripiani (6 altezze disponibili)
Page 272
• PRESENTAZIONE DEL FORNO I COMANDI E IL DISPLAY Manopola rotativa con pulsante Display centrale (non smontabile): - permette di scegliere i programmi, di aumentare o diminuire i valori ruotandola. - Permette di confermare ogni azione premendo al centro. Tasto di spegnimento del Tasto di accesso diretto forno (pressione lunga) alla modalità...
Page 273
• PRESENTAZIONE DEL FORNO GLI ACCESSORI (A SECONDA DEL MODELLO) - Griglia antiribaltamento. Inserita nei ripiani, la griglia può essere usata per sostenere i piatti e gli stampi contenenti alimenti da cuocere o gratinare o per le grigliate (da poggiare direttamente sopra). Posizionare l’arresto antiribaltamento verso il fondo del forno.
Page 274
• PRESENTAZIONE DEL FORNO SISTEMA DI GUIDE SCORREVOLI Grazie al sistema di guide scorrevoli, la manipolazione degli alimenti diventa più pratica e facile poiché le teglie possono essere rimosse delicatamente, semplificandone al massimo l’utilizzo. Le piastre possono essere estratte completamente, consentendo in tal modo un accesso totale.
Page 275
• MESSA IN SERVIZIO E REGOLAZIONI PRIMA MESSA IN SERVIZIO - Selezionare la lingua - Regolare l’ora Alla prima messa in servizio selezionare la Successivamente regolare ora e minuti lingua ruotando la manopola, poi premere ruotando la manopola, poi premere per per confermare la scelta.
Page 276
• MODALITÀ DI COTTURA MANUALE Questa modalità permette di regolare autonomamente tutti i parametri di cottura: temperatura, tipo di cottura, durata di cottura. Durante la navigazione è possibile accedere direttamente a questo menu premendo il tasto “M”. Preriscaldare il forno a vuoto prima di qualsiasi cottura. Posizione T°C raccomandata Utilizzo...
Page 277
• MODALITÀ DI COTTURA MANUALE Posizione T°C raccomandata Utilizzo min - max Raccomandato per far lievitare l’impasto Mantenimento al 60°C del pane, delle brioche o il kouglof. caldo 35°C - 100°C Stampo posato sulla suola, non superare i 40 °C (scaldapiatti, scongelamento). Ideale per gli alimenti delicati (torte di frutta, Scongelamento 35°C...
Page 278
• MODALITÀ DI COTTURA MANUALE AVVIO DI UNA COTTURA COTTURA IMMEDIATA REGOLAZIONE DI FINE COTTURA Quando viene selezionata e convalidata la (partenza differita) funzione di cottura scelta, esempio: Suola È possibile modificare l’ora di fine cottura ventilata, premere sulla manopola per se si desidera che questa venga differita.
Page 279
• CONSIGLI DI COTTURA FUNZIONE DISIDRATAZIONE La disidratazione è uno dei più antichi Usare solo alimenti freschi. Lavarli con cura, sgocciolarli e asciugarli. metodi di conservazione degli alimenti. Ricoprire la griglia con carta da forno L’obiettivo è rimuovere totalmente o e posizionare su questa in maniera parzialmente l’acqua presente negli uniforme gli alimenti tagliati.
Page 280
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLA MODALITÀ AUTOMATICA Nella modalità AUTO sono presenti moltissime ricette diverse classificate per categoria che possono essere cucinare in differenti modi. L’intelligenza del forno proporrà automaticamente una modalità di cottura preselezionata o alternative da selezionare comodamente nell’interfaccia di navigazione.
Page 281
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI Nel menu generale selezionare la funzione “AUTO” ruotando la manopola, poi confermare. Verranno proposte differenti categorie di piatti: - Carne, pesce, piatti, pane e pasta, dessert. Selezionare la propria scelta ruotando la manopola, poi confermare. Consiglio Per tutte le cotture, prima di inserire la teglia, il forno indica il livello di ripiano su cui inserire il piatto...
Page 282
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI BASSA PESCE TEMPERATURA TROTA SALMONE PESCI GRANDI PESCI PICCOLI BRANZINO ASTICE TERRINA DI PESCE BASSA PIATTI TEMPERATURA VERDURE FARCITE GRATIN DI VERDURE POMODORI RIPIENI LASAGNE TORTA DI CARNE TORTA SALATA TORTA AL FORMAGGIO QUICHE PIZZA...
Page 283
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI BASSA PANE E PASTA TEMPERATURA BRIOCHE BAGUETTE PANE PASTA FROLLA PASTA SFOGLIA BASSA DESSERT TEMPERATURA YOGURT KOUGLOF TORTA GENOVESE TORTA DI MELE QUATTRO-QUARTI PLUM-CAKE TORTA AL CIOCCOLATO TORTA ALLO YOGURT CRUMBLE DI FRUTTA TORTA ALLA FRUTTA BISCOTTI SABLÉ/COOKIE...
Page 284
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA AVVIO DI UNA COTTURA AUTOMATICA La funzione “AUTO” seleziona la modalità di cottura appropriata in funzione dell’alimento da preparare. COTTURA IMMEDIATA - Selezionare la modalità “AUTO” nel menu generale poi confermare. Il forno propone diverse categorie di alimenti (carne, pesce, piatti, pane e pasta, dessert): In funzione del piatto selezionato, la...
Page 285
• ALTRE FUNZIONI OPZIONI DI FINE COTTURA (A SECONDA DEL TIPO DI COTTURA) Alla fine della cottura in modalità manuale o in modalità Auto, il forno propone tre opzioni per adattarsi al risultato atteso: CROCCANTE, MANTENIMENTO AL CALDO e AGGIUNGERE 5 MIN.
Page 286
• MANUTENZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE: PULIZIA CON VAPORE DELLA CAVITÀ Prima dello smontaggio, rimuovere con un panno morbido e detersivo per stoviglie Grazie a questa funzione si passerà meno l’eccesso di grasso sul vetro interno. tempo a pulire il forno, con un’azione eco responsabile.
Page 287
• MANUTENZIONE RIMONTAGGIO DELLA PORTA Dopo la pulizia, riposizionare e inserire l’ultimo vetro negli arresti metallici, poi agganciarlo, con il lato brillante verso di sé. Rimuovere lo spessore in plastica. L’apparecchio è di nuovo pronto per funzionare.
Page 288
• MANUTENZIONE SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA Avvertenza: Accertarsi l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica prima di sostituire la lampada per evitare qualunque rischio scossa elettrica. Eseguire l’operazione solo a forno freddo. Caratteristiche della lampadina: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. È possibile sostituire autonomamente la lampada quando smette di funzionare.
Page 289
• ANOMALIE E SOLUZIONI Domande Risposte e soluzioni Questa funzione interrompe il riscaldamento - Appare “AS” (sistema Auto Stop). del forno in caso di dimenticanza. Mettere il forno su SPENTO. Il forno ha rilevato un’anomalia. Spegnere il forno per 30 minuti. Se il guasto è ancora - Codice guasto che comincia per “F”.
Page 290
CONSIGLIO DI COTTURA DELLA MODALITÀ MANUALE Tempo di cottura PIATTI spingen- dola minuti Arrosto di maiale (1 kg) Arrosto di vitello (1 kg) 60-70 Arrosto di manzo 30-40 Agnello (cosciotto, spalla 2,5 Pollame (1 kg) Cosce di pollo 20-30 Costata di maiale/vitello 20-30 Costata di manzo (1 kg) 20-30...
Page 291
VERIFICHE DI IDONEITÀ AL FUNZIONAMENTO SECONDO LA NORMA IEC/EN 60350 * MODALITÀ PRERISCALDA- ALIMENTO LIVELLO ACCESSORI °C DURATA min. DI COTTURA MENTO teglia 45 mm 30-40 sì Biscotti sablé (8.4.1) teglia 45 mm 25-35 sì Biscotti sablé (8.4.1) 2 + 5 teglia 45 mm + griglia 25-45 sì...
Page 294
GEACHTE CLIËNTE, GEACHTE CLIENT U heeft zojuist een De Dietrich product aangeschaft. Deze keuze toont uw veeleisendheid en uw liefde voor de Franse art de vivre. Met meer dan 300 jaar vakmanschap staan de ontwerpen van De Dietrich voor een combinatie van design, authenticiteit en technologie in dienst van culinaire hoogstandjes.
Page 295
INHOUDSOPGAVE VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN .......4 1 INSTALLATIE ......................6 Keuze van de plaatsing en inbouw ................6 Elektrische aansluiting ....................7 2 MILIEU ........................7 Respect voor het milieu.....................7 3 VOORSTELLING VAN DE OVEN ................8 De bedieningsknoppen en het display ..............9 Vergrendeling van de toetsen ...................9 De accessoires (afhankelijk van het model)............10 Systeem van schuifrails ..................11 Installatie en demontage van de schuifrails ............11...
Page 296
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGS- MAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. LEES AANDACHTIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Deze handleiding is beschikbaar op de website van het merk. Pak na ontvangst het apparaat tijdens het gebruik. Zorg ervoor uit of laat dit onmiddellijk uitpak- dat u de verwarmingselementen ken.
Page 297
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGS- MAATREGELEN dergelijk materiaal). Bevestig de WAARSCHUWING: oven voor meer stabiliteit in het Zorg ervoor dat het ap- meubel met behulp van 2 schroe- paraat is losgekoppeld van het ven door de daartoe voorziene stopcontact voordat u de lamp gaten op de zijstijlen.
Page 298
KEUZE VAN DE PLAATSING EN INBOUW De schema's bepalen de afmetingen van Wanneer het meubel aan de achterkant een meubel waarin uw oven past. Dit gesloten is, maak dan een opening van 50 apparaat kan zonder onderscheid in een x 50 mm om de elektrische kabel te kunnen inbouwkast (A) of onder een werkblad (B) doorvoeren.
Page 299
ELEKTRISCHE AANSLUITING De oven is voorzien van een standaard Fil bleu Neutre voedingskabel met 3 geleiders van 1,5 mm² (1 fase + 1 N + aarding) die moeten worden aangesloten op het netwerk 220 ~ 240 Volt via een meerpolige schakelaar in Phase overeenstemming met de installatieregels.
Page 300
• VOORSTELLING VAN DE OVEN Bedieningspaneel Lamp Niveauhouders (6 hoogtes beschikbaar)
Page 301
• VOORSTELLING VAN DE OVEN DE BEDIENINGSKNOPPEN EN HET DISPLAY Draaiknop met drukzone in het Display midden (niet demonteerbaar): - voor kiezen programma’s of het verhogen of verlagen van de waarden, door hier aan te draaien. - Voor het valideren van iedere handeling door in het midden te drukken.
Page 302
• VOORSTELLING VAN DE OVEN DE ACCESSOIRES (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) - Rooster met kantelbeveiliging. Het in de niveauhouders geplaatste rooster kan gebruikt worden om schalen en bakvormen met te bereiden of te gratineren voedsel op te plaatsen of voor gegrilde gerechten (die er rechtstreeks op geplaatst worden).
Page 303
• VOORSTELLING VAN DE OVEN SYSTEEM VAN SCHUIFRAILS Met het schuifrailsysteem wordt het praktischer en gemakkelijker om de voedingswaren te hanteren, aangezien de platen rustig uitgenomen kunnen worden wat hun gebruik optimaal vereenvoudigt. De platen kunnen volledig uitgenomen worden, waardoor volledige toegang hiertoe mogelijk is.
Page 304
• INGEBRUIKNAME EN INSTELLINGEN EERSTE INGEBRUIKNAME - Selecteer de taal - Stel de tijd in Selecteer bij de eerste ingebruikname uw Stel na elkaar de uren en de minuten in taal door aan de knop te draaien en druk hier door aan de knop te draaien en hierop te vervolgens op om uw keuze te valideren.
Page 305
• HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE Met deze modus kunt u zelf alle bereidingsparameters instellen: temperatuur, bereidingstype, bereidingstijd. Tijdens het navigeren heeft u rechtstreeks toegang tot dit menu door op de toets “M” te drukken. Verwarm voor iedere bereiding uw oven leeg voor. Stand T°C aanbevolen Gebruik...
Page 306
• HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE Stand T°C aanbevolen Gebruik min. - max. Aanbevolen om brood-, brioche- en Warmhouden 60°C kouglofdeeg te doen rijzen. 35°C - 100°C Met de vorm op de bodem geplaatst bij een temperatuur van max. 40°C (bordenverwarming, ontdooien). Ideaal voor delicate voedingswaren (fruit- Ontdooien 35°C taarten, taarten met room,...).
Page 307
• HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE STARTEN VAN EEN BEREIDING ONMIDDELLIJKE BEREIDING INSTELLING EINDE BEREIDINGSTIJD Wanneer bereidingsfunctie (geprogrammeerde inschakeling) geselecteerd en gevalideerd heeft, U kunt dit einde van de bereidingstijd bijvoorbeeld: Geventileerde bodem, drukt wijzigen als u de inschakeling hiervan wilt u op de knop om te valideren, waarna het programmeren;...
Page 308
• BEREIDINGSADVIEZEN DROOGFUNCTIE Drogen is een van de oudste methodes Gebruik uitsluitend verse voe- dingsmiddelen. Was ze zorgvuldig, om voedingsmiddelen te bewaren. De laat ze uitlekken en dep ze droog. bedoeling is om al het vocht of een gedeelte Bedek het rooster met bakpapier en hiervan uit de voedingsmiddelen te halen verdeel de voedingsmiddelen hier op om deze te bewaren en de ontwikkeling...
Page 309
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE AUTOMATISCHE MODUS In de AUTO modus vindt u talrijke gevarieerde recepten, geklasseerd op categorie, die u verschillende manieren kunt bereiden. De intelligente modus van de oven stelt u automatisch een voorgeselecteerde bereidingswijze of alternatieven voor die eenvoudig in de navigatie-interface te selecteren zijn.
Page 310
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE CATEGORIEËN GERECHTEN Selecteer in het algemene menu de functie “AUTO” door aan de knop te draaien en valideer. Er worden u verschillende categorieën gerechten voorgesteld: - Vlees, Vis, Gerechten, Brood en Deeg, Desserts. Selecteer uw keuze door aan de knop te draaien en valideer. Advies Voor alle bereidingen geeft de oven u, voordat u uw schaal in de oven zet, op welk niveau de schaal moet worden geplaatst...
Page 311
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE CATEGORIEËN GERECHTEN LAGE TEMPERATUUR FOREL ZALM GROTE VISSEN KLEINE VISSEN ZEEBAARS KREEFT VISTERRINE LAGE GERECHTEN TEMPERATUUR GEVULDE GROENTEN GEGRATINEERDE GROENTEN GEVULDE TOMATEN LASAGNE VLEESTAART HARTIGE TAART KAASTAART QUICHE PIZZA GEGRATINEERDE AARDAPPELEN MOUSSAKA SOUFFLÉ...
Page 312
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE CATEGORIEËN GERECHTEN LAGE BROOD EN DEEG TEMPERATUUR BRIOCHE STOKBROOD BROOD KRUIMELDEEG BLADERDEEG LAGE DESSERTS TEMPERATUUR YOGHURT KOUGLOF CAKETAART APPELGEBAK EVENVEELTJE CAKE CHOCOLADEGEBAK YOGHURTGEBAK FRUITCRUMBLE FRUITTAART ZANDKOEKJES/COOKIES CUPCAKES SOEZENDEEG CRÈME CARAMEL...
Page 313
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE STARTEN VAN EEN AUTOMATISCHE BEREIDING De “AUTO”-functie selecteert voor u de juiste bereidingswijze aan de hand van het te bereiden voedingsmiddel. ONMIDDELLIJKE BEREIDING - Selecteer de “AUTO” modus wanneer u in het algemene menu bent en valideer. De oven stelt u meerdere categorieën voedingsmiddelen voor (Vlees, Vis, Gerechten, Brood en Deeg, Desserts):...
Page 314
• ANDERE FUNCTIES OPTIES VOOR HET EINDE VAN DE BEREIDING (AFHANKELIJK VAN HET TYPE BEREIDING) Aan het einde van de bereidingstijd in de handbediende of Auto modus stelt de oven u drie opties voor voor het gewenste eindresultaat: KROKANT, WARM HOUDEN en 5 MIN TOEVOEGEN.
Page 315
• ONDERHOUD REINIGING EN ONDERHOUD: REINIGEN VAN DE BINNENKANT VAN Verwijder van tevoren met een zachte DE OVEN MET STOOM doek en afwasmiddel de vetvlekken aan de binnenkant van de ruit. Dankzij deze functie kost het reinigen van uw oven u minder tijd, met een Demonteer voor het reinigen van de milieuvriendelijke manier van werken.
Page 316
• ONDERHOUD MONTAGE VAN DE DEUR Plaats na het reinigen de ruit terug in de metalen blokjes, klik deze vervolgens vast met de glanzende zijde naar u gericht. Verwijder de plastic wig. Uw toestel is opnieuw operationeel.
Page 317
• ONDERHOUD VERVANGING VAN DE LAMP Waarschuwing: Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van het stopcontact voordat u de lamp vervangt om het risico van een elektrische schok te voorkomen. Voer werkzaamheden uit wanneer het apparaat is afgekoeld. Eigenschappen van de gloeilamp: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Page 318
• STORINGEN EN OPLOSSINGEN Vragen Antwoorden en Oplossingen Deze functie onderbreekt het verwarmen - “AS” wordt weergegeven (Auto Stop van de oven wanneer u deze vergeten systeem). bent. Zet uw oven op UIT. Uw oven heeft een storing gedetecteerd. Zet de oven 30 minuten uit. Als de storing nog steeds aanwezig is, onderbreek - Foutcode beginnend met een “F”.
Page 319
BEREIDINGSADVIES MET DE HANDBEDIENDE MODUS Berei- dings- GERECHTEN tijd minuten Varkensgebraad (1kg) Kalfsgebraad (1kg) 60-70 Rundergebraad 30-40 Lamsvlees (bout, schouder 2,5 kg) Gevogelte (1 kg) Kippenbouten 20-30 Varkens- / kalfsribben 20-30 Runderribben (1 kg) 20-30 Schaapsribben 20-30 Geroosterde vis 15-20 Gebakken vis (goudbrasem) 30-35 Vis in folie...
Page 320
BEKWAAMHEIDSPROEVEN VOOR DE FUNCTIE VOLGENS DE NORM IEC/EN 60350 * BEREI- TIJDSDUUR VOORVERWAR- VOEDINGSWAAR DINGS- NIVEAU ACCESSOIRES °C min. MING WIJZE plaat 45 mm 30-40 Zandkoekjes (8.4.1) plaat 45 mm 25-35 Zandkoekjes (8.4.1) 2 + 5 plaat 45 mm + rooster 25-45 Zandkoekjes (8.4.1) plaat 45 mm...
Page 323
KJÆRE KUNDE, Du har nettopp kjøpt et produkt fra De Dietrich. Dette valget viser at du stiller høye krav og at du har sans for franskinspirert stil. De Dietrich har over 300 års fagkunnskap og produktene våre består av vakker design, autentisk vare og teknologi til bruk på...
Page 324
INNHOLDSFORTEGNELSE VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER ..........4 1 INSTALLASJON ......................6 Valg av installasjonssted og nedfelling ..............6 Elektriske koblinger ....................7 2 MILJØ ........................7 Miljøvern ........................7 3 PRESENTASJON AV STEKEOVNEN ..............8 Kontroller og display....................9 Tastelås ........................9 Tilbehør (avhengig av modell) .................10 Glideskinner ......................11 Installere og demontere glideskinnene ..............11 4 IDRIFTSETTING OG INNSTILLINGER ...............12 Første gangs bruk ....................12...
Page 325
VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. MÅ LESES NØYE OG OPPBEVARES FOR SENERE BRUK. Denne brukerveiledningen kan lastes ned på nettstedet til merket. Når apparatet mottas, pakk det ut avstand, med mindre de holdes eller få det pakket ut umiddelbart. under tilsyn hele tiden.
Page 326
VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER den monteres fast i innredningen VÆR OPPMERKSOM: med 2 skruer som skrus inn i Du bør påse at apparatet er hullene på sidestolpene. koblet fra strømmen før du skifter — For å forhindre overoppheting ut lampen for å unngå enhver må...
Page 327
VALG AV INSTALLASJONSSTED OG NEDFELLING Tegningene ovenfor viser målene til Når skapet er lukket bak, må det lages en innredningen som stekeovnen skal åpning på 50 x 50 mm for gjennomføring integreres i. Dette apparatet kan installeres av strømkabler. både i et høyskap (A) eller under benkeplaten (B).
Page 328
ELEKTRISK TILKOBLING Ovnen er utstyrt med en godkjent Fil bleu Neutre strømkabel med 3 ledere på 1,5 mm² (1 strømførende leder + 1 nulleder + jord) som må kobles til et anlegg med spenning på 220~240 Volt med en Phase avbrytermekanisme for alle poler i samsvar med installasjonsforskriftene.
Page 330
• PRESENTASJON AV OVNEN KONTROLLER OG DISPLAY Dreiebryter med midtstilt tast Display (kan ikke demonteres): - dreies for å velge programmer og innstille høyere eller lavere verdier. - Trykk i midten for å bekrefte et valg. Tast for å slå av ovnen D i r e k t e t i l g a n g t i l...
Page 331
• PRESENTASJON AV OVNEN TILBEHØR (AVHENGIG AV MODELL) - Rist som hindrer velting. Risten settes i rillene og kan brukes til panner og former med retter som skal stekes eller gratineres, eller til grilling (grillmaten legges direkte på risten). Sett inn risten med den forhøyde kanten innerst.
Page 332
• PRESENTASJON AV OVNEN GLIDESKINNER Glideskinnene gjør det enkelt og mer praktisk å sette inn og ta ut tilberedningen da stekeplatene glir mykt ut uten rykk og napp. Stekeplatene kan tas helt ut slik at du enkelt får tilgang til og oversikt over hele innholdet.
Page 333
• IDRIFTSETTING OG INNSTILLINGER FØRSTE GANGS BRUK - Velg språk - Still inn klokken Første gang du bruker ovnen, må du vri på Still inn først timer og så minutter ved å vri bryteren for å velge språk og trykke for å bryteren og trykke for å...
Page 334
• MANUELL MODUS Med denne modusen kan du selv innstille alle steke- og bakeparameterne: temperatur, tilberedningstype og steketid. Når du navigerer i menyen, kan du gå direkte til denne menyen ved å trykke på tasten "M". Forvarm ovnen tom før du steker eller baker. Posisjon Anbefalt temp °C Bruk...
Page 335
• MANUELL MODUS Posisjon Anbefalt temp °C Bruk min - max Spesielt godt egnet til heving av brøddeig Varmeskap- 60°C og annen gjærdeig. funksjon 35°C - 100°C Formen settes på ovnsbunnen, temperaturen må ikke overstige 40°C (tallerkenvarmer, tining). Spesielt godt egnet til skjøre matvarer Tining 35°C (fruktterte, kremkake ...).
Page 336
• MANUELL MODUS STARTE EN TILBEREDNING UMIDDELBAR STEKESTART INNSTILLE STEKESLUTT Når valgt bekreftet (utsatt start) stekefunksjonen, f.eks. Undervarme + Du kan endre klokkeslettet for stekeslutt vifte, trykk på dreiebryteren for å bekrefte. hvis du vil innstille en utsatt start. Da trykker Ovnen forvarmes.
Page 337
• RÅD OG ANBEFALINGER TØRKING Tørking en av de eldste metodene som Bruk bare ferske matvarer. Vask dem nøye, la vannet renne av og finnes for å konservere mat. Målet er å tørk dem. fjerne alt eller deler av vannet som finnes i Dekk til risten med bakepapir og legg de matvarene slik at de kan oppbevares, og for oppskårne matvarene jevnt fordelt på...
Page 338
• AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV AUTOMATISK MODUS I AUTO-modus finner du mange ulike oppskrifter sortert etter kategori som du kan lage på forskjellige måter. Systemet i stekeovnen vil automatisk komme med forslag til forhåndsvalgt stekemodus eller alternativer som du enkelt kan velge i brukergrensesnittet. LANGTIDSSTEKING Velg langtidssteking for å...
Page 339
• AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER Gå til hovedmenyen, vri bryteren for å velge "AUTO" og bekreft. Du vil få forslag om ulike kategorier med retter: - Kjøtt, fisk, gryteretter, brød og pasta, desserter. Vri bryteren for å velge og bekreft. Råd Alle stekemoduser: Før du setter formen inn i ovnen, vil ovnen oppgi hvilken rille du skal sette formen på...
Page 340
• AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER LANGTIDSSTE- FISK KING ØRRET LAKS STOR FISK SMÅ FISK ABBOR HUMMER FISKEGRYTE LANGTIDSSTEKING LANGTIDSSTE- RETTER KING FYLTE GRØNNSAKER GRØNNSAKSGRATENG FYLTE TOMATER LASAGNE KJØTTPAI MIDDAGSPAI OSTEPAI EGGEPAI PIZZA FLØTEGRATINERTE POTETER MOUSSAKA SUFFLÉ...
Page 341
• AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER LANGTIDSSTEKING BRØD OG PASTA LANGTIDSSTE- KING BOLLER BAGUETTER BRØD MØRDEIG BUTTERDEIG LANGTIDSSTE- DESSERT KING YOGHURT ROSINKAKE BLØTKAKEBUNN EPLEKAKE FORMKAKE KAKE SJOKOLADEKAKE YOGHURTKAKE FRUKT-CRUMBLE FRUKTPAI KJEKS/SMÅKAKER CUPCAKES VANNBAKKELS KARAMELLKREM...
Page 342
• AUTOMATISK MODUS STARTE EN TILBEREDNING I AUTOMATISK MODUS Funksjonen "AUTO" velger stekemodusen som egner seg for retten du vil lage. UMIDDELBAR START - Velg modusen "AUTO" når du er i hovedmenyen, og bekreft. Ovnen vil foreslå flere kategorier med matvarer (kjøtt, fisk, gryteretter, brød og pasta, desserter): Avhengig av matretten som velges, foreslår...
Page 343
• ANDRE FUNKSJONER VALG FOR STEKESLUTT (AVHENGIG AV STEKETYPE) Ved slutten av stekingen i manuell eller automatisk modus, vil ovnen foreslå tre valg for sluttresultatet: GRATINERE, HOLD VARM og LEGG TIL 5 MIN. GRATINERE LEGG TIL 5 MIN (kun i manuell modus) Du kan gratinere en matrett ved stekeslutt Du kan velge "LEGG TIL 5 MIN"...
Page 344
• VEDLIKEHOLD RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD: RENGJØRE OVNSROMMET Tørk først av overskytende fett på den innvendige glassruten med en myk klut og Med denne funksjonen bruker du mindre oppvasksåpe. tid på å rengjøre ovnen samtidig som du er miljøbevisst. Spray 300 ml vann i For å...
Page 345
• VEDLIKEHOLD SETTE TILBAKE DØREN Sett ruten tilbake i metallstopperne etter at den er rengjort, og klips den på plass med den skinnende overflaten på utsiden. Fjern plastkilen. Nå er ovnen klar til bruk igjen.
Page 346
• VEDLIKEHOLD BYTTE LYSPÆRE Advarsel: Sørg for at apparatet er koblet fra strømmen før du skifter ut lampen for å unngå enhver risiko for elektrisk støt. Foreta inngrepet når apparatet er avkjølt. Spesifikasjoner for lyspæren: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Du kan skifte lyspæren selv når den ikke lenger fungerer.
Page 347
• FEIL OG LØSNINGER Spørsmål Svar og løsninger Denne funksjonen slår av ovnen hvis du - "AS" (Auto Stopp) vises på displayet. glemmer å gjøre det. Slå AV ovnen. Ovnen har oppdaget et problem. Slå av ovnen i 30 minutter. Hvis feilen fortsatt - Feilkoden begynner på...
Page 348
STEKERÅD I MANUELL MODUS Steke- RETTER minutter Svinestek (1 kg) Kalvestek (1 kg) 60-70 Oksestek 30-40 Lam (lår, skulder 2,5 kg) Fjærkre (1 kg) Kyllinglår 20-30 Svine-/kalvekoteletter 20-30 Oksekoteletter (1 kg) 20-30 Fårekoteletter 20-30 Grillet fisk 15-20 Fiskerett 30-35 Foliedampet fisk 15-20 Grateng (kokte grønnsaker) Fløtegratinerte poteter...
Page 349
SAMSVARSTESTER I HENHOLD TIL STANDARDEN IEC/EN 60350 * STEKE- MATVARE RILLE TILBEHØR °C TID min. FORVARMING MODUS brett 45 mm 30-40 Sandkaker (8.4.1) brett 45 mm 25-35 Sandkaker (8.4.1) 2 + 5 brett 45 mm + rist 25-45 Sandkaker (8.4.1) brett 45 mm 25-35 Sandkaker (8.4.1)
Page 352
SZANOWNI KLIENCI! Właśnie dokonali Państwo zakupu produktu De Dietrich. Ten wybór świadczy zarówno o Państwa wymaganiach, jak i upodobaniu do francuskiego stylu życia. Produkty De Dietrich to kontynuacja ponad 300 lat tradycji i umiejętności – stanowią one połączenie designu, autentyczności i technologii w służbie sztuki kulinarnej. Nasze urządzenia są...
Page 353
SPIS TREŚCI WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ....4 1 INSTALACJA ......................6 Wybór miejsca instalacji i wbudowania ..............6 Podłączenie elektryczne ...................7 2 OCHRONA ŚRODOWISKA ................... 7 Ochrona środowiska ....................7 3 PREZENTACJA PIEKARNIKA ................8 Elementy sterowania i wyświetlacz ................9 Blokada przycisków....................9 Akcesoria (w zależności od modelu) ...............10 System szyn uchylnych ...................11 Instalacja i demontaż...
Page 354
WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – TĘ CZĘŚĆ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WGLĄDU. Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki. odbiorze dostarczonego użytkowania. Należy uważać, żeby urządzenia należy od razu je nie dotykać...
Page 355
WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI wysoką temperaturę (lub OSTRZEŻENIE: pokryty takim materiałem). Dla Przed przystąpieniem do zapewnienia większej stabilności wymiany lampy upewnić się, że należy przymocować piekarnik urządzenie jest wyłączone od wewnątrz mebla za pomocą 2 śrub zasilania, aby uniknąć ryzyka w przewidzianych do tego otworach porażenia prądem.
Page 356
WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI I WBUDOWANIA Na schematach pokazane zostały wymiary Jeżeli mebel jest z tyłu zamknięty, należy mebla, wewnątrz jakiego piekarnik może wykonać otwór o rozmiarach 50 × 50 mm być wbudowany. Urządzenie może zostać w celu przeprowadzenia przewodu zainstalowane w kolumnie (rys. A) lub pod elektrycznego.
Page 357
PODŁĄCZENIE ENERGII ELEKTRYCZNEJ Piekarnik jest wyposażony w znormalizowany Fil bleu Neutre przewód zasilający 3-żyłowy o przekroju 1,5 mm² (1 f + 1 z + uziemienie), który powinien być podłączony do sieci 220–240 V poprzez mechanizm odcinania zasilania na wszystkich Phase biegunach zgodnie z zasadami instalacji.
Page 358
• PREZENTACJA PIEKARNIKA Pasek elementów sterowania Lampka Stopnie z przewodami (6 dostępnych ustawień wysokości)
Page 359
• PREZENTACJA PIEKARNIKA ELEMENTY STEROWANIA I WYŚWIETLACZ Pokrętło z przyciskiem środkowym Wyświetlacz (bez możliwości demontażu): - Wybór programów oraz zwiększanie lub zmniejszanie wartości poprzez przekręcanie pokrętła. - Umożliwia zatwierdzenie wybranych działań poprzez wciśnięcie przycisku. Przycisk wyłączania Przycisk bezpośredniego piekarnika (dłuższe dostępu do trybu RĘCZNEGO naciśnięcie) Przycisk powrotu...
Page 360
• PREZENTACJA PIEKARNIKA AKCESORIA (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU) - Kratka zabezpieczająca przed przewróceniem się. Po umieszczeniu na stopniach kratka może być wykorzystywana do ustawiania naczyń i form zawierających produkty do gotowania, zapiekania lub grillowania (ustawione bezpośrednio na niej). Włożyć ogranicznik przed przewróceniem się...
Page 361
• PREZENTACJA PIEKARNIKA SYSTEM SZYN UCHYLNYCH Dzięki zastosowaniu systemu szyn uchylnych, pieczenie staje się bardziej praktyczne i łatwe, ponieważ płyty mogą być wyjmowane w sposób całkowicie wygodny, co zdecydowanie ułatwia posługiwanie się nimi. Płyty mogą zostać całkowicie wyjęte, co umożliwia ich całkowitą...
Page 362
• URUCHOMIENIE I REGULACJA PIERWSZE URUCHOMIENIE - Wybór języka - Ustawienie godziny Podczas pierwszego uruchomienia Należy ustawić po kolei godziny i minuty urządzenia należy wybrać język, przekręcając pokrętło, a następnie przekręcając pokrętło, a następnie wcisnąć, aby zatwierdzić wybór. wcisnąć, aby zatwierdzić wybór. Piekarnik wyświetli godzinę.
Page 363
• TRYB RĘCZNY PIECZENIA Tryb ten umożliwia ustawienie przez użytkownika wszystkich parametrów pieczenia: temperatury, typu pieczenia, czasu pieczenia. Podczas nawigacji można uzyskać bezpośredni dostęp do tego menu, naciskając przycisk „M”. Przed rozpoczęciem pieczenia należy rozgrzać piekarnik bez produktów. Położenie T°C zalecana Użytkowanie min.
Page 364
• TRYB RĘCZNY PIECZENIA Położenie T°C zalecana Użytkowanie min. - maks. Tryb zalecany przy wzroście ciasta chlebowego, Utrzymywanie 60°C bułek, ciasta drożdżowego itp. w cieple 35°C–100°C Forma powinna zostać ułożona na płycie w temperaturze nieprzekraczającej 40°C (podgrzewanie dań, rozmrażanie). Idealny dla dań delikatnych (tarty owocowe, Rozmrażanie 35°C z kremem itp.).
Page 365
• TRYB RĘCZNY PIECZENIA ROZPOCZĘCIE PIECZENIA PIECZENIE NATYCHMIASTOWE DŹWIĘKI PO ZAKOŃCZENIU PIECZENIA Po wybraniu i zatwierdzeniu funkcji (rozpoczęcie z opóźnieniem) pieczenia, na przykład: Grzanie od dołu: Godzina zakończenia pieczenia może nacisnąć pokrętło, aby potwierdzić, zostać zmodyfikowana – aby została rozpocznie się nagrzewanie. Sygnał opóźniona, należy nacisnąć...
Page 366
• WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA FUNKCJA SUSZENIA Suszenie stanowi jedną z najstarszych Należy używać wyłącznie produktów świeżych. Dokładnie metod konserwowania artykułów umyć je, odsączyć i wytrzeć do sucha. spożywczych. Celem jest usunięcie Umieścić na ruszcie arkusz pergaminu całości lub części wody znajdującej równomiernie ułożyć...
Page 367
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PREZENTACJA TRYBU AUTOMATYCZNEGO W trybie AUTOMATYCZNYM dostępne jest wiele różnorodnych przepisów sklasyfikowanych według kategorii, które można przygotować na różne sposoby. Inteligentny piekarnik automatycznie zaproponuje wstępnie wybrany tryb pieczenia lub tryby alternatywne, które można łatwo wybrać w interfejsie nawigacyjnym. NISKA TEMPERATURA Wybranie przepisu wykonywanego w Tryb...
Page 368
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ W menu głównym wybrać funkcję „AUTO” za pomocą pokrętła i zatwierdzić. Proponowane są różne kategorie dań: - mięso, ryby, dania gotowe, pieczywo i makarony, desery. Dokonać wyboru, przekręcając pokrętło, a następnie zatwierdzić. Porada W przypadku każdego pieczenia przed włożeniem dania piekarnik informuje, na którym poziomie należy umieścić...
Page 369
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ NISKA RYBY TEMPERATURA PSTRĄGI ŁOSOŚ DUŻE RYBY MAŁE RYBY OKOŃ MORSKI HOMARY PASZTET RYBNY NISKA TEMPERATURA DANIA NISKA TEMPERATURA WARZYWA FASZEROWANE ZAPIEKANKA WARZYWNA POMIDORY FASZEROWANE LAZANIA PASZTECIKI Z MIĘSEM TARTA NA SŁONO TARTA Z SEREM QUICHE PIZZA ZAPIEKANKA ZIEMNIACZANA...
Page 370
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ NISKA PIECZYWO I MAKARON TEMPERATURA BRIOSZKA BAGIETKA PIECZYWO CIASTO KRUCHE CIASTO FRANCUSKIE NISKA DESERY TEMPERATURA JOGURT BABKA CIASTO BISZKOPTOWE SZARLOTKA BABKA PIASKOWA CIASTKA CIASTO CZEKOLADOWE CIASTO JOGURTOWE CIASTO OWOCOWE TARTA OWOCOWA CIASTECZKA KRUCHE/MAŚLANE CUPCAKES PTYSIE KREM KARMELOWY...
Page 371
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA ROZPOCZĘCIE PIECZENIA AUTOMATYCZNEGO Funkcja „AUTO” wybiera najbardziej odpowiedni tryb pieczenia na podstawie dania, które ma zostać przygotowane. PIECZENIE NATYCHMIASTOWE - Wybrać tryb „AUTO” w menu głównym i zatwierdzić. Piekarnik proponuje kilka kategorii dań (mięso, ryby, dania gotowe, pieczywo i makarony, desery): W zależności od wybranego dania tryb AI proponuje domyślną...
Page 372
• INNE FUNKCJE OPCJE ZAKOŃCZENIA PIECZENIA (W ZALEŻNOŚCI OD TYPU PIECZENIA) Po zakończeniu pieczenia w trybie ręcznym lub automatycznym piekarnik proponuje trzy opcje umożliwiające uzyskanie oczekiwanego rezultatu: CHRUPIĄCE, UTRZYMYWANIE W CIEPLE i DODAJ 5 MIN. CHRUPIĄCE DODAJ 5 MIN (tylko w trybie ręcznym) Można przyrumienić...
Page 373
• KONSERWACJA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA: CZYSZCZENIE WNĘTRZA PARĄ Należy wcześniej usunąć pozostałości tłuszczu z szyby wewnętrznej, używając Dzięki tej funkcji spędzisz mniej czasu na miękkiej szmatki oraz płynu do mycia naczyń. czyszczeniu piekarnika, przyczyniając się równocześnie do ochrony środowiska. Aby wyczyścić poszczególne szyby Spryskać...
Page 374
• KONSERWACJA PONOWNY MONTAŻ DRZWICZEK Po zakończeniu czyszczenia ponownie włożyć szybę metalowych ograniczników, a następnie zamocować za pomocą zaczepu, stroną błyszczącą skierowaną do zewnątrz. Zdjąć klin plastikowy. Urządzenie może być używane ponownie.
Page 375
• KONSERWACJA WYMIANA LAMPKI Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem do wymiany lampki należy odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. Należy wykonywać jakiekolwiek prace dopiero, kiedy urządzenie jest schłodzone. Specyfikacje żarówki: 25 W, 220-240 V~, 300°C, trzonek G9. Kiedy lampka nie działa, może zostać wymieniona przez użytkownika.
Page 376
• ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Pytania Odpowiedzi i rozwiązania Funkcja umożliwia wyłączenie nagrzewania - Wyświetlony zostanie komunikat piekarnika w razie zapomnienia. Ustawić „AS” (system Auto Stop) piekarnik w położeniu WYŁĄCZONY. Piekarnik wykrył błąd. Wyłącz piekarnik na 30 minut. Jeżeli błąd występuje nadal, - Kod błędu rozpoczynający się...
Page 377
PORADY DOTYCZĄCE PIECZENIA W TRYBIE RĘCZNYM Czas pieczenia DANIA minutach Pieczeń wieprzowa (1kg) Pieczeń cielęca (1kg) 60-70 Pieczeń wołowa 30-40 Jagnię (udziec, łopatka 2,5 kg) Drób (1 kg) Udka kurczaka 20-30 Żeberka wieprzowe/cielęce 20-30 Żeberka wołowe (1 kg) 20-30 Żeberka baranie 20-30 Ryby grillowane 15-20...
Page 378
TESTY ZDOLNOŚCI DO WYKONYWANIA OKREŚLONEJ FUNKCJI ZGODNIE Z NORMĄ CEI/EN 60350 *TRYB PODGRZEWANIE PRODUKT POZIOM AKCESORIA °C CZAS min. PIECZENIA WSTĘPNE naczynie 45 mm 30-40 Ciasteczka kruche (8.4.1) naczynie 45 mm 25–35 Ciasteczka kruche (8.4.1) naczynie 45 mm + 2 + 5 25-45 Ciasteczka kruche (8.4.1) kratka...
Page 381
CARA CLIENTE, CARO CLIENTE Acaba de adquirir um produto De Dietrich. Esta escolha revela a sua exigência e bom gosto pela arte de viver à francesa. Com um legado de mais de 300 anos de conhecimento prático, as criações De Dietrich encarnam a fusão do design, autenticidade e tecnologia ao serviço da arte culinária.
Page 382
ÍNDICE SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES ..........4 1 INSTALAÇÃO ......................6 Escolha de posicionamento e encastramento ............6 Ligação elétrica ......................7 2 MEIO AMBIENTE ....................7 Respeito do meio ambiente ..................7 3 APRESENTAÇÃO DO FORNO ................8 Comandos e visor .....................9 Bloqueio dos botões....................9 Acessórios (conforme o modelo) ................10 Sistema de guias deslizantes..................11 Instalação e desmontragem das guias deslizantes ..........11 4 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E CONFIGURAÇÕES .........12...
Page 383
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES - LER COM ATENÇÃO E CONSERVAR PARA FUTURA UTILIZAÇÃO. Este manual está disponível para download no sítio Internet da marca. Quando receber o aparelho, acessíveis ficam quentes desembale-o peça durante a utilização. Não toque alguém para o desembalar nos elementos de aquecimento imediatamente.
Page 384
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES mais estabilidade, fixe o forno no ADVERTÊNCIA: móvel por meio de 2 parafusos Certifique-se de que o através dos orifícios previstos aparelho está desligado da para o efeito sobre os montantes alimentação antes de substituir laterais. a lâmpada, para evitar qualquer —...
Page 385
ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO Os esquemas acima determinam as cotas Quando o móvel for fechado na parte de de um móvel que permitirá receber um trás, deixe uma abertura de 50 x 50 mm forno. Este aparelho pode ser instalado para a passagem do cabo elétrico.
Page 386
LIGAÇÃO ELÉTRICA O forno está equipado com um cabo de Fil bleu Neutre alimentação normalizado de 3 condutores de 1,5 mm² ( 1 ph + 1 N + terra) que devem ser ligados à rede de 220~240 Volts por meio de um dispositivo de corte omnipolar Phase conforme as regras de instalação.
Page 387
• APRESENTAÇÃO DO FORNO Módulo de comandos Lâmpada Encaixes de filamentos (6 alturas disponíveis)
Page 388
• APRESENTAÇÃO DO FORNO COMANDOS E VISOR Manípulo rotativo com apoio Visualizador central (não desmontável): - permite escolher programas e aumentar ou diminuir os valores quando rodado. - Permite validar cada ação pressionando o centro. Botão de paragem do Botão de acesso ao Modo forno (pressão longa) MANUAL Tecla de retorno...
Page 389
• APRESENTAÇÃO DO FORNO ACESSÓRIOS (CONFORME O MODELO) - Grelha anti-inclinação. Inserida nos diferentes níveis, a grelha pode ser usada para suportar os pratos e moldes que contenham alimentos a cozer ou gratinar ou para grelhados (a colocar diretamente por cima). Coloque a pega anti-inclinação na direção do fundo do forno.
Page 390
• APRESENTAÇÃO DO FORNO SISTEMA DE GUIAS DESLIZANTES Graças sistema calhas deslizantes, manipulação alimentos torna-se mais prática e fácil, pois as placas podem ser retiradas suavemente, o que simplifica ao máximo a sua manipulação. As placas podem ser retiradas por completo, o que permite aceder-lhes totalmente.
Page 391
• COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E CONFIGURAÇÕES PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM SERVIÇO - Selecione o idioma - Configure a hora Na primeira colocação em serviço, selecione Ajuste sucessivamente as horas e os o idioma girando o manípulo e depois, minutos girando o manípulo e pressionando pressione para validar a sua escolha.
Page 392
• MODO DE COZEDURA MANUAL Este modo permite ajustar todos os parâmetros de cozedura: temperatura, tipo de cozedura, duração da cozedura. Durante a navegação, pode aceder diretamente a este menu pressionando o botão “M”. Preaqueça o forno vazio antes de qualquer operação. Posição T°C predefinida Utilização...
Page 393
• MODO DE COZEDURA MANUAL Posição Temperatura Utilização indicada min - max Recomendado para levedar massa para Manter 60°C pão, brioche, folar. quente 35°C - 100°C Massa colocada sobre a base, sem ultrapassar os 40ºC (aquece-pratos, descongelação). Ideal para alimentos delicados (tartes Descongelação 35°C de fruta, tartes de natas, etc.).
Page 394
• MODO DE COZEDURA MANUAL INÍCIO DE UMA COZEDURA COZEDURA IMEDIATA CONFIGURAÇÃO DO FIM DE COZEDURA Quando tiver selecionado e validado a sua (arranque diferido) função de cozedura, por exemplo: Com o Pode modificar a hora de fim de cozedura fundo ventilado, pressione o botão para se desejar que esta seja diferida, bastando validar e inicia-se o pré-aquecimento.
Page 395
• CONSELHOS DE COZEDURA FUNÇÃO DE DESIDRATAÇÃO A secagem é um dos métodos mais Deve utilizar apenas alimentos frescos. Lave cuidado, antigos de conservação de alimentos. escorra e seque. O objetivo é retirar toda ou parte da água Volte a cobrir a grelha com papel vegetal presente nos alimentos para conservar e coloque os alimentos cortados de alimentos e evitar o desenvolvimento de...
Page 396
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA APRESENTAÇÃO DO MODO AUTOMÁTICO No modo AUTO, encontrará uma série de receitas variadas classificadas por categorias que poderá cozinhar de diferentes maneiras. A inteligência do forno sugere automaticamente um modo de cozedura pré-selecionado ou alternativas a selecionar facilmente na interface de navegação.
Page 397
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS No menu geral, selecione a função "AUTO" girando o manípulo e depois, valide. São propostas diferentes categorias de pratos: - Carne, peixe, pratos, pão e massas, sobremesas. Selecione o parâmetro desejado girando o manípulo e depois, valide. Recomendação Para toda as cozeduras, antes de inserir o prato, o forno indica o nível onde deve inserir o prato...
Page 398
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS TEMPERATURA PEIXE BAIXA TRUTA SALMÃO PEIXES GRANDES PEIXES PEQUENOS ROBALO LAGOSTA TERRINA DE PEIXE BASSE TEMPÉRAT TEMPERATURA PRATOS BAIXA LEGUMES RECHEADOS GRATINADO DE LEGUMES TOMATES RECHEADOS LASANHAS PASTEL DE CARNE TARTE SALGADA TARTE DE QUEIJO QUICHE...
Page 399
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS BASSE TEMPÉ PÃO E MASSAS TEMPERATURA BAIXA BRIOCHE BAGUETES PÃO MASSA QUEBRADA MASSA FOLHADA TEMPERATURA SOBREMESAS BAIXA IOGURTES FOLAR GÉNOISE BOLO DE MAÇÃ BOLO QUATRO QUARTOS BOLO INGLÊS BOLO DE CHOCOLATE BOLO DE IOGURTE CRUMBLE DE FRUTA TARTE DE FRUTOS...
Page 400
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA INÍCIO DE UMA COZEDURA AUTOMÁTICA A função “AUTO” seleciona o modo de cozedura apropriado em função do alimento a preparar. COZEDURA IMEDIATA - Selecione o modo “AUTO” quando estiver no menu geral e depois, valide. O forno propõe várias categorias alimentos (carne, peixe, pratos, pão e massas, sobremesas) :...
Page 401
• OUTRAS FUNÇÕES OPÇÕES DE FIM DE COZEDURA (CONFORME O TIPO DE COZEDURA) No fim da cozedura do modo manual ou Auto, o forno propõe três opções para se adaptar ao resultado esperado: CROCANTE; MANTER QUENTE, ACRESCENTAR 5 MIN. CROCANTE ADICIONAR 5 MIN (apenas no modo Tem a possibilidade de gratinar um prato no manual)
Page 402
• CONSERVAÇÃO LIMPEZA E MANUTENÇÃO: LIMPEZA DA CAVIDADE A VAPOR Previamente, deve retirar com um pano macio e detergente da loiça o excedente Graças a esta função, passará menos de gordura do vidro interior. tempo a limpar o forno com uma ação ecologicamente responsável.
Page 403
• CONSERVAÇÃO NOVA MONTAGEM DA PORTA Após a limpeza, reposicione e acione o vidro nos batentes metálicos, e depois prenda-o com a face brilhante virada para si. Retire a calha de plástico. O aparelho está novamente operacional.
Page 404
• CONSERVAÇÃO SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA Cuidado: Certifique-se de que o aparelho está desligado alimentação antes substituir lâmpada, para evitar qualquer risco de choques elétricos. Intervenha quando o aparelho estiver frio. Características da lâmpada: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Pode substituir a lâmpada sem ajuda quando deixar de funcionar.
Page 405
• ANOMALIAS E SOLUÇÕES Perguntas Respostas e soluções Esta função desliga o aquecimento do - "AS" aparece no visor (sistema Auto forno no caso de esquecimento. Coloque Stop). o forno em PARAGEM. O forno detetou uma perturbação. Desligue o forno durante 30 minutos. Se a avaria persistir, corte a alimentação do forno - Código de avaria que começa por "F".
Page 406
CONSELHO DE COZEDURA NO MODO MANUAL Tempo de coze- PRATOS dura minutos Assado de porco (1 kg) Assado de vitela (1 kg) 60-70 Lombo de vaca assado 30-40 Borrego (perna, costela, 2,5 kg) Aves (1 kg) Coxas de frango 20-30 Costeleta de porco/vitela 20-30 Costeletas de vaca (1 kg)
Page 407
TESTES DE APTIDÃO PARA A FUNÇÃO CONFORME A NORMA CEI/EN/ EN 60350 * MODO DE DURAÇÃO em PRÉ-AQUECI- ALIMENTO NÍVEL ACESSÓRIOS °C COZEDURA minutos MENTO prato de 45 mm 30-40 Areados (8.4.1) prato de 45 mm 25-35 Areados (8.4.1) prato de 45 mm + 2 + 5 25-45 Areados (8.4.1)
Page 410
УВАЖАЕМАЯ ПОКУПАТЕЛЬНИЦА, Вы приобрели изделие De Dietrich. Ваш выбор демонстрирует вашу взыскательность и стремление наслаждаться жизнью по-французски. Компания De Dietrich, использующая технологические наработки за 300 лет, создает изделия, сочетающие в себе красивый дизайн, аутентичность и ноу- хау, ради развития кулинарного искусства. Наши приборы производятся из благородных...
Page 411
СОДЕРЖАНИЕ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ...4 1 УСТАНОВКА ..........................6 Выбор места и установка ......................6 Электрическое подключение ....................7 2 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ......................7 Охрана окружающей среды ....................7 3 ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ..................8 Панель управления и дисплей ....................9 Блокировка кнопок ........................9 Принадлежности...
Page 412
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДАЛЬНЕЙШЕМ. Эту инструкцию можно скачать на веб-сайте компании. В момент получения прибора сразу же распакуйте его или ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. попросите это сделать кого-либо — Прибор и его части, находящиеся другого.
Page 413
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ мебели, в которую встраивается ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. духовой шкаф, должен быть Прежде чем приступить к устойчивым к воздействию замене лампочки и во избежание высокой температуры (или мебель опасности поражения электрическим должна быть покрыта таким током убедитесь, что прибор материалом).
Page 414
ВЫБОР МЕСТА И ВСТРАИВАНИЕ На схемах указаны размеры мебели, Если мебель имеет заднюю стенку, подходящие для духового шкафа. Прибор необходимо предусмотреть отверстие может быть установлен над рабочей 50 × 50 мм для кабеля питания. поверхностью (рис. A) или под ней (рис. B).
Page 415
ЭЛЕКТРОПОДКЛЮЧЕНИЕ Печь оснащена стандартным кабелем Fil bleu Neutre питания с тремя проводниками сечением 1,5 мм² (1 фаза + 1 нейтраль + заземление), которые должны быть подключены к сети 220 ~ 240 B с помощью всеполюсного Phase прерывателя в соответствии с правилами установки.
Page 416
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА А А Панель управления Лампочка Проволочные решетки (6 варианта высоты)
Page 417
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ И ДИСПЛЕЙ А Вращающаяся ручка с нажимом по А Дисплей центру (несъемная): - поворачивая ее, можно выбрать программы, увеличивать или уменьшать значения; - подтверждайте каждое действие нажатием на центр кнопки. Кнопка остановки Кнопка непосредственного работы...
Page 418
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (В СООТВЕТСТВИИ С МОДЕЛЬЮ) - Решетка, препятствующая опрокидыванию. Решетка вставляется в направляющие, на нее можно помещать любые блюда и формы с продуктами для варки, запекания или жарки на гриле (класть непосредственно сверху). Разместите упор, препятствующий опрокидыванию, на...
Page 419
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА СИСТЕМА ВЫДВИЖНЫХ НАПРАВЛЯЮЩИХ Б л а год а ря с и с т ем е в ы д в и ж н ы х н а п р а вл я ю щ и х ма н и п ул и р о ва н и е продуктами...
Page 420
• ВКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ПЕРВЫЙ ЗАПУСК - Выберите язык - Настройте время При первом включении выберите язык, Последовательно настройте часы и минуты, повернув ручку, затем нажмите ее для поворачивая ручку, затем нажмите ее для подтверждения вашего выбора. подтверждения. Ваш духовой шкаф показывает время. Перед...
Page 421
• РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Этот режим позволяет вам самим настраивать все параметры приготовления: температуру, тип и продолжительность приготовления. Во время навигации вы можете напрямую перейти в это меню, нажав кнопку «M». Перед любым приготовлением предварительно разогрейте духовой шкаф. Рекомендуемая T°C Положение...
Page 422
• РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Положение Рекомендуемая T °C Применение от минимальной до максимальной Рекомендуется для поднятия теста для Поддержание 60 °C выпечки хлеба, сдобных булочек, куличей. тепла 35–100 °C Форма устанавливается на дно, температура не выше 40 °C (приспособление для согревания...
Page 423
• РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАЧАЛО ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОБЫЧНЫЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАСТРОЙКА ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Когда вы выбрали и подтвердили вашу (отложенный запуск) функцию приготовления, например Для При необходимости можно изменить время подтверждения выбора вентилируемого окончания приготовления, установив верхнего нагрева нажмите ручку, и начнется отложенный...
Page 424
• РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ ФУНКЦИЯ ДЕГИДРАТАЦИИ Дегидратация — один из самых древних Используйте только свежие продукты. методов хранения продуктов. Целью Тщательно вымойте их, дайте воде является извлечение всей или части стечь и вытрите их. содержащейся воды в продуктах, чтобы Накройте...
Page 425
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ АВТОМАТИЧЕСКИХ РЕЖИМОВ В режиме АВТО можно выбрать из множества рецептов, сгруппированных по категориям, и готовить разными способами. Интеллектуальный духовой шкаф автоматически предложит вам предварительно заданный режим приготовления или альтернативные варианты, которые можно легко выбрать в интерфейсе навигации. ИИ...
Page 426
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД В главном меню выберите функцию АВТО, повернув ручку и подтвердив выбор. Вам будут предложены разные категории блюд: - мясо, рыба, блюда, хлеб и макаронные изделия, десерты. Сделайте выбор, повернув ручку и подтвердив его. Рекомендация...
Page 427
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД НИЗКАЯ РЫБА ИИ ТЕМПЕРАТУРА ФОРЕЛЬ ЛОСОСЬ КРУПНАЯ РЫБА МЕЛКАЯ РЫБА СИБАС ЛОБСТЕР РЫБНЫЙ ПИРОГ НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА ВТОРЫЕ БЛЮДА ИИ НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА ФАРШИРОВАННЫЕ ОВОЩИ Запеченные овощи ФАРШИРОВАННЫЕ ТОМАТЫ ЛАЗАНЬЯ ПИРОГ С МЯСОМ НЕСЛАДКИЙ ПИРОГ СЫРНЫЙ...
Page 428
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА ХЛЕБ И МАКАРОНЫ ИИ НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА БУЛОЧКИ БАГЕТ ХЛЕБ СЛОЕНАЯ ВЫПЕЧКА ДРОЖЖЕВАЯ ВЫПЕЧКА НИЗКАЯ ДЕСЕРТЫ ИИ ТЕМПЕРАТУРА ЙОГУРТ КУЛИЧ БИСКВИТНЫЙ ПИРОГ ЯБЛОЧНЫЙ ПИРОГ МИНИ-ПИРОГ ЧЕТЫРЕ ЧЕТВЕРТИ ОТКРЫТЫЙ ПИРОГ ШОКОЛАДНЫЙ ТОРТ ЙОГУРТОВЫЙ ПИРОГ ФРУКТОВЫЙ...
Page 429
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАЧАЛО АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ Функция АВТО выбирает за вас режим приготовления в зависимости от продукта, который нужно приготовить. ОБЫЧНЫЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ - Выберите режим АВТО в главном меню, затем подтвердите. Духовой шкаф предлагает вам несколько категорий продуктов (мясо, рыба, блюда, хлеб...
Page 430
• ДРУГИЕ ФУНКЦИИ ВАРИАНТЫ ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ СПОСОБА ПРИГОТОВЛЕНИЯ) По окончании приготовления в ручном или автоматическом режиме духовой шкаф предлагает вам три варианта адаптации для достижения ожидаемого результата: ХРУСТЯЩАЯ КОРОЧКА, ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА и ДОБАВЛЕНИЕ 5 МИН. ХРУСТЯЩАЯ КОРОЧКА ДОБАВЛЕНИЕ...
Page 431
• УХОД ОЧИСТКА И УХОД ОЧИСТКА КАМЕРЫ ПАРОМ Предварительно уберите мягкой тканью, смоченной жидкостью для мытья посуды, Эта функция очистки духового шкафа остатки жира на внутреннем стекле. занимает меньше времени и снижает отрицательное воздействие на окружающую Чтобы очистить различные внутренние среду.
Page 432
• УХОД УСТАНОВКА ДВЕРЦЫ НА МЕСТО После очистки снова установите стекло в металлические упоры, закрепите его блестящей поверхностью наружу. Вытащите пластмассовый клин. Ваш прибор снова готов к работе.
Page 433
• УХОД ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ Предостережение. Перед тем как приступить к замене лампочки и во избежание опасности поражения электрическим током, убедитесь, что прибор отключен от сети питания. Выполняйте замену только на остывшем приборе. Параметры лампочки : 25 Вт, 220–240 В~, 300 °C, G9. Вы...
Page 434
• НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Вопросы Ответы и решения Данная функция отключает нагрев духового - Появляется надпись «AS» (система шкафа, если забыли это сделать. Установите автостопа). вашу духовку на ОСТАНОВ. Ваш духовой шкаф обнаружил нарушение в работе. Выключите его на 30 минут. Если неисправность...
Page 435
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ В РУЧНОМ РЕЖИМЕ Время ВТОРЫЕ БЛЮДА готовки в минутах Жареная свинина (1 кг) Жареная телятина (1 кг) 60–70 Жареная говядина 30–40 Ягненок (задняя ножка, лопатка 2,5 кг) Птица (1 кг) Куриные ножки 20–30 Свиные/телячьи ребрышки 20–30 Говяжьи...
Page 436
ТЕСТ РАБОТОСПОСОБНОСТИ В СООТВЕТСТВИИ С НОРМОЙ IEC/EN 60350 * РЕЖИМ ПРОДОЛЖИ- ПРОДУКТ ПРИГОТОВЛЕ- УРОВЕНЬ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ °C ТЕЛЬНОСТЬ ПРОГРЕВ НИЯ мин. противень толщиной 30–40 да Песочное тесто (8.4.1) 45 мм противень толщиной 25–35 да Песочное тесто (8.4.1) 45 мм противень толщиной 2 + 5 25–45 да...
Page 439
VÁŽENÁ ZÁKAZNÍČKA, VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Práve ste si zakúpili výrobok De Dietrich. Tento výber je prejavom vašich vysokých nárokov a lásky k francúzskemu spôsobu života. Výrobky spoločnosti De Dietrich, ktoré sú výsledkom viac ako 300-ročného know- how, stelesňujú spojenie dizajnu, autenticity a technológie v službách kuchárskeho umenia.
Page 440
OBSAH DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA ....4 1 INŠTALÁCIA ......................6 Voľba miesta a zabudovanie ..................6 Elektrické zapojenie ....................7 2 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE ..................7 Ochrana životného prostredia ...................7 3 PREDSTAVENIE RÚRY ..................8 Ovládacie prvky a displej ..................9 Zamknutie tlačidiel ....................9 Príslušenstvo (v závislosti od modelu) ..............10 Systém posuvných koľajničiek ................11 Inštalácia a demontáž...
Page 441
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ODLOŽTE ICH PRE PRÍPAD POTREBY. Tento návod je možné si prebrať na internetovej lokalite značky. Po prevzatí zariadenie okamžite Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli odbaľte. Skontrolujte jeho celkový ohrevných častí...
Page 442
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA materiálom). Pre vyššiu stabilitu UPOZORNENIE: pec upevnite v nábytku pomocou Pred výmenou žiarovky sa 2 skrutiek pomocou otvorov, uistite, či je zariadenie odpojené ktoré sú určené pre tento účel na od napájania, aby sa predišlo bočných stĺpikoch.
Page 443
VOĽBA MIESTE A ZABUDOVANIA Na schémach sú uvedené rozmery nábytku, Keď je nábytok vzadu zatvorený, urobte do ktorého bude vaša rúra zabudovaná. otvor 50 x 50 mm na prechod elektrického Toto zariadenie možno nainštalovať kábla. nezávisle pod pracovnú dosku (obr. B) alebo do vstavaného nábytku (obr.
Page 444
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE Rúru je potrebné zapojiť pomocou štandar- Fil bleu Neutre dizovaného napájacieho kábla s 3 vodičmi s profilom 1,5 mm² (1 f + 1 N + uzemnenie), ktoré je potrebné pripojiť k sieti s napätím 220~240 V pomocou viacpólového odpo- Phase jovacieho zariadenia v súlade s pravidlami inštalácie.
Page 445
• POPIS RÚRY Ovládací panel Svetlo Stupňovité držiaky (6 možných výšok)
Page 446
• POPIS RÚRY OVLÁDACIE PRVKY A DISPLEJ Otočný ovládač so stredovým Displej tlačidlom (nevymeniteľný): – umožňuje výber programov, zvýšenie alebo znížte hodnoty otáčaním, – umožňuje potvrdiť každý krok stredovým stlačením. Tlačidlo zastavenia rúry Tlačidlo priameho prístupu (dlhé stlačenie) do MANUÁLNEHO režimu Tlačidlo späť...
Page 447
• POPIS RÚRY PRÍSLUŠENSTVO (V ZÁVISLOSTI OD MODELU) - Bezpečnostná mriežka proti preklope- niu Po jej vložení do etáží možno mriežku použiť na podopretie riadu a foriem ob- sahujúcich potraviny určené na varenie, zapekanie alebo grilovanie (umiestnené priamo na ňu). Vložte zarážku proti sklope- niu na dno rúry.
Page 448
• POPIS RÚRY SYSTÉM POSUVNÝCH KOĽAJNIČIEK Vďaka systému vodiacich koľajničiek je manipulácia s potravinami praktickejšia a jednoduchšia, pretože sa plechy dajú ľahko vybrať, čo maximálne zjednodu- šuje manipuláciu s nimi. Plechy možno úplne vybrať, čo umožní úplný prístup. Okrem toho ich stabilita umožňuje praco- vať...
Page 449
• SPUSTENIE A NASTAVENIE PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY – Vyberte jazyk – Nastavte čas Pri prvom uvedení do prevádzky alebo Postupne nastavte hodiny a minúty otáča- po výpadku napájaní si vyberte svoj jazyk ním ovládača a potom potvrďte stlačením otáčaním páčky a pre potvrdenie vašej tlačidla.
Page 450
• REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA Tento režim vám samým umožňuje nastaviť si svoje parametre pečenia: teplotu, typ pečenia, trvanie pečenia. Pri prehliadaní môžete priamo vstúpiť do tejto ponuky stlačením tlačidla „M“. Pred každým pečením predhrejte prázdnu rúru. Poloha T °C odporúčané Používanie mini –...
Page 451
• REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA Poloha Odporúčaná T °C Používanie mini – maxi Odporúča sa na kysnutie chleba, briošky, Udržiavanie 60 °C bábovky. teploty 35 °C – 100 °C Forma položená na dosku, ktorá má teplotu maximálne 40 °C (vyhrievacia platňa, odmrazovanie).
Page 452
• REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA SPUSTENIE VARENIA RÝCHLE PEČENIE KONIEC VARENIA Po vybratí a potvrdení vašej funkcie (odložený štart) pečenia, napr.: Pri odvetrávanej doske Čas ukončenia varenia môžete upraviť. stlačte páčku pre potvrdenie, spustí sa Ak chcete koniec varenia odložiť, stlačte predhrievanie.
Page 453
• RADY NA VARENIE FUNKCIA SUŠENIA Sušenie je jednou z najstarších metód Používajte len čerstvé potraviny. Starostlivo ich umyte, nechajte konzervovania potravín. Cieľom je odkvapkať a vysušte ich. odstrániť všetku vodu, ktorá sa nachádza Na mriežku položte papier a rovnomerne v potravinách, aby sa zachovali živiny a rozmiestnite nakrájané...
Page 454
• REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE AUTOMATICKÉHO REŽIMU V režime AUTO nájdete množstvo rôznych receptov rozdelených podľa kategórií, ktoré môžete variť rôznymi spôsobmi. Inteligencia rúry vám automaticky ponúkne predvolený režim varenia alebo alternatívy, ktoré si jednoducho vyberiete v navigačnom rozhraní. NÍZKA TEPLOTA Pre recept, ktorý...
Page 455
• REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL V hlavnom menu vyberte režim otáčaním páčky na funkciu „AUTO“ a výber potom potvrďte. V ponuke sú rôzne kategórie jedál: - Mäso, Ryby, Jedlá, Chlieb a cestoviny, Dezerty. Vyberte požadovanú funkciu otočením páčky a potom ju potvrďte. Odporúčanie Pri každom varení...
Page 456
• REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL RYBY NÍZKA TEPLOTA PSTRUH LOSOS VEĽKÉ RYBY MALÉ RYBY OSTRIEŽ MORSKÝ HOMÁR RYBACIA TERINA NÍZKA TEPLOTA JEDLÁ NÍZKA TEPLOTA PLNENÁ ZELENINA ZAPEKANÁ ZELENINA PLNENÉ PARADAJKY LASAGNE MÄSOVÁ PLNKA SLANÝ KOLÁČ SYROVÝ KOLÁČ QUICHE PIZZA ZAPEKANÉ...
Page 458
• REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA SPUSTENIE AUTOMATICKÉHO VARENIA Funkcia „AUTO“ zvolí vhodné parametre pečenia v závislosti od potraviny, ktorú chcete pripravovať a jej hmotnosti. OKAMŽITÉ PEČENIE – V hlavnom menu zvoľte režim „AUTO“ a potom ho potvrďte. Rúra vám ponúka niekoľko kategórií potravín (mäso, ryby, jedlá, chlieb a cestoviny, dezerty): V závislosti od zvoleného jedla ponúka...
Page 459
• ĎALŠIE FUNKCIE MOŽNOSTI UKONČENIA VARENIA (V ZÁVISLOSTI OD TYPU PEČENIA) Na konci pečenia v manuálnom režime alebo automatickom režime vám rúra ponúka tri možnosti prispôsobenia sa očakávanému výsledku: CHRUMKAVÉ, UDRŽIAVANIE TEPLÉHO JEDLA a PRIDANIE 5 MIN CHRUMKAVÉ PRIDAŤ 5 MIN (jedine v manuálnom režime) Na konci pečenia môžete pokrm zhnednúť...
Page 460
• ÚDRŽBA ČISTENIE A ÚDRŽBA: ČISTENIE VNÚTRA RÚRY PAROU Najskôr odstráňte jemnou handričkou a čistiacim prostriedkom na riad nadbytočný Vďaka tejto funkcii strávite menej času tuk z vnútornej strany skla. čistením rúry, a to dokonca ekologickým spôsobom. Pre tento účel postriekajte Ak chcete vyčistiť...
Page 461
• ÚDRŽBA SPÄTNÁ MONTÁŽ DVIEROK Po vyčistení nasaďte sklo do kovových držiakov, potom ho zacvaknite tak, aby svetlá strana smerovala von. Odstráňte plastovú podložku. Spotrebič je znova pripravený na použitie.
Page 462
• ÚDRŽBA VÝMENA ŽIAROVKY Varovanie: Pred výmenou žiarovky sa uistite, či je zariadenie odpojené od napájania, aby sa predišlo akému- koľvek riziku úrazu elektrickým prúdom. Zásah vykonajte, keď je zariadenie vychladnuté. Charakteristika žiarovky: 25 W, 220 – 240 V~, 300 °C, G9. Ak žiarovky nefungujú, môžete ich vymeniť...
Page 463
• PORUCHY A RIEŠENIA Otázky Odpovede a riešenia - Rozsvieti sa „AS“ (systém Auto Táto funkcia vypne vyhrievanie rúry, ak na Stop). to zabudnete. Rúru VYPNITE. Vaša rúra zistila poruchu. Vypnite rúru na - Chybové kódy sa začínajú 30 minút. Ak chyba stále pretrváva, vypnite písmenom „F“.
Page 464
TIP NA VARENIE V MANUÁLNOM REŽIME Čas pečenia JEDLÁ minútach Pečené bravčové (1 kg) Pečené teľacie (1 kg) 60-70 Pečené hovädzie 30-40 Jahňacie (noha, pliecko, 2,5 kg) Hydina (1 kg) Kuracie stehná 20-30 Bravčový/teľací bok 20-30 Hovädzí bok (1 kg) 20-30 Baraní...
Page 465
SKÚŠKY FUNKČNEJ SPÔSOBILOSTI PODĽA NORMY IEC 60350 *REŽIM POTRAVINY ÚROVEŇ PRÍSLUŠENSTVO °C TRVANIE min. PREDHRIEVANIE PEČENIE plech 45 mm 30-40 áno Sušienky (8.4.1) plech 45 mm 25-35 áno Sušienky (8.4.1) 2 + 5 plech 45 mm + mriežka 25-45 áno Sušienky (8.4.1) plech 45 mm 25-35...
Page 468
KÄRA KUND, Du har köpt en produkt från De Dietrich. Det är ett val som visar både att du har högt ställda krav och en känsla för det franska sättet att leva. Produkter från De Dietrich faller tillbaka på 300 år av kunnande och är ett uttryck för en förening av design, autenticitet och teknik i kokkonstens tjänst.
Page 469
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ........4 1 INSTALLATION .......................6 Val av plats och inbyggnad ..................6 Elanslutning.......................7 2 MILJÖ ........................7 Miljöaspekter ......................7 3 PRESENTATION AV UGNEN .................8 Reglage och skärm ....................9 Låsa knapparna ......................9 Tillbehör (beroende på modell) ................10 System med glidskenor ...................11 Installera och demontera glidskenorna ..............11 4 START OCH INSTÄLLNINGAR ................12 Första användning ....................12...
Page 470
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ATT LÄSA NOGGRANT OCH SPARA FÖR SENARE BRUK. Detta dokument finns tillgängligt för nedladdning på märkets webbplats. Packa upp eller låt packa upp ap- inte vidröra någon värmande del paraten omedelbart vid mottag- inuti ugnen. Barn under åtta års andet.
Page 471
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER – För att undvika överhettning får VARNING: apparaten inte installeras bakom Undvik eventuell risk för en skåplucka. elstöt genom att se till att appa- – Denna apparat är avsedd att ratens strömkabel är frånkopplad användas för hushålls- och mot- innan du byter ugnslampa.
Page 472
VAL AV PLATS OCH INBYGGNAD I ritningarna anges måtten för den möbel Sätt tillbaka gummibussningarna. som ska inrymma ugnen. Apparaten kan Är möbeln sluten baktill ska en öppning installeras på höjden (A) eller under en bänk på 50 x 50 mm finnas för att dra elkabeln (B).
Page 473
ELANSLUTNING Ugnen är utrustad med en standardiserad Fil bleu Neutre matningskabel med tre ledare med 1,5 mm² tvärsnitt (fas, neutral och jord), vilken ska anslutas till ett elnät med 220~240 V via en allpolig frånskiljningsanordning enligt Phase installationsbestämmelserna. Jordningsledningen (grön-gul) är ansluten Fil noir ou marron ou till apparatens plint och ska anslutas till Terre...
Page 474
• PRESENTATION AV UGNEN Reglagepanel Lampa Ugnsstegar (med sex höjder)
Page 475
• PRESENTATION AV UGNEN REGLAGE OCH DISPLAY Vred med knapp i mitten (kan inte Display demonteras): – För att välja program, höja eller sänka värden genom att vrida. – För att bekräfta åtgärder genom att trycka i mitten. Stoppknapp för ugnen Knapp för att gå...
Page 476
• PRESENTATION AV UGNEN TILLBEHÖR (BEROENDE PÅ MODELL) – Säkerhetsgaller som hindrar omkull- vältning. Med gallret inskjutet i ugns- stegarna kan det användas för att ställa stekfat och formar med olika rätter som ska tillagas eller gratineras på (ställs direkt på gallret).
Page 477
• PRESENTATION AV UGNEN SYSTEM MED GLIDSKENOR Tack vare systemet med glidskenor är det lättare att komma åt och hantera maten, eftersom plåtarna kan dras ut mjukt och utan ryck. Plåtarna kan dras ut helt så att allt på dem går att komma åt.
Page 478
• START OCH INSTÄLLNINGAR FÖRSTA ANVÄNDNING – Välj språk – Ställ in klockslag Välj språk vid första användningen genom Ställ efter varandra in timmar och minuter att vrida på vredet och sedan trycka för att genom att vrida på ratten och sedan bekräfta ditt val.
Page 479
• MANUELL TILLAGNING Med detta läge kan du själv ställa in värdena för tillagningen: temperatur, typ av tillagning och tillagningstid. Under navigering kan man gå direkt till denna meny genom att trycka på knappen M. Förvärm ugnen tom före varje tillagning. Position Rekommenderad Användning...
Page 480
• MANUELL TILLAGNING Läge Rekommenderad Användning temp i °C min – max Rekommenderas för jäsning av deg till Varmhållning 60 °C bröd, brioche, osv. 35-100 °C Formen ställs på bottnen och temperaturen ska vara högst 40 °C (värma tallrikar, upptining). Perfekt för känsliga matvaror (fruktpajer, Upptining 35 °C...
Page 481
• MANUELL TILLAGNING STARTA EN TILLAGNING OMEDELBAR TILLAGNING STÄLLA IN NÄR TILLAGNINGEN SKA När du har valt och bekräftat en VARA KLAR tillagningsfunktion, t.ex. Undervärme med (fördröjd start) fläkt; tryck på vredet för att bekräfta så Denna tid för när tillagningen ska vara startar förvärmningen.
Page 482
• RÅD FÖR TILLAGNING TORKNINGSFUNKTION Torkning är en av de äldsta metoderna Använd endast färska matvaror. Tvätta dem noga, skölj och torka för att bevara matvaror. Syftet är att av dem. avlägsna allt eller en del av det vatten Täck gallret med smörpapper och sprid som finns i matvarorna för att bevara ut de delade matvarorna jämt på...
Page 483
• AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV AUTOLÄGET I AUTO-läget hittar du en mängd olika recept ordnade i kategorier som du kan använda på olika sätt. Ugnens automatik erbjuder automatiskt ett förvalt tillagningssätt eller alternativ man enkelt kan välja i gränssnittet. LÅG TEMPERATUR Ett särskilt elektroniskt program för recept I detta läge väljer programmet lämpliga som helt hanteras av ugnen.
Page 484
• AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER Välj i huvudmenyn funktionen AUTO genom att vrida på vredet och bekräfta. Du får möjlighet att välja mellan olika slags rätter: – Kött, Fisk, Rätter, Bröd och degar, Desserter. Gör önskat val genom att vrida på vredet och bekräfta. Råd För alla tillagningar anger ugnen före tillagning på...
Page 485
• AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER LÅG FISK TEMPERATUR ÖRING STORA FISKAR SMÅ FISKAR HAVSABBORRE HUMMER FISKTERRIN LÅG TEMPERATUR LÅG RÄTT TEMPERATUR FYLLDA GRÖNSAKER GRÖNSAKSGRATÄNG FYLLDA TOMATER LASAGNE KÖTTPAJ MATPAJ OSTPAJ QUICHE PIZZA POTATISGRATÄNG MOUSSAKA SUFFLÉ...
Page 486
• AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER LÅG TEMPERATUR BRÖD OCH DEGAR LÅG TEMPERATUR BRIOCHE BAGUETTER BRÖD MÖRDEG SMÖRDEG LÅG DESSERTER TEMPERATUR YOGHURT KOUGLOF SOCKERKAKA ÄPPLEPAJ MJUK SOCKERKAKA FRUKTKAKA CHOKLADKAKA YOGHURTKAKA SMULPAJ MED FRUKT FRUKTPAJ KEX/SMÅKAKOR CUPCAKE PETIT CHOUX CRÈME CARAMEL...
Page 487
• AUTOMATISK TILLAGNING STARTA EN AUTOMATISK TILLAGNING AUTO-funktionen väljer lämpligt tillagningssätt, beroende på vilken matvara som ska lagas till. OMEDELBAR TILLAGNING – Välj läget AUTO när du står i huvudmenyn och bekräfta. Ugnen föreslår flera olika kategorier av matvaror (Kött, Fisk, Rätter, Bröd och degar, Desserter): Beroende på...
Page 488
• ÖVRIGA FUNKTIONER ALTERNATIV FÖR NÄR TILLAGNINGEN ÄR KLAR (BEROENDE PÅ TYP AV TILLAGNING) I slutet av tillagningen erbjuder ugnen i manuellt och auto-läge tre alternativ för att anpassas efter önskat resultat: KRISPIGT, VARMHÅLLNING och LÄGG TILL 5 MIN. KRISPIGT LÄGG TILL 5 MIN (endast i manuellt läge) Med funktionen Krispigt kan man gratinera...
Page 489
• UNDERHÅLL RENGÖRING OCH UNDERHÅLL: RENGÖRA UTRYMMET MED ÅNGA Torka först med en mjuk trasa och flytande rengöringsmedel bort överflödigt fett från Med denna funktion går det snabbare att glaset invändigt. göra ugnen ren – på ett miljövänligt sätt. Gör så här: spreja ugnsutrymmet med Gör så...
Page 490
• UNDERHÅLL MONTERA TILLBAKA LUCKAN Sätt efter rengöring tillbaka glasrutan i metallhållarna och clipsa fast den med den glänsande ytan mot dig. Ta bort plastkilen. Apparaten är nu klar att användas igen.
Page 491
• UNDERHÅLL BYTA UGNSLAMPA Varning: Undvik eventuell risk för stöt genom att se till att apparatens strömkabel är frånkopplad innan du byter lampa. Utför bytet när apparaten har svalnat. Glödlampans specifikationer: 25 W, 220-240 V~, 300 °C, G9. Du kan själv byta lampa när den inte längre fungerar.
Page 492
• PROBLEM OCH LÖSNINGAR Frågor Svar och lösningar Denna funktion avbryter uppvärmningen – AS visas (Auto Stop-system). av ugnen om man skulle glömma det. Ställ ugnen på STOPP. Ugnen har känt av en störning. Stoppa ugnen i 30 minuter. Bryt strömmen i minst –...
Page 493
RÅD FÖR TILLAGNING FÖR MANUELLT LÄGE Tillag- nings- RÄTT minuter Fläskstek (1 kg) Kalvstek (1 kg) 60-70 Nötstek 30-40 Lamm (stek, bog; 2,5 kg) Fjäderfä (1 kg) Kycklinglår 20-30 Fläsk- eller kalvkotletter 20-30 Entrecôte med ben (1 kg) 20-30 Lammkotletter 20-30 Grillad fisk 15-20...
Page 494
FUNKTIONSPROVNING ENLIGT STANDARD SS-EN 60350 * TILLAG- MATVARA NINGS- NIVÅ TILLBEHÖR °C TID min. FÖRVÄRMNING SÄTT plåt 45 mm 30-40 Mördegskakor (8.4.1) plåt 45 mm 25-35 Mördegskakor (8.4.1) 2 + 5 plåt 45 mm + galler 25-45 Mördegskakor (8.4.1) plåt 45 mm 25-35 Mördegskakor (8.4.1) 2 + 5...
Page 497
ШАНОВНИЙ КЛІЄНТЕ! Ви придбали виріб компанії De Dietrich. Такий вибір свідчить про вашу вимогливість і смак до французького мистецтва життя. Вироби компанії De Dietrich завдяки більш ніж 300-річному досвіду втілюють майстерно розроблений дизайн, самобутність і технологічні досягнення для служіння кулінарному мистецтву. Для пристроїв ми використовуємо матеріали відмінної...
Page 498
ЗМІСТ ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ....3 1. УСТАНОВЛЕННЯ ....................5 Вибір місця для розташування та вбудовування ..........5 Під’єднання до електромережі ................6 2. НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ .................6 Захист навколишнього середовища ..............6 3. ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ ..................7 Органи управління та дисплей ................8 Блокування...
Page 499
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ — УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ Й ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ. Цей посібник користувача можна завантажити з вебсайту компанії. Отримавши пристрій, одразу досяжні деталі нагріваються. ж розпакуйте його власноруч Не торкайтеся нагрівальних або...
Page 500
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ матеріалу (або покриті ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. термостійким матеріалом). Для Перед заміною лампочки більшої стійкості прикріпіть від’єднайте пристрій від мережі, пристрій до шафи за допомогою щоб запобігти ризику ураження двох гвинтів через отвори на е л е к т р и ч н и м с...
Page 501
ВИБІР МІСЦЯ ДЛЯ РОЗТАШУВАННЯ Й УБУДОВУВАННЯ На схемах зображено, які розміри Установіть на місце гумові упори. повинні мати меблі для встановлення Якщо задня частина духової шафи духової шафи. Цей пристрій можна буде закрита, зробіть отвір розміром встановлювати безпосередньо в шафу- 50 ×...
Page 502
ПІД’ЄДНАННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ Духову шафу оснащено стандартним Fil bleu к абелем живлення з трьома Neutre провідниками перетином мм² (1 фаза + 1 нейтраль + земля), які необхідно під’єднати до мережі 220– 240 В через всеполюсний розмикач Phase відповідно до правил установлення. Захисний...
Page 503
• ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ Панель керування Лампочка Яруси (доступні 6 рівнів)
Page 504
• ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ ОРГАНИ УПРАВЛІННЯ ТА ДИСПЛЕЙ Поворотна натискна ручка Дисплей (незнімна): - повертайте ручку, щоб вибрати програму або збільшити чи зменшити значення; - н ат и с к а й те ру ч к у, що б підтвердити дію. Кнопка вимкнення Кнопка...
Page 505
• ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ АКСЕСУАРИ (ЗАЛЕЖНО ВІД МОДЕЛІ) - Решітка із захистом від перекидання. Решітка вставляється в яруси, її можна використовуватися для встановлення дек і форм із їжею або гриля або для гриля (розміщується безпосередньо зверху). Установіть обмежувач перекидання на дно духової шафи. - Універсальне...
Page 506
• ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ НАПРЯМНА РЕЙКОВА СИСТЕМА Н а п ря м н а р е й ко ва с и с т ема полегшує та робить зручнішою роботу з продуктами, гарантуючи плавне виймання дек, що робить їх використання максимально зручним. Деки можна витягнути повністю, що забезпечує...
Page 507
• УВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ ТА НАЛАШТУВАННЯ ПЕРШЕ ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ - Вибір мови - Налаштування часу Під час першого введення в експлуатацію Налаштуйте послідовно години та виберіть мову, повертаючи ручку, потім хвилини, повертаючи ручку, потім натисніть її, щоб підтвердити вибір. підтвердьте.
Page 508
• РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ У цьому режимі можна самостійно вибирати всі параметри приготування: температуру, тип приготування, час приготування. Під час навігації ви можете отримати доступ до цього меню, натиснувши кнопку «M». Перед приготування розігрійте порожню духову шафу. Положення T °C Експлуатація рекомендоване значення...
Page 509
• РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ Положення T °C Експлуатація рекомендоване значення від мін. до макс. Рекомендується для піднімання тіста Підтримання 60 °C для хліба, бріошів і бабок. тепла 35–100 °C Поставте форму на подовий рівень і не перевищуйте температуру 40 °C (підігрів тарілок, розморожування). Ідеально...
Page 510
• РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ПОЧАТОК ПРИГОТУВАННЯ ШВИДКЕ ПРИГОТУВАННЯ НА ЛАШТУВАННЯ ЗАВЕРШЕННЯ Після вибору та підтвердження ПРИГОТУВАННЯ функції приготування — наприклад, (відкладений старт) нижня конвекція: натисніть ручку для Ви можете змінити цей час завершення підтвердження, почнеться підігрівання та приготування. Якщо ви хочете його пролунає...
Page 511
• ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ ФУНКЦІЯ ДЕГІДРАТАЦІЇ Дегідратація — один із найдавніших Використовуйте тільки свіжі харчові продукти. Ретельно методів збереження харчових вимийте, промокніть і висушіть їх. продуктів. Цей метод дозволяє видалити Застеліть решітку пергаментом і всю воду або її частину, що міститься в рівномірно...
Page 512
• АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС АВТОМАТИЧНОГО РЕЖИМУ В автоматичному режимі доступно безліч різноманітних рецептів, класифікованих за категоріями, які можна готувати різними способами. Інтелектуальна система духової шафи автоматично запропонує попередньо вибраний режим приготування або альтернативні варіанти, які можна вибрати за допомогою навігаційного інтерфейсу. ШІ...
Page 513
• АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ У головному меню виберіть функцію AUTO (АВТО), повернувши ручку, потім підтвердьте. Доступні різні категорії страв: - м’ясо, риба, перші страви, хліб і макаронні вироби, десерти. Виберіть бажаний параметр, повернувши ручку, потім підтвердьте. Порада Незалежно від типу приготування, перш ніж помістити деко в духову шафу, перегляньте...
Page 514
• АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ НИЗЬКА РИБА ШІ ТЕМПЕРАТУРА ФОРЕЛЬ ЛОСОСЬ ВЕЛИКА РИБА МАЛЕНЬКА РИБА МОРСЬКИЙ ОКУНЬ ОМАР РИБНИЙ ТЕРИН НИЗЬКА ТЕМПЕРАТУРА БЛЮДА ШІ НИЗЬКА ТЕМПЕРАТУРА ФАРШИРОВАНІ ОВОЧІ ОВОЧЕВИЙ ГРАТЕН ФАРШИРОВАНІ ТОМАТИ ЛАЗАНЬЯ ПИРІГ ІЗ М’ЯСОМ НЕСОЛОДКИЙ ПИРІГ СИРНИЙ ПИРІГ КІШ...
Page 515
• АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ НИЗЬКА ТЕМПЕРАТУРА ХЛІБ І ВИПІЧКА ШІ НИЗЬКА ТЕМПЕРАТУРА БРІОШ БАГЕТИ ХЛІБ ПІСОЧНЕ ТІСТО ЛИСТКОВЕ ТІСТО НИЗЬКА ДЕСЕРТИ ШІ ТЕМПЕРАТУРА ЙОГУРТИ БАБКА ГЕНУЕЗЬКИЙ БІСКВІТ ЯБЛУЧНИЙ ПИРІГ ФУНТОВИЙ КЕКС ТОРТ ШОКОЛАДНИЙ ТОРТ ЙОГУРТОВИЙ ПИРІГ ФРУКТОВИЙ КРАМБЛ ФРУКТОВИЙ ПИРІГ САБЛЕ/ПЕЧИВО...
Page 516
• АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ЗАПУСК АВТОМАТИЧНОГО РЕЖИМУ У режимі AUTO (АВТО) вибирається режим приготування, що відповідає страві, яка готується. ШВИДКЕ ПРИГОТУВАННЯ - У головному меню виберіть режим AUTO (АВТО), потім підтвердьте. У цій духовій шафі доступні декілька категорій страв (м’ясо, риба, перші страви, хліб...
Page 517
• ІНШІ ФУНКЦІЇ ПАРАМЕТРИ ЗАВЕРШЕННЯ ПРИГОТУВАННЯ (ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ТИПУ ПРИГОТУВАННЯ) Наприкінці приготування в ручному або автоматичному режимі на дисплеї духової шафи відобразиться три варіанти досягнення бажаного результату: ХРУСТКА СКОРИНКА, ПІДТРИМАННЯ ТЕПЛА Й ЗБІЛЬШЕННЯ ЧАСУ НА 5 ХВИЛИН. ХРУСТКА СКОРИНКА ДОДАТИ 5 ХВИЛИН (тільки...
Page 518
• ДОГЛЯД ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД: ОЧИЩЕННЯ КАМЕРИ ДУХОВОЇ ШАФИ Заздалегідь за допомогою м’якої ганчірки й мийного засобу видаліть надлишки ПАРОЮ жиру з внутрішнього скла. Завдяки цій функції ви витрачатимете Щоб очистити різні внутрішні стекла, менше часу на очищення духової шафи зніміть...
Page 519
• ДОГЛЯД ПОВТОРНЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ДВЕРЦЯТ Після очищення встановіть і зафіксуйте скло в металевих упорах, а потім закріпіть його блискучою стороною на себе. Зніміть пластиковий клин. Ваш пристрій знову готовий до роботи.
Page 520
• ДОГЛЯД ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ Застереження. Перед заміною лампочки від’єднайте пристрій від мережі, щоб запобігти ризику ураження електричним струмом. Виконувати цю операцію необхідно після охолодження пристрою. Характеристики лампочки: 25 Вт, 220–240 В змінного струму, 300 °C, G9. Якщо лампочка перестала працювати, ви...
Page 521
• НЕСПРАВНОСТІ ТА ЇХ УСУНЕННЯ Запитання Відповіді й рішення - Відображається напис AS (система Ця функція вимикає нагрівання духової автоматичного вимкнення Auto шафи, якщо ви забули її вимкнути. Stop). ВИМКНІТЬ духову шафу. У духовій шафі виявлено несправність. Вимкніть духову шафу на 30 хвилин. Якщо...
Page 522
ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ В РУЧНОМУ РЕЖИМІ Час приготу- БЛЮДА вання у хвилинах Печеня зі свинини (1 кг) Печеня з телятини (1 кг) 60–70 Печеня з яловичини 30–40 Баранина (нога, лопатка, 2,5 кг) Птиця (1 кг) Курячі стегна 20–30 Свині/телячі відбивні 20–30 Яловичі...
Page 523
ПЕРЕВІРКА ФУНКЦІОНАЛЬНОСТІ ВІДПОВІДНО СТАНДАРТУ IEC/EN 60350 * РЕЖИМ ТРИВАЛІСТЬ СТРАВА ПРИГОТУ- РІВЕНЬ АКСЕСУАРИ °C ПІДІГРІВ мін. ВАННЯ Вироби з пісочного тіста Деко 45 мм 30–40 так (8.4.1) Вироби з пісочного тіста Деко 45 мм 25–35 так (8.4.1) Деко завтовшки Вироби з пісочного тіста 2 + 5 25–45 так...
Page 526
,לקוחה יקרה ,לקוח יקר זה עתה רכשת מוצר של דה דיטריש. בחירה זו מעידה על רמת הדרישות שלך וכמו כן על הערכתך .את סגנון החיים הצרפתי עם מורשת של למעלה מ-003 שנה, היצירות של דה דיטריש מגלמות את השילוב בין עיצוב, אותנטיות וטכנולוגיה...
Page 528
בטיחות וכללים חשובים .הוראות בטיחות חשובות - יש לקרוא בעיון ולשמור לשימוש עתידי .ניתן להוריד את המידע מאתר האינטרנט של המותג — מכשיר זה מיועד לשימוש כשדלתו עם קבלת המכשיר, יש להוציא את .סגורה המכשיר מהאריזה באופן מיידי. יש לבדוק את המראה הכללי שלו. יש ,—...
Page 529
בטיחות וכללים חשובים — אין להציב את המכשיר מאחורי דלת :אזהרה .דקורטיבית, למניעת התחממות יתר יש לוודא כי המכשיר מנותק — מכשיר זה מיועד לשימושים ביתיים מהחשמל לפני שמחליפים את הנורה ודומים, כגון פינות מטבח השמורות כדי למנוע כל מכת חשמל. פעלו רק לצוותים...
Page 530
בחירת המיקום והצבה .להחזיר את רפידות הגומי .התרשימים מציינים את צדי הרהיט לאחסון התנור ) אוA( ניתן להתקין את המכשיר ברהיט אנכי כאשר הרהיט סגור מאחור, יש לבצע פתח בגודל ). אם הרהיט פתוח, הפתחB( מתחת למשטח .05 מ"מ להעברת כבל החשמלX50 .)D-...
Page 531
חיבורי חשמל התנור מצויד בכבל חשמל תקני עם 3 מוליכים Fil bleu +הארקה) אשר צריכיםph+1N 1( ²בגודל 5.1 מ"מ Neutre להיות מחוברים לרשת 022~042 וולט באמצעות .מפסק אומניפולרי בהתאם לכללי ההתקנה מוליך ההארקה (ירוק צהוב) מחובר להדק ההארקה Phase של...
Page 533
הצגת התנור • הבקרים והצג ידית בקרה סיבובית עם לחצן מרכזי צג :)(לא ניתן להסרה - לבחירת תוכניות, הגדלה או הקטנת .ערכים באמצעות סיבובה .- לאישור כל פעולה על-ידי לחיצה במרכז מקש לגישה ישירה למצב ידני )מקש לכיבוי (לחיצה ארוכה מקש...
Page 534
הצגת התנור • )אביזרים (בהתאם לדגם - רשת נגד התהפכות. הרשת מוכנסת בתומכי המדפים והיא משמשת להנחת תבניות ומגשים המכילים מזונות לבישול או הקרמה או מזונות לצלייה (אותם יש להניח ישירות על הרשת). מקמו .את המעצור נגד התהפכות לכיוון סוף התנור .- תבנית...
Page 535
הצגת התנור • מערכת מסילות החלקה מערכת מסילות ההחלקה מסייעת בטיפול פרקטי ונוח במזון עם הוצאה נוחה של המגשים וללא מאמץ. ניתן להוציא את המגשים עד הסוף, כדי לאפשר גישה מלאה. היציבות שלהן מאפשרת .עבודה נוחה ובטוחה תוך הפחתת סכנת הכוויות .כך...
Page 536
הפעלה ראשונה והגדרות • הפעלה ראשונה - כיוון השעה בחירת שפה כוונו שעות ולאחר מכן דקות באמצעות סיבוב הידית בשימוש הראשון, בחרו את השפה שלכם תוך .ולחיצה לאישור .סיבוב הידית ולחיצה לאישור השפה שנבחרה .התנור מציג את השעה ,לפני השימוש בתנור בפעם הראשונה חממו...
Page 537
מצב בישול ידני • המצב הזה מאפשר לכם לתכנת את כל הגדרות הבישול: טמפרטורה, סוג בישול, משך הבישול. במהלך ."M" הניווט, תוכלו לגשת ישירות לתפריט זה על-ידי לחיצה על מקש .חממו את התנור כשהוא ריק לפני כל בישול מצב חום מומלץ שימוש...
Page 538
מצב בישול ידני • חום מומלץ מצב שימוש מיני-מקסי .מומלץ להתפחת בצק שמרים שמירה על חום 60°C 35°C - 100°C התבנית מונחת על רצפת התנור, החום לא עולה .)°04 (מתאים לשמירה על חום, הפשרהC על )...מושלם למזונות עדינים (פאי פירות, עם קרם 35°C הפשרה...
Page 539
מצב בישול ידני • התחלת בישול בישול מיידי תכנות סוף הבישול אחרי בחירה ואישור מצב הבישול, למשל: אוורור )(התחלה מושהית )רצפת התנור, לחצו על הידית (הכפתור העגול אפשר לשנות את שעת סיום הבישול אם רוצים לאישור, החימום המקדים מתחיל; צליל מודיע כי הזינו...
Page 540
עצות לבישול • פונקציית ייבוש ייבוש היא אחת השיטות העתיקות ביותר לשימור יש להשתמש רק במוצרי מזון טריים. שטפו .היטב את המזון, סננו אותו ונגבו מזון. המטרה היא להסיר את כל תכולת המים כסו את מדף הרשת בנייר אפייה ופזרו את המזון שבמזון...
Page 541
מצב בישול אוטומטי • הצגת מצב אוטומטי תמצאו מגוון רב של מתכונים ממוינים לפי סוגים שניתן לבשל באופנים שונים. התנור החכםAUTO במצב .מציע באופן אוטומטי מצב בישול שנבחר מראש או חלופות שניתן לבחור בהן בקלות בממשק הניווט חום נמוך למתכון...
Page 542
מצב בישול אוטומטי • הצגת סוגי התבשילים " על-ידי סיבוב הידית (הכפתור העגול) ולאחר מכן אשרו. מוצעים סוגיםAUTO"בתפריט הכללי, בחרו ב :שונים של תבשילים .- בשרים, דגים, תבשילים, לחם ובצקים, קינוחים .בחרו את סוג התבשיל באמצעות סיבוב הידית ואשרו עצה התנור...
Page 545
מצב בישול אוטומטי • התחלת בישול אוטומטי ." בוחר עבורכם את כל הגדרות הבישול המתאימות למזון שתרצו להכיןAUTO" מצב בישול מיידי " מתוך התפריט הכללי ולאחרAUTO" - בחרו מצב .מכן אשרו ,התנור מציע לכם מספר סוגי מזונות (בשרים, דגים :)תבשילים, לחם ובצקים, קינוחים ...
Page 546
פונקציות אחרות • )אפשרויות סיום בישול (בהתאם לסוג הבישול ,, התנור מציע שלוש אפשרויות על מנת לקבל את התוצאה הרצויה: פריךAUTO בסיום הבישול במצב ידני או .שמירה על חום והוספת 5 דקות פריך )הוספת 5 דקות (רק במצב ידני אפשר להקרים תבשיל בסוף הבישול באמצעות ניתן...
Page 547
• תחזוקה ניקיון ותחזוקה לפני ביצוע פעולה זו, הסירו שאריות שומנים בעזרת ניקוי בקיטור של חלל התנור .מטלית רכה ונוזל כלים על פני הזכוכית הפנימית הודות לפונקציה זו תוכלו להקדיש פחות זמן לניקוי :לניקוי הזכוכיות הפנימיות השונות, פרקו אותן כך .התנור, וגם...
Page 548
• תחזוקה הרכבה מחדש של הדלת לאחר הניקוי, מקמו והכניסו את לוח הזכוכית לתפסים המתכתיים ולאחר מכן הצמידו אותו .בחזרה כאשר הצד המבריק שלו פונה אליכם .הוציאו את יתד הפלסטיק .התנור מוכן שוב לפעולה...
Page 549
• תחזוקה החלפת התאורה אזהרה: יש לוודא כי המכשיר מנותק מהחשמל לפני שמחליפים את הנורה כדי למנוע כל מכת חשמל. פעלו רק לאחר שהמכשיר .התקרר :מאפיינים של הנורה .G9 ,300°C ,220-240 V~ ,25 W תוכלו להחליף את הנורה בעצמכם. לפירוק המנורה...
Page 550
• תקלות ופתרונות שאלות תשובות ופתרונות פונקציה זו מפסיקה את פעילות חימום התנור .)Auto Stop " מופיע על הצג (מערכתAS" - במקרה ששכחתם לעשות זאת. כוונו את התנור .ARRET על התנור זיהה בעיה. עצרו את פעולת התנור למשל 03 דקות. אם התקלה עדיין קיימת, נתקו את התנור .F - קוד...
Page 551
עצות לבישול במצב ידני משך הבישול תבשילים דקות )צלי בשר לבן (1 ק"ג 60-70 )צלי עגל (1 ק"ג צלי בקר 30-40 )טלה (שוק, כתף, 5,2 ק"ג )עופות (1 ק"ג 20-30 שוקיים עוף צלעות בשר לבן / עגל 20-30 20-30 )צלעות בקר (1 ק"ג 20-30 צלעות...
Need help?
Do you have a question about the doh4541b and is the answer not in the manual?
Questions and answers